All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E20.110417.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,300
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,122 --> 00:00:08,368
Episode 20
4
00:00:35,876 --> 00:00:38,897
Why did you even ask for coffee?
5
00:00:39,057 --> 00:00:41,273
This is not a music cafe, you know.
6
00:02:16,420 --> 00:02:18,860
[2011 The 53rd Bar Exam 1st Round
Successful Candidates List]
7
00:02:20,080 --> 00:02:22,266
[11116257 Kang Dae Bum]
8
00:02:31,560 --> 00:02:33,366
[Jung Won]
9
00:02:37,580 --> 00:02:43,717
Your phone... I think it's ringing.
10
00:02:45,241 --> 00:02:46,934
Yes.
11
00:02:49,180 --> 00:02:52,658
Your phone's ringing.
12
00:02:53,511 --> 00:02:56,779
Ah! Yes, yes.
13
00:03:11,757 --> 00:03:14,998
[Teacher Kang]
14
00:04:10,736 --> 00:04:12,316
Here.
15
00:04:15,243 --> 00:04:16,826
Thanks.
16
00:04:20,838 --> 00:04:22,754
Let's... get out of here.
17
00:04:23,689 --> 00:04:25,315
Where to?
18
00:04:25,424 --> 00:04:27,282
Where else?
19
00:04:27,779 --> 00:04:29,682
Back to your house.
20
00:04:29,728 --> 00:04:31,909
Let's go, I'll send you home.
21
00:04:33,295 --> 00:04:35,592
I can go by myself.
22
00:04:36,234 --> 00:04:37,730
In such a situation,
23
00:04:37,805 --> 00:04:40,139
how could I let you go alone?
24
00:04:40,696 --> 00:04:42,820
But why are you getting upset?
25
00:04:42,862 --> 00:04:44,673
When did I ever get upset?
26
00:04:44,723 --> 00:04:46,747
You're upset right now.
27
00:04:46,884 --> 00:04:49,557
I'm the one who should be upset.
28
00:04:53,315 --> 00:04:55,300
Anyhow,
29
00:04:55,535 --> 00:04:57,452
let's get out of here.
30
00:04:58,069 --> 00:04:59,807
Please.
31
00:05:26,546 --> 00:05:29,779
Kiss
32
00:05:31,323 --> 00:05:33,766
Kiss
33
00:05:33,894 --> 00:05:38,743
Kiss me, darling, kiss me, kiss me tonight
34
00:05:38,859 --> 00:05:42,475
Kiss me, darling, kiss and you'll be alright
35
00:05:46,565 --> 00:05:49,941
Let's go... silently.
36
00:05:50,739 --> 00:05:52,484
Yes, alright.
37
00:06:12,352 --> 00:06:14,957
Goodbye then.
38
00:06:15,780 --> 00:06:17,287
Team Leader Han...
39
00:06:17,398 --> 00:06:18,942
Yes?
40
00:06:21,320 --> 00:06:22,949
What happened today...
41
00:06:26,959 --> 00:06:28,884
Let's talk about this again tomorrow.
42
00:06:29,166 --> 00:06:30,714
My mind's all a blank,
43
00:06:30,808 --> 00:06:33,785
I can't think about anything now.
44
00:06:36,463 --> 00:06:37,973
Alright.
45
00:06:39,401 --> 00:06:42,747
It seems this is a treasured album to you,
46
00:06:43,459 --> 00:06:45,809
to have spoiled your mood for enjoying it,
47
00:06:46,049 --> 00:06:47,747
I'm sorry.
48
00:06:48,591 --> 00:06:50,296
No, it's nothing.
49
00:06:55,558 --> 00:06:57,140
Nat King Cole...
50
00:06:57,256 --> 00:06:59,774
Next time, we'll listen to it again.
51
00:07:01,753 --> 00:07:02,860
Together.
52
00:07:17,449 --> 00:07:18,993
Goodbye.
53
00:07:22,117 --> 00:07:23,700
Yes.
54
00:08:02,723 --> 00:08:06,980
The promise you made to me,
you still remember that, don't you?
55
00:08:07,029 --> 00:08:08,718
You don't have to run the shop,
56
00:08:08,867 --> 00:08:12,152
you get to choose your own life career.
57
00:08:12,238 --> 00:08:15,337
But I get to choose your wife.
58
00:08:15,525 --> 00:08:17,416
You have to remember that.
59
00:08:27,278 --> 00:08:29,071
I'm dead.
60
00:08:29,135 --> 00:08:31,913
Ah, I'm really dead.
61
00:08:32,692 --> 00:08:35,544
How am I supposed to go to work tomorrow?
62
00:08:36,584 --> 00:08:38,560
Should I just report sick?
63
00:08:39,721 --> 00:08:41,404
Ah!
64
00:08:42,229 --> 00:08:43,949
Ah!
65
00:09:03,300 --> 00:09:05,042
[Resume]
66
00:09:19,556 --> 00:09:21,067
Yes?
67
00:09:25,851 --> 00:09:27,222
What's that?
68
00:09:27,366 --> 00:09:28,721
Eel soup.
69
00:09:29,002 --> 00:09:30,832
You ought to eat more of this.
70
00:09:31,007 --> 00:09:33,988
Eat this and take some supplements too.
71
00:09:34,150 --> 00:09:36,439
Drink it once it's cooled.
72
00:09:42,360 --> 00:09:44,134
What's wrong?
73
00:09:47,325 --> 00:09:51,181
Why are your eyes tearing up?
74
00:09:51,893 --> 00:09:54,251
I, who have nothing...
75
00:09:55,600 --> 00:09:59,259
Now, I feel like I own everything.
76
00:09:59,962 --> 00:10:02,229
I, who am insignificant,
77
00:10:02,431 --> 00:10:08,322
suddenly, feel like I became someone
very special.
78
00:10:09,388 --> 00:10:14,627
A person like me, being cared for
by someone else,
79
00:10:16,006 --> 00:10:20,287
being watched over by someone else.
80
00:10:21,471 --> 00:10:25,847
It makes me cry, my heart is overwhelmed,
81
00:10:27,155 --> 00:10:29,180
I feel so secure.
82
00:10:41,169 --> 00:10:43,103
It's been tough on you.
83
00:10:44,121 --> 00:10:47,838
You've survived very well,
84
00:10:48,105 --> 00:10:50,194
and you've lived diligently.
85
00:10:51,810 --> 00:10:53,856
No matter what others say,
86
00:10:54,155 --> 00:10:56,493
to us, your mom and dad,
87
00:10:56,755 --> 00:10:59,904
you're the most special person
in this world.
88
00:11:00,754 --> 00:11:03,917
You're the most cherished person
in this world.
89
00:11:04,477 --> 00:11:06,634
Just remember that.
90
00:11:07,729 --> 00:11:09,945
Never forget it.
91
00:11:10,787 --> 00:11:14,360
Dry your eyes then eat.
92
00:11:23,566 --> 00:11:25,505
Here.
93
00:11:49,806 --> 00:11:51,501
You're writing your resume?
94
00:11:51,831 --> 00:11:53,008
Yes.
95
00:11:54,592 --> 00:11:57,239
I think we should have you added
on our family register.
96
00:11:57,612 --> 00:12:02,027
Now, you're no longer Hwang Geum Ran,
97
00:12:02,747 --> 00:12:04,695
you're Han Geum Ran.
