Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:09,752
I try not to let people get close to me.
2
00:00:09,753 --> 00:00:11,085
You can trust me.
3
00:00:11,086 --> 00:00:12,319
I hope so.
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,753
See you tomorrow?
5
00:00:15,786 --> 00:00:17,281
- Leave it!
- Get off!
6
00:00:24,886 --> 00:00:27,953
Pathetic, this whole fucking family.
7
00:00:37,820 --> 00:00:39,019
What are we doing back here?
8
00:00:39,020 --> 00:00:40,585
You need to leave.
9
00:00:40,586 --> 00:00:43,286
Get your hands off me.
10
00:03:54,820 --> 00:03:56,286
Connor?
11
00:04:33,120 --> 00:04:35,053
Mia, say something.
12
00:06:57,220 --> 00:06:59,219
- Lois.
- Where's Mum?
13
00:06:59,220 --> 00:07:00,619
I wanna talk to her.
14
00:07:00,620 --> 00:07:03,152
Well, she's not here, she's on lates.
15
00:07:03,153 --> 00:07:04,686
Mum!
16
00:07:10,886 --> 00:07:12,252
- Are you sure?
- Yes, Lois.
17
00:07:12,253 --> 00:07:14,521
You're welcome to check.
18
00:07:15,086 --> 00:07:16,720
Okay.
19
00:07:17,620 --> 00:07:19,385
I need a drink.
20
00:07:19,386 --> 00:07:21,619
I'll make you a tea, then.
21
00:07:21,620 --> 00:07:23,953
No, I need a drink.
22
00:07:24,153 --> 00:07:26,520
Tea is a drink, Lois.
23
00:07:52,420 --> 00:07:56,853
Ach-y-fi, I don't know how
you can eat that stuff.
24
00:08:26,620 --> 00:08:28,120
It's okay.
25
00:08:28,653 --> 00:08:31,121
You don't have to eat it
if you're not in the mood.
26
00:08:46,920 --> 00:08:49,152
- Connor, don't go.
- I've got to sleep.
27
00:08:49,153 --> 00:08:56,541
Well, take this with you, then, just
in case you get hungry in the night.
28
00:09:53,986 --> 00:09:56,686
Oh, fuck sakes, Jason.
29
00:10:30,320 --> 00:10:31,753
Come on.
30
00:12:27,120 --> 00:12:29,753
Sorry for barging in like that.
31
00:12:30,153 --> 00:12:34,941
It's okay, but I'm glad
your mum wasn't here.
32
00:12:35,620 --> 00:12:39,920
I've got a feeling you were
gonna talk at her, not with her.
33
00:12:42,686 --> 00:12:46,052
I just wanted to know why
we couldn't make her happy.
34
00:12:46,053 --> 00:12:49,853
- Me, Twm, Dad.
- Lois.
35
00:12:49,953 --> 00:12:51,352
That's what hurts, you know?
36
00:12:51,353 --> 00:12:53,353
You do make her happy.
37
00:12:53,686 --> 00:12:55,886
But we weren't enough.
38
00:12:57,853 --> 00:13:00,020
Do you really believe that?
39
00:13:05,520 --> 00:13:11,720
When our mum died, Elin,
she... she took a lot on.
40
00:13:12,853 --> 00:13:14,720
She was the eldest.
41
00:13:16,253 --> 00:13:20,920
And she didn't want Dad to see us
crying, didn't wanna upset him.
42
00:13:21,086 --> 00:13:26,420
So, she would take me and Beth
for long walks on the beach.
43
00:13:31,953 --> 00:13:34,053
Sometimes we...
44
00:13:35,453 --> 00:13:37,953
carry it all on our shoulders.
45
00:13:40,220 --> 00:13:42,986
Keep your own feelings hidden away.
46
00:13:46,253 --> 00:13:50,186
And you think you're doing the right
thing by hiding how you're feeling.
47
00:13:51,920 --> 00:13:54,386
It doesn't mean you don't care.
48
00:13:58,120 --> 00:14:00,720
Your mum's grieving, Lois.
49
00:14:01,920 --> 00:14:04,153
We've just lost our dad.
50
00:14:07,620 --> 00:14:09,886
We're all just feeling a bit...
51
00:14:10,786 --> 00:14:12,320
lost.
52
00:14:14,620 --> 00:14:16,120
I miss him.
