All language subtitles for snowpiercer.s01e09.1080p.webrip.x264-oath-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,107 --> 00:00:42,107 ♪♪ 2 00:00:42,777 --> 00:00:46,311 Melanie: I thought I could let him go. 3 00:00:46,313 --> 00:00:48,447 Over time. 4 00:00:48,515 --> 00:00:50,616 With miles traveled. 5 00:00:51,786 --> 00:00:54,119 I thought I could strip Wilford away. 6 00:00:54,121 --> 00:00:55,254 [ Gate clangs ] 7 00:00:55,322 --> 00:00:57,456 Shed his rules one by one. 8 00:00:57,524 --> 00:00:59,191 [ Indistinct conversations ] 9 00:00:59,260 --> 00:01:01,526 And finally... 10 00:01:01,596 --> 00:01:04,329 his mask. 11 00:01:04,399 --> 00:01:08,333 Until he was just a logo on the wall. 12 00:01:08,403 --> 00:01:12,405 You're the one Layton told us about, aren't you? 13 00:01:12,473 --> 00:01:15,074 Melanie Cavill. 14 00:01:15,142 --> 00:01:16,509 What's your name? 15 00:01:17,879 --> 00:01:19,856 Mr. Riggs: Don't remember her caring about our names 16 00:01:19,880 --> 00:01:21,346 when she ran the place. 17 00:01:21,416 --> 00:01:24,417 No, sir. 18 00:01:24,485 --> 00:01:25,618 Neither do I. 19 00:01:25,686 --> 00:01:27,653 ♪♪ 20 00:01:31,025 --> 00:01:32,325 Melanie: For your head. 21 00:01:34,629 --> 00:01:37,496 You don't have to forgive me. 22 00:01:37,564 --> 00:01:39,031 Just take it. 23 00:01:39,100 --> 00:01:40,900 ♪♪ 24 00:01:47,642 --> 00:01:49,542 ♪♪ 25 00:01:56,517 --> 00:01:58,518 Can I ask you something? 26 00:02:00,921 --> 00:02:03,055 Is it true there's an ocean uptrain? 27 00:02:06,994 --> 00:02:08,461 It's beautiful. 28 00:02:08,529 --> 00:02:10,263 [ Chuckles ] 29 00:02:14,068 --> 00:02:16,269 I thought I'd get to see it, you know? 30 00:02:16,337 --> 00:02:17,803 [ Buzzer ] 31 00:02:17,872 --> 00:02:20,205 I thought I could create a kinder, gentler world. 32 00:02:20,275 --> 00:02:22,607 [ People murmuring ] Do something. 33 00:02:22,609 --> 00:02:24,143 [ Indistinct shouting ] 34 00:02:24,211 --> 00:02:26,545 Hey! Hey, don't touch him! 35 00:02:26,613 --> 00:02:28,613 But the train demanded otherwise. 36 00:02:28,615 --> 00:02:30,082 [ Gasps ] 37 00:02:30,151 --> 00:02:32,351 The train demanded blood. 38 00:02:32,419 --> 00:02:33,286 No. No. No. 39 00:02:33,354 --> 00:02:35,821 Notary: Walter "The Papermaker" Flemming, 40 00:02:35,890 --> 00:02:38,157 you have been found guilty of treason 41 00:02:38,225 --> 00:02:41,894 and are hereby sentenced to death by Lung of Ice. 42 00:02:41,962 --> 00:02:43,628 Aah, no! Ohh! 43 00:02:43,630 --> 00:02:46,565 I fed her. 44 00:02:46,633 --> 00:02:49,234 And now they will. 45 00:02:49,304 --> 00:02:50,435 [ Hisses ] 46 00:02:50,505 --> 00:02:52,638 Until we reach our final destination. 47 00:02:52,707 --> 00:02:54,907 [ Whimpering ] 48 00:02:54,976 --> 00:02:58,311 Everyone the same in pain and doubt. 49 00:02:58,379 --> 00:03:00,045 [ Cracking ] 50 00:03:00,047 --> 00:03:04,449 Holding our losses close... 51 00:03:04,451 --> 00:03:07,252 on Snowpiercer. 52 00:03:07,254 --> 00:03:10,589 1,001 cars long. 53 00:03:10,657 --> 00:03:12,491 ♪♪ 54 00:03:18,199 --> 00:03:20,166 ♪♪ 55 00:03:25,673 --> 00:03:29,408 [ Indistinct conversations ] 56 00:03:29,476 --> 00:03:32,011 Commander Grey: Collect all the gas canisters right here. 57 00:03:32,079 --> 00:03:33,278 How are the lines holding? 58 00:03:33,348 --> 00:03:35,280 All quiet on the rebel front, sir. 59 00:03:35,350 --> 00:03:37,816 They're on their heels. Be ready to push. 60 00:03:37,885 --> 00:03:39,151 Yes, sir. 61 00:03:39,220 --> 00:03:41,020 ♪♪ 62 00:03:45,893 --> 00:03:47,159 Jakes: Our supporters tell us 63 00:03:47,228 --> 00:03:49,161 the Jackboots are stacking up at the front. 64 00:03:49,230 --> 00:03:50,563 The whole army's gathering. 65 00:03:50,631 --> 00:03:52,543 Yeah, we should move now, beat them to the punch. 66 00:03:52,567 --> 00:03:57,236 No. We need to reinforce the barricades, keep what we hold. 67 00:03:57,304 --> 00:03:59,638 Dr. Pelton: 37 confirmed dead. 68 00:03:59,707 --> 00:04:01,240 God knows how many more uptrain. 69 00:04:01,308 --> 00:04:03,342 [ Indistinct conversations ] 70 00:04:06,247 --> 00:04:08,447 Winnie? I can't find my brother. 71 00:04:08,515 --> 00:04:11,050 I looked everywhere. 72 00:04:11,118 --> 00:04:13,452 Um... 73 00:04:13,520 --> 00:04:14,754 He's, uh... 74 00:04:16,857 --> 00:04:18,824 He's gone, honey. 75 00:04:21,328 --> 00:04:24,263 [ Sighs ] He's with your mother. 76 00:04:26,734 --> 00:04:28,868 Come with me, sweetheart. 77 00:04:31,205 --> 00:04:32,337 Andre? 78 00:04:32,407 --> 00:04:34,307 ♪♪ 79 00:04:38,345 --> 00:04:40,112 ♪♪ 80 00:04:43,751 --> 00:04:46,151 What's the holdup, Commander? Why aren't we advancing? 81 00:04:46,220 --> 00:04:48,421 [ Chuckles ] Our plan is on track. 82 00:04:48,489 --> 00:04:50,155 We go section by section. 83 00:04:50,224 --> 00:04:53,959 Mr. de la Torre will access the engine and override the doors, 84 00:04:54,028 --> 00:04:57,296 seal an area, and we'll flood it with gas. 85 00:04:57,364 --> 00:05:00,566 Then my men enter and mop up. 86 00:05:00,635 --> 00:05:02,768 If the gas gets in the ventilation system, 87 00:05:02,770 --> 00:05:03,850 it could spread train-wide. 88 00:05:03,905 --> 00:05:05,771 How do you avoid gassing civilians? 89 00:05:05,773 --> 00:05:06,839 We won't. 90 00:05:06,907 --> 00:05:09,374 - Oh, dear God. - Jesus Christ. 91 00:05:09,376 --> 00:05:11,576 If they're sheltering rebels, they leave us no choice. 92 00:05:11,578 --> 00:05:14,513 We need a workforce. Our lives depend on it. 93 00:05:14,581 --> 00:05:15,915 We'll train more. 94 00:05:15,983 --> 00:05:17,716 We're overpopulated as it is. 95 00:05:17,785 --> 00:05:21,053 Ruth: We should discuss Melanie Cavill's execution. 96 00:05:21,122 --> 00:05:22,721 It should be a public dethroning. 97 00:05:22,790 --> 00:05:26,092 You don't dethrone pirates. You make them walk the plank. 