All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E27.110513.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,235 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,637 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:30,997 --> 00:00:34,267 Come outside so we can talk. 4 00:00:35,268 --> 00:00:38,505 Mother, you're here? 5 00:00:38,638 --> 00:00:39,906 Follow me. 6 00:00:54,988 --> 00:00:57,157 Episode 27 7 00:01:11,604 --> 00:01:17,177 ~ Your single word and that smile means a lot to me ~ 8 00:01:18,445 --> 00:01:22,916 ~ That gaze from you ~ 9 00:01:22,982 --> 00:01:29,489 ~ Even your sad back is a difficult promise to me ~ 10 00:01:30,356 --> 00:01:35,395 ~ Give all of you to me ~ 11 00:01:36,129 --> 00:01:40,700 ~ It's an unsolvable riddle ~ 12 00:01:41,668 --> 00:01:47,140 ~ Sadness blooms as cosmos by a train station ~ 13 00:01:47,340 --> 00:01:52,946 ~ You blow by me like a scented wind ~ 14 00:01:53,279 --> 00:01:58,685 ~ I'll build a castle on a cloud ~ 15 00:02:10,697 --> 00:02:11,965 Jung Won! 16 00:02:15,702 --> 00:02:17,103 Jung Won. 17 00:02:18,605 --> 00:02:22,075 Isn't your lullaby a bit too sorrowful? 18 00:02:24,277 --> 00:02:25,778 You heard? 19 00:02:30,750 --> 00:02:41,461 If I stay in this room with Seung Won, can I hear that lullaby every day? 20 00:02:42,162 --> 00:02:45,331 You really really came, Jung Won? 21 00:02:45,365 --> 00:02:46,432 Yes. 22 00:02:47,433 --> 00:02:53,306 Please take really really good care of me, Dae Bum. 23 00:02:53,341 --> 00:02:57,143 ~ The moment I saw you ~ 24 00:02:59,179 --> 00:03:07,053 ~ I couldn't hide my thumping heart ~ 25 00:03:10,290 --> 00:03:15,929 ~ Your blinding two eyes ~ 26 00:03:17,997 --> 00:03:27,240 ~ You're the one who made me fall crazy in love ~ 27 00:03:27,340 --> 00:03:31,878 ~ Tell me a lie ~ 28 00:03:32,011 --> 00:03:36,648 ~ My foolish love ~ 29 00:03:36,683 --> 00:03:39,588 ~ I'll protect you to the ends of the world ~ 30 00:03:39,654 --> 00:03:41,986 My goodness! 31 00:03:42,021 --> 00:03:45,590 ~ Trust my love ~ 32 00:03:45,625 --> 00:03:50,295 ~ I cry again because of you ~ 33 00:03:50,330 --> 00:03:54,968 ~ I laugh again because of you ~ 34 00:03:55,001 --> 00:04:00,007 ~ My foolish love ~ 35 00:04:00,042 --> 00:04:01,341 Tch! 36 00:04:03,176 --> 00:04:04,711 Han Jung Won. 37 00:04:08,081 --> 00:04:12,552 Han Jung Won. Han Jung Won. Han Jung Won... 38 00:04:18,391 --> 00:04:21,060 Why empty the room? Don't. 39 00:04:21,361 --> 00:04:25,272 I'll sleep with Seung Won until you take the second round, 40 00:04:25,372 --> 00:04:28,935 so you study at night. 41 00:04:29,002 --> 00:04:31,437 You won't be able to sleep with Seung Won, Jung Won. 42 00:04:31,472 --> 00:04:33,873 That kid wakes up crying several times every night. 43 00:04:33,908 --> 00:04:36,676 It's only one month until June 25th. 44 00:04:36,776 --> 00:04:42,013 If you pass, I can miss out on a little sleep. 45 00:04:42,048 --> 00:04:47,353 Don't worry about anyone else, just think about how you can pass. 46 00:04:47,387 --> 00:04:52,325 For Seung Won, for your parents, and more than anything, for yourself. 47 00:04:53,092 --> 00:04:54,427 Jung Won... 48 00:04:55,728 --> 00:05:02,969 I think it's a beautiful thing to be able to see someone achieve their dream. 49 00:05:03,569 --> 00:05:07,273 I want to see it so you have to let me see it, Dae Bum. 50 00:05:13,780 --> 00:05:15,048 Jung Won! 51 00:05:16,416 --> 00:05:17,417 Mom. 52 00:05:20,153 --> 00:05:24,590 Why do you keep wearing down the door and coming every day? 53 00:05:25,124 --> 00:05:25,825 Go! 54 00:05:25,858 --> 00:05:30,897 Don't wander around, go home and match eyes and hearts with the other mom! 55 00:05:30,930 --> 00:05:35,234 She feels that way because you keep doing this! 56 00:05:35,468 --> 00:05:38,504 You don't have to come. Seriously! Don't come! 57 00:05:38,538 --> 00:05:41,808 This isn't your house, it's in Pyeongchang-dong! 58 00:05:41,874 --> 00:05:43,042 Mom. 59 00:05:44,277 --> 00:05:48,114 I'm here for good. 60 00:05:48,881 --> 00:05:50,750 What? 61 00:05:51,217 --> 00:05:53,400 I got kicked out by dad, 62 00:05:53,700 --> 00:05:58,691 so I can't go to Pyeongchang-dong, mom. 63 00:05:58,791 --> 00:06:02,929 I'm going to live here. Starting today. 64 00:06:14,941 --> 00:06:16,474 Mom! 65 00:06:16,509 --> 00:06:17,610 Mother! Mother! 66 00:06:17,645 --> 00:06:18,845 Get away. 67 00:06:25,618 --> 00:06:26,953 Mom! 68 00:06:29,188 --> 00:06:31,281 Please... 69 00:06:32,381 --> 00:06:36,362 Can't you please just accept me? 70 00:06:37,797 --> 00:06:40,533 Mom, only you... 71 00:06:40,633 --> 00:06:44,338 Can't you at least just accept me? 72 00:06:48,107 --> 00:06:50,810 It's so hard, mom. 73 00:06:56,215 --> 00:06:59,018 If you open it, you'll get kicked out too. Got it? 74 00:06:59,053 --> 00:07:00,351 Mother. 75 00:07:00,386 --> 00:07:02,422 I'm begging you, Dae Bum. 76 00:07:03,423 --> 00:07:05,224 You can't open it. 77 00:07:05,525 --> 00:07:08,461 Don't open it, Dae Bum! 78 00:08:09,589 --> 00:08:11,491 Some more side dishes, please! 79 00:08:11,526 --> 00:08:13,159 Yes! 80 00:08:13,292 --> 00:08:16,462 I wanted to look good to you. 81 00:08:17,363 --> 00:08:23,002 I'm sorry for going into your kitchen without permission. 82 00:08:23,469 --> 00:08:26,706 Please forgive me if I upset you. 83 00:08:28,641 --> 00:08:34,514 I'm going to ask you a question, so don't think too long and answer right away. 84 00:08:35,781 --> 00:08:37,416 Yes, mother. 85 00:08:37,950 --> 00:08:40,753 If you marry Seung Jun, 86 00:08:40,786 --> 00:08:42,987 and I tell you to quit work, 87 00:08:43,022 --> 00:08:47,860 and make sausages forever, will you? 88 00:08:51,063 --> 00:08:52,732 Answer quickly! 