53
00:14:19,020 --> 00:14:20,553
Yeah, me too.
54
00:14:25,286 --> 00:14:27,020
You stay there.
55
00:14:31,520 --> 00:14:34,286
- Hiya.
- Everything's fine.
56
00:14:35,353 --> 00:14:36,885
Which means that it isn't.
57
00:14:36,886 --> 00:14:38,519
Lois is here.
58
00:14:38,520 --> 00:14:40,119
- What's happened?
- Nothing.
59
00:14:40,120 --> 00:14:41,953
She's just a bit drunk.
60
00:14:42,853 --> 00:14:44,486
Where is she?
61
00:14:53,820 --> 00:14:55,520
Hiya, Mum.
62
00:14:56,720 --> 00:14:58,320
Hi, Lois.
63
00:14:59,620 --> 00:15:01,253
What's wrong?
64
00:15:01,953 --> 00:15:05,253
I've had too much to drink, sorry, Mum.
65
00:15:15,120 --> 00:15:17,320
Well, we've all been there.
66
00:16:47,653 --> 00:16:49,452
- Hello?
- Vaughan, hi.
67
00:16:49,453 --> 00:16:51,985
- Cadi, I'm...
- God, you sound...
68
00:16:51,986 --> 00:16:54,420
Terrible, I know.
69
00:16:54,986 --> 00:16:56,719
She barely slept.
70
00:16:56,720 --> 00:16:58,420
Did you?
71
00:17:01,253 --> 00:17:02,886
I'm fine.
72
00:17:04,853 --> 00:17:06,386
Terrific.
73
00:17:07,153 --> 00:17:10,686
Listen, this girl, Mia,
that we met at the school.
74
00:17:11,686 --> 00:17:13,852
She was friends with Gwilym Scott.
75
00:17:13,853 --> 00:17:15,385
So?
76
00:17:15,386 --> 00:17:16,919
It's a small community.
77
00:17:16,920 --> 00:17:18,619
They were the same age.
78
00:17:18,620 --> 00:17:20,785
They probably went to the same school.
79
00:17:20,786 --> 00:17:23,152
Just see what you can find
out about their relationship.
80
00:17:23,153 --> 00:17:25,553
Okay, I'll look into it.
81
00:17:25,720 --> 00:17:27,753
Thanks.
82
00:17:40,953 --> 00:17:43,220
What have you got there?
83
00:17:45,620 --> 00:17:47,653
Suit yourself.
84
00:18:00,986 --> 00:18:02,420
What?
85
00:19:59,720 --> 00:20:01,153
Mia!
86
00:20:02,020 --> 00:20:03,453
Mia!
87
00:20:04,953 --> 00:20:08,553
Mia, get in the car, I'll give you a lift.
88
00:20:14,453 --> 00:20:16,786
Don't be a bitch, get in the car.
89
00:20:21,253 --> 00:20:23,886
I want you to leave me alone.
90
00:20:44,120 --> 00:20:45,520
Con?
91
00:20:46,886 --> 00:20:48,386
You okay?
92
00:20:50,120 --> 00:20:52,053
Are you coming to school?
93
00:21:09,520 --> 00:21:11,152
Is Connor in?
94
00:21:11,153 --> 00:21:13,152
He's not feeling well.
95
00:21:13,153 --> 00:21:15,152
Can I see him?
96
00:21:15,153 --> 00:21:16,519
He's in bed, he's not
going to school today.
97
00:21:16,520 --> 00:21:20,686
- I just need...
- Sorry, but he's asleep.
98
00:21:21,120 --> 00:21:22,620
Fuck!
99
00:21:46,820 --> 00:21:48,520
I understand.
100
00:21:49,353 --> 00:21:50,753
Sure.
101
00:21:51,620 --> 00:21:54,120
No, that's really very helpful.
102
00:21:55,620 --> 00:21:56,920
Yeah.
103
00:21:58,320 --> 00:22:01,186
Thanks for taking the
time, much appreciated.
104
00:22:02,386 --> 00:22:03,820
Of course.
105
00:22:10,453 --> 00:22:14,152
That was Gwilym Scott's foster father.
106
00:22:14,153 --> 00:22:16,152
You were right, Gwilym and Mia were close.
107
00:22:16,153 --> 00:22:17,419
Spent a lot of time together.
108
00:22:17,420 --> 00:22:19,519
What, like "together" together?