98 00:05:27,462 --> 00:05:29,862 The point is that there are guidelines 99 00:05:29,930 --> 00:05:31,396 for an orderly hand-over of power. 100 00:05:31,466 --> 00:05:35,101 Listen to you people. The Tailie horde is at the gate. 101 00:05:36,471 --> 00:05:38,003 Stamp them out. 102 00:05:38,072 --> 00:05:42,007 Crush every last spark of this mutiny now forever, 103 00:05:42,009 --> 00:05:44,543 or there will be no train to hand over. 104 00:05:44,611 --> 00:05:46,445 ♪♪ 105 00:05:50,952 --> 00:05:52,818 Bennett: Look at that. Look at that. 106 00:05:52,887 --> 00:05:55,420 You let her right in. Unbelievable. 107 00:05:55,422 --> 00:05:56,822 You little shit! 108 00:05:56,824 --> 00:05:59,091 Do you have any idea what you've done? I freed the Tail. 109 00:05:59,160 --> 00:06:01,226 You're not a soldier, Miles. 110 00:06:01,228 --> 00:06:02,561 You're a tragic child. 111 00:06:02,630 --> 00:06:06,299 And this? This is trouble you can't even fathom. 112 00:06:06,367 --> 00:06:07,900 You know what? [ Clattering ] 113 00:06:07,969 --> 00:06:10,303 You, my friend, you're gonna sit here. 114 00:06:10,371 --> 00:06:12,771 You're gonna be quiet, and you're not gonna move. 115 00:06:12,840 --> 00:06:16,509 And if you touch anything, I will cut you into little pieces 116 00:06:16,577 --> 00:06:18,644 and put you in the composting toilet. 117 00:06:18,713 --> 00:06:20,579 Do you understand? 118 00:06:20,647 --> 00:06:22,248 Do you understand?! 119 00:06:33,861 --> 00:06:35,561 Oh, come on. 120 00:06:37,598 --> 00:06:38,664 [ Grunts ] 121 00:06:38,733 --> 00:06:39,665 Is that a radio? 122 00:06:39,734 --> 00:06:40,967 Shut up! 123 00:06:43,538 --> 00:06:44,603 Come on. 124 00:06:44,672 --> 00:06:46,772 Be good to me. 125 00:06:55,616 --> 00:06:57,750 It's a comms backup. 126 00:06:57,818 --> 00:06:59,885 Short-range signal. 127 00:06:59,954 --> 00:07:01,220 Goes tip to tail. 128 00:07:01,288 --> 00:07:02,368 Why not use the hard lines? 129 00:07:02,423 --> 00:07:05,490 'Cause they'll be listening in, kid. 130 00:07:05,560 --> 00:07:10,495 If Melanie's out there, she'll know to use this. 131 00:07:10,565 --> 00:07:12,965 Mama Grande: Santiago. Santiago. 132 00:07:13,034 --> 00:07:14,967 My grandson, Santiago. 133 00:07:15,036 --> 00:07:16,101 Have you seen him? No? 134 00:07:16,103 --> 00:07:18,337 [ Speaking Spanish ] 135 00:07:19,640 --> 00:07:23,176 - Layton. Nice to see. - Mama Grande! 136 00:07:23,244 --> 00:07:26,511 My grandson, Santiago, did not come back. 137 00:07:26,581 --> 00:07:28,381 Did you see him in the battle? 138 00:07:28,449 --> 00:07:31,050 Yes. Yes. He was in the Nightcar on the front. 139 00:07:31,118 --> 00:07:32,918 He's alive still, amigo. 140 00:07:32,920 --> 00:07:33,986 I feel it. 141 00:07:34,055 --> 00:07:36,022 ♪♪ 142 00:07:37,725 --> 00:07:39,858 Pike: Layton? 143 00:07:39,927 --> 00:07:41,060 Pike. Layton! My man! 144 00:07:41,128 --> 00:07:42,861 Oh, dude. [ Laughs ] 145 00:07:42,930 --> 00:07:44,463 Good to see you, brother. 146 00:07:44,531 --> 00:07:45,664 You look good. 147 00:07:45,733 --> 00:07:47,266 You're back. Yeah. 148 00:07:47,334 --> 00:07:50,335 Where's Strong Boy and Z-Wreck? 149 00:07:50,405 --> 00:07:53,439 Uh... can we talk somewhere? 150 00:07:55,142 --> 00:07:58,744 Things went to shit pretty fast, didn't they? 151 00:07:58,746 --> 00:08:01,480 You know, there's a whole new group of lunatics running First. 152 00:08:01,548 --> 00:08:04,617 You got the Folgers and then that... that GI Joe guy. 153 00:08:04,685 --> 00:08:09,822 And Melanie... Melanie's in line to be executed today. 154 00:08:09,891 --> 00:08:11,157 Good. 155 00:08:12,827 --> 00:08:16,695 Have you seen the food up there? 156 00:08:16,764 --> 00:08:19,765 Layton, they got this cake. And they use olive oil. 157 00:08:19,767 --> 00:08:21,834 And the... the... The mouth feel is... 158 00:08:21,902 --> 00:08:23,603 Why are you here, Pike? 159 00:08:25,506 --> 00:08:27,840 Because I am proud of you, brother. 160 00:08:27,908 --> 00:08:29,868 I mean, you damn near pulled this whole thing off. 161 00:08:29,910 --> 00:08:31,110 Then grab a spear. 162 00:08:31,178 --> 00:08:34,280 No, they're... They're going scorched-earth. 163 00:08:36,851 --> 00:08:38,851 Car by car. 164 00:08:38,919 --> 00:08:43,456 Rebels, civilians, they'll gas the lot of you. 165 00:08:43,524 --> 00:08:44,524 They can't. 166 00:08:44,591 --> 00:08:46,659 No, they can't. They can't do it. 167 00:08:46,727 --> 00:08:48,461 They... They need people to run the train. 168 00:08:48,529 --> 00:08:50,796 You want to test that theory? 'Cause they're sure keen to. 169 00:08:50,798 --> 00:08:54,733 Lay down your weapons. They'll show mercy. 170 00:08:54,802 --> 00:08:56,001 You really believe that? 171 00:08:56,070 --> 00:08:57,803 The Tailies will go back to the Tail. 172 00:08:57,872 --> 00:08:59,049 The Thirdies will go back to work. 173 00:08:59,073 --> 00:08:59,939 What do you get? 174 00:09:00,007 --> 00:09:01,641 Clean sheets. 175 00:09:04,679 --> 00:09:08,481 F-Fresh food. 176 00:09:10,351 --> 00:09:12,285 And the pleasure of mopping up your mess, 177 00:09:12,353 --> 00:09:15,888 because after you announce your surrender, you'll be executed. 178 00:09:15,956 --> 00:09:17,823 ♪♪ 179 00:09:22,229 --> 00:09:25,097 You got one hour to decide, Layton. 180 00:09:25,166 --> 00:09:27,133 Pike: Your life for all of theirs. 181 00:09:28,836 --> 00:09:33,072 If you're half the man you claim to be, you'll take that deal. 182 00:09:38,879 --> 00:09:40,746 ♪♪ 183 00:09:41,949 --> 00:09:44,016 It's not gonna end with you. 184 00:09:44,085 --> 00:09:45,718 Or with us. 185 00:09:48,489 --> 00:09:50,355 Layton: Gas or surrender. 186 00:09:50,425 --> 00:09:52,892 We risk losing everything we fought for. 187 00:09:52,960 --> 00:09:54,293 So there's no surrender. 188 00:09:54,361 --> 00:09:55,595 Okay. 189 00:09:59,100 --> 00:10:00,633 You need to speak to Zarah. 