89 00:08:54,166 --> 00:08:55,234 Yes! 90 00:08:55,968 --> 00:08:58,371 If I can just marry the Editor-in-chief, 91 00:08:58,804 --> 00:09:02,675 I can live the rest of my life in the kitchen filling sausages. 92 00:09:02,875 --> 00:09:05,478 I can... do that. 93 00:09:07,079 --> 00:09:08,314 Really? 94 00:09:09,649 --> 00:09:11,384 Is that so? 95 00:09:36,576 --> 00:09:38,878 Mother is doing this because... 96 00:09:39,078 --> 00:09:40,413 I know. 97 00:09:41,180 --> 00:09:44,550 I was prepared for that. 98 00:09:45,818 --> 00:09:47,920 Should I open the door? 99 00:09:47,955 --> 00:09:49,055 No. 100 00:09:51,891 --> 00:09:54,226 Are you going back? 101 00:09:54,293 --> 00:09:55,561 No. 102 00:09:56,562 --> 00:09:59,932 You can't get kicked out because of me, 103 00:10:00,933 --> 00:10:03,169 so I'm going to climb the wall. 104 00:10:03,502 --> 00:10:05,938 Is there a ladder in the house? 105 00:10:07,573 --> 00:10:08,774 There is. 106 00:10:09,475 --> 00:10:11,043 Wait just a second. 107 00:10:26,325 --> 00:10:28,828 Get the ladder Jung Won. Be careful! 108 00:10:28,894 --> 00:10:30,196 Yes, over here. 109 00:10:33,265 --> 00:10:34,700 I got it. 110 00:11:00,826 --> 00:11:02,662 Dae Bum, turn around. 111 00:11:02,697 --> 00:11:03,496 Yes. 112 00:11:18,044 --> 00:11:20,646 But how are you getting inside? 113 00:11:20,846 --> 00:11:24,483 You said if there's a will, there's a way. 114 00:11:24,650 --> 00:11:28,220 I surely have a will so there will definitely be a way. 115 00:11:50,776 --> 00:11:52,078 Geum Ran! 116 00:12:02,254 --> 00:12:03,189 You came. 117 00:12:03,222 --> 00:12:04,123 Yes. 118 00:12:05,658 --> 00:12:06,892 Why don't you sit? 119 00:12:06,959 --> 00:12:07,893 Okay. 120 00:12:13,332 --> 00:12:17,002 I'm sorry for suddenly calling you. 121 00:12:20,339 --> 00:12:22,308 I was waiting. 122 00:12:22,775 --> 00:12:26,579 My mom, I mean my mom's Sea King turtle fortune teller 123 00:12:26,812 --> 00:12:29,648 said if I didn't call, you definitely would 124 00:12:29,683 --> 00:12:32,551 so I shouldn't call you first. 125 00:12:32,585 --> 00:12:33,786 Turtle? 126 00:12:34,487 --> 00:12:35,788 Don't laugh. 127 00:12:35,821 --> 00:12:36,822 That turtle 128 00:12:36,889 --> 00:12:39,420 predicted the election results, 129 00:12:39,520 --> 00:12:43,897 and Jang Dong Gun and Go So Young's marriage years ago! 130 00:12:45,197 --> 00:12:46,332 So... 131 00:12:46,899 --> 00:12:49,502 after you thought about it, do you feel like I'm pretty decent 132 00:12:49,535 --> 00:12:51,771 and you don't want to give me up to anyone else? 133 00:12:52,838 --> 00:12:55,708 We're a fantastic duo now, Geum Ran! 134 00:12:55,743 --> 00:12:57,508 You have money, I have power. 135 00:12:57,543 --> 00:13:02,148 If we just get married then we would own all of Korea! 136 00:13:02,181 --> 00:13:07,887 Let's live extravagantly and boldly while raising hell and ruling the world! 137 00:13:07,922 --> 00:13:09,622 Don't misunderstand! 138 00:13:10,389 --> 00:13:12,391 That's not why I asked to meet. 139 00:13:12,426 --> 00:13:13,325 I know. 140 00:13:13,659 --> 00:13:16,295 I know that you're mad at me, that you're pissed at me. 141 00:13:16,328 --> 00:13:17,797 I know all about it! 142 00:13:17,830 --> 00:13:19,531 Because I was wrong, I'll treat you well. 143 00:13:19,564 --> 00:13:22,935 I'll treat you well, Geum Ran! I'm really confident I can do that. 144 00:13:23,869 --> 00:13:26,739 I took out my braces, Geum Ran. Look! 145 00:13:27,773 --> 00:13:29,341 These are the teeth you bought me. 146 00:13:29,376 --> 00:13:30,976 Look carefully. 147 00:13:31,076 --> 00:13:35,314 They're the 12,000,000 won teeth you got me with your savings account. 148 00:13:35,414 --> 00:13:37,501 What do you think? It's straight, right? 149 00:13:37,536 --> 00:13:39,450 You can't tell, right? 150 00:13:39,518 --> 00:13:41,353 I'm born again, Geum Ran! 151 00:13:41,387 --> 00:13:44,390 I was born again with the new teeth you got me. 152 00:13:44,723 --> 00:13:52,298 I was born again for you, for our child in your belly. 153 00:14:03,409 --> 00:14:11,383 I teared up while buying this at the newborn store. 154 00:14:12,484 --> 00:14:21,093 I realized what a scary responsibility it is to become a parent and a father. 155 00:14:22,161 --> 00:14:23,861 This is a full set. 156 00:14:23,896 --> 00:14:27,967 I'm going to be a really good father, Geum Ran! 157 00:14:32,705 --> 00:14:35,608 Use this when you have your child. 158 00:14:36,075 --> 00:14:39,612 The baby was Tae Ran's unni's lie. 159 00:14:39,712 --> 00:14:43,649 I don't have your child in my belly. 160 00:14:43,682 --> 00:14:46,085 What? You don't? 161 00:14:46,552 --> 00:14:47,920 We don't? 162 00:14:48,087 --> 00:14:51,090 Why not? Why? How can you say that now? 163 00:14:51,657 --> 00:14:53,259 What do I do? 164 00:14:53,959 --> 00:14:56,495 Don't lie. You do! You do have it! 165 00:14:56,528 --> 00:14:59,431 - You do! Hwang Geum Ran! - I asked to meet you to ask a favor. 166 00:15:00,866 --> 00:15:06,839 I couldn't think of anyone else besides you. 167 00:15:10,075 --> 00:15:12,111 What is it? 168 00:15:14,880 --> 00:15:20,119 Find out about the head of Jongno. 169 00:15:21,754 --> 00:15:23,120 Head of Jongno? 170 00:15:23,155 --> 00:15:28,594 She lives in 457 Pyeongchang-dong Jongno-gu 171 00:15:29,161 --> 00:15:33,999 and her name is Go Eun Hye. 172 00:15:34,300 --> 00:15:35,901 She's from Hamgyong-do 173 00:15:36,035 --> 00:15:40,239 and she owns a sausage soup restaurant called Hanok House. 174 00:15:42,107 --> 00:15:46,011 You can ask your prosecutor seniors, right? 