98
00:12:05,231 --> 00:12:07,199
Understand?
99
00:12:07,833 --> 00:12:09,206
Yes.
100
00:12:09,283 --> 00:12:13,479
Throw away the life you had as
Hwang Geum Ran.
101
00:12:14,305 --> 00:12:16,523
From now on, earnestly,
102
00:12:16,624 --> 00:12:18,539
and diligently,
103
00:12:18,690 --> 00:12:21,969
live your life as Han Geum Ran.
104
00:12:24,043 --> 00:12:25,477
I will.
105
00:12:42,816 --> 00:12:45,981
You will lose your vision very soon,
106
00:12:46,749 --> 00:12:48,471
from what I can tell,
107
00:12:48,556 --> 00:12:50,460
at most 1 year,
108
00:12:50,562 --> 00:12:52,650
or soonest could be in 6 months.
109
00:12:53,285 --> 00:12:56,774
Even now, your condition is worsening.
110
00:13:19,580 --> 00:13:20,796
Hello.
111
00:13:20,896 --> 00:13:23,032
It's me, Jung Won.
112
00:13:23,104 --> 00:13:25,923
Oh, what is it?
113
00:13:27,172 --> 00:13:29,331
I'm just calling.
114
00:13:29,850 --> 00:13:31,085
I see.
115
00:13:31,146 --> 00:13:33,485
What have you been doing?
116
00:13:34,973 --> 00:13:38,132
Just cleaning up the shop then
I'll go to sleep.
117
00:13:38,724 --> 00:13:40,262
I see.
118
00:13:41,139 --> 00:13:44,229
I heard the cherry blossoms are
blooming already.
119
00:13:44,308 --> 00:13:48,557
Yes, I heard they're out in some places.
120
00:13:48,935 --> 00:13:52,058
If they're still around in April,
121
00:13:53,797 --> 00:13:56,965
do you want to go blossom-viewing
with me?
122
00:13:58,151 --> 00:14:00,187
Blossom-viewing?
123
00:14:00,306 --> 00:14:03,102
Yes, I dislike crowded places,
124
00:14:03,225 --> 00:14:05,840
so I haven't been, even once.
125
00:14:06,847 --> 00:14:09,945
Two of us holding hands,
126
00:14:10,163 --> 00:14:12,523
let's go blossom-viewing.
127
00:14:12,738 --> 00:14:15,472
We must.... this spring.
128
00:14:17,884 --> 00:14:20,468
Why haven't you said a word?
129
00:14:21,779 --> 00:14:24,694
The meat's cooked already, I have
to dish it out.
130
00:14:24,812 --> 00:14:26,295
I'll hang up now, alright?
131
00:14:26,418 --> 00:14:28,061
Mom...
132
00:14:34,144 --> 00:14:35,885
Mom...
133
00:14:36,490 --> 00:14:37,865
Yes?
134
00:14:41,257 --> 00:14:43,377
From now on,
135
00:14:43,476 --> 00:14:48,977
let's do everything together.
136
00:15:16,291 --> 00:15:19,061
[Advanced glaucoma]
137
00:15:46,703 --> 00:15:47,640
Ahjummoni.
138
00:15:47,735 --> 00:15:49,326
Yes, what?
139
00:15:49,417 --> 00:15:50,996
Would you like a glass of
fresh orange juice?
140
00:15:51,098 --> 00:15:54,680
No, isn't my diary here at home?
141
00:15:54,889 --> 00:15:57,391
I've searched carefully in every room,
142
00:15:57,460 --> 00:15:59,120
it's not here.
143
00:15:59,313 --> 00:16:00,680
Think again,
144
00:16:00,780 --> 00:16:02,918
did you lose it out there somewhere?
145
00:16:03,037 --> 00:16:05,746
Yes, if it's not here in this house,
146
00:16:05,849 --> 00:16:08,697
I must have lost it somewhere out there,
on the way to interviews.
147
00:16:10,521 --> 00:16:11,554
Ahjumma.
148
00:16:11,648 --> 00:16:12,334
Yes.
149
00:16:12,369 --> 00:16:14,461
These are for you.
150
00:16:14,654 --> 00:16:16,689
These are really for me, Madam?
151
00:16:16,737 --> 00:16:18,172
I thought they were suitable for me,
152
00:16:18,302 --> 00:16:20,305
but they don't look good on me after all.
153
00:16:20,430 --> 00:16:22,211
Gosh, these 2 dresses,
154
00:16:22,295 --> 00:16:24,441
must cost some millions of won.
155
00:16:25,794 --> 00:16:27,658
Nothing much, really.
156
00:16:46,186 --> 00:16:47,994
Jung Won.
157
00:16:49,757 --> 00:16:51,117
Yes?
158
00:16:52,297 --> 00:16:56,513
I'm... really sorry.
159
00:16:56,785 --> 00:17:01,498
About the seaweed soup and about
slapping you.
160
00:17:02,187 --> 00:17:03,966
Sorry.
161
00:17:04,534 --> 00:17:06,886
Don't be angry.
162
00:17:12,038 --> 00:17:14,425
You try hard,
163
00:17:14,719 --> 00:17:16,810
and I will too,
164
00:17:17,166 --> 00:17:21,575
let's get along like we used to.
165
00:17:22,744 --> 00:17:26,936
Yes, I think it's going to need some trying,
166
00:17:27,115 --> 00:17:29,221
you and I, now.
167
00:17:30,470 --> 00:17:33,316
Don't take things all wrong,
168
00:17:34,214 --> 00:17:38,648
I and your dad try hard to live well
every day.
169
00:17:39,498 --> 00:17:42,082
Let's find time to talk.
170
00:17:42,248 --> 00:17:44,311
Jung Won, I...
171
00:17:44,346 --> 00:17:46,107
Let's...
172
00:17:47,313 --> 00:17:49,898
Let's live apart for a period, Mom.
173
00:17:50,691 --> 00:17:52,160
What?
174
00:17:52,556 --> 00:17:54,891
Live apart?
175
00:17:56,436 --> 00:17:59,443
I've like to live independently.
176
00:18:00,553 --> 00:18:02,283
Live independently?
177
00:18:02,712 --> 00:18:05,477
Mom, you won't have to deal with
how I feel,
178
00:18:05,601 --> 00:18:07,293
no need to feel bad about me.
179
00:18:07,354 --> 00:18:09,536
You can live comfortably with Geum Ran,
180
00:18:10,462 --> 00:18:13,916
I'll come visit you occasionally too.
181
00:18:14,788 --> 00:18:16,588
Let's do that.
182
00:18:17,135 --> 00:18:18,998
Shall we do that?
183
00:18:19,360 --> 00:18:20,316
Jung Won...
184
00:18:20,351 --> 00:18:24,177
I hope you will agree to it.
185
00:18:25,369 --> 00:18:28,754
I think for you and I now,
186
00:18:28,899 --> 00:18:31,683
that's the best move to avoid
worsening our ties any further.
187
00:18:58,032 --> 00:19:00,276
Man, why haven't you bought a wig yet?
188
00:19:00,362 --> 00:19:01,769
Well...
189
00:19:01,883 --> 00:19:04,412
Recently, I've been too busy looking
for a place to stay.
190
00:19:04,822 --> 00:19:06,146
You must buy one.