190 00:10:00,701 --> 00:10:01,967 [ Scoffs ] 191 00:10:01,969 --> 00:10:04,337 This may be your last chance. 192 00:10:06,173 --> 00:10:08,441 Go see her. 193 00:10:08,509 --> 00:10:09,842 Please. 194 00:10:11,112 --> 00:10:12,978 So there's no way to open this engine door. 195 00:10:13,047 --> 00:10:14,780 Bennett will hold out as long as he can. 196 00:10:14,782 --> 00:10:16,181 He's loyal to Melanie. 197 00:10:16,250 --> 00:10:18,984 You need to get control of those systems, Mr. de la Torre. 198 00:10:19,053 --> 00:10:20,363 Look, maybe Layton will surrender. 199 00:10:20,387 --> 00:10:21,987 Maybe we won't have to use the gas at all. 200 00:10:21,989 --> 00:10:24,857 And maybe I'll slaughter every last one of them. 201 00:10:27,995 --> 00:10:30,062 You can handle this position? 202 00:10:32,333 --> 00:10:35,668 I'll tap in downtrain, override the master controls. 203 00:10:35,736 --> 00:10:37,603 ♪♪ 204 00:10:43,478 --> 00:10:45,912 [ Strong Boy speaking Mandarin ] 205 00:10:48,483 --> 00:10:50,549 [ Sighs ] 206 00:10:50,617 --> 00:10:53,552 They should have been here hours ago. 207 00:10:53,620 --> 00:10:56,155 And I'm stuck here with a bunch of invalids! 208 00:10:56,223 --> 00:10:57,823 We'll never be able to fight! 209 00:10:57,892 --> 00:10:59,224 I think he understands. 210 00:10:59,294 --> 00:11:01,760 I think he can perceive what's being said. 211 00:11:01,829 --> 00:11:03,863 [ Speaking Mandarin ] 212 00:11:05,300 --> 00:11:07,099 [ Vomits ] 213 00:11:07,168 --> 00:11:08,634 Ohh. 214 00:11:08,703 --> 00:11:10,903 [ Spitting ] 215 00:11:13,308 --> 00:11:15,208 ♪♪ 216 00:11:16,844 --> 00:11:18,443 Your brain might be buggered, 217 00:11:18,445 --> 00:11:21,514 but the warrior's still there, aren't ya, Strong Boy? 218 00:11:21,582 --> 00:11:23,582 Z-Wreck? 219 00:11:23,650 --> 00:11:25,318 You ready to fight? 220 00:11:25,386 --> 00:11:26,251 Never better. 221 00:11:26,321 --> 00:11:27,786 Well, that settles it, then. 222 00:11:27,855 --> 00:11:28,721 Let's go. 223 00:11:28,789 --> 00:11:30,589 And, Mr. Klimpt... 224 00:11:30,658 --> 00:11:32,858 we're gonna need your trousers, my friend. 225 00:11:32,860 --> 00:11:34,727 ♪♪ 226 00:11:37,532 --> 00:11:39,798 Ruth: Bloody joking! 227 00:11:39,867 --> 00:11:41,667 Ruthie. 228 00:11:41,669 --> 00:11:43,268 Look at this, Nolan. 229 00:11:43,270 --> 00:11:44,603 Audio files. 230 00:11:44,672 --> 00:11:47,940 Old speeches and broadcasts, all by Mr. Wilford. 231 00:11:48,009 --> 00:11:50,142 That's how she did the announcements. 232 00:11:50,211 --> 00:11:52,545 Look, she's got his... His manuals, 233 00:11:52,613 --> 00:11:54,213 his journals, his tools. 234 00:11:54,281 --> 00:11:56,281 Claims that she saved us from the man, 235 00:11:56,283 --> 00:12:00,219 while all this time she's been up here stewing in his juices. 236 00:12:00,287 --> 00:12:03,088 Obsessed with him is what she is... obsessed. 237 00:12:03,090 --> 00:12:04,223 Is she dead yet, Nolan? 238 00:12:04,291 --> 00:12:06,158 'Cause I'll ice her me bloody self. 239 00:12:06,227 --> 00:12:08,561 What, you think I've lost the plot, don't you? 240 00:12:08,629 --> 00:12:09,962 [ Chuckles ] 241 00:12:10,031 --> 00:12:11,964 Quite the opposite. 242 00:12:12,033 --> 00:12:14,099 You know the soul of this Train. 243 00:12:14,101 --> 00:12:15,234 I have the army. 244 00:12:15,302 --> 00:12:17,503 That's a potent combination. 245 00:12:20,307 --> 00:12:22,107 Well, what about the Folgers? 246 00:12:22,176 --> 00:12:24,910 Useful in a crisis. They have influence in First. 247 00:12:24,912 --> 00:12:29,582 But once order is restored, natural power exerts itself. 248 00:12:32,787 --> 00:12:34,853 You and me, Ruthie. 249 00:12:34,922 --> 00:12:36,756 ♪♪ 250 00:12:39,861 --> 00:12:41,828 ♪♪ 251 00:12:44,999 --> 00:12:46,966 [ Buzzer, people coughing ] 252 00:12:49,336 --> 00:12:50,736 Santiago: My name is Santiago. 253 00:12:50,738 --> 00:12:52,004 You're up, Ms. Cavill. 254 00:12:52,073 --> 00:12:53,872 I will pray for you. 255 00:12:53,941 --> 00:12:55,140 God bless! 256 00:12:55,142 --> 00:12:58,077 [ Indistinct conversations ] 257 00:12:59,346 --> 00:13:00,446 Clifford. 258 00:13:03,350 --> 00:13:06,419 Just one big inhale. It goes faster that way. 259 00:13:06,487 --> 00:13:08,354 ♪♪ 260 00:13:15,562 --> 00:13:17,396 ♪♪ 261 00:13:24,571 --> 00:13:25,571 Please. 262 00:13:27,775 --> 00:13:29,041 Aah. 263 00:13:30,577 --> 00:13:33,378 Notary: Melanie Cavill, Hospitality Department, 264 00:13:33,448 --> 00:13:35,314 you've been found guilty of treason 265 00:13:35,382 --> 00:13:38,851 and are hereby sentenced to death by Lung of Ice. 266 00:13:38,919 --> 00:13:40,786 ♪♪ 267 00:13:43,991 --> 00:13:45,925 ♪♪ 268 00:13:49,464 --> 00:13:50,796 [ Whimpers ] 269 00:13:50,798 --> 00:13:52,665 ♪♪ 270 00:13:54,469 --> 00:13:56,869 [ Breathing deeply ] 271 00:13:56,938 --> 00:13:58,905 ♪♪ 272 00:14:03,611 --> 00:14:05,545 ♪♪ 273 00:14:10,217 --> 00:14:13,552 Mel, hey. Mel. Mel, Mel, hey. 274 00:14:13,621 --> 00:14:16,021 Mel. Hey. It's me. 275 00:14:16,090 --> 00:14:17,290 You alright? 276 00:14:19,360 --> 00:14:20,893 [ Gasps ] Javi? 277 00:14:20,962 --> 00:14:22,361 We have to get you out of here. 278 00:14:22,429 --> 00:14:24,096 Sit down! 279 00:14:24,165 --> 00:14:25,698 Quit resisting and get up! 280 00:14:25,766 --> 00:14:29,168 [ Indistinct shouting ] 281 00:14:29,236 --> 00:14:31,170 This woman's not on my list. 282 00:14:31,238 --> 00:14:32,571 [ Crying ] 283 00:14:32,639 --> 00:14:34,307 I can't continue without ID'ing her. 284 00:14:34,375 --> 00:14:36,375 We'll have to go to Archives and get this sorted. 285 00:14:36,443 --> 00:14:39,512 [ Indistinct conversations ] 286 00:14:39,580 --> 00:14:40,913 Put her down. 287 00:14:40,982 --> 00:14:42,849 ♪♪ 288 00:14:44,385 --> 00:14:46,185 Let's go. Let's go. 289 00:14:46,253 --> 00:14:47,186 [ Electronic beeping ] 290 00:14:47,254 --> 00:14:49,388 [ People murmuring ] 291 00:14:49,456 --> 00:14:51,290 ♪♪ 292 00:14:54,395 --> 00:14:55,460 Hurry. 