175 00:15:46,046 --> 00:15:47,947 How do you know her? 176 00:16:12,338 --> 00:16:15,708 Just sleep tonight and talk to her tomorrow Jung Won. 177 00:16:15,774 --> 00:16:16,774 No. 178 00:16:16,809 --> 00:16:20,245 I'm going to open this door no matter what. 179 00:16:20,646 --> 00:16:24,984 Then, should I call the locksmith? Or should I call 911? 180 00:16:25,584 --> 00:16:26,719 No. 181 00:16:26,952 --> 00:16:32,224 I'm going to get in on my own without anyone else's help. 182 00:16:33,759 --> 00:16:36,061 Are you going to break the window? 183 00:16:52,144 --> 00:16:53,846 Move, move, move! 184 00:16:53,912 --> 00:16:56,415 It smells! Move! 185 00:16:56,782 --> 00:16:58,517 Gross! 186 00:16:58,917 --> 00:17:00,986 What the heck? 187 00:17:01,820 --> 00:17:03,088 It smells! 188 00:17:21,240 --> 00:17:23,108 Fire! 189 00:17:23,208 --> 00:17:26,712 There's a fire! Fire! There's a fire! 190 00:17:26,745 --> 00:17:28,414 Fire, fire! 191 00:17:28,747 --> 00:17:31,849 Fire! There's a fire! 192 00:17:31,884 --> 00:17:35,454 - Come out quickly! Fire! - What? What? Fire? 193 00:17:35,487 --> 00:17:36,286 Honey, did you hear that? 194 00:17:36,321 --> 00:17:39,525 Ji Won! Our Ji Won, honey! Get up quickly! 195 00:17:39,558 --> 00:17:42,559 Ji Won! Ji Won! Ji Won! 196 00:17:42,594 --> 00:17:45,164 Ji Won! Come outside! Hurry! 197 00:17:46,565 --> 00:17:49,668 - Mom? Dad, honey? - Take Ji Won. Quickly! 198 00:17:49,703 --> 00:17:51,470 Get out! Quickly! 199 00:17:52,071 --> 00:17:53,839 Father-in-law! Mother-in-law! 200 00:17:55,174 --> 00:17:58,277 What's that noise? Jong Hyuk, what's going on? 201 00:17:58,544 --> 00:18:02,381 There's a fire! Fire! Fire! You must get out quickly! Hurry! 202 00:18:02,414 --> 00:18:03,715 What? Fire? 203 00:18:03,750 --> 00:18:05,017 Yes, fire! 204 00:18:05,084 --> 00:18:06,984 Fire! Fire! 205 00:18:07,019 --> 00:18:09,521 - Fire! - Fire, fire, fire! Fire! 206 00:18:09,621 --> 00:18:13,025 Why aren't you getting up, mother? Mother-in-law! 207 00:18:13,058 --> 00:18:15,828 There is no fire, so calm down. 208 00:18:15,894 --> 00:18:16,829 What? 209 00:18:19,598 --> 00:18:20,899 - Fire! - Fire, fire! 210 00:18:20,933 --> 00:18:22,599 Fire! Fire, fire! 211 00:18:22,634 --> 00:18:24,670 Jung Won! Jung Won, you rascal! 212 00:18:24,703 --> 00:18:27,639 Get out! Get out quickly! There's a fire! Fire, fire, fire! 213 00:18:27,673 --> 00:18:30,275 Let's get out! Now! Now! 214 00:18:30,409 --> 00:18:32,142 - What's this? - And mom? 215 00:18:32,177 --> 00:18:33,979 Why did you leave mom and come out alone? 216 00:18:34,012 --> 00:18:37,082 Park Joong Hyuk is getting her! 217 00:18:37,116 --> 00:18:40,385 Jung Won, why aren't you getting out? Let's go! Quickly! 218 00:18:44,990 --> 00:18:46,425 That rascal! 219 00:18:46,458 --> 00:18:49,495 There is no fire, ahjussi. 220 00:18:49,595 --> 00:18:50,496 What? 221 00:18:52,297 --> 00:18:55,033 What do you mean? 222 00:18:55,634 --> 00:18:58,403 What do you mean, there is no fire? 223 00:18:58,437 --> 00:19:00,639 Say something! 224 00:19:00,973 --> 00:19:02,274 What? What? 225 00:19:03,008 --> 00:19:04,743 There's no smoke. 226 00:19:07,779 --> 00:19:10,682 My goodness. Sister-in-law. 227 00:19:19,925 --> 00:19:22,661 I'm going to live in Shin Rim Dong starting today, 228 00:19:23,128 --> 00:19:27,966 and no matter how much you kick me out, I can't leave. 229 00:19:28,600 --> 00:19:32,971 I'm going to stick by your side and never leave, 230 00:19:34,072 --> 00:19:36,475 so let's not waste our energy. 231 00:19:46,652 --> 00:19:49,386 Hey! You really lied? 232 00:19:49,421 --> 00:19:51,690 You're the one who lied about the fire? 233 00:19:51,725 --> 00:19:53,258 You want to die? 234 00:19:53,292 --> 00:19:56,128 What the heck? You scared us to death! 235 00:19:56,195 --> 00:19:59,431 Hey, Han Jung Won! Is it funny? It's funny? 236 00:19:59,498 --> 00:20:03,035 Hey, Hwang Mi Ran! I'm your older sister! 237 00:20:03,168 --> 00:20:05,904 How dare you talk to me like that? 238 00:20:06,004 --> 00:20:09,308 Call me unni from now on. Got it? 239 00:20:10,008 --> 00:20:14,613 You look like checkers. You're getting wrinkles so go wash up. 240 00:20:14,646 --> 00:20:17,382 - What? Checkers? - Checkers? 241 00:20:21,420 --> 00:20:22,454 Hey! 242 00:20:22,487 --> 00:20:23,954 Why are you getting angry, 243 00:20:23,989 --> 00:20:28,927 when you're the one who scared everyone to death with your lie? 244 00:20:29,261 --> 00:20:32,030 I don't think I'm the only one who's wrong. 245 00:20:32,130 --> 00:20:33,431 Huh? 246 00:20:33,632 --> 00:20:36,101 Then, who? 247 00:20:43,375 --> 00:20:45,343 - What? What? - Why... 248 00:20:45,378 --> 00:20:47,312 Why are you doing this? 249 00:20:47,346 --> 00:20:49,448 - Why are you doing this? - What are you touching? 250 00:20:49,881 --> 00:20:52,217 - Unni! What's she doing? - Jung, Jung, Jung... 251 00:20:52,484 --> 00:20:57,723 Jung Won! Jung Won! That's not it, it really isn't. 252 00:20:58,991 --> 00:21:00,624 This wasn't my idea. 253 00:21:00,659 --> 00:21:03,428 Yes! I did it because he made me do it. 254 00:21:03,462 --> 00:21:09,468 Your brother-in-law wrote and directed the script, I was just acting. 255 00:21:09,668 --> 00:21:13,538 Why don't you unwrap the leg cast with your normal hands? 256 00:21:16,174 --> 00:21:21,146 What? That was all fake? 257 00:21:21,446 --> 00:21:25,017 The crutches, too? Hey, Park Jung Hyuk! 258 00:21:36,328 --> 00:21:39,865 Give me a blanket and pillow so I can sleep across the yard. 259 00:21:39,931 --> 00:21:41,099 Be quiet! 