191
00:19:06,207 --> 00:19:08,937
From today on, aren't you making
your rounds to the pharmacies?
192
00:19:09,031 --> 00:19:10,608
All the pharmacists are women.
193
00:19:10,643 --> 00:19:13,754
Oh my, with your looks, can your sales
volume be any good?
194
00:19:14,340 --> 00:19:17,496
Yes, if I am to go for the pharmacists,
appearance will be very important.
195
00:19:18,205 --> 00:19:20,425
Since you mentioned it, I think I better
get a wig soon.
196
00:19:20,469 --> 00:19:21,747
Of course.
197
00:19:21,985 --> 00:19:23,571
Food is here.
198
00:19:23,983 --> 00:19:25,335
Is that noodles, Mother-in-law?
199
00:19:25,453 --> 00:19:27,461
- Be careful.
- Yes.
200
00:19:27,670 --> 00:19:29,477
Fill your stomach with this for lunch,
201
00:19:29,556 --> 00:19:34,194
then have something better for dinner,
Son-in-law Park.
202
00:19:34,286 --> 00:19:37,116
Oh my, I really love noodles, Mother-in-law.
203
00:19:37,228 --> 00:19:39,506
Also, I'm still stuffed with top grade
Korean beef,
204
00:19:39,572 --> 00:19:41,540
my stomach still feels very good now.
205
00:19:41,645 --> 00:19:44,255
I'm hoping it'll stay in me a while more.
206
00:19:44,333 --> 00:19:46,813
So since morning, I've been holding in
my poo, Mother-in-law.
207
00:19:46,964 --> 00:19:48,027
Hey, man,
208
00:19:48,102 --> 00:19:49,456
you too?
209
00:19:49,552 --> 00:19:53,171
Even now, I feel the urge to poo,
210
00:19:53,270 --> 00:19:55,606
but I'm holding back with all my might.
211
00:19:56,250 --> 00:19:58,639
It'll be a waste of them, how can I
let it go so soon?
212
00:19:58,678 --> 00:20:02,290
You eat till death and all you'll get
is constipation anyway.
213
00:20:03,131 --> 00:20:05,807
Get back in, get back in.
214
00:20:07,993 --> 00:20:09,428
Let's eat.
215
00:20:09,627 --> 00:20:11,480
Daddy, where's Mommy?
216
00:20:11,597 --> 00:20:12,894
Mommy?
217
00:20:13,000 --> 00:20:14,800
She said her friend's looking for a place,
218
00:20:14,863 --> 00:20:16,292
so she went to help.
219
00:20:16,407 --> 00:20:18,598
Friend? Which friend?
220
00:20:18,769 --> 00:20:20,063
I'm not sure which one,
221
00:20:20,123 --> 00:20:22,147
I heard it's a friend from
middle school days.
222
00:20:22,312 --> 00:20:24,887
Friend from middle school days, who's that?
223
00:20:25,391 --> 00:20:28,411
Ji Won, the noodle's all soggy,
eat quickly.
224
00:20:28,954 --> 00:20:30,736
Thanks for the food.
225
00:20:32,878 --> 00:20:35,636
- Hello.
- Hello.
226
00:20:35,817 --> 00:20:40,226
To reduce the hassle of dumping food
wastes for young housewives,
227
00:20:40,354 --> 00:20:41,789
as you can see here,
228
00:20:41,875 --> 00:20:44,579
an automatic disposal system
is installed here.
229
00:20:44,634 --> 00:20:46,368
Wow, really?
230
00:20:46,480 --> 00:20:48,721
This kind of residence in commercial
buildings have no balcony,
231
00:20:48,862 --> 00:20:50,417
how's the air circulation?
232
00:20:50,526 --> 00:20:52,950
There are no windows but there's
still air circulation,
233
00:20:53,058 --> 00:20:54,804
heat loss is reduced,
234
00:20:54,858 --> 00:20:57,020
and fresh air is directed indoors too,
235
00:20:57,086 --> 00:21:00,133
a hybrid air circulation system is
installed here.
236
00:21:00,252 --> 00:21:02,869
Hybrid air circulation system?
237
00:21:04,131 --> 00:21:06,421
It's so good to be rich.
238
00:21:10,162 --> 00:21:11,699
What?
239
00:21:12,465 --> 00:21:13,966
Nothing.
240
00:21:15,010 --> 00:21:16,878
We'll look around.
241
00:21:35,056 --> 00:21:37,172
You're making me mad.
Why are you laughing?
242
00:21:37,416 --> 00:21:38,836
Because it feels like deja vu.
243
00:21:38,985 --> 00:21:40,452
Deja vu?
244
00:21:41,161 --> 00:21:44,170
Third year in middle school,
we did this before, remember?
245
00:21:44,330 --> 00:21:45,650
You came over to my house
246
00:21:45,771 --> 00:21:46,845
and because you love the bed
at my place,
247
00:21:46,927 --> 00:21:48,287
you plunked yourself onto the bed,
didn't you?
248
00:21:48,360 --> 00:21:52,815
Oh... Yes, that's right.
249
00:21:53,578 --> 00:21:57,030
At that time, I was really very nervous.
250
00:21:57,154 --> 00:21:59,344
My heart felt like it was going to explode.
251
00:22:00,122 --> 00:22:01,369
If I breathed loudly,
252
00:22:01,466 --> 00:22:04,139
you might think badly of me,
so I had to control myself,
253
00:22:04,277 --> 00:22:05,958
it was so terribly tiring.
254
00:22:06,043 --> 00:22:07,316
Then why didn't you just get up?
255
00:22:07,390 --> 00:22:09,653
Why force yourself? So stupid.
256
00:22:09,889 --> 00:22:12,211
I liked that nervous feeling,
257
00:22:13,019 --> 00:22:15,227
it felt like on the verge of an explosion.
258
00:22:18,960 --> 00:22:20,103
But strangely,
259
00:22:20,173 --> 00:22:23,830
as an adult now, that kind of feeling
never came again.
260
00:22:23,926 --> 00:22:25,070
Why is that so?
261
00:22:25,198 --> 00:22:26,525
I was so pure back then,
262
00:22:26,587 --> 00:22:29,853
holding my breath and lying beside you.
263
00:22:32,647 --> 00:22:37,903
So just now, did you feel anything?
264
00:22:39,352 --> 00:22:40,643
Yes.
265
00:22:40,712 --> 00:22:44,019
Since you have the smell of seafood
and garlic all over you,
266
00:22:44,152 --> 00:22:46,992
I realized I'm safely back in Korea now.
267
00:22:47,106 --> 00:22:48,836
That's all.
268
00:22:52,186 --> 00:22:53,392
Why?
269
00:22:53,517 --> 00:22:54,539
Hwang Tae Ran,
270
00:22:54,639 --> 00:22:56,157
did you feel all weird?
271
00:22:56,224 --> 00:22:58,137
Are you crazy? Me feeling all weird?
272
00:22:58,200 --> 00:22:59,814
Since you have this thick perfume smell
all over you,
273
00:22:59,853 --> 00:23:01,616
I'm having a headache, you know.
274
00:23:01,712 --> 00:23:03,221
But I don't use perfume.
275
00:23:03,369 --> 00:23:06,544
Then what's this smell you have
on your clothes now?
276
00:23:06,889 --> 00:23:08,481
I don't know.