293 00:14:55,462 --> 00:14:58,097 [ Breathing heavily ] 294 00:15:00,668 --> 00:15:02,801 Hey. Good luck, Mel. 295 00:15:02,870 --> 00:15:04,704 ♪♪ 296 00:15:10,745 --> 00:15:12,611 Melanie: Oh, my God. I'm shaking. 297 00:15:12,680 --> 00:15:13,812 How did you do that? 298 00:15:13,881 --> 00:15:15,548 Coercion and gifts. How do you think? 299 00:15:15,616 --> 00:15:17,216 But we don't have time. Come on, Mel. 300 00:15:17,284 --> 00:15:18,584 We have to go. 301 00:15:20,688 --> 00:15:22,021 Mel. 302 00:15:22,089 --> 00:15:23,756 There are still reasonable people uptrain. 303 00:15:23,824 --> 00:15:26,625 We can rally support, take the Folgers head-on. 304 00:15:26,694 --> 00:15:27,826 First is lost. 305 00:15:27,895 --> 00:15:29,828 The entire train is lost. 306 00:15:29,897 --> 00:15:32,631 But we have to try. 307 00:15:32,700 --> 00:15:34,567 Stay uptrain. 308 00:15:34,635 --> 00:15:37,102 Be careful. 309 00:15:37,171 --> 00:15:38,571 Where are you going? Downtrain. 310 00:15:38,639 --> 00:15:40,906 Mel! Mel! 311 00:15:40,908 --> 00:15:42,775 ♪♪ 312 00:15:46,914 --> 00:15:48,113 [ Indistinct talking ] 313 00:15:48,115 --> 00:15:49,982 ♪♪ 314 00:15:56,257 --> 00:15:58,124 ♪♪ 315 00:16:04,599 --> 00:16:05,998 [ Gasps ] 316 00:16:06,067 --> 00:16:07,934 ♪♪ 317 00:16:13,140 --> 00:16:15,074 ♪♪ 318 00:16:20,347 --> 00:16:22,181 ♪♪ 319 00:16:27,422 --> 00:16:30,323 [ Indistinct conversations ] 320 00:16:34,829 --> 00:16:37,430 Is the fighting over? 321 00:16:37,498 --> 00:16:38,764 No. 322 00:16:40,167 --> 00:16:41,300 What's gonna happen now? 323 00:16:41,368 --> 00:16:42,768 You mean our strategy? 324 00:16:42,837 --> 00:16:45,238 Think I'll keep you out of that one. 325 00:16:53,648 --> 00:16:56,048 I don't expect you to forgive me. 326 00:16:56,117 --> 00:16:57,382 Good. 327 00:16:57,452 --> 00:16:59,418 Then we on the same page. 328 00:17:01,456 --> 00:17:03,856 What happened to Josie, 329 00:17:03,925 --> 00:17:07,360 I'll have to bear that weight for the rest of my life. 330 00:17:08,796 --> 00:17:10,529 [ Sighs ] 331 00:17:10,598 --> 00:17:12,532 ♪♪ 332 00:17:20,407 --> 00:17:22,642 I did what I had to do... 333 00:17:25,212 --> 00:17:27,212 to protect our child. 334 00:17:27,214 --> 00:17:29,081 ♪♪ 335 00:17:34,956 --> 00:17:36,923 ♪♪ 336 00:17:42,763 --> 00:17:44,730 ♪♪ 337 00:17:50,638 --> 00:17:52,104 I have to go. 338 00:17:52,173 --> 00:17:54,140 ♪♪ 339 00:18:02,049 --> 00:18:03,983 ♪♪ 340 00:18:11,926 --> 00:18:13,826 ♪♪ 341 00:18:21,602 --> 00:18:24,670 Alright, let's get moving. 342 00:18:24,672 --> 00:18:26,539 ♪♪ 343 00:18:34,081 --> 00:18:36,148 It's over, Till. 344 00:18:36,217 --> 00:18:37,950 What do you mean it's over? 345 00:18:38,019 --> 00:18:40,019 No, no, no, no. No, no, no. It's not over. 346 00:18:40,087 --> 00:18:43,422 Look, they will kill everyone. 347 00:18:43,490 --> 00:18:46,025 They will take the whole goddamn world down. 348 00:18:46,093 --> 00:18:47,693 No, you can't just give up. 349 00:18:47,695 --> 00:18:51,897 People believed in you. I believed in you. 350 00:18:51,899 --> 00:18:53,566 What changed, Layton? 351 00:18:53,634 --> 00:18:55,601 ♪♪ 352 00:19:02,309 --> 00:19:06,311 You look like a man with an answer. 353 00:19:06,381 --> 00:19:09,715 Tell them yes. 354 00:19:09,717 --> 00:19:11,384 I surrender. 355 00:19:15,021 --> 00:19:17,222 [ Melanie breathing heavily ] 356 00:19:17,224 --> 00:19:19,091 ♪♪ 357 00:19:23,698 --> 00:19:26,098 [ Indistinct conversations ] 358 00:19:26,167 --> 00:19:28,034 ♪♪ 359 00:19:32,439 --> 00:19:34,239 [ Grunts ] 360 00:19:34,241 --> 00:19:36,108 ♪♪ 361 00:19:40,715 --> 00:19:42,447 [ Grunts ] 362 00:19:42,449 --> 00:19:44,317 ♪♪ 363 00:19:46,854 --> 00:19:49,121 He took the deal. [ Relieved laughter ] 364 00:19:49,190 --> 00:19:52,191 You get his head, and his people get mercy. 365 00:19:52,259 --> 00:19:53,259 Thank goodness. 366 00:19:53,328 --> 00:19:54,994 Can we be sure it isn't a trick? 367 00:19:55,062 --> 00:19:56,729 I told you already that Layton 368 00:19:56,797 --> 00:19:59,131 does not have the stomach for bloodshed. 369 00:19:59,200 --> 00:20:01,934 Well, if he tries anything, the gas is in place. 370 00:20:02,003 --> 00:20:04,136 Well, that settles it. Note the time. 371 00:20:04,205 --> 00:20:07,206 The first Snowpiercer war is over in under 16 hours. 372 00:20:07,274 --> 00:20:09,074 I'll tell First and Second what's happened. 373 00:20:09,143 --> 00:20:11,410 Good. I'll arrange the surrender. 374 00:20:11,478 --> 00:20:13,646 [ Indistinct conversations ] 375 00:20:15,149 --> 00:20:18,017 Y-You... You guys should be there at the surrender. 376 00:20:18,085 --> 00:20:19,352 You know, Wilford's gone, 377 00:20:19,420 --> 00:20:21,654 and people are looking for the new face of power. 378 00:20:23,958 --> 00:20:26,025 It will be a historic moment. 379 00:20:26,093 --> 00:20:28,027 Yeah, for Commander Grey. 380 00:20:28,095 --> 00:20:31,931 And for Ruth, if you guys don't go. 381 00:20:33,100 --> 00:20:35,034 The two most cunning minds left on Earth, 382 00:20:35,102 --> 00:20:36,902 and you both live in my car. 383 00:20:36,904 --> 00:20:38,771 [ Both chuckle ] 384 00:20:38,839 --> 00:20:40,706 ♪♪ 385 00:20:44,445 --> 00:20:46,412 ♪♪ 386 00:20:49,984 --> 00:20:52,218 [ Breathing heavily ] 387 00:20:56,591 --> 00:20:58,191 Can I ask you something? 388 00:20:58,259 --> 00:20:59,425 Yeah. 389 00:21:00,795 --> 00:21:04,263 Why did you keep it so cold and dark in the Tail? 390 00:21:04,331 --> 00:21:05,798 It's complicated. 391 00:21:05,867 --> 00:21:08,133 But the Engine Eternal has unlimited output. 392 00:21:08,202 --> 00:21:10,603 In duration, not in density. 393 00:21:10,671 --> 00:21:12,205 That is working. 