109
00:22:19,520 --> 00:22:22,720
Not sure, sounds like he liked her.
110
00:22:23,020 --> 00:22:26,952
After Gwilym died, Mia came round
to the house to see them a few times.
111
00:22:26,953 --> 00:22:31,853
She took a lot of comfort, apparently,
hearing how much she'd meant to him.
112
00:22:33,020 --> 00:22:34,119
That's a bit intense.
113
00:22:34,120 --> 00:22:35,453
Yeah.
114
00:22:36,420 --> 00:22:39,853
Apparently, she made Gwilym's
foster mum feel uncomfortable.
115
00:22:40,353 --> 00:22:43,653
Asking for details about
the night he killed himself.
116
00:22:45,620 --> 00:22:50,452
Alys, could you call the school, and tell
them we want to speak to Mia again?
117
00:22:50,453 --> 00:22:51,753
Sure.
118
00:23:41,686 --> 00:23:46,020
All right, I'll get you your pills now.
119
00:27:16,120 --> 00:27:17,752
The school just called us back.
120
00:27:17,753 --> 00:27:19,886
Mia didn't show up today.
121
00:27:20,286 --> 00:27:21,519
Okay.
122
00:27:21,520 --> 00:27:22,852
Maybe she was ill.
123
00:27:22,853 --> 00:27:25,253
She didn't look ill yesterday.
124
00:27:25,953 --> 00:27:27,685
Shall we pay her a visit?
125
00:27:27,686 --> 00:27:29,220
Sure.
126
00:27:30,153 --> 00:27:32,385
Boss, we've just had a 999.
127
00:27:32,386 --> 00:27:33,985
A body's been found outside Blaenau.
128
00:27:33,986 --> 00:27:35,652
DS Lynn has been informed,
and she's en route.
129
00:27:35,653 --> 00:27:37,720
Forensics are on their way.
130
00:28:03,620 --> 00:28:06,053
DCI John, a word.
131
00:28:06,286 --> 00:28:07,420
What have we got?
132
00:28:07,421 --> 00:28:12,420
Male victim, last seen alive
approximately 18:50 last night.
133
00:28:12,753 --> 00:28:15,086
Path should be here any minute.
134
00:28:15,420 --> 00:28:18,085
Look, I'll take the SIO on this one.
135
00:28:18,086 --> 00:28:20,486
- You implement the actions.
- Okay.
136
00:28:21,653 --> 00:28:23,885
- You don't think there's a...
- Until we know any different,
137
00:28:23,886 --> 00:28:25,820
this is a separate investigation.
138
00:28:25,821 --> 00:28:27,253
Of course.
139
00:28:27,953 --> 00:28:31,086
Take a look for yourself,
see what you think.
140
00:29:34,886 --> 00:29:37,320
His name is Sion Wells.
141
00:29:39,053 --> 00:29:41,085
He was a lodger in the
house across the forecourt.
142
00:29:41,086 --> 00:29:44,486
Apparently, he'd been living
there for a couple of months.
143
00:29:45,320 --> 00:29:48,786
He'd not long finished a
2 1/2-year stretch inside.
144
00:29:49,420 --> 00:29:51,186
Drink-driving.
145
00:29:52,220 --> 00:29:55,986
The other driver, a woman and her
daughter, were killed in the accident.
146
00:29:57,353 --> 00:30:00,753
What about the landlord,
have you spoken to him?
147
00:30:01,220 --> 00:30:06,053
The owner says he was a good tenant, quiet.
148
00:30:07,020 --> 00:30:09,585
Trying to get his life back on track.
149
00:30:09,586 --> 00:30:12,153
Do you think it was a revenge attack?
150
00:30:16,720 --> 00:30:21,361
- No, no, I don't.
- Damn.
151
00:30:27,953 --> 00:30:29,652
Is that the owner?
152
00:30:29,653 --> 00:30:31,620
And his daughter.
153
00:30:32,653 --> 00:30:35,720
Go and talk to them,
I'll be over in a minute.
154
00:30:38,786 --> 00:30:39,919
Hi.
155
00:30:39,920 --> 00:30:41,586
Nice to see you again.
156
00:30:41,786 --> 00:30:43,920
Shame about the circumstances.
157
00:30:45,086 --> 00:30:47,119
- In there?
- Yeah, in the pit.
158
00:30:47,120 --> 00:30:49,620
- Are you okay?
