Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,350
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,351 --> 00:00:04,636
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:10,976 --> 00:00:12,456
Episode 14
4
00:00:14,978 --> 00:00:18,554
I thought you said the only women
surrounding you were your aunts?
5
00:00:19,171 --> 00:00:21,314
But she doesn't appear to be your aunt.
6
00:00:21,673 --> 00:00:24,429
Then, who is that woman?
7
00:01:01,548 --> 00:01:03,004
Have a seat.
8
00:01:03,384 --> 00:01:04,243
Okay.
9
00:01:08,721 --> 00:01:10,941
What brings you all this way?
10
00:01:11,373 --> 00:01:14,682
By chance, if you're supposed to meet with
Team Leader Han or the President,
11
00:01:14,717 --> 00:01:16,895
I'll guide you to them.
12
00:01:16,914 --> 00:01:21,263
No. It's just... I just came.
13
00:01:23,397 --> 00:01:26,576
While arranging books, I saw a book
published by Forest of Wisdom.
14
00:01:26,996 --> 00:01:30,526
And when I saw my real father's name,
I got curious.
15
00:01:31,992 --> 00:01:37,223
I was only going to see
from the outside but I was seen.
16
00:01:49,760 --> 00:01:51,794
Since you came all this way,
would you like to meet your real...?
17
00:01:54,368 --> 00:01:56,532
Would you like to meet the President?
18
00:01:57,197 --> 00:02:00,307
No. It's okay. I came unannounced.
19
00:02:00,789 --> 00:02:05,330
It's still awkward
so I still don't have the courage...
20
00:02:05,365 --> 00:02:09,351
but then, the publishing office is so nice.
21
00:02:09,354 --> 00:02:13,380
Could you secretly show me around?
22
00:02:17,194 --> 00:02:18,437
Okay. Let's go.
23
00:03:00,765 --> 00:03:02,752
I just came because I was curious.
24
00:03:03,367 --> 00:03:06,250
But seeing your expression
it appears I shouldn't have come.
25
00:03:06,511 --> 00:03:09,487
No. As a matter of fact...
26
00:03:09,768 --> 00:03:12,502
after work, I was planning on heading over
to the bookstore to meet you.
27
00:03:12,684 --> 00:03:15,401
So I'm grateful for you showing up
and saving me the hassle.
28
00:03:15,884 --> 00:03:17,088
Why'd you want to see me?
29
00:03:17,698 --> 00:03:18,991
Come to the house.
30
00:03:22,636 --> 00:03:23,349
What?
31
00:03:23,530 --> 00:03:26,736
I said move into our house.
32
00:03:30,322 --> 00:03:31,565
What did you say?
33
00:03:33,630 --> 00:03:37,692
Let's try living together.
34
00:03:46,125 --> 00:03:50,355
Why all of a sudden?
35
00:03:52,185 --> 00:03:57,472
Is it okay for me to ask
why the sudden change of heart?
36
00:03:58,484 --> 00:04:00,284
My happiness is important.
37
00:04:01,181 --> 00:04:03,697
But the happiness of my mom and dad
are important, too.
38
00:04:04,939 --> 00:04:09,249
Because my mom and dad
wants to live with you.
39
00:04:12,225 --> 00:04:15,756
What are you talking about?
40
00:04:16,452 --> 00:04:18,845
O... Oppa...
41
00:04:22,302 --> 00:04:26,330
Who is she?
Who is she that you're saying move in?
42
00:04:26,675 --> 00:04:30,061
Who is she that mom and dad
wants to live with her?
43
00:04:33,035 --> 00:04:38,626
Oppa... She's your real sister.
44
00:04:40,289 --> 00:04:43,648
They said I'm a fake.
45
00:04:44,366 --> 00:04:48,408
They said I'm not your real sister.
46
00:04:50,429 --> 00:04:55,644
Say hello to your real sister.
47
00:04:58,035 --> 00:04:58,858
What?
48
00:05:04,365 --> 00:05:06,487
What are you talking about?
49
00:05:06,825 --> 00:05:08,261
What's wrong with you?
50
00:05:08,637 --> 00:05:11,072
There's time when you should
and shouldn't joke around.