260 00:21:41,300 --> 00:21:43,969 How could you do this? Keep your mouth shut! 261 00:21:44,469 --> 00:21:46,004 I'll take it. 262 00:21:46,038 --> 00:21:48,573 You're dead, you're dead, you're dead! 263 00:21:48,607 --> 00:21:51,743 What is this nonsense? What kind of act is this? 264 00:21:51,943 --> 00:21:56,381 How could you do this? I need to stick you somewhere and bury you! 265 00:21:56,481 --> 00:21:59,351 You lied? You lied? 266 00:21:59,418 --> 00:22:03,021 Good night. See you tomorrow, mom. 267 00:22:09,461 --> 00:22:10,962 Good night. 268 00:22:40,459 --> 00:22:42,094 This woman! 269 00:22:42,294 --> 00:22:45,130 Why isn't she picking up? 270 00:22:45,831 --> 00:22:47,699 Oh... that person... 271 00:22:48,100 --> 00:22:50,202 She's killing me. 272 00:24:30,101 --> 00:24:33,538 Jung Won. Are you sleeping? 273 00:24:34,339 --> 00:24:35,574 No. 274 00:24:36,041 --> 00:24:38,743 I don't think I can fall asleep. 275 00:24:43,114 --> 00:24:45,851 It's really awkward, right? 276 00:24:46,651 --> 00:24:47,619 Yes. 277 00:24:48,353 --> 00:24:53,725 It's much more awkward than I imagined. 278 00:24:54,459 --> 00:25:02,467 To think of me wrapped up in a blanket in this house. 279 00:25:05,070 --> 00:25:08,907 Just try to close your eyes and force yourself to sleep. 280 00:25:09,241 --> 00:25:12,677 You need to sleep a little in order to work tomorrow. 281 00:25:13,912 --> 00:25:17,516 Should I make you sleepy? 282 00:25:18,817 --> 00:25:20,252 How? 283 00:25:20,385 --> 00:25:22,821 Close your eyes and listen carefully, Jung Won. 284 00:25:22,888 --> 00:25:24,422 Did you close your eyes? 285 00:25:26,458 --> 00:25:28,093 I did. 286 00:25:35,166 --> 00:25:39,702 Cars are now being developed into electric cars. 287 00:25:39,772 --> 00:25:40,639 Electronic cars have... 288 00:25:40,672 --> 00:25:44,142 developed to the same level of performance and safety as average modern cars. 289 00:25:44,175 --> 00:25:47,312 So once regulations are fulfilled, they have a potential to be commercialized. 290 00:25:47,546 --> 00:25:49,779 As the government modifies this law, they are preparing grounds 291 00:25:49,814 --> 00:25:52,617 for safety standards for electronic cars with maximum speed of less than 292 00:25:52,684 --> 00:25:54,885 60 KM/hr or less than 5 passenger capacity. 293 00:25:54,920 --> 00:25:59,291 Those cars may only be driven on specific roads at regulated speeds. 294 00:25:59,624 --> 00:26:02,661 Therefore, electronic cars... 295 00:26:06,898 --> 00:26:08,600 Jung Won, are you sleeping? 296 00:26:20,812 --> 00:26:22,447 Good night. 297 00:28:40,819 --> 00:28:42,387 Seriously! 298 00:28:42,687 --> 00:28:48,226 I can't kill them or save them, what should I do with these two? 299 00:28:48,560 --> 00:28:53,131 Mom. Isn't Jung Won a bit strange? 300 00:28:53,164 --> 00:28:57,402 She can just come and go happily, why did she move in here? 301 00:28:57,435 --> 00:29:00,238 Why did she leave her palace to come suffer here? 302 00:29:00,505 --> 00:29:04,175 That brat Geum Ran isn't normal to suddenly pack her things and go, 303 00:29:04,242 --> 00:29:06,544 but she's not normal, either. 304 00:29:06,578 --> 00:29:08,847 Definitely not normal. She's a fool! 305 00:29:08,882 --> 00:29:11,349 Why did she come here? 306 00:29:11,583 --> 00:29:15,754 After a few days she'll come to her senses. 307 00:29:15,820 --> 00:29:17,989 How can she live here? 308 00:29:18,022 --> 00:29:20,792 She's naive and has never suffered. 309 00:29:22,093 --> 00:29:25,930 I'm going to make her suffer and chase her out. 310 00:29:25,964 --> 00:29:30,835 I'm going to make sure she never looks at this direction again. 311 00:29:35,039 --> 00:29:39,878 But I think we're the ones who are going to suffer, mom. 312 00:29:41,379 --> 00:29:43,748 She's really something! 313 00:29:44,149 --> 00:29:47,285 Oh my. Oh my, oh my. What's that? 314 00:29:49,954 --> 00:29:52,056 Oh my! What is she doing? 315 00:30:04,702 --> 00:30:05,670 [Hwang Geum Ahl Restaurant] 316 00:30:07,806 --> 00:30:08,973 What the? 317 00:30:14,546 --> 00:30:15,947 Jung Won! 318 00:30:16,781 --> 00:30:17,949 Good morning! 319 00:30:18,082 --> 00:30:21,085 My body's so stiff from sleeping on the floor. 320 00:30:23,388 --> 00:30:24,756 Look at this. 321 00:30:37,735 --> 00:30:38,870 Good morning! 322 00:31:02,427 --> 00:31:05,430 Father, green vegetable juice. 323 00:31:07,131 --> 00:31:10,201 I'm sorry. No thanks. 324 00:31:12,036 --> 00:31:13,438 I see. 325 00:31:14,505 --> 00:31:17,208 Mother, have some green vegetable juice. 326 00:31:17,475 --> 00:31:18,710 Thanks. 327 00:31:19,077 --> 00:31:22,580 Bring that here. I'll drink your father's, too. 328 00:31:22,614 --> 00:31:25,116 No. I can drink it. 329 00:31:25,583 --> 00:31:27,418 I said give it here. 330 00:31:28,019 --> 00:31:28,920 What? 331 00:31:30,555 --> 00:31:31,656 Yes. 332 00:31:39,731 --> 00:31:40,999 Thanks. 333 00:31:42,133 --> 00:31:44,002 Geum Ran, please excuse us. 334 00:31:45,336 --> 00:31:46,237 Yes. 335 00:31:54,145 --> 00:31:56,481 What are you trying to do in front of the child? 336 00:31:58,383 --> 00:32:00,051 And you? 337 00:32:01,386 --> 00:32:05,490 What's so hard about drinking some vegetable juice that you need to hurt her feelings? 338 00:32:06,658 --> 00:32:10,628 You can't do that for your child you found after 28 years? 339 00:32:10,695 --> 00:32:12,797 Then I can't tell my own child and daughter, 340 00:32:12,830 --> 00:32:15,900 that I can't drink vegetable juice because my mouth feels dry? 341 00:32:15,967 --> 00:32:17,302 Your daughter? 342 00:32:17,936 --> 00:32:20,772 Your only child and daughter is Jung Won. 343 00:32:20,807 --> 00:32:22,040 Why are you doing this 344 00:32:22,373 --> 00:32:26,678 after you said you abandoned her and said to never say her name again? 