277
00:23:09,347 --> 00:23:11,175
Smell of my skin?
278
00:23:14,569 --> 00:23:16,356
If we told you in advance, Mother-in-law,
279
00:23:16,391 --> 00:23:18,318
I was afraid you'd blow your top.
280
00:23:18,664 --> 00:23:22,004
Tae Ran and I will be moving in tomorrow.
281
00:23:22,049 --> 00:23:27,162
So you're taking out your house deposit
282
00:23:27,361 --> 00:23:29,671
to pay off my debt?
283
00:23:30,483 --> 00:23:33,511
But isn't that all the money that you have?
284
00:23:33,579 --> 00:23:36,826
Oh, it's all of 140 million won,
that's all I have.
285
00:23:37,130 --> 00:23:40,114
The remaining debt, let's work
at it together.
286
00:23:40,213 --> 00:23:41,437
No, you can't do that.
287
00:23:41,534 --> 00:23:44,575
We can't use your precious money
like that.
288
00:23:45,193 --> 00:23:47,686
We appreciate your good intention.
289
00:23:47,814 --> 00:23:49,429
Thank you, Son-in-law Park.
290
00:23:49,538 --> 00:23:51,283
Thank you very much.
291
00:23:51,631 --> 00:23:54,990
Don't just accept our good intention, accept
us into your house too, Mother-in-law.
292
00:23:55,162 --> 00:23:57,246
We planned to move tomorrow and
gave up our place already.
293
00:23:57,334 --> 00:23:58,993
If you two will not take us in,
294
00:23:59,144 --> 00:24:02,648
we'll really be out in the streets
with Ji Won.
295
00:24:06,137 --> 00:24:07,277
Father, Mother,
296
00:24:07,323 --> 00:24:08,782
ever since my parents passed away
2 years ago,
297
00:24:08,819 --> 00:24:11,265
I was so full of regrets, remember?
298
00:24:11,439 --> 00:24:13,341
I didn't get to honor my parents
at that time,
299
00:24:13,490 --> 00:24:15,451
it has become a lifelong regret now.
300
00:24:15,654 --> 00:24:17,269
Please let me release some of
that regret, Mother-in-law.
301
00:24:17,361 --> 00:24:19,507
Alright? Father-in-law.
302
00:24:23,768 --> 00:24:26,582
Your appearance is that of a thief
303
00:24:26,692 --> 00:24:28,377
but your actions are...
304
00:24:28,518 --> 00:24:32,176
Oh, you're just a little lamb.
305
00:24:32,226 --> 00:24:33,740
Oh my.
306
00:24:35,282 --> 00:24:38,624
Honey, won't they be pathetic on
the streets?
307
00:24:38,728 --> 00:24:40,933
Let's take them in, alright?
308
00:24:44,926 --> 00:24:46,604
Can you come out with me for a moment?
309
00:24:46,744 --> 00:24:48,877
What? Alright.
310
00:24:49,103 --> 00:24:50,967
I'll be right back.
311
00:24:57,999 --> 00:24:59,531
What's wrong?
312
00:24:59,605 --> 00:25:01,375
You should be happy enough to dance around,
313
00:25:01,445 --> 00:25:03,524
why are you sitting here moping?
314
00:25:04,664 --> 00:25:08,272
At least it will pay off some of the debt,
315
00:25:08,330 --> 00:25:11,317
they will fill up the vacuum Geum Ran left.
316
00:25:11,413 --> 00:25:13,015
You will get some consolation then,
317
00:25:13,087 --> 00:25:15,973
everything works out, isn't it good?
318
00:25:18,955 --> 00:25:21,217
We only need to pay up the first
2 portions of the debt.
319
00:25:21,381 --> 00:25:23,617
According to my calculation,
including interests,
320
00:25:23,784 --> 00:25:26,693
I think it's about 224 million won.
321
00:25:26,812 --> 00:25:27,815
Is that right?
322
00:25:27,911 --> 00:25:31,079
Also, if they threaten us,
we'll report to the police.
323
00:25:31,227 --> 00:25:32,849
That will give us some leeway for
more reductions.
324
00:25:32,932 --> 00:25:35,583
Oh, that's great.
325
00:25:36,531 --> 00:25:37,923
And...
326
00:25:38,003 --> 00:25:41,617
When Geum Ran left, she left a sum of
money for her mother.
327
00:25:42,457 --> 00:25:44,502
Where did that money come from?
328
00:25:45,658 --> 00:25:47,407
It's her severance pay.
329
00:25:47,731 --> 00:25:51,497
Oh my... Severance pay?
330
00:25:54,937 --> 00:25:57,062
I'll go get it right now.
331
00:25:57,107 --> 00:25:58,666
No, no.
332
00:25:58,766 --> 00:26:01,299
I think we'll get our money tomorrow night.
333
00:26:01,368 --> 00:26:04,759
Wait till my move is done then
give it to me.
334
00:26:05,024 --> 00:26:06,500
If I carry it with me and lose it,
it'd be terrible.
335
00:26:06,553 --> 00:26:08,604
The sum of money means so much.
336
00:26:09,386 --> 00:26:10,963
Alright.
337
00:26:13,690 --> 00:26:15,738
I heard you passed the first round
of bar exams?
338
00:26:16,283 --> 00:26:17,609
Yes.
339
00:26:18,717 --> 00:26:21,133
Congrats, I'm so happy for you.
340
00:26:21,876 --> 00:26:23,371
You must clear the second and
third rounds too,
341
00:26:23,407 --> 00:26:24,606
and become a good lawyer.
342
00:26:24,687 --> 00:26:26,354
For the sake of the helpless ones like me.
343
00:26:26,462 --> 00:26:29,832
Yes, I'll work very hard to do so.
344
00:26:29,950 --> 00:26:31,837
Good, fighting!
345
00:26:31,935 --> 00:26:34,303
Aja, aja, fighting! Fighting!
346
00:26:40,510 --> 00:26:43,446
[No one will protect you!
The Untold National Disaster List]
347
00:26:52,918 --> 00:26:55,283
Oh, that's a new project plan.
348
00:26:55,493 --> 00:26:57,741
Wow, that's a scary title.
349
00:26:57,957 --> 00:27:00,677
Worse than this title, I think reality
is even scarier.
350
00:27:01,547 --> 00:27:04,186
How is it there are no such experts
in our country?
351
00:27:04,348 --> 00:27:05,540
Even if we start now,
352
00:27:05,637 --> 00:27:08,529
systems and scientific investigations
are needed.
353
00:27:08,740 --> 00:27:09,895
If the country's not doing it,
354
00:27:09,993 --> 00:27:12,309
we'll have to champion it ourselves, right?
355
00:27:14,265 --> 00:27:16,443
Why are there so many books
about glaucoma?
356
00:27:16,563 --> 00:27:18,196
Is that the next theme?
357
00:27:18,413 --> 00:27:20,941
Oh! No...
358
00:27:21,950 --> 00:27:23,696
Then why?
359
00:27:33,050 --> 00:27:34,624
[The Untold National Disaster List]
360
00:28:15,451 --> 00:28:17,752
[Publishing Project Plan
The Untold National Disaster List]
361
00:29:43,364 --> 00:29:45,336
What's this? They're apart.
362
00:29:45,885 --> 00:29:47,944
The gulf between them is even wider
than imagined.