51
00:05:11,429 --> 00:05:14,005
Wake up. We're at the office.
52
00:05:19,103 --> 00:05:22,489
It's nice to meet you.
53
00:05:24,293 --> 00:05:28,275
My name is Hwang Geum Ran.
54
00:05:34,031 --> 00:05:35,264
Hwang Geum Ran?
55
00:05:38,001 --> 00:05:40,453
Tell me. What's wrong?
56
00:05:40,865 --> 00:05:43,889
Tell me why
you're acting so weird around me?
57
00:05:44,591 --> 00:05:48,586
Who's Hwang? Who is she?
58
00:05:56,664 --> 00:06:01,491
They said we were switched at the hospital.
59
00:06:12,491 --> 00:06:16,025
Get to know each other.
I'm going to take off now.
60
00:06:56,022 --> 00:07:00,354
I know it might be hard to accept,
61
00:07:00,369 --> 00:07:03,478
but you need to accept the fact that she's
also your mom and dad's child just like you.
62
00:07:03,535 --> 00:07:07,173
You need to start from there
in order to minimize your scar.
63
00:07:07,922 --> 00:07:10,095
That's the only way you'll be at ease.
64
00:07:10,800 --> 00:07:13,158
You can't do anything with a clenched hand.
65
00:07:13,418 --> 00:07:15,415
Whether you slap or shake hands...
66
00:07:15,761 --> 00:07:20,141
you need to open your hands
in order to move forward.
67
00:07:35,622 --> 00:07:38,178
Excuse me.
Continue after having some of this.
68
00:07:38,229 --> 00:07:39,853
Oh thank you, samo nim.
69
00:07:40,318 --> 00:07:41,192
Thank you.
70
00:07:41,940 --> 00:07:43,781
How long do you think it'll take?
71
00:07:44,414 --> 00:07:45,805
There's nothing we really need to do.
72
00:07:45,806 --> 00:07:49,388
Just the interior so we'll try and finish
as soon as possible.
73
00:07:50,178 --> 00:07:52,328
I left samples of the wallpaper and curtain
so go through it,
74
00:07:52,329 --> 00:07:53,845
and decide which ones you'd like.
75
00:07:53,846 --> 00:07:56,917
Okay. Then, please continue.
76
00:07:56,968 --> 00:07:57,951
Yes.
77
00:08:19,410 --> 00:08:21,291
Yes, Geum Ran.
78
00:08:21,949 --> 00:08:24,055
Mother...
79
00:08:24,090 --> 00:08:26,101
Jung Won...
80
00:08:26,436 --> 00:08:30,858
told me to move into the house...
81
00:08:30,947 --> 00:08:34,775
Let's live together, she told me.
82
00:08:37,255 --> 00:08:39,934
She texted me to let me know.
83
00:08:41,045 --> 00:08:44,665
I... will do good.
84
00:08:45,021 --> 00:08:47,214
To Jung Won...
85
00:08:47,249 --> 00:08:52,142
I'll try more and be good.
86
00:08:52,177 --> 00:08:53,007
Okay.
87
00:08:53,852 --> 00:08:55,346
Thank you, Geum Ran.
88
00:08:56,254 --> 00:09:01,189
Try getting along as friends, as sisters.
89
00:09:02,633 --> 00:09:03,551
Okay.
90
00:09:04,689 --> 00:09:08,657
Well, since Jung Won is bright
and has a good character...
91
00:09:09,141 --> 00:09:11,384
I think everything will be fine
as long as I try.
92
00:09:12,759 --> 00:09:17,051
When you've decided what day
I should move in, let me know.
93
00:09:17,565 --> 00:09:19,095
I'll get ready.
94
00:09:19,541 --> 00:09:21,242
Oh... Okay.
95
00:09:21,761 --> 00:09:23,480
We will pick a day real soon.
96
00:09:24,619 --> 00:09:26,984
Wait. No.
97
00:09:27,716 --> 00:09:30,046
Do you want to just come here tonight?
98
00:09:30,804 --> 00:09:32,715
- To the house?
- Yes.