345 00:32:26,744 --> 00:32:31,316 You can't sleep, eat, and you're stumbling like you're going to break. 346 00:32:31,349 --> 00:32:34,252 You're so busy thinking about Jung Won, 347 00:32:34,319 --> 00:32:36,554 that you can't even drink some vegetable juice. 348 00:32:36,654 --> 00:32:39,824 Abandon what? Abandon who? 349 00:32:41,359 --> 00:32:43,661 Aren't you worried at all about Sang Won? 350 00:32:44,262 --> 00:32:48,733 You're not concerned about how he was hurt and upset? 351 00:32:50,001 --> 00:32:54,205 I can't help pushing away Jung Won because you keep doing this. 352 00:32:56,207 --> 00:33:01,245 I'm not the one pushing me and her apart, it's you. 353 00:33:01,546 --> 00:33:02,780 You know that? 354 00:33:03,848 --> 00:33:05,683 You're still not satisfied? 355 00:33:06,484 --> 00:33:08,486 What else are you nervous about? 356 00:33:08,820 --> 00:33:12,156 What more must I do for you to be satisfied? 357 00:33:12,190 --> 00:33:13,758 What should I do? 358 00:33:14,425 --> 00:33:18,162 What must I do for you to change back to your previous self? 359 00:33:18,196 --> 00:33:21,933 Give the company to Sang Won. 360 00:33:22,433 --> 00:33:26,771 From now on, you take him in and teach him. 361 00:33:26,804 --> 00:33:27,772 What? 362 00:33:28,873 --> 00:33:30,406 Give it to who? 363 00:33:30,441 --> 00:33:32,510 Jung Won says she doesn't want it. 364 00:33:32,844 --> 00:33:35,113 She said she won't take it. 365 00:33:35,780 --> 00:33:39,117 Give the position of President of Forest of Wisdom to Sang Won. 366 00:33:39,684 --> 00:33:41,419 Then this trouble will go away. 367 00:33:41,452 --> 00:33:43,388 Don't say such nonsense. 368 00:33:43,921 --> 00:33:46,824 Not Sang Won! Not that rascal! 369 00:33:47,258 --> 00:33:52,997 If Sang Won and I combine our stocks, we can overtake you. 370 00:33:53,064 --> 00:33:54,265 What? 371 00:33:56,768 --> 00:33:58,369 Just try it! 372 00:33:58,669 --> 00:34:02,540 Fine! Kick me out and make that punk the President. 373 00:34:02,607 --> 00:34:03,841 You think I can't do it? 374 00:34:03,941 --> 00:34:05,977 Do it! Do what you want! 375 00:34:06,411 --> 00:34:09,747 I'm going to give my position to Editor-in-chief Song. 376 00:34:10,348 --> 00:34:12,683 Let's meet at the stockholders' meeting. 377 00:34:13,184 --> 00:34:17,422 Who? Editor-in-chief Song? 378 00:34:25,696 --> 00:34:31,269 Hwang Geum Ahl Restaurant 379 00:34:52,090 --> 00:34:55,126 Hurry, hurry, hurry! Hurry, hurry bathroom! 380 00:34:55,460 --> 00:34:58,129 What the heck unni? I'm using the bathroom! 381 00:34:58,196 --> 00:35:00,131 Use it. Who said not to? 382 00:35:00,231 --> 00:35:04,869 Ji Won, pull down your stockings and poop. We're late! Hurry up! Push! 383 00:35:08,539 --> 00:35:09,974 It's okay, it's okay, it's okay! 384 00:35:10,041 --> 00:35:11,509 Move. 385 00:35:12,243 --> 00:35:15,012 I didn't brush my teeth after I ate. 386 00:35:17,949 --> 00:35:20,485 Hey! Your things? 387 00:35:21,252 --> 00:35:24,288 I'm just going to bring my clothes when I have time. 388 00:35:24,455 --> 00:35:26,958 What? Just clothes? 389 00:35:27,658 --> 00:35:31,095 You're not planning on moving in here empty-handed, right? 390 00:35:31,162 --> 00:35:32,964 They say millionaires even last three years after bankruptcy. 391 00:35:32,997 --> 00:35:37,301 You're not bankrupt and we're doing this because we're relying on you. 392 00:35:43,141 --> 00:35:45,443 You're all like cockroaches! 393 00:35:45,643 --> 00:35:46,542 Give me my toothbrush. 394 00:35:46,577 --> 00:35:51,549 Brush your teeth later. There's no space for you to squeeze in. 395 00:35:51,983 --> 00:35:54,652 I have anchovies and cuttlefish stuck in my teeth! 396 00:35:54,687 --> 00:35:55,653 Gross. 397 00:35:56,053 --> 00:35:57,688 Move it! 398 00:35:59,891 --> 00:36:01,526 Move over! 399 00:36:24,115 --> 00:36:28,819 Seung Won! Mom is going to work. Don't upset dad and be good! 400 00:36:28,886 --> 00:36:31,122 My Seung Won, give mom a kiss! 401 00:36:32,190 --> 00:36:33,591 Kiss! 402 00:36:33,824 --> 00:36:35,426 Kiss! 403 00:36:36,494 --> 00:36:38,829 Seung Won, you too. 404 00:36:40,531 --> 00:36:43,034 I slept well thanks to you. 405 00:36:43,634 --> 00:36:45,970 Thanks for the lullaby. 406 00:36:46,337 --> 00:36:47,705 Lullaby? 407 00:36:48,606 --> 00:36:50,408 I'll be back, Dae Bum. 408 00:36:51,842 --> 00:36:52,977 Jung Won! 409 00:36:54,312 --> 00:36:55,246 Yes? 410 00:36:55,746 --> 00:36:59,483 Can you say that again? 411 00:36:59,518 --> 00:37:00,751 Again? 412 00:37:02,653 --> 00:37:03,654 Yes. 413 00:37:05,656 --> 00:37:08,059 I'll be back. 414 00:37:10,328 --> 00:37:12,830 Have a good day. 415 00:37:15,166 --> 00:37:16,934 Seung Won, bye bye! 416 00:37:16,968 --> 00:37:20,137 Bye mom, bye bye! 417 00:37:25,109 --> 00:37:26,777 Editor-in-chief! 418 00:37:34,452 --> 00:37:36,654 Editor-in-chief. Where are you going? 419 00:37:41,692 --> 00:37:44,996 Let's make things clear. 420 00:37:46,197 --> 00:37:47,465 Let's. 421 00:37:47,598 --> 00:37:51,702 What are you doing? Editor-in-chief, you didn't come to meet me? 422 00:37:51,736 --> 00:37:53,137 Go over there. 423 00:37:53,504 --> 00:37:55,539 Wh... Why? 424 00:37:55,973 --> 00:37:59,277 It seems like it'd be better for me to stay. 425 00:37:59,310 --> 00:38:01,979 Just go over there when I tell you to! 426 00:38:02,013 --> 00:38:05,283 Why are you yelling and scaring the child? 427 00:38:05,416 --> 00:38:06,584 You're not going? 