363
00:29:48,086 --> 00:29:49,481
They hate each other,
364
00:29:49,558 --> 00:29:51,609
to the degree they wouldn't even
look at each other.
365
00:29:51,701 --> 00:29:54,361
They hate each other very, very much.
366
00:29:54,862 --> 00:29:57,570
Otherwise, since they work in
the same office,
367
00:29:57,681 --> 00:30:01,118
they wouldn't be drinking coffee
far apart like this.
368
00:30:01,194 --> 00:30:02,551
This is certainly not something common.
369
00:30:02,659 --> 00:30:04,895
Is there a way to resolve this problem?
370
00:30:04,970 --> 00:30:06,874
If our supervisors continue this cold war,
371
00:30:06,950 --> 00:30:08,316
we, subordinates, will have a hard time.
372
00:30:08,446 --> 00:30:10,388
How to resolve this problem?
373
00:30:10,526 --> 00:30:13,414
So after work, shall we all sit down
to explore ways?
374
00:30:13,465 --> 00:30:16,132
Okay. I think that is necessary.
375
00:30:37,999 --> 00:30:40,814
Doesn't answer my calls,
doesn't reply my messages...
376
00:30:40,922 --> 00:30:43,763
See if you wicked girl dare come out.
377
00:30:43,852 --> 00:30:46,596
Even if I have to kidnap you today,
378
00:30:46,716 --> 00:30:50,514
finally, ultimately,
379
00:30:50,696 --> 00:30:52,711
I will make you sit in this car.
380
00:30:52,895 --> 00:30:55,387
And then? We'll go for a drive.
381
00:30:55,475 --> 00:30:56,323
Where to?
382
00:30:56,417 --> 00:30:59,250
Far, far away to Donghae.
383
00:30:59,329 --> 00:31:00,352
And after that?
384
00:31:00,452 --> 00:31:02,622
We'll have some seafood.
385
00:31:02,722 --> 00:31:03,906
Seafood with what else?
386
00:31:04,004 --> 00:31:07,728
Strong soju* of 20% alcohol content.
(*rice wine)
387
00:31:07,852 --> 00:31:10,286
And do what after that?
388
00:31:10,395 --> 00:31:12,920
We'll go to a hostel...
389
00:31:13,088 --> 00:31:14,514
No...
390
00:31:14,605 --> 00:31:16,906
To a motel...
391
00:31:19,476 --> 00:31:22,092
Yes... we'll go to a hotel.
392
00:31:22,389 --> 00:31:24,372
What will we do at the hotel?
393
00:31:24,555 --> 00:31:25,938
The game ends.
394
00:31:25,998 --> 00:31:27,651
Game over.
395
00:31:27,825 --> 00:31:30,323
Just you wait, Hwang Geum Ran.
396
00:31:34,175 --> 00:31:36,483
Hwang Geum Ran.
397
00:31:56,226 --> 00:31:57,803
Here we go.
398
00:32:16,455 --> 00:32:19,999
No, I'm not supposed to back out now.
399
00:32:45,799 --> 00:32:47,790
Hey! Drive properly!
400
00:32:55,347 --> 00:32:57,472
See that thug.
401
00:32:57,607 --> 00:32:59,855
How can he drive like that?
402
00:33:00,847 --> 00:33:02,471
Next time, when you drive,
403
00:33:02,575 --> 00:33:05,496
never tag close to a thug's car, alright?
404
00:33:05,697 --> 00:33:07,727
Yes, I'll remember that.
405
00:33:08,321 --> 00:33:09,548
Since you brought it up,
406
00:33:09,592 --> 00:33:11,875
start coaching your sister's driving
tomorrow.
407
00:33:11,915 --> 00:33:14,921
I know, I know. I intended to already.
408
00:33:15,521 --> 00:33:18,221
Our office plot is a good place
to practice driving.
409
00:33:18,678 --> 00:33:20,960
On Sundays, the car park is empty.
410
00:33:21,030 --> 00:33:22,693
You should go practice there.
411
00:33:22,766 --> 00:33:25,385
Then let's have our practice there,
412
00:33:25,479 --> 00:33:26,976
since you say that's a good place.
413
00:33:27,055 --> 00:33:28,499
Let's do that.
414
00:33:28,613 --> 00:33:30,130
Once you're more confident,
415
00:33:30,249 --> 00:33:32,809
you can speed on the Paju highway.
416
00:33:33,879 --> 00:33:35,552
How about you come along, Mom?
417
00:33:35,680 --> 00:33:37,851
We'll go to Mun Sung for some eel.
418
00:33:38,432 --> 00:33:40,073
Shall we do that?
419
00:33:41,104 --> 00:33:42,561
Yes.
420
00:33:57,290 --> 00:34:00,232
That's the one over there.
421
00:34:10,690 --> 00:34:12,672
Go in and get a feel of the car.
422
00:34:18,552 --> 00:34:20,941
Oh, it seems to suit you well.
423
00:34:55,749 --> 00:34:57,954
I got a shock.
424
00:35:32,623 --> 00:35:35,219
Oh, you're still working?
425
00:35:35,652 --> 00:35:38,021
What about you? Haven't knocked off yet?
426
00:35:38,089 --> 00:35:41,128
Today's my mom's birthday but I left
the present here.
427
00:35:41,258 --> 00:35:42,261
Oh my.
428
00:35:42,333 --> 00:35:44,007
I'm off, I'm late already.
429
00:35:44,093 --> 00:35:45,682
Bye!
430
00:35:48,124 --> 00:35:49,924
Mom's birthday?
431
00:35:51,557 --> 00:35:54,412
Now that she mentioned...
I don't even know when is her birthday.
432
00:37:25,750 --> 00:37:32,384
[Mental Case -- Stupid Devil]
433
00:37:32,625 --> 00:37:34,628
[Constipated Devil]
434
00:37:34,729 --> 00:37:36,757
[Editor Song]
435
00:37:40,672 --> 00:37:45,427
[Editor Song -- Song Seung Jun]
436
00:38:03,856 --> 00:38:05,632
[Editor Song -- Song Seung Jun]
437
00:38:45,025 --> 00:38:47,224
[Teacher Kang]
438
00:38:49,437 --> 00:38:51,709
Oh dear, results day.
439
00:38:52,953 --> 00:38:53,858
Hello?
440
00:38:53,963 --> 00:38:56,770
What's up? You promised to sing me
a celebration song
441
00:38:56,891 --> 00:38:59,134
but you won't answer my calls and
you didn't call me either.
442
00:38:59,298 --> 00:39:01,333
I'm so sorry.
443
00:39:01,465 --> 00:39:03,330
My mind's not working.
444
00:39:03,395 --> 00:39:05,295
These couple of days, my brain was
short-circuited,
445
00:39:05,351 --> 00:39:06,693
I totally forgot.
446
00:39:06,820 --> 00:39:09,049
Did something happen?
447
00:39:09,934 --> 00:39:14,827
Yes, something that should not
happen happened.
448
00:39:15,101 --> 00:39:16,541
What is that?
449
00:39:16,606 --> 00:39:19,824
I can't bring myself to say it.
450
00:39:20,199 --> 00:39:22,500
Must be something really terrible.
451
00:39:22,775 --> 00:39:26,158
Terrible, it's very terrible.
452
00:39:26,813 --> 00:39:28,174
It's really terrible!