- Yeah.
159
00:30:51,553 --> 00:30:52,953
Ready?
160
00:30:54,553 --> 00:30:56,820
I'd better go and take a look.
161
00:30:59,620 --> 00:31:01,653
Give me a call later.
162
00:31:02,020 --> 00:31:04,353
Be good to hear your initial findings.
163
00:32:49,186 --> 00:32:51,019
{an8}Hey, are you still on to HQ?
164
00:32:51,020 --> 00:32:52,285
- Hold on.
- Mia Owen.
165
00:32:52,286 --> 00:32:55,152
We need a trace on the phone and
a warrant for the house, now.
166
00:32:55,153 --> 00:32:58,920
Right, let's get a unit and a warrant
over to Mia Owen's house, now.
167
00:33:31,586 --> 00:33:34,619
The North Wales Police Force have
recently released information
168
00:33:34,620 --> 00:33:36,985
stating that a male body
was found this morning
169
00:33:36,986 --> 00:33:40,452
in a petrol station in the
Blaenau Ffestiniog area.
170
00:33:40,453 --> 00:33:42,219
The victim has not yet been named.
171
00:33:42,220 --> 00:33:45,240
You all right, love,
you want anything else?
172
00:34:50,153 --> 00:34:53,052
Is that one of Dad-cu's?
173
00:34:53,053 --> 00:34:54,586
Yeah.
174
00:34:55,120 --> 00:34:57,252
It's my favorite.
175
00:34:57,253 --> 00:34:58,853
Needs fixing.
176
00:35:03,753 --> 00:35:07,986
I used to have to go and get
him, you know, from the river.
177
00:35:09,086 --> 00:35:12,685
He'd spend hours down there.
178
00:35:12,686 --> 00:35:15,141
It used to drive Mum-go spare.
179
00:35:18,061 --> 00:35:21,720
He always had the same look
on his face when I got there.
180
00:35:22,753 --> 00:35:27,060
It was like he was gone, disappeared.
181
00:35:29,020 --> 00:35:31,586
It used to make him so happy.
182
00:35:33,386 --> 00:35:36,586
I don't think it was
ever about catching fish.
183
00:35:45,353 --> 00:35:47,853
You're not like your father, Connor.
184
00:35:49,620 --> 00:35:51,520
You're nothing like him.
185
00:35:54,253 --> 00:35:56,520
I'm sorry for saying that.
186
00:35:58,220 --> 00:36:01,220
And I'm sorry for the things that you saw.
187
00:36:02,753 --> 00:36:05,053
For what you had to put up with.
188
00:36:05,620 --> 00:36:07,486
It wasn't your fault.
189
00:36:08,653 --> 00:36:13,520
You try telling yourself that your kids
are resilient, that they'll get over things.
190
00:36:14,753 --> 00:36:17,520
- It makes you feel better, but...
- Please.
191
00:36:18,220 --> 00:36:19,753
It's okay.
192
00:36:20,620 --> 00:36:22,086
Is it?
193
00:36:22,720 --> 00:36:24,719
'Cause I really want it to be.
194
00:36:24,720 --> 00:36:26,285
It is.
195
00:36:27,086 --> 00:36:29,120
Of course it is.
196
00:36:30,986 --> 00:36:32,520
Good.
197
00:36:39,986 --> 00:36:43,053
Your Dad-cu would be so
proud of you, you know.
198
00:36:44,220 --> 00:36:48,020
And he said he wanted you to
have these after he'd gone.
199
00:37:07,786 --> 00:37:10,453
I've booked that caravan.
200
00:37:11,020 --> 00:37:13,119
Don't worry, I'll keep Liam amused.
201
00:37:13,120 --> 00:37:15,420
We won't cramp your style.
202
00:37:16,786 --> 00:37:20,053
But it'll be nice to spend
time together, won't it?
203
00:37:22,153 --> 00:37:23,653
Yeah.
204
00:37:25,153 --> 00:37:27,953
I think it'll be just what we need.
205
00:37:28,720 --> 00:37:30,320
It'll be great.
206
00:37:34,886 --> 00:37:36,400
Mum.
207
00:37:41,520 --> 00:37:43,053
Thanks.
208
00:38:12,420 --> 00:38:13,652
And the name again?
209
00:38:13,653 --> 00:38:17,985
Jason Williams, 1985 dark blue Saab 90,
210
00:38:17,986 --> 00:38:21,685
registered to 23 Awelfan,
on the Bron Y Foel estate.