428 00:38:06,619 --> 00:38:07,885 I am! 429 00:38:11,055 --> 00:38:13,991 Go farther! I'm telling you to stand far away. 430 00:38:26,304 --> 00:38:29,840 I'll cut the chitchat and make things clear. 431 00:38:30,441 --> 00:38:33,244 That woman is my woman! 432 00:38:33,277 --> 00:38:37,948 I'll only tolerate your child, not you! 433 00:38:38,316 --> 00:38:42,420 After today, don't ever look at my woman like that again! 434 00:38:42,453 --> 00:38:45,656 I'm telling you not to have other motives with that woman. 435 00:38:45,690 --> 00:38:48,092 Got it, Kang Dae Bum? 436 00:38:49,427 --> 00:38:50,528 No. 437 00:38:50,661 --> 00:38:52,396 I can't do that. 438 00:38:52,563 --> 00:38:54,165 Why should I do that? 439 00:38:54,198 --> 00:38:57,668 After today, I'm going to stare at Jung Won however I want, 440 00:38:57,702 --> 00:38:59,802 stay by her side however I want, 441 00:38:59,837 --> 00:39:03,307 and when the time comes I'm going to confess my feelings. 442 00:39:05,810 --> 00:39:08,778 Han Jung Won is dating me. 443 00:39:08,813 --> 00:39:11,449 And she's living in the same house with me. 444 00:39:11,716 --> 00:39:13,918 I think you're asking for me to keep boundaries, 445 00:39:13,951 --> 00:39:18,823 but it's not easy to do so when living in the same house with the woman you like. 446 00:39:19,657 --> 00:39:24,528 I'm sorry, but I think it's better if I don't make promises I can't keep. 447 00:39:25,029 --> 00:39:28,032 Then, goodbye. 448 00:39:35,439 --> 00:39:36,707 My goodness. 449 00:39:59,363 --> 00:40:00,998 Why aren't you coming down? 450 00:40:01,031 --> 00:40:02,533 What? 451 00:40:04,301 --> 00:40:06,971 Why are you standing there and not coming down? 452 00:40:07,037 --> 00:40:11,575 I was cursing the back of an ill-tempered, small-hearted man with an anger problem! 453 00:40:11,610 --> 00:40:12,441 Why? 454 00:40:12,476 --> 00:40:14,210 Look who's talking? 455 00:40:14,245 --> 00:40:18,249 You're the one who did something worth cursing! 456 00:40:20,684 --> 00:40:24,253 You didn't eat dinner and disappeared. 457 00:40:24,288 --> 00:40:28,159 You ignored my calls and text, and worried me all night. 458 00:40:28,194 --> 00:40:29,093 What? 459 00:40:29,126 --> 00:40:31,429 "I slept well thanks to your lullaby?" 460 00:40:32,029 --> 00:40:33,064 What? 461 00:40:33,164 --> 00:40:33,963 What a laugh! 462 00:40:33,998 --> 00:40:37,833 You're not a child. What do you mean lullaby? 463 00:40:37,868 --> 00:40:42,671 Why did you come here if you were going to be like this? 464 00:40:42,706 --> 00:40:45,779 Why did you come if you were going to upset me, 465 00:40:45,879 --> 00:40:49,614 then stride away by yourself? 466 00:40:49,647 --> 00:40:53,350 I'm already full of regret! I shouldn't have come! 467 00:40:53,484 --> 00:40:57,588 I'm really sorry for ruining the happy family mood! 468 00:40:57,621 --> 00:40:58,923 Happy?! 469 00:41:02,726 --> 00:41:05,027 You terrible jerk. 470 00:41:05,062 --> 00:41:08,866 You whisper what you should say and yell what you shouldn't? 471 00:41:09,266 --> 00:41:14,271 Stop saying what you don't feel and hurry up and go get her. 472 00:41:18,943 --> 00:41:21,779 That's not even called pride. 473 00:41:38,496 --> 00:41:39,563 Let's go. 474 00:41:40,965 --> 00:41:42,132 Let go. 475 00:41:42,166 --> 00:41:43,267 Let's go! 476 00:41:49,907 --> 00:41:52,309 Why are you mad at me? 477 00:41:52,476 --> 00:41:55,145 Because I didn't pick up? 478 00:41:57,715 --> 00:41:58,983 I'm not mad. 479 00:41:59,049 --> 00:42:01,785 If you're not mad, then what? 480 00:42:05,389 --> 00:42:08,158 It's just something. 481 00:42:08,192 --> 00:42:10,494 Something what? 482 00:42:13,097 --> 00:42:15,633 I'm just nervous. 483 00:42:16,100 --> 00:42:18,269 I'm always worried. 484 00:42:18,369 --> 00:42:21,338 I'm always anxious about you! 485 00:42:23,307 --> 00:42:30,147 I think that's because you can't trust me. 486 00:42:30,214 --> 00:42:32,116 I think that's because... 487 00:42:33,083 --> 00:42:34,485 you... 488 00:42:36,921 --> 00:42:38,355 have become... 489 00:42:41,191 --> 00:42:45,629 precious to me. 490 00:43:05,716 --> 00:43:06,784 I'll be back. 491 00:43:06,850 --> 00:43:08,619 Okay. Drive safely. 492 00:43:08,652 --> 00:43:09,420 Yes. 493 00:43:09,753 --> 00:43:11,155 Geum Ran. 494 00:43:12,056 --> 00:43:13,357 Yes, mother. 495 00:43:15,590 --> 00:43:20,598 Editor-in-chief Song, what do you think about him? 496 00:43:23,801 --> 00:43:26,937 Editor-in-chief Song? 497 00:43:27,538 --> 00:43:28,439 Yes. 498 00:43:30,341 --> 00:43:32,109 He's a good person. 499 00:43:32,476 --> 00:43:38,048 I think he's a great person in terms of work and personality. 500 00:43:38,482 --> 00:43:41,352 Why are you asking? 501 00:43:41,387 --> 00:43:42,419 What? 502 00:43:44,121 --> 00:43:46,590 I'm just curious. 503 00:43:46,957 --> 00:43:51,362 Is it because of Jung Won? 504 00:43:51,695 --> 00:43:52,963 Jung Won? 505 00:43:53,330 --> 00:43:55,532 What about her? 506 00:43:55,633 --> 00:43:58,135 It's nothing. 507 00:43:58,369 --> 00:44:02,640 Your expression is saying that it's not nothing. 508 00:44:02,873 --> 00:44:08,312 Why did you bring up Jung Won when I asked about Editor-in-chief Song? 509 00:44:11,482 --> 00:44:15,552 Do they have something? 510 00:44:19,123 --> 00:44:21,140 I think Jung Won... 511 00:44:21,240 --> 00:44:26,331 likes Editor-in-chief Song, mother. 512 00:44:26,397 --> 00:44:27,598 What? 513 00:44:27,765 --> 00:44:29,233 Jung Won? 514 00:44:29,333 --> 00:44:33,270 You're saying that Jung Won likes Editor-in-chief Song as a man? 515 00:44:33,671 --> 00:44:34,738 Yes. 516 00:44:36,407 --> 00:44:42,212 But... I like him too, mother. 