453
00:39:28,267 --> 00:39:30,747
He did that and yet he avoided me
the whole day!
454
00:39:30,907 --> 00:39:34,284
What? Someone's avoiding you, Jung Won?
455
00:39:36,176 --> 00:39:38,637
No... it's nothing.
456
00:39:40,510 --> 00:39:43,742
I hope it's really nothing.
457
00:39:45,600 --> 00:39:47,112
Me too.
458
00:39:48,291 --> 00:39:52,317
Didn't you promise to sing me a
celebration song if I passed?
459
00:39:52,544 --> 00:39:54,543
Well, I passed.
460
00:39:55,125 --> 00:39:59,474
Oh! Oh, congrats!
Sincerely, congratulations!
461
00:39:59,475 --> 00:40:00,931
You've worked so hard.
462
00:40:00,991 --> 00:40:02,057
Thanks.
463
00:40:02,126 --> 00:40:04,510
Jung Won, my celebration song.
464
00:40:06,517 --> 00:40:08,295
You want me to sing it?
465
00:40:08,408 --> 00:40:10,933
Since I promised, I should sing.
466
00:40:11,324 --> 00:40:13,881
Well now, here's the celebration song.
467
00:40:49,145 --> 00:40:51,244
Is that how it goes?
468
00:41:00,842 --> 00:41:04,087
Congrats again for passing, Dae Bum.
469
00:41:04,647 --> 00:41:08,493
Let's have a party tomorrow,
with Seung Won, you and me.
470
00:41:09,003 --> 00:41:10,654
Why have a party?
471
00:41:10,755 --> 00:41:12,423
I've only passed the first round of exams.
472
00:41:12,485 --> 00:41:14,848
But when I pass the 3rd round of exams,
473
00:41:16,152 --> 00:41:17,691
at that time...
474
00:41:18,180 --> 00:41:20,316
With Seung Won, you and I,
475
00:41:20,948 --> 00:41:22,692
we'll have a good party then.
476
00:41:23,711 --> 00:41:25,280
We'll do that, shall we?
477
00:41:25,418 --> 00:41:28,258
So in order to have a good party then,
478
00:41:28,371 --> 00:41:30,746
you must pass the exam alright, Dae Bum?
479
00:41:31,369 --> 00:41:34,397
I've taken too much of your time,
let's hang up.
480
00:41:34,468 --> 00:41:35,889
Study hard.
481
00:41:35,964 --> 00:41:38,112
Alright. Bye.
482
00:42:12,443 --> 00:42:16,084
I came to hand in my project plan.
483
00:42:16,558 --> 00:42:18,926
You came to hand in your project plan,
484
00:42:19,048 --> 00:42:21,088
then you actually sang.
485
00:42:21,821 --> 00:42:24,093
You came to my desk, sat in my chair,
486
00:42:24,166 --> 00:42:26,082
holding my pencil, to a man...
487
00:42:26,180 --> 00:42:27,348
To some other man,
488
00:42:27,411 --> 00:42:29,570
you sang that weird sounding song.
489
00:42:29,662 --> 00:42:31,725
Is that what you're trying to tell me?
490
00:42:32,885 --> 00:42:35,559
If you strike off that weird
sounding portion,
491
00:42:35,761 --> 00:42:37,486
that's basically correct.
492
00:42:37,594 --> 00:42:39,392
The man you sang to just now,
493
00:42:39,475 --> 00:42:41,108
is that the baby's dad?
494
00:42:42,230 --> 00:42:43,850
That's right.
495
00:42:44,146 --> 00:42:46,551
What exactly is your relationship
with him?
496
00:42:46,619 --> 00:42:49,461
Why are you questioning me like a criminal?
497
00:42:49,596 --> 00:42:50,994
I came to your desk,
498
00:42:51,069 --> 00:42:52,361
I sat in your chair,
499
00:42:52,419 --> 00:42:54,543
I sang holding your pencil in my hand.
500
00:42:54,653 --> 00:42:56,340
Does that make me some big criminal?
501
00:42:56,375 --> 00:42:57,659
Not some other day, but just yesterday,
with me...
502
00:42:57,694 --> 00:42:58,806
What's happened with you?
503
00:42:58,912 --> 00:43:01,411
- With me...
- Yes, with you...
504
00:43:07,658 --> 00:43:10,688
Honestly, do you like the baby?
505
00:43:10,866 --> 00:43:12,896
Or do you like the baby's dad?
506
00:43:13,299 --> 00:43:14,542
Yes,
507
00:43:14,626 --> 00:43:16,466
I'll tell you honestly.
508
00:43:16,811 --> 00:43:21,336
I... seem to have fallen for the editor
who's jealous of the baby's dad!
509
00:43:21,474 --> 00:43:23,370
Will that do?
510
00:43:35,395 --> 00:43:37,524
I'm thoroughly embarrassed so
I'm leaving now.
511
00:43:37,720 --> 00:43:39,552
See you on Monday.
512
00:43:40,670 --> 00:43:41,916
Terribly scary,
513
00:43:41,965 --> 00:43:44,925
terribly introverted Editor Song Seung Jun.
514
00:44:35,605 --> 00:44:37,296
Please believe me.
515
00:44:37,477 --> 00:44:39,933
It's not the first few times
you're dealing with me.
516
00:44:40,009 --> 00:44:42,854
You know how trustworthy I am, don't you?
517
00:44:43,324 --> 00:44:45,004
Once this investment problem is resolved,
518
00:44:45,050 --> 00:44:46,885
the funds will immediately come in.
519
00:44:46,968 --> 00:44:52,111
So please trust me this time and
help me out.
520
00:44:52,122 --> 00:44:53,183
Hey!
521
00:44:53,276 --> 00:44:55,141
Stop talking nonsense.
522
00:44:55,412 --> 00:44:57,861
It's not the first few times I'm dealing
with you,
523
00:44:57,907 --> 00:45:00,193
don't you know me by now?
524
00:45:00,311 --> 00:45:03,826
I only trust the collateral, not the human.
525
00:45:03,887 --> 00:45:05,242
Elder.
526
00:45:05,354 --> 00:45:06,908
This is a land deed.
527
00:45:07,228 --> 00:45:09,056
This is a factory contract.
528
00:45:09,436 --> 00:45:11,504
This is a ship contract.
529
00:45:11,652 --> 00:45:13,538
This is a petrol station.
530
00:45:13,759 --> 00:45:16,069
This is a car-park building.
531
00:45:18,190 --> 00:45:20,633
Bring me this kind of collateral.
532
00:45:23,756 --> 00:45:26,699
What? You have none?
533
00:45:27,951 --> 00:45:30,735
Then bring me something like this.
534
00:45:31,390 --> 00:45:34,798
A 120 year-old ginseng.
535
00:45:34,980 --> 00:45:38,945
If you really have no collateral, go to the
mountains and harvest some ginseng for me.
536
00:45:39,021 --> 00:45:41,771
Without another word, I'll lend you
the money.
537
00:45:42,543 --> 00:45:44,218
Get out!
538
00:45:45,635 --> 00:45:47,648
I told you to get out!
539
00:45:47,816 --> 00:45:50,956
Elder, please save me, please?
540
00:45:51,019 --> 00:45:52,907
Elder, please save me.
541
00:45:52,977 --> 00:45:54,781
Hey, Kwang Soo!