211
00:38:21,686 --> 00:38:24,352
The owner is currently
serving a six-month ban.
212
00:38:24,353 --> 00:38:26,152
We'll get uniform over there now.
213
00:38:26,153 --> 00:38:28,920
Good, keep us posted.
214
00:38:29,353 --> 00:38:30,885
You heard that?
215
00:38:30,886 --> 00:38:33,152
The Saab's been traced to
an address on the estate.
216
00:38:33,153 --> 00:38:36,353
Uniform are heading there now.
217
00:38:37,920 --> 00:38:39,353
Shit.
218
00:38:46,653 --> 00:38:48,441
You looking for these?
219
00:38:50,820 --> 00:38:52,353
Gimme the keys.
220
00:38:52,720 --> 00:38:53,919
- Come on, Jason.
- Why are you so jumpy?
221
00:38:53,920 --> 00:38:56,020
Just gimme the fucking keys!
222
00:38:59,753 --> 00:39:02,419
I said, give me the fucking keys.
223
00:39:02,420 --> 00:39:04,041
Fuck off, Lee.
224
00:39:05,786 --> 00:39:08,685
What that fuck are you doing?
225
00:39:08,686 --> 00:39:10,220
Fuck off!
226
00:39:11,720 --> 00:39:13,120
Get off!
227
00:39:56,920 --> 00:39:58,453
Shit!
228
00:40:34,020 --> 00:40:35,553
Bastard!
229
00:40:35,786 --> 00:40:37,052
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
230
00:40:37,053 --> 00:40:38,353
Get off!
231
00:40:39,720 --> 00:40:41,120
Fuck!
232
00:40:51,353 --> 00:40:52,753
Thanks.
233
00:41:01,086 --> 00:41:03,152
- What do you want?
- Is Mia in?
234
00:41:03,153 --> 00:41:05,252
- She's in school.
- No, she's not.
235
00:41:05,253 --> 00:41:06,379
What's she done now?
236
00:41:06,380 --> 00:41:08,652
We've got a warrant to
search these premises.
237
00:41:08,653 --> 00:41:11,352
Oi, what do you mean, a warrant,
what the hell's going on?
238
00:41:11,353 --> 00:41:14,085
We need to speak to Mia in relation
to an ongoing murder inquiry.
239
00:41:14,086 --> 00:41:16,339
What? I don't get it.
240
00:41:16,340 --> 00:41:18,740
- What the fuck's going on?
- They're looking for Mia.
241
00:41:18,741 --> 00:41:21,352
Good, that bitch nicked my money.
242
00:41:21,353 --> 00:41:22,785
What are you gonna do about that, huh?
243
00:41:22,786 --> 00:41:25,520
It's not exactly our
priority at the moment, sir.
244
00:41:26,353 --> 00:41:28,086
Can we have a word?
245
00:41:49,920 --> 00:41:51,853
Don't you start, right?
246
00:41:52,353 --> 00:41:54,619
Do you have any idea where Mia might be?
247
00:41:54,620 --> 00:41:58,385
She went off to school this morning,
uh... that's the last I saw of her.
248
00:41:58,386 --> 00:41:59,819
She hasn't called?
249
00:41:59,820 --> 00:42:00,852
Why would she call me?
250
00:42:00,853 --> 00:42:02,452
She treats this place like a hotel.
251
00:42:02,453 --> 00:42:05,353
Oh, yeah, that's rich coming from you.
252
00:42:06,353 --> 00:42:09,320
Look, I don't know where she is, right?
253
00:42:54,520 --> 00:42:59,320
Do you know a Jason Williams?
254
00:43:00,520 --> 00:43:03,285
Of course I do, he's my nephew.
255
00:43:03,286 --> 00:43:05,319
Him and Lee are my brother's kids.
256
00:43:05,320 --> 00:43:06,253
Nice lads, why?
257
00:43:06,254 --> 00:43:08,619
And Mia, is she close to them?
258
00:43:08,620 --> 00:43:09,852
I suppose so.
259
00:43:09,853 --> 00:43:12,020
She's with them often enough.
260
00:43:13,620 --> 00:43:15,120
Excuse me.
261
00:43:15,786 --> 00:43:17,320
Hello?
262
00:43:22,653 --> 00:43:24,853
Okay, I'll tell her now.