394 00:21:12,273 --> 00:21:15,741 At any given time, there's only so much to go around. 395 00:21:15,810 --> 00:21:17,810 So it's not that complicated. 396 00:21:17,878 --> 00:21:19,612 Haves and have-nots. 397 00:21:20,481 --> 00:21:23,816 Listen, the fuel might be eternal, 398 00:21:23,884 --> 00:21:28,020 but these parts, these things are not. 399 00:21:28,089 --> 00:21:32,891 And someday, the whole lot of us will die for want of a hex nut. 400 00:21:32,960 --> 00:21:34,894 [ Radio crackling ] 401 00:21:39,234 --> 00:21:42,234 This is the engine. Come in. Come in. 402 00:21:42,303 --> 00:21:47,306 This is the engine. I repeat, come in. Come in. 403 00:21:47,374 --> 00:21:49,775 Is it Melanie? 404 00:21:49,844 --> 00:21:51,043 No. 405 00:21:51,112 --> 00:21:54,113 It's not Melanie. It's just interference. 406 00:21:54,181 --> 00:21:56,182 [ Breathing heavily ] 407 00:22:00,321 --> 00:22:02,288 ♪♪ 408 00:22:03,724 --> 00:22:05,191 Alright, come on. 409 00:22:06,661 --> 00:22:08,060 Hold. 410 00:22:08,129 --> 00:22:10,929 You! All units to the front! 411 00:22:10,998 --> 00:22:12,832 ♪♪ 412 00:22:16,070 --> 00:22:18,537 Come on, boys. 413 00:22:18,605 --> 00:22:19,872 Let's go. 414 00:22:19,941 --> 00:22:21,908 ♪♪ 415 00:22:30,017 --> 00:22:31,851 ♪♪ 416 00:22:39,694 --> 00:22:41,760 Wait, wait. 417 00:22:41,829 --> 00:22:44,563 [ Indistinct conversations ] 418 00:22:44,632 --> 00:22:46,566 ♪♪ 419 00:22:48,435 --> 00:22:49,468 Hear me out. 420 00:22:50,838 --> 00:22:52,771 I should kill you right here! 421 00:22:52,840 --> 00:22:54,373 I can get you the train. 422 00:22:54,441 --> 00:22:56,375 ♪♪ 423 00:22:57,712 --> 00:23:00,213 I know how to defeat Grey's army. 424 00:23:03,250 --> 00:23:04,850 Why would you do that? 425 00:23:04,852 --> 00:23:06,919 Because Snowpiercer won't survive 426 00:23:06,988 --> 00:23:10,389 with him and the Folgers in charge. 427 00:23:10,457 --> 00:23:15,260 But I can't do it on my own, and we have to act fast. 428 00:23:15,262 --> 00:23:17,462 All the Jackboots are gathered together. 429 00:23:17,532 --> 00:23:19,732 If we disconnect a section of the train, 430 00:23:19,800 --> 00:23:21,466 we can wipe them out in one go. 431 00:23:21,536 --> 00:23:22,601 How does that work? 432 00:23:22,670 --> 00:23:24,803 Bennett will orchestrate from the engine, 433 00:23:24,872 --> 00:23:27,740 but we need to release manual safeties 434 00:23:27,808 --> 00:23:29,542 from the separation points. 435 00:23:29,610 --> 00:23:32,545 There's a fork in the track ahead. 436 00:23:32,613 --> 00:23:33,613 Bennett will adjust speed 437 00:23:33,681 --> 00:23:35,748 so that we hit it at the precise time, 438 00:23:35,816 --> 00:23:37,082 releasing the cars 439 00:23:37,151 --> 00:23:39,284 and sending the Jackboot army into the freeze. 440 00:23:39,286 --> 00:23:41,220 Till: If what you're saying is even possible, 441 00:23:41,288 --> 00:23:43,356 we'd be clearing your way back to power. 442 00:23:43,424 --> 00:23:46,491 I won't be in charge. 443 00:23:46,561 --> 00:23:47,960 You will. 444 00:23:48,029 --> 00:23:49,628 So, you're just gonna give up control. 445 00:23:49,697 --> 00:23:50,963 It was never about power. 446 00:23:51,032 --> 00:23:52,409 Is that what you keep telling yourself? 447 00:23:52,433 --> 00:23:54,499 I saved humanity, Audrey. 448 00:23:54,501 --> 00:23:56,301 My goal has been the same from day one. 449 00:23:56,303 --> 00:23:58,371 That's to preserve life. And that's what I've done. 450 00:23:58,439 --> 00:24:00,373 Well, everything's forgiven, then. 451 00:24:00,441 --> 00:24:02,975 What do you want me to say? 452 00:24:03,044 --> 00:24:04,643 I'm mean. 453 00:24:04,712 --> 00:24:05,978 I'm ruthless. 454 00:24:06,047 --> 00:24:08,513 I'm a monster. Yeah, sure. All of it. 455 00:24:08,515 --> 00:24:09,582 And now what? 456 00:24:12,587 --> 00:24:14,387 My way didn't work. 457 00:24:16,123 --> 00:24:17,723 Maybe yours will. 458 00:24:17,725 --> 00:24:19,592 ♪♪ 459 00:24:23,530 --> 00:24:25,330 What do you think, Audrey? 460 00:24:25,400 --> 00:24:27,300 ♪♪ 461 00:24:30,071 --> 00:24:32,337 I think she's telling the truth. 462 00:24:32,407 --> 00:24:33,072 Till? 463 00:24:33,140 --> 00:24:34,974 ♪♪ 464 00:24:38,079 --> 00:24:40,479 I don't see what choice we have. 465 00:24:40,547 --> 00:24:42,482 ♪♪ 466 00:24:48,823 --> 00:24:50,623 Keep talking. 467 00:24:54,162 --> 00:24:56,062 ♪♪ 468 00:24:58,132 --> 00:24:59,197 [ Electronic beep ] 469 00:24:59,267 --> 00:25:01,267 ♪♪ 470 00:25:01,736 --> 00:25:04,536 Melanie: Come in, Engine. 471 00:25:04,605 --> 00:25:06,572 Come in, Engine. Yes. 472 00:25:08,877 --> 00:25:10,276 Melanie. 473 00:25:10,344 --> 00:25:12,210 Believe it or not. 474 00:25:12,212 --> 00:25:13,345 You okay? Where are you? 475 00:25:13,414 --> 00:25:14,547 I'm in Third. I'm okay. 476 00:25:14,615 --> 00:25:16,615 In Third? Long story. 477 00:25:16,617 --> 00:25:18,951 How far are we from the Fremont Junction? 478 00:25:19,019 --> 00:25:20,019 Fremont? 479 00:25:21,489 --> 00:25:24,022 [ Sighs ] About 100 kilometers. Why? 480 00:25:24,092 --> 00:25:27,894 Melanie: The "J" indicates a junction link. 481 00:25:27,962 --> 00:25:29,962 Safeties are inside these panels. 482 00:25:30,030 --> 00:25:33,432 Access is top-level clearance only. 483 00:25:33,434 --> 00:25:35,033 I'll release the downtrain safety, 484 00:25:35,035 --> 00:25:39,639 but we need someone on the other side, behind enemy lines. 485 00:25:42,310 --> 00:25:46,178 I can get up there, but we're gonna need more help. 486 00:25:46,246 --> 00:25:48,080 ♪♪ 487 00:25:51,519 --> 00:25:54,453 Brawls. Vandalism. 488 00:25:54,522 --> 00:25:57,589 Looting in the refrigeration cars. 489 00:25:57,658 --> 00:25:59,591 I've been putting out fires all morning. 