542
00:45:55,189 --> 00:45:56,739
Oh my, Elder.
543
00:45:56,842 --> 00:45:58,976
- Yes, Elder.
- Get him out of here.
544
00:45:59,028 --> 00:46:01,279
- Elder, please save me.
- Yes.
545
00:46:01,312 --> 00:46:04,915
Please save me. Elder! Elder!
546
00:46:05,050 --> 00:46:07,983
Elder! I will never forget your grace to me!
547
00:46:08,048 --> 00:46:10,763
When is he going to come and get this?
It's way past the date.
548
00:46:10,877 --> 00:46:15,521
I guess it wouldn't rot.
549
00:47:51,233 --> 00:47:55,385
I... seem to have fallen for the editor
who's jealous of the baby's dad!
550
00:47:55,485 --> 00:47:57,550
Will that do?
551
00:48:26,841 --> 00:48:28,714
I say, use some strength.
552
00:48:28,786 --> 00:48:31,082
Yes, alright.
553
00:48:31,260 --> 00:48:33,531
Be careful now.
554
00:48:34,129 --> 00:48:35,283
That's right.
555
00:48:36,752 --> 00:48:38,472
Move it quickly. Hurry now.
556
00:48:38,522 --> 00:48:41,127
Oh, they're so slow.
557
00:48:41,227 --> 00:48:43,843
Careful, no scratches now. Be careful.
558
00:48:43,963 --> 00:48:47,656
Careful, this way, over here, this wall.
559
00:48:48,322 --> 00:48:49,645
Here, here.
560
00:48:49,831 --> 00:48:51,688
Over here.
561
00:48:51,778 --> 00:48:53,796
Stand it up.
562
00:48:54,629 --> 00:48:56,576
Are you men? Don't you have any strength?
563
00:48:56,668 --> 00:48:58,327
Go on, get the other stuff in.
564
00:48:58,438 --> 00:49:01,032
Hurry.
565
00:49:31,046 --> 00:49:33,055
Is it broken?
566
00:49:33,714 --> 00:49:35,206
Gosh.
567
00:49:35,364 --> 00:49:37,480
Luckily, it didn't get chipped.
568
00:49:37,669 --> 00:49:40,982
Mum, you got to be careful.
This is by a famous maker!
569
00:49:41,198 --> 00:49:44,658
I think I need a rest, my back aches.
570
00:49:45,087 --> 00:49:47,467
Then when will we finish this?
571
00:49:47,503 --> 00:49:48,614
Later.
572
00:49:48,649 --> 00:49:51,407
If we can't finish today,
we'll do it tomorrow.
573
00:49:52,103 --> 00:49:55,612
I don't care. Do what you want.
574
00:50:04,203 --> 00:50:06,100
That's it.
575
00:50:16,527 --> 00:50:18,092
Hyung-nim, long time no see!
576
00:50:18,300 --> 00:50:19,669
This is Song Dal Soo.
577
00:50:19,735 --> 00:50:21,254
In Forbidden City now.
578
00:50:21,345 --> 00:50:23,162
Idiots have opened up.
579
00:50:23,227 --> 00:50:24,506
Need a general.
580
00:50:24,592 --> 00:50:26,199
Pro preferred!
581
00:50:26,259 --> 00:50:29,473
It's been a long time, let's see
those talents!
582
00:50:53,857 --> 00:50:56,633
What's up? Something to tell me?
583
00:50:57,870 --> 00:51:02,158
Aren't you coming to the initiation
ceremony of my car?
584
00:51:02,616 --> 00:51:03,946
Your car?
585
00:51:04,113 --> 00:51:05,867
You bought a car?
586
00:51:06,174 --> 00:51:08,133
Yes, yesterday.
587
00:51:08,246 --> 00:51:10,474
It's just been delivered to our house.
588
00:51:10,971 --> 00:51:12,498
Is that so?
589
00:51:13,125 --> 00:51:14,597
Can you drive?
590
00:51:14,854 --> 00:51:17,127
I have a license but it's for show only.
591
00:51:17,201 --> 00:51:19,646
But Oppa has promised to coach me.
592
00:51:19,731 --> 00:51:21,305
Mom says to have an initiation ceremony,
593
00:51:21,341 --> 00:51:23,838
and then head to Mun Sung for eel.
594
00:51:24,275 --> 00:51:27,002
Dad, you must come along too.
595
00:51:27,985 --> 00:51:29,528
Oh dear,
596
00:51:29,686 --> 00:51:31,842
I have an appointment in an hour.
597
00:51:32,471 --> 00:51:35,238
I'll have a separate drive just with you,
598
00:51:35,343 --> 00:51:37,410
once you can drive confidently.
599
00:51:37,805 --> 00:51:38,901
Alright.
600
00:51:39,046 --> 00:51:40,962
I'll leave you now.
601
00:51:41,055 --> 00:51:44,976
Yes, practice hard and drive carefully.
602
00:51:45,361 --> 00:51:47,026
I will.
603
00:51:54,148 --> 00:51:56,535
She even bought her a car?
604
00:51:56,945 --> 00:51:59,195
This woman is really...
605
00:52:07,745 --> 00:52:09,434
Yes, come in.
606
00:52:15,300 --> 00:52:16,783
What's up?
607
00:52:17,344 --> 00:52:21,360
Today, Tae Ran unni moved into
Shin Rim Dong,
608
00:52:21,509 --> 00:52:23,044
won't you go with me to visit?
609
00:52:23,943 --> 00:52:26,924
Tae Ran unni moved in?
610
00:52:27,494 --> 00:52:28,831
Yes.
611
00:52:30,766 --> 00:52:32,595
Let's go together.
612
00:52:32,701 --> 00:52:36,346
I've been pretending not to be aware of
Mom's eyes condition.
613
00:52:36,523 --> 00:52:37,901
Let's go together
614
00:52:37,990 --> 00:52:41,306
to convince her to go for a re-examination,
you can have a good talk with her.
615
00:52:41,467 --> 00:52:43,941
I've located a good specialist and hospital.
616
00:52:44,038 --> 00:52:45,280
What?
617
00:52:45,456 --> 00:52:47,125
Mom?
618
00:52:48,288 --> 00:52:50,102
Since when you call her "Mom"?
619
00:52:51,704 --> 00:52:53,642
I don't want to quarrel with you.
620
00:52:53,893 --> 00:52:56,547
If we went separately,
Mom will be suspicious,
621
00:52:56,647 --> 00:52:58,731
it'll be worse than not going.
622
00:52:59,315 --> 00:53:01,799
You'll go with me, right?
623
00:53:01,835 --> 00:53:03,861
No, I won't.
624
00:53:04,017 --> 00:53:05,336
I'm not going.
625
00:53:05,436 --> 00:53:06,505
I have something on.
626
00:53:06,576 --> 00:53:08,591
Geum Ran.
627
00:53:08,809 --> 00:53:11,044
I'm asking you sincerely.
628
00:53:11,698 --> 00:53:15,198
The two of us should go together,
to put Mom's heart at ease.
629
00:53:15,233 --> 00:53:17,129
We'll be together with Tae Ran's family,
630
00:53:17,195 --> 00:53:19,516
we'll eat dinner and talk, then maybe
631
00:53:19,595 --> 00:53:21,899
she'll forget the fear temporarily.