263
00:43:25,353 --> 00:43:26,853
Thanks.
264
00:43:33,920 --> 00:43:35,952
They've arrested Lee Williams.
265
00:43:35,953 --> 00:43:37,219
Younger brother of the car owner.
266
00:43:37,220 --> 00:43:39,385
He's been taken into the
station for processing.
267
00:43:39,386 --> 00:43:40,419
What about the car?
268
00:43:40,420 --> 00:43:43,586
Secured, it's being
brought in for examination.
269
00:44:04,453 --> 00:44:06,181
To the right.
270
00:44:10,720 --> 00:44:12,253
Front on.
271
00:45:03,953 --> 00:45:05,353
Alys.
272
00:45:08,520 --> 00:45:10,385
Where did we get to with Mia's phone?
273
00:45:10,386 --> 00:45:12,019
We ran a trace.
274
00:45:12,020 --> 00:45:14,685
It was found in a bin in Blaenau,
along with her school bag.
275
00:45:14,686 --> 00:45:16,152
That's her phone log.
276
00:45:16,153 --> 00:45:18,419
Not much activity, to be
honest, but it's all there.
277
00:45:18,420 --> 00:45:20,119
Everything from the last five days.
278
00:45:20,120 --> 00:45:22,285
Great, and CCTV, anything?
279
00:45:22,286 --> 00:45:23,940
Waiting for a callback.
280
00:45:25,720 --> 00:45:27,352
One sec.
281
00:45:27,353 --> 00:45:30,119
- Hello?
- DCI John, it's Rachel West.
282
00:45:30,120 --> 00:45:31,452
You okay?
283
00:45:31,453 --> 00:45:33,785
Yeah, I'm good, thanks.
284
00:45:33,786 --> 00:45:38,052
So, Sion Wells, there
should be some photos?
285
00:45:38,053 --> 00:45:39,553
Oh, hang on.
286
00:45:40,053 --> 00:45:41,586
Laptop.
287
00:45:51,186 --> 00:45:52,485
Yeah, okay, go ahead.
288
00:45:52,486 --> 00:45:55,399
Ah... various abrasions and contusions.
289
00:45:55,400 --> 00:45:57,519
Petechial hemorrhage.
290
00:45:57,520 --> 00:45:59,385
Capillary bleed in the cheeks.
291
00:45:59,386 --> 00:46:01,519
There was choking.
292
00:46:01,520 --> 00:46:03,820
But that's not what killed him.
293
00:46:04,086 --> 00:46:08,852
A puncture wound to the thorax,
right under the ribcage, from behind.
294
00:46:08,853 --> 00:46:09,985
Went in deep.
295
00:46:09,986 --> 00:46:12,052
He was stabbed.
296
00:46:12,053 --> 00:46:13,519
Bled to death.
297
00:46:13,520 --> 00:46:15,219
What type of weapon are we talking?
298
00:46:15,220 --> 00:46:17,685
Five millimeter entry wound, circular.
299
00:46:17,686 --> 00:46:20,119
Definitely not a knife.
300
00:46:20,120 --> 00:46:24,086
More likely to be a
screwdriver of some kind.
301
00:46:26,920 --> 00:46:30,085
Look, you know what I'm thinking,
and I know you can't tell me...
302
00:46:30,086 --> 00:46:32,052
If there's a connection between the crimes.
303
00:46:32,053 --> 00:46:36,220
- Yeah.
- Well, another male victim.
304
00:46:36,453 --> 00:46:37,685
Brutal killing.
305
00:46:37,686 --> 00:46:40,285
In all likelihood, more
than one perpetrator.
306
00:46:40,286 --> 00:46:41,752
It's more than possible.
307
00:46:41,753 --> 00:46:43,620
Okay, thanks.
308
00:46:44,353 --> 00:46:47,019
We'll need to wait for the DNA,
go back and cross-match.
309
00:46:47,020 --> 00:46:49,185
Yeah, no, of course.
310
00:46:49,186 --> 00:46:52,085
And the body's being moved now.
311
00:46:52,086 --> 00:46:54,385
I'll get the full report
to you as soon as I can.
312
00:46:54,386 --> 00:46:56,852
Okay, thanks, Rachel.
313
00:46:56,853 --> 00:46:59,285
All right, we'll speak later.
314
00:46:59,286 --> 00:47:00,853
Yeah, bye.