490 00:25:59,660 --> 00:26:01,059 You know, your new friends, 491 00:26:01,129 --> 00:26:03,462 they're a lively bunch when they got room to roam. 492 00:26:03,464 --> 00:26:04,797 There will be peace when we win. 493 00:26:04,865 --> 00:26:07,399 Oh, please. Don't beat your drum in here, Till. 494 00:26:07,468 --> 00:26:09,735 Roche. Melanie's crossed the lines. 495 00:26:09,804 --> 00:26:11,137 She's on our side now. 496 00:26:11,205 --> 00:26:13,672 With you and the Tailies fighting against First? 497 00:26:13,674 --> 00:26:15,874 You don't believe in the cause? Fine. 498 00:26:15,876 --> 00:26:18,877 Then fight for what's right. Fight for your family. 499 00:26:18,879 --> 00:26:21,681 Fight for your... Your frickin' lunch meat! 500 00:26:24,284 --> 00:26:26,485 It's a travesty they call this lunch meat. 501 00:26:26,487 --> 00:26:27,787 [ Scoffs ] 502 00:26:31,425 --> 00:26:33,625 Come on, boss. 503 00:26:33,694 --> 00:26:35,361 There's only one way out of this now. 504 00:26:35,429 --> 00:26:38,965 Even Melanie can see it. 505 00:26:39,033 --> 00:26:40,500 It's us. 506 00:26:43,504 --> 00:26:46,405 Biscotti, biscotti, biscotti. 507 00:26:48,176 --> 00:26:49,241 [ Click ] 508 00:26:49,310 --> 00:26:51,577 [ Tone plays ] 509 00:26:51,646 --> 00:26:56,649 Ladies and gentlemen of First and Second Class, 510 00:26:56,717 --> 00:27:01,187 this is your Head of Hospitality speaking. 511 00:27:01,255 --> 00:27:05,591 It is 1:32 p.m. Central Time. 512 00:27:05,660 --> 00:27:09,595 This has been a troubling period, 513 00:27:09,664 --> 00:27:11,463 but we are pleased to announce 514 00:27:11,532 --> 00:27:16,068 that peace in Third is now assured. 515 00:27:16,136 --> 00:27:20,138 The mutinous faction has agreed to surrender, 516 00:27:20,140 --> 00:27:23,809 and all services will soon be restored in full. 517 00:27:23,878 --> 00:27:27,746 As ever, on behalf of the late Mr. Wilford, 518 00:27:27,815 --> 00:27:29,481 we appreciate your patience. 519 00:27:29,550 --> 00:27:30,883 Thank you. Ah, Ms. Gillies. 520 00:27:30,951 --> 00:27:32,462 [ Tone plays ] Uh, thank you for coming. 521 00:27:32,486 --> 00:27:35,754 Um, what a relief. 522 00:27:35,756 --> 00:27:38,224 I j-just wanted to discuss tutoring for the... 523 00:27:38,292 --> 00:27:44,430 Yes. for the boys during this... this business with downtrain. 524 00:27:44,498 --> 00:27:46,965 Are you s-sure we still want to do this? 525 00:27:47,035 --> 00:27:50,903 Don't worry. We're on top of it. 526 00:27:50,971 --> 00:27:53,739 Unless you want the Folgers to be in charge. 527 00:27:56,310 --> 00:27:58,044 To hell with that. 528 00:27:58,112 --> 00:28:00,079 ♪♪ 529 00:28:04,052 --> 00:28:06,052 ♪♪ 530 00:28:10,058 --> 00:28:11,523 And don't worry. 531 00:28:11,592 --> 00:28:14,861 Gavin and Murray will be fine with a little bit of tutoring. 532 00:28:16,196 --> 00:28:18,764 [ Exhales ] 533 00:28:21,335 --> 00:28:23,536 Aah! [ Winces ] 534 00:28:23,604 --> 00:28:25,538 ♪♪ 535 00:28:31,612 --> 00:28:33,246 [ Exhales sharply ] 536 00:28:36,084 --> 00:28:39,051 That will give you access to the safety release. 537 00:28:43,691 --> 00:28:48,160 Also opens every door on this train. 538 00:28:48,228 --> 00:28:52,765 We pull this off, you and I, our business isn't finished. 539 00:28:52,833 --> 00:28:54,833 [ Roche laughs ] 540 00:28:54,902 --> 00:28:58,571 Well, well, well, aren't you two the pair? 541 00:28:59,840 --> 00:29:01,173 Just tell me this. 542 00:29:01,241 --> 00:29:03,842 Is it possible the train won't reconnect? 543 00:29:03,911 --> 00:29:05,778 If we blow the timing. 544 00:29:05,846 --> 00:29:08,247 Or if there's damage during the separation. 545 00:29:08,316 --> 00:29:10,716 It could prevent recoupling. Then what? 546 00:29:10,785 --> 00:29:13,919 Then the back half of the train will freeze. 547 00:29:13,988 --> 00:29:17,123 And the front half will starve. 548 00:29:17,191 --> 00:29:19,325 Hmm. Okay. 549 00:29:19,393 --> 00:29:20,726 Thought so. 550 00:29:20,795 --> 00:29:22,172 Just wanted to hear someone say it out loud 551 00:29:22,196 --> 00:29:24,664 so we all know how frickin' stupid this is. 552 00:29:26,534 --> 00:29:27,534 Let's go. 553 00:29:27,602 --> 00:29:29,569 ♪♪ 554 00:29:36,210 --> 00:29:37,276 Open it up. 555 00:29:37,345 --> 00:29:39,245 ♪♪ 556 00:29:45,486 --> 00:29:47,153 [ Grunting ] 557 00:29:47,221 --> 00:29:49,188 ♪♪ 558 00:29:55,496 --> 00:29:57,430 ♪♪ 559 00:30:03,638 --> 00:30:05,704 Time. 560 00:30:05,706 --> 00:30:07,105 [ Door closes ] 561 00:30:07,107 --> 00:30:08,707 When I release this end... 562 00:30:08,776 --> 00:30:10,287 Layton: I'll have three minutes. Got it. 563 00:30:10,311 --> 00:30:13,179 Layton. 564 00:30:13,247 --> 00:30:14,513 Good luck. 565 00:30:14,582 --> 00:30:16,482 ♪♪ 566 00:30:21,522 --> 00:30:23,356 ♪♪ 567 00:30:28,329 --> 00:30:30,263 ♪♪ 568 00:30:37,871 --> 00:30:39,138 We're coming in! 569 00:30:39,206 --> 00:30:41,607 [ Indistinct conversations ] 570 00:30:41,676 --> 00:30:43,209 Stop. Frisk him. 571 00:30:46,881 --> 00:30:48,147 Ridiculous. 572 00:30:48,215 --> 00:30:50,316 Come forward, please, Mr. Layton. 573 00:30:52,753 --> 00:30:53,753 Have a seat. 574 00:30:58,159 --> 00:31:00,559 Can we get this over with, please? 575 00:31:00,627 --> 00:31:02,161 Lilah: Right. 576 00:31:02,229 --> 00:31:04,963 Where's the thingy? 577 00:31:05,032 --> 00:31:06,132 Hmm. 578 00:31:10,838 --> 00:31:12,104 You're kidding, right? 579 00:31:12,173 --> 00:31:13,372 For posterity, Mr. Layton. 580 00:31:13,440 --> 00:31:16,175 It's not enough to win the war. 581 00:31:16,243 --> 00:31:18,311 Someone has to lose. 582 00:31:20,915 --> 00:31:24,317 [ Beep, shutter clicking ] 583 00:31:24,385 --> 00:31:26,651 Keep an eye on that. 584 00:31:26,653 --> 00:31:27,586 Time? 585 00:31:27,655 --> 00:31:29,121 Eight minutes. 586 00:31:33,460 --> 00:31:35,027 To my left here, Miles. 587 00:31:37,064 --> 00:31:38,731 Wait for my command. 