517 00:44:42,946 --> 00:44:44,081 What? 518 00:44:45,182 --> 00:44:46,817 You like him, too? 519 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Yes. 520 00:44:50,054 --> 00:44:52,222 I liked him first. 521 00:44:52,623 --> 00:44:54,324 Jung Won knows, too. 522 00:44:55,059 --> 00:44:59,229 But she... even when I begged her... 523 00:45:00,164 --> 00:45:02,232 She said she would fight with me. 524 00:45:05,069 --> 00:45:08,040 It seems like I'm going to war 525 00:45:08,140 --> 00:45:12,443 with Jung Won again over Editor-in-chief Song, mother. 526 00:45:12,476 --> 00:45:14,912 I don't know why we're always like this. 527 00:45:14,947 --> 00:45:19,383 It's like we're mortal enemies. 528 00:45:53,917 --> 00:45:57,254 500,000 won per bag for 1 million won. 529 00:45:57,321 --> 00:45:59,521 Just take two for today. 530 00:45:59,556 --> 00:46:04,928 I'll decide whether or not to loan you more depending on how you act. 531 00:46:04,963 --> 00:46:09,299 Ye... yes, yes. Of... of course, elder. 532 00:46:09,366 --> 00:46:11,568 Like I said before, 533 00:46:12,102 --> 00:46:16,038 we occupy over 20% of the best sellers� market, 534 00:46:16,073 --> 00:46:19,476 and our children's book that print over 10,000 copies 535 00:46:19,676 --> 00:46:24,615 will continue to do so for 10 to 20 years! 536 00:46:24,681 --> 00:46:27,483 Hanra Mountain, which was printed in 1989, 537 00:46:27,518 --> 00:46:31,588 has sold over 7 million copies and will continue to keep doing so! 538 00:46:31,789 --> 00:46:35,692 There are lots of books that will hit over a million, too! 539 00:46:35,726 --> 00:46:38,896 So you're saying that just by 540 00:46:39,096 --> 00:46:45,035 holding on to your company, you can make a fortune 541 00:46:45,202 --> 00:46:46,670 just by sitting still? 542 00:46:47,671 --> 00:46:49,404 That's right! 543 00:46:49,439 --> 00:46:51,408 That's exactly what I'm saying, elder! 544 00:46:51,441 --> 00:46:58,248 Then, you're kicking away the money that's just coming to you? 545 00:46:59,149 --> 00:47:06,323 What? I guess I am for now. 546 00:47:07,090 --> 00:47:11,228 You can live well off this if you run away, 547 00:47:11,261 --> 00:47:15,098 but what happens to your publishing company family? 548 00:47:15,133 --> 00:47:20,370 I'll pay it back! I will! 549 00:47:22,239 --> 00:47:24,875 Yes, that's right. Pay it back. 550 00:47:25,209 --> 00:47:28,212 Pay it back in the promised time. Got it? 551 00:47:28,247 --> 00:47:29,580 Of course! 552 00:47:36,420 --> 00:47:40,057 Our Forest of Wisdom's star player is finally printing, Team Leader! 553 00:47:40,324 --> 00:47:43,594 We worked really hard for two years! 554 00:47:43,660 --> 00:47:46,029 This one needs to be a big hit, too! 555 00:47:46,263 --> 00:47:47,296 Seriously. 556 00:47:47,331 --> 00:47:50,601 The Chairman has such high hopes for this new book, 557 00:47:50,636 --> 00:47:54,471 that I'm getting nervous, worried, and shaky. 558 00:47:54,872 --> 00:48:01,245 Let's focus and work hard without any mistakes until the very end. 559 00:48:01,478 --> 00:48:04,915 Yes! Team 3! Aja! Aja! Aja! 560 00:48:05,716 --> 00:48:09,152 I put the edited film in the plate room, Team Leader. 10 sheets, right? 561 00:48:09,219 --> 00:48:09,786 Yes. 562 00:48:09,853 --> 00:48:14,191 I'm going to start after the meeting so Song Yi call the print shop. 563 00:48:14,226 --> 00:48:15,592 Yes, Team Leader. 564 00:48:16,493 --> 00:48:19,795 Check over the first round of promotion materials, 565 00:48:19,830 --> 00:48:23,133 that we're sending the stores and press. I'm going to the meeting. 566 00:48:23,166 --> 00:48:27,971 Yes! Team Leader Han, fighting! I love you so much! 567 00:48:33,777 --> 00:48:35,112 Geum Ran. 568 00:48:36,680 --> 00:48:37,514 Yes? 569 00:48:37,681 --> 00:48:39,650 Come with me to the meeting. 570 00:48:40,984 --> 00:48:42,052 Me? 571 00:48:42,619 --> 00:48:45,622 You just need to sit and pay attention. Come with me. 572 00:48:47,024 --> 00:48:47,824 Yes. 573 00:48:58,402 --> 00:49:03,640 Why are you taking a lowly employee to a meeting led by the President? 574 00:49:04,374 --> 00:49:05,909 It doesn't mean anything. 575 00:49:06,877 --> 00:49:10,981 I'm going so I'm taking you, too. 576 00:49:11,415 --> 00:49:15,152 You'll be able to see how the company works, so don't think about 577 00:49:15,485 --> 00:49:17,487 anything else and just focus. 578 00:49:17,521 --> 00:49:21,425 You're not trying to embarrass me in front of dad? 579 00:49:21,825 --> 00:49:26,129 You're not trying to make me look like a fool and crush me in front of dad? 580 00:49:27,397 --> 00:49:31,735 You're already a fool so there's no way for me to crush you anymore. 581 00:49:31,969 --> 00:49:32,970 What? 582 00:50:04,267 --> 00:50:08,305 I thought this meeting would help in understanding pre-marketing, 583 00:50:08,572 --> 00:50:11,308 so I brought her, too. 584 00:50:11,341 --> 00:50:12,576 Sit. 585 00:50:17,014 --> 00:50:18,382 Sit next to me. 586 00:50:30,861 --> 00:50:32,729 Let's start, Editor-in-chief Song. 587 00:50:33,663 --> 00:50:34,431 Yes. 588 00:50:34,598 --> 00:50:37,734 Let's hear from the Editor in charge of this novel. 589 00:50:37,801 --> 00:50:38,902 Team Leader Han. 590 00:50:39,636 --> 00:50:40,537 Yes. 591 00:50:40,737 --> 00:50:43,071 For the first round concept, we set up 592 00:50:43,106 --> 00:50:46,410 a message of encouragement in stores that reveals the entirety of the novel. 593 00:50:46,476 --> 00:50:50,747 We're thinking of promoting the second round through online and offline stores... 