315
00:47:01,020 --> 00:47:02,252
Hi, it's me again.
316
00:47:02,253 --> 00:47:05,019
Can we get a trace on the 11:40 texts?
317
00:47:05,020 --> 00:47:07,320
Yeah, great, thanks.
318
00:47:09,020 --> 00:47:12,452
Mia sent a text at 11:40
to someone called Connor.
319
00:47:12,453 --> 00:47:14,219
That's the last message she sent.
320
00:47:14,220 --> 00:47:15,652
Do we know who Connor is?
321
00:47:15,653 --> 00:47:18,053
We're trying to trace the number now.
322
00:47:18,253 --> 00:47:22,760
Right, let's see if our friend
can tell us who this Connor is.
323
00:47:54,686 --> 00:47:56,220
Hungry?
324
00:47:56,753 --> 00:47:57,985
Your brother's in the shed.
325
00:47:57,986 --> 00:47:59,940
Go and call him in, will you?
326
00:48:06,753 --> 00:48:08,220
Con?
327
00:48:56,420 --> 00:48:59,341
He's not there, but look
what he left for me.
328
00:49:08,120 --> 00:49:09,553
Connor?
329
00:49:21,053 --> 00:49:22,153
Mum?
330
00:49:22,154 --> 00:49:26,100
I'm going out, you stay here, and
don't answer the door to anyone.
331
00:49:54,020 --> 00:49:56,853
Lee, this is only going one way.
332
00:50:04,086 --> 00:50:07,486
So, why don't you start by telling
me what happened to your face?
333
00:50:15,720 --> 00:50:19,081
Let's not make this any
harder than it needs to be.
334
00:50:31,986 --> 00:50:33,800
No comment.
335
00:50:51,020 --> 00:50:53,841
Why don't you tell me about Mia, then?
336
00:51:00,720 --> 00:51:02,586
No comment.
337
00:51:10,186 --> 00:51:12,180
What about Connor?
338
00:51:14,286 --> 00:51:16,421
Do you know anyone by that name?
339
00:51:47,720 --> 00:51:49,453
No comment.
340
00:51:52,520 --> 00:51:55,553
What can you tell us about Geraint Ellis?
341
00:52:03,686 --> 00:52:05,486
No comment.
342
00:52:06,520 --> 00:52:08,600
Sion Wells?
343
00:52:29,186 --> 00:52:31,053
No comment.
344
00:53:23,253 --> 00:53:25,986
Connor! Connor!
345
00:53:27,953 --> 00:53:29,486
Connor!
346
00:53:32,686 --> 00:53:34,320
Connor!
347
00:53:36,786 --> 00:53:39,801
Connor, Connor!
348
00:53:43,253 --> 00:53:44,786
No!
349
00:53:45,286 --> 00:53:46,820
Connor!
350
00:53:46,986 --> 00:53:48,520
No!
351
00:53:57,653 --> 00:54:00,986
Connor!
352
00:54:01,620 --> 00:54:03,153
No!
353
00:54:03,986 --> 00:54:05,520
No!
354
00:54:08,553 --> 00:54:10,120
No!
355
00:54:10,520 --> 00:54:12,520
Oh, Connor!
356
00:55:16,620 --> 00:55:18,152
Got an ETA on the dog unit?
357
00:55:18,153 --> 00:55:20,520
- They're en route any minute now.
- We need air support, too.
358
00:55:20,521 --> 00:55:21,652
They're on their way.
359
00:55:21,653 --> 00:55:22,919
Shut up, all right.
360
00:55:22,920 --> 00:55:26,019
- What's going to happen to
your dad if they put you away?
- I said leave it.
361
00:55:26,020 --> 00:55:29,652
- I suppose your brother will take over.
- Shut the fuck up, will you?
362
00:55:29,753 --> 00:55:31,320
Sit down!
363
00:55:33,820 --> 00:55:35,419
We're up and running with air support.
364
00:55:35,420 --> 00:55:38,519
I've got the live thermal
feed from the helicopter.
365
00:55:38,520 --> 00:55:40,253
No sighting.
366
00:55:48,786 --> 00:55:50,353
Mia?
367
00:55:52,286 --> 00:55:53,820
Mia!
368
00:55:54,920 --> 00:55:56,453
Mia!
369
00:55:57,320 --> 00:55:58,861
Hello?
25236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.