588 00:31:39,867 --> 00:31:42,401 Arm in three, two, one. 589 00:31:42,469 --> 00:31:43,469 Arm. 590 00:31:43,538 --> 00:31:45,438 ♪♪ 591 00:31:48,743 --> 00:31:50,643 ♪♪ 592 00:31:53,681 --> 00:31:56,949 This is the formal declaration of surrender. 593 00:31:57,018 --> 00:31:59,752 You'll be brought forward to say these words to the train. 594 00:31:59,820 --> 00:32:01,086 And sign here. 595 00:32:01,088 --> 00:32:02,755 Gather 'round, everyone. 596 00:32:02,823 --> 00:32:04,323 You too, Roche. 597 00:32:07,362 --> 00:32:09,428 [ Camera shutter clicking ] 598 00:32:09,496 --> 00:32:11,764 - Just one more. - Alright, enough with this! 599 00:32:11,832 --> 00:32:13,566 People are anxious. We got to get... 600 00:32:13,634 --> 00:32:15,034 We got to get on with this. 601 00:32:15,102 --> 00:32:18,303 Alright. Alright. As you wish. Up. 602 00:32:18,373 --> 00:32:19,972 Handcuff him. 603 00:32:20,041 --> 00:32:21,041 Commander. 604 00:32:21,108 --> 00:32:22,841 [ Handcuffs clicking ] 605 00:32:22,910 --> 00:32:24,176 We're staying here. 606 00:32:24,245 --> 00:32:25,689 When Mr. Layton's announcement goes out, 607 00:32:25,713 --> 00:32:28,247 we'll go back with the troops and accept Third's surrender. 608 00:32:28,315 --> 00:32:29,782 It's important that the citizens 609 00:32:29,850 --> 00:32:32,117 see the new power structure in the flesh. 610 00:32:32,119 --> 00:32:34,119 No more... fakery. 611 00:32:34,121 --> 00:32:35,454 No more theater. 612 00:32:37,992 --> 00:32:39,792 As you wish. 613 00:32:39,860 --> 00:32:41,594 You men, come with me. 614 00:32:41,662 --> 00:32:43,528 The rest of you, stay here. 615 00:32:43,530 --> 00:32:46,999 We owe you a debt of gratitude, Mr. Layton. 616 00:32:47,068 --> 00:32:49,869 You removed our blinders. 617 00:32:49,937 --> 00:32:52,471 You... crawled up out of the slime 618 00:32:52,539 --> 00:32:55,340 and brought the truth with you. 619 00:32:55,410 --> 00:32:57,743 [ Train rumbling ] 620 00:32:57,812 --> 00:32:59,478 You're welcome. 621 00:32:59,546 --> 00:33:01,480 ♪♪ 622 00:33:07,488 --> 00:33:10,489 [ Indistinct conversations ] 623 00:33:13,694 --> 00:33:16,028 Go ahead, boys! Tell him how you feel! 624 00:33:16,097 --> 00:33:18,631 [ Men shouting, grunting ] 625 00:33:18,699 --> 00:33:20,666 ♪♪ 626 00:33:24,038 --> 00:33:25,938 ♪♪ 627 00:33:29,376 --> 00:33:31,376 Alright, boys. Alright. 628 00:33:31,378 --> 00:33:33,346 Enough, enough, enough. 629 00:33:36,517 --> 00:33:39,918 Grey, you want to take your shot at me 630 00:33:39,987 --> 00:33:41,120 while they got me chained? 631 00:33:41,188 --> 00:33:42,855 Oh, I'm saving mine. 632 00:33:45,326 --> 00:33:47,192 When it lands, you'll know it. 633 00:33:47,194 --> 00:33:49,061 ♪♪ 634 00:33:54,869 --> 00:33:56,869 ♪♪ 635 00:34:02,810 --> 00:34:04,644 ♪♪ 636 00:34:10,351 --> 00:34:11,284 Uncuff him. 637 00:34:11,352 --> 00:34:14,019 Man: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 638 00:34:14,021 --> 00:34:15,288 Not you too, Roche. 639 00:34:15,356 --> 00:34:17,690 Cuffs. Quickly. 640 00:34:21,496 --> 00:34:22,496 - Get them off. - Alright. 641 00:34:22,563 --> 00:34:24,229 [ Handcuffs clicking ] 642 00:34:24,231 --> 00:34:26,009 Do you know how much damage a bullet can do down here? 643 00:34:26,033 --> 00:34:28,033 I'm counting on your brain pan to slow it down. 644 00:34:28,102 --> 00:34:29,034 You two, on the floor. 645 00:34:29,103 --> 00:34:30,103 - Ohh! - Aah! 646 00:34:30,171 --> 00:34:31,904 [ Grunting ] 647 00:34:31,973 --> 00:34:33,940 ♪♪ 648 00:34:38,112 --> 00:34:40,112 ♪♪ 649 00:34:44,319 --> 00:34:46,451 [ Alarm blaring ] 650 00:34:46,453 --> 00:34:49,054 ♪♪ 651 00:34:49,056 --> 00:34:49,989 Now. 652 00:34:50,057 --> 00:34:51,891 ♪♪ 653 00:34:54,795 --> 00:34:56,395 [ Rumbling ] 654 00:34:56,463 --> 00:34:58,197 [ Alarm blaring ] What was that? 655 00:34:58,265 --> 00:35:00,366 [ Wind howling ] 656 00:35:05,472 --> 00:35:07,340 [ Alarm blaring ] 657 00:35:07,408 --> 00:35:09,275 ♪♪ 658 00:35:14,148 --> 00:35:17,883 [ Indistinct conversations ] 659 00:35:17,885 --> 00:35:19,352 This is it. 660 00:35:19,420 --> 00:35:23,222 Alright, throttle up. Create separation. 661 00:35:23,290 --> 00:35:25,758 And let Layton do his thing. 662 00:35:25,826 --> 00:35:28,461 [ Whirring ] 663 00:35:30,497 --> 00:35:32,431 [ Wind howling ] 664 00:35:36,571 --> 00:35:40,373 That's agriculture, poultry. 665 00:35:40,441 --> 00:35:42,575 We can't live without that. 666 00:35:42,643 --> 00:35:44,509 Jesus. 667 00:35:44,511 --> 00:35:46,712 Third's not the target. 668 00:35:46,781 --> 00:35:48,313 [ Grunting ] 669 00:35:48,383 --> 00:35:50,283 ♪♪ 670 00:35:53,921 --> 00:35:55,755 ♪♪ 671 00:35:59,126 --> 00:36:00,493 Get him up! 672 00:36:02,930 --> 00:36:04,930 [ Panting ] 673 00:36:04,932 --> 00:36:09,068 Andre Layton, you've been found guilty of sedition. 674 00:36:09,136 --> 00:36:12,805 I hereby sentence you to immediate execution. 675 00:36:12,874 --> 00:36:15,007 [ Screaming ] 676 00:36:15,076 --> 00:36:17,076 [ Screaming ] 677 00:36:17,144 --> 00:36:19,612 Move, move, move! Move! 678 00:36:19,680 --> 00:36:23,082 - Lilah! Lilah! - LJ! LJ! LJ! 679 00:36:23,150 --> 00:36:25,017 [ Grunting ] 680 00:36:25,086 --> 00:36:27,152 ♪♪ 681 00:36:27,221 --> 00:36:29,021 [ Speaking Mandarin ] 682 00:36:29,090 --> 00:36:30,667 Layton: Hey, hey, hey, hey, okay, enough, enough. 683 00:36:30,691 --> 00:36:32,691 You guys gotta get uptrain now! Go! 684 00:36:32,760 --> 00:36:34,893 What the hell, Layton? Strong Boy's gone Chinese. 685 00:36:34,962 --> 00:36:37,162 We're looking for the front. There's no time to explain, alright? 686 00:36:37,164 --> 00:36:38,831 Grab the Brakeman. He is one of us now. 687 00:36:38,900 --> 00:36:42,034 Get in the car! Get uptrain! Go! Go! 688 00:36:42,103 --> 00:36:44,070 ♪♪ 689 00:36:48,443 --> 00:36:50,343 ♪♪ 690 00:36:54,849 --> 00:36:57,316 [ Wind howling ] 691 00:36:57,384 --> 00:37:00,185 [ Alarm blaring ] 692 00:37:00,187 --> 00:37:02,054 Where are you, Layton? 