594 00:50:50,782 --> 00:50:52,516 Forget what we all know. 595 00:50:53,283 --> 00:50:55,452 How much are we expecting, Team Leader Oh? 596 00:51:00,257 --> 00:51:02,626 600,000 books for her first novel, 597 00:51:02,659 --> 00:51:06,263 800,000 books for her second, million books for her last book. 598 00:51:06,496 --> 00:51:11,368 The person in charge is Forest Of Wisdom's best magician Team Leader Han, 599 00:51:11,401 --> 00:51:16,273 so we're expecting at least of 200,000 books in three months. 600 00:51:17,908 --> 00:51:19,709 How's the production situation? 601 00:51:20,644 --> 00:51:26,083 If we hand the final film to the print shop, the book will be out in two days. 602 00:51:26,817 --> 00:51:29,386 What's the angle for the promotion team? 603 00:51:30,921 --> 00:51:36,660 It's a blockbuster, so 7 series of magazine advertisements. 604 00:51:36,695 --> 00:51:39,796 We're planning on two months of free newspaper ads. 605 00:51:39,830 --> 00:51:43,500 We asked six offline store for a promotion starting May 606 00:51:43,533 --> 00:51:46,503 for one month with Slim Lite. 607 00:51:46,670 --> 00:51:49,371 Focusing on stores who have finished events, 608 00:51:49,406 --> 00:51:56,079 we'll advertise on online stores' search ads and homepage ads for one month. 609 00:51:56,246 --> 00:52:01,418 We have a three day signing scheduled according to Han Bi Ya's arrival... 610 00:52:17,634 --> 00:52:21,037 According to the author's arrival 611 00:52:21,538 --> 00:52:25,540 and we arranged a time... 612 00:52:25,575 --> 00:52:31,381 What about me, dad? You can't see me? 613 00:52:37,320 --> 00:52:41,224 This plate has 16 pages each. 614 00:52:41,258 --> 00:52:48,131 Make sure all 16 pages fit and check that none of the text is broken. 615 00:52:48,165 --> 00:52:53,136 You check the film by scanning down and across. 616 00:52:56,473 --> 00:52:59,042 Do you understand what I'm saying? 617 00:53:00,710 --> 00:53:01,645 Yes. 618 00:53:02,579 --> 00:53:03,980 Really? 619 00:53:05,715 --> 00:53:08,885 Yes. I understood! 620 00:53:11,021 --> 00:53:13,323 Fool and a liar. 621 00:53:13,623 --> 00:53:14,991 What? 622 00:53:15,959 --> 00:53:17,160 It's nothing. 623 00:53:17,294 --> 00:53:19,596 It's a relief you understood. 624 00:53:20,130 --> 00:53:23,667 I think the sign is done, so take the banner and promotion materials 625 00:53:23,702 --> 00:53:27,704 to K Bookstore and promote to the best of your abilities. 626 00:53:27,804 --> 00:53:30,307 You can go home from there. 627 00:53:31,274 --> 00:53:32,809 K Bookstore? 628 00:53:33,610 --> 00:53:35,312 Yes, K Bookstore. 629 00:53:35,378 --> 00:53:37,380 Why? You don't want to? 630 00:53:37,514 --> 00:53:39,683 Doesn't matter, it's an order. 631 00:53:39,983 --> 00:53:44,020 Confirm the author signing schedule. Got it? 632 00:53:47,924 --> 00:53:49,459 Why aren't you going? 633 00:53:53,330 --> 00:53:55,098 Hey, Hwang Geum Ran! 634 00:53:58,301 --> 00:54:01,271 Why don't you at least bow to your superior? 635 00:54:12,415 --> 00:54:14,351 [My Unstoppable Mom] 636 00:54:53,790 --> 00:54:57,193 The Chairman has such high hopes for this new book 637 00:54:57,260 --> 00:55:01,398 that I'm getting nervous, worried, and shaky! 638 00:55:01,665 --> 00:55:08,338 Let's focus and work hard without any mistakes until the very end. 639 00:55:14,411 --> 00:55:16,479 You dropped this film, too? 640 00:55:17,614 --> 00:55:20,216 Yes, I was in a hurry. 641 00:55:21,584 --> 00:55:23,486 How could you do work like this? 642 00:55:23,620 --> 00:55:26,256 Aren't you focused on your first day? 643 00:55:26,289 --> 00:55:28,024 What is this? 644 00:55:28,992 --> 00:55:33,463 This, this. We use it for four to five years. 645 00:55:33,630 --> 00:55:36,766 Do you know how much it costs to produce them? 646 00:55:36,800 --> 00:55:39,033 2,000,000 won. 2,000,000 won! 647 00:55:39,169 --> 00:55:42,939 We're going to lose 2,000,000 won because of your mistake! 648 00:56:33,623 --> 00:56:39,028 I was going to come see you today, too. 649 00:56:40,230 --> 00:56:44,601 I have something to say and need to grab my clothes. 650 00:56:48,371 --> 00:56:49,672 Okay. 651 00:56:50,240 --> 00:56:51,908 I'll go after work. 652 00:56:55,745 --> 00:56:56,646 Yeah. 653 00:56:57,614 --> 00:56:59,783 See you later, mom. 654 00:58:02,779 --> 00:58:04,781 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 655 00:58:04,881 --> 00:58:06,883 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 656 00:58:06,916 --> 00:58:09,719 Main Translator: serendipity Spot Translator: SeMe 657 00:58:09,819 --> 00:58:11,821 Timer: methuongcon Editor/QC: PTTaT 658 00:58:11,921 --> 00:58:13,788 Coordinators: mily2, ay_link 659 00:58:13,823 --> 00:58:17,527 I found out that she's an incredibly powerful tycoon. 660 00:58:17,627 --> 00:58:21,231 She's called the Jongno White Bear and the head of our nation's finances. 661 00:58:21,264 --> 00:58:26,369 I'm going to watch. I'm going to test you. 662 00:58:26,836 --> 00:58:30,940 If you pass, I'll give you my Seung Jun as promised. 663 00:58:30,974 --> 00:58:33,042 Please take good care of her. 664 00:58:33,309 --> 00:58:36,079 She's aged but she's still immature. 665 00:58:36,312 --> 00:58:40,216 She gets cranky when hungry so give her a candy before she gets hungry. 666 00:58:40,250 --> 00:58:43,820 Something sweet and tart like grape or cherry. 667 00:58:43,855 --> 00:58:47,190 Share your sadness with me, too. 668 00:58:47,257 --> 00:58:50,760 Your sadness isn't just your own. 669 00:58:50,827 --> 00:58:52,395 It's mine, too. 670 00:58:52,428 --> 00:58:55,164 What? They met? 671 00:58:55,498 --> 00:58:58,268 You're saying they met? 672 00:58:58,401 --> 00:59:02,409 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 48992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.