632
00:53:21,965 --> 00:53:25,378
Please... you don't know anything,
633
00:53:25,474 --> 00:53:27,780
can you not act all frightened
as if you know everything?
634
00:53:27,918 --> 00:53:28,792
What?
635
00:53:28,840 --> 00:53:31,616
The two of us go together,
so that Mom will be at ease?
636
00:53:32,541 --> 00:53:35,286
Right now, the thing that makes Mom
most uneasy,
637
00:53:35,321 --> 00:53:36,689
it's not about her eyes,
638
00:53:36,730 --> 00:53:38,486
it's you and me, you know.
639
00:53:38,531 --> 00:53:39,622
More than her eyes,
640
00:53:39,700 --> 00:53:41,752
what's most difficult for her
right now
641
00:53:41,812 --> 00:53:43,561
is the two of us.
642
00:53:43,641 --> 00:53:45,237
What do you know about my mom?
643
00:53:45,330 --> 00:53:47,233
What do you know about me?
644
00:53:47,347 --> 00:53:49,726
Don't get involved, don't interfere.
645
00:53:49,797 --> 00:53:51,323
Please, you don't know anything,
646
00:53:51,436 --> 00:53:53,534
don't pretend like you know everything.
647
00:54:03,204 --> 00:54:04,640
Yes?
648
00:54:05,377 --> 00:54:09,656
Yes, I'm Forest of Wisdom's
Team Manager Han Jung Won,
649
00:54:09,793 --> 00:54:11,555
who is this?
650
00:54:13,261 --> 00:54:14,726
What?
651
00:54:14,878 --> 00:54:17,652
You found my diary?
652
00:54:19,385 --> 00:54:21,504
Oh, yes, yes.
653
00:54:21,688 --> 00:54:24,069
Chungro district 1, entrance of Korea Bank?
654
00:54:24,952 --> 00:54:26,417
What?
655
00:54:26,999 --> 00:54:29,321
Only the cover but not the pages inside?
656
00:54:29,393 --> 00:54:31,176
But why?
657
00:54:31,578 --> 00:54:33,784
Ah yes, I understand.
658
00:54:33,886 --> 00:54:37,429
When I get there, I'll call you at
this number.
659
00:54:37,652 --> 00:54:40,165
Alright, thank you very much.
660
00:55:17,765 --> 00:55:19,548
Get in the driver's seat.
661
00:55:19,778 --> 00:55:21,258
I brought the project plan,
662
00:55:21,308 --> 00:55:22,360
I'm afraid I might forget later,
663
00:55:22,435 --> 00:55:25,931
I want to put it on Editor Song's
table first then practice, Oppa.
664
00:55:26,775 --> 00:55:27,964
Project plan?
665
00:55:28,806 --> 00:55:29,817
Alright then.
666
00:55:29,968 --> 00:55:31,078
Mom, you stay here first.
667
00:55:31,103 --> 00:55:32,697
I'll open the door for her.
668
00:55:32,774 --> 00:55:34,366
Sure, go ahead.
669
00:55:34,439 --> 00:55:36,524
The weather's good, I'll take a walk.
670
00:55:36,649 --> 00:55:38,687
Yes, let's go.
671
00:56:02,970 --> 00:56:03,922
Go on.
672
00:56:04,059 --> 00:56:06,093
Editor Song's table has glass partitions,
673
00:56:06,148 --> 00:56:07,668
you'll find it.
674
00:56:07,732 --> 00:56:09,244
Alright.
675
00:56:38,043 --> 00:56:39,512
Excuse me,
676
00:56:39,787 --> 00:56:41,667
Editor.
677
00:56:43,161 --> 00:56:45,906
Geum Ran, what brings you here?
678
00:56:46,616 --> 00:56:50,126
Oppa says it's quiet here at
the office on weekends,
679
00:56:50,184 --> 00:56:52,707
he's coaching me here with my driving.
680
00:56:53,396 --> 00:56:56,300
So I came to submit my project plan too.
681
00:56:56,443 --> 00:56:58,532
I see, let me have it then.
682
00:57:04,343 --> 00:57:06,421
I already put in my best effort
683
00:57:06,526 --> 00:57:08,872
but it might still fall short of
expectations.
684
00:57:10,414 --> 00:57:17,032
Team Manager Han and I
will evaluate it together.
685
00:57:18,667 --> 00:57:21,153
I knew that.
686
00:57:23,137 --> 00:57:25,010
I will take a good look.
687
00:57:26,348 --> 00:57:28,085
Alright.
688
00:57:29,759 --> 00:57:33,350
Mom and Oppa are waiting for me outside...
689
00:57:33,544 --> 00:57:36,152
Yes, you go ahead.
690
00:57:38,273 --> 00:57:40,025
Alright.
691
00:58:30,557 --> 00:58:32,481
[Publishing Project Plan
The Nation's Untold Disasters]
692
00:58:33,216 --> 00:58:35,573
[No one will protect you!
The Nation's Untold Disasters]
693
00:58:38,455 --> 00:58:40,326
[Division 3 Planning Team Manager
Han Jung Won]
694
00:58:42,360 --> 00:58:44,230
[Author: Hwang Geum Ran]
695
00:58:44,400 --> 00:58:46,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
696
00:58:46,301 --> 00:58:48,101
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
697
00:58:48,202 --> 00:58:50,002
Main Translator: ai*
698
00:58:50,103 --> 00:58:51,903
Spot Translator: meju
699
00:58:52,004 --> 00:58:53,804
Timer: starstruck
700
00:58:53,905 --> 00:58:55,705
Editor/QC: snoopyvkd
701
00:58:55,806 --> 00:58:57,606
Coordinators: mily2, ay_link
702
00:58:57,888 --> 00:59:00,242
He's not asking casually,
703
00:59:00,338 --> 00:59:01,850
he's suspicious of me.
704
00:59:01,895 --> 00:59:03,471
I'm here.
705
00:59:03,552 --> 00:59:05,074
I came.
706
00:59:05,109 --> 00:59:07,100
Yes, lend me some money.
707
00:59:08,105 --> 00:59:09,739
Over here,
708
00:59:09,788 --> 00:59:11,330
I came.
709
00:59:11,365 --> 00:59:14,255
If you are here, you should make
your presence felt, right?
710
00:59:14,481 --> 00:59:16,355
My singing must have been terrible,
711
00:59:16,433 --> 00:59:18,162
exactly how much better is this than mine?
712
00:59:18,174 --> 00:59:20,136
I should listen to tell the difference.
713
00:59:22,550 --> 00:59:23,918
Why....?
714
00:59:24,096 --> 00:59:24,985
He's not a parent.
715
00:59:25,038 --> 00:59:26,160
He's not even human.
716
00:59:26,191 --> 00:59:28,204
How could he touch that sum of money?
717
00:59:28,616 --> 00:59:29,939
Are you really going to do that?
718
00:59:30,038 --> 00:59:31,582
How could you treat Jung Won like this?
719
00:59:31,616 --> 00:59:33,892
Let's see who can keep smiling till the end.
720
00:59:34,446 --> 00:59:35,847
Are you alright?
721
00:59:36,096 --> 00:59:37,885
I'm alright now.
722
00:59:37,935 --> 00:59:42,103
Thanks to you, my weariness has disappeared.
723
00:59:42,400 --> 00:59:44,800
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
50188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.