693 00:37:02,123 --> 00:37:04,090 ♪♪ 694 00:37:10,531 --> 00:37:12,398 ♪♪ 695 00:37:18,873 --> 00:37:20,873 ♪♪ 696 00:37:27,282 --> 00:37:30,483 [ Indistinct talking, coughing ] 697 00:37:30,551 --> 00:37:32,417 [ Talking stops ] 698 00:37:32,419 --> 00:37:34,287 ♪♪ 699 00:37:42,664 --> 00:37:44,664 [ Wind howling ] 700 00:37:44,732 --> 00:37:46,599 ♪♪ 701 00:37:51,205 --> 00:37:53,673 Bennett: Any time, Layton! Come on! 702 00:37:53,741 --> 00:37:56,275 Something bad's happening. 703 00:37:56,344 --> 00:37:58,211 ♪♪ 704 00:38:00,214 --> 00:38:02,014 [ People murmuring ] 705 00:38:02,016 --> 00:38:03,349 Santiago: Layton! 706 00:38:03,417 --> 00:38:05,351 ♪♪ 707 00:38:11,559 --> 00:38:13,893 [ Grunting ] 708 00:38:13,961 --> 00:38:15,828 ♪♪ 709 00:38:17,298 --> 00:38:18,830 You're here! 710 00:38:18,900 --> 00:38:21,033 Come on! Come on! 711 00:38:21,035 --> 00:38:22,902 Hey, come on. We got to get out of here. 712 00:38:22,970 --> 00:38:25,237 - Where are the keys? - What keys? 713 00:38:25,239 --> 00:38:26,906 We got time. D-D-Does he have keys? 714 00:38:26,974 --> 00:38:28,774 Does he have... Where are the keys?! 715 00:38:28,842 --> 00:38:30,910 Wait. Ah. Uh... 716 00:38:30,978 --> 00:38:32,845 ♪♪ 717 00:38:36,117 --> 00:38:37,316 Keys. 718 00:38:37,385 --> 00:38:39,385 ♪♪ 719 00:38:39,853 --> 00:38:41,831 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 720 00:38:41,855 --> 00:38:43,389 We find another way. We always do. 721 00:38:43,457 --> 00:38:45,391 Where are the keys? What is it, son? 722 00:38:45,459 --> 00:38:46,836 Why do you keep looking at your watch? 723 00:38:46,860 --> 00:38:48,327 Uh... there's no time. 724 00:38:48,396 --> 00:38:49,396 What's going on? 725 00:38:49,463 --> 00:38:50,730 I'm sorry. 726 00:38:50,798 --> 00:38:52,264 Santi, I love you, brother. 727 00:38:52,333 --> 00:38:54,866 Love you, too, man. There's no time. 728 00:38:54,936 --> 00:38:56,802 Sorry for what? There's no time. 729 00:38:56,870 --> 00:38:58,070 But you're right here. 730 00:38:58,139 --> 00:38:59,538 I love you, Santi. 731 00:38:59,607 --> 00:39:00,740 What's wrong? 732 00:39:00,808 --> 00:39:02,007 Wait, what's happening? 733 00:39:02,076 --> 00:39:02,874 - I am sorry. - Where are you going? 734 00:39:02,944 --> 00:39:04,276 - I am sorry. - Layton. 735 00:39:04,345 --> 00:39:05,545 I'm sorry. 736 00:39:05,613 --> 00:39:07,613 Where are you going, man?! 737 00:39:07,681 --> 00:39:08,814 - Layton? - I'm sorry. 738 00:39:08,882 --> 00:39:09,882 Hold on! Where you going?! 739 00:39:09,951 --> 00:39:11,683 - Layton. - Where are you going?! 740 00:39:11,753 --> 00:39:12,952 Layton! 741 00:39:13,020 --> 00:39:14,686 Don't walk away! 742 00:39:14,688 --> 00:39:16,556 ♪♪ 743 00:39:19,627 --> 00:39:21,827 [ Muffled shouting ] 744 00:39:21,895 --> 00:39:23,829 ♪♪ 745 00:39:29,971 --> 00:39:30,836 [ Beeping ] 746 00:39:30,904 --> 00:39:31,971 [ Layton grunts ] 747 00:39:32,039 --> 00:39:33,572 [ Alarm blaring ] 748 00:39:33,641 --> 00:39:36,242 [ Indistinct shouting ] 749 00:39:41,715 --> 00:39:43,048 Go now! 750 00:39:43,117 --> 00:39:45,451 [ Indistinct shouting ] 751 00:39:49,857 --> 00:39:51,723 [ Alarm blaring ] 752 00:39:51,793 --> 00:39:53,693 ♪♪ 753 00:39:57,731 --> 00:39:59,731 [ Sobbing ] 754 00:39:59,801 --> 00:40:01,701 ♪♪ 755 00:40:06,608 --> 00:40:08,608 ♪♪ 756 00:40:13,547 --> 00:40:15,587 Get ahold of that. Get ahold of that. Keep it steady. 757 00:40:15,617 --> 00:40:17,883 I'll switch them off, then you slow us down. 758 00:40:17,951 --> 00:40:19,084 Miles: Okay. 759 00:40:19,153 --> 00:40:20,987 ♪♪ 760 00:40:22,624 --> 00:40:24,824 Ready to switch tracks. 761 00:40:24,892 --> 00:40:26,492 [ Beep ] 762 00:40:26,560 --> 00:40:28,394 ♪♪ 763 00:40:36,103 --> 00:40:38,638 Viva la revolucion. 764 00:40:38,706 --> 00:40:39,971 Viva, brother. 765 00:40:39,973 --> 00:40:42,441 [ Indistinct conversations ] 766 00:40:42,510 --> 00:40:44,477 ♪♪ 767 00:40:45,647 --> 00:40:48,247 [ Indistinct conversations ] 768 00:40:48,316 --> 00:40:50,283 ♪♪ 769 00:40:51,919 --> 00:40:53,919 My daughter! My daughter! 770 00:40:53,987 --> 00:40:55,721 [ Gasping ] 771 00:40:56,524 --> 00:40:58,991 Man: Everyone... Everyone, please, just stay in the back. 772 00:40:59,060 --> 00:41:00,060 Stay in the back. 773 00:41:00,127 --> 00:41:01,260 Robert. 774 00:41:01,329 --> 00:41:04,463 LJ's all alone. 775 00:41:04,532 --> 00:41:06,598 [ Crying ] 776 00:41:06,600 --> 00:41:09,735 Lilah. 777 00:41:09,803 --> 00:41:11,470 My Lilah. 778 00:41:11,539 --> 00:41:13,406 ♪♪ 779 00:41:19,080 --> 00:41:22,081 Reduce speed, Miles. Take off even more. 780 00:41:22,149 --> 00:41:23,215 Good job. 781 00:41:23,284 --> 00:41:25,251 [ Alarm blaring ] 782 00:41:26,688 --> 00:41:30,155 [ Engine powering down ] 783 00:41:30,224 --> 00:41:32,491 [ Beeping ] 784 00:41:32,560 --> 00:41:34,994 [ Wind howling ] 785 00:41:36,898 --> 00:41:39,098 [ Alarm blaring ] 786 00:41:39,166 --> 00:41:41,033 ♪♪ 787 00:41:43,437 --> 00:41:44,169 Oh! 788 00:41:44,238 --> 00:41:45,637 I gotcha. 789 00:41:45,707 --> 00:41:47,707 [ Switches clicking ] 790 00:41:47,775 --> 00:41:49,709 [ Breathing heavily ] 791 00:41:49,777 --> 00:41:51,644 ♪♪ 792 00:41:54,516 --> 00:41:55,981 We did it. 793 00:41:56,050 --> 00:41:57,884 ♪♪ 794 00:42:00,722 --> 00:42:02,522 Good job, Engineer. 795 00:42:02,590 --> 00:42:04,557 ♪♪ 796 00:42:06,127 --> 00:42:09,061 [ Alarm blaring ] 797 00:42:13,067 --> 00:42:14,666 [ Blaring stops ] 798 00:42:14,736 --> 00:42:18,404 You knew I'd have to cut them. 799 00:42:18,472 --> 00:42:21,307 I knew the choice would be yours. 800 00:42:22,876 --> 00:42:26,212 It's what we live with. 801 00:42:26,280 --> 00:42:29,481 Every second of our existence. 802 00:42:29,550 --> 00:42:31,450 ♪♪ 803 00:42:33,955 --> 00:42:36,422 You have the train, Layton. 804 00:42:36,490 --> 00:42:38,424 ♪♪ 51689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.