99
00:09:33,484 --> 00:09:36,189
We need to pick out
the wallpaper and curtain,
100
00:09:36,504 --> 00:09:37,908
but since it's going to be your room,
101
00:09:37,909 --> 00:09:39,345
you should come and choose yourself.
102
00:09:39,426 --> 00:09:41,465
And we also need to discuss the furniture.
103
00:09:41,824 --> 00:09:46,685
Okay. I'll come by tonight.
104
00:09:47,433 --> 00:09:51,765
Okay. Then, I'll see you later at home?
105
00:09:52,152 --> 00:09:53,482
Yes, mother.
106
00:10:10,033 --> 00:10:13,970
Thank you. Thank you.
107
00:10:15,005 --> 00:10:18,955
Thank you very much.
108
00:10:34,148 --> 00:10:35,915
How pitiful.
109
00:10:36,423 --> 00:10:38,737
Why are you crying?
110
00:10:39,418 --> 00:10:42,291
There's nothing wrong
so there's no reason to cry.
111
00:10:43,850 --> 00:10:46,709
I just wasted 10 won earlier.
112
00:10:53,475 --> 00:10:54,501
Mom.
113
00:10:54,886 --> 00:10:55,883
What?
114
00:11:00,878 --> 00:11:02,015
Thank you.
115
00:11:03,617 --> 00:11:06,319
What are you thankful about?
116
00:11:09,802 --> 00:11:14,705
For raising me.
117
00:11:16,040 --> 00:11:21,493
Because you raised me well.
118
00:11:51,115 --> 00:11:53,149
The air is different from the city,
isn't it?
119
00:11:53,682 --> 00:11:56,350
Yes. It's so nice here.
120
00:11:57,067 --> 00:12:00,075
The building is nice and it's quiet.
121
00:12:00,561 --> 00:12:02,796
And whichever way you look
it's nice and open.
122
00:12:04,155 --> 00:12:07,930
I've worked in an underground bookstore
for ten years that had no windows.
123
00:12:10,202 --> 00:12:13,008
Whenever I got off work, it was
always dark with only the moon.
124
00:12:13,167 --> 00:12:16,121
I had to wait for my days off
to see the daylight.
125
00:12:16,685 --> 00:12:21,122
It looks like if you work here, you could
see the daylight all day long while working.
126
00:12:24,861 --> 00:12:30,444
Do you think it's possible for me
to work here?
127
00:12:33,501 --> 00:12:37,434
If you want to work here
do you need a college degree?
128
00:12:38,286 --> 00:12:40,660
Well, not necessarily.
129
00:12:43,700 --> 00:12:45,990
When I was inquiring about
my severance pay,
130
00:12:46,225 --> 00:12:49,752
they said I'd be receiving
roughly 35,000,000 won.
131
00:12:49,789 --> 00:12:54,052
And I asked, I worked for ten years
how come it's not much?
132
00:12:54,949 --> 00:12:57,429
And they told me it's because
I only came out of high school.
133
00:12:58,263 --> 00:13:00,355
Another staff that started
the same time with me,
134
00:13:00,390 --> 00:13:03,371
but graduated from college
could get around 60,000,000 won.
135
00:13:03,419 --> 00:13:06,972
I didn't work less
because I only came out of high school.
136
00:13:07,674 --> 00:13:11,692
I didn't want to fall behind the
college graduates, so I worked much harder.
137
00:13:13,405 --> 00:13:17,022
Did you resign from the bookstore?
138
00:13:18,819 --> 00:13:19,761
Yes.
139
00:13:20,899 --> 00:13:21,921
Why?
140
00:13:25,493 --> 00:13:29,393
I needed the severance pay.
Something happened at home.
141
00:13:30,192 --> 00:13:31,441
I see.
142
00:13:34,028 --> 00:13:37,750
Excuse me, but...
143
00:13:37,850 --> 00:13:42,643
I want to make books, too.
144
00:13:42,704 --> 00:13:46,993
If I ask for your help
would I be asking too much?
145
00:13:48,973 --> 00:13:53,671
Could you please help me?
146
00:14:03,079 --> 00:14:07,385
Team leader, your shoes is Louis Vuitton,
right? How much are they?
147
00:14:07,386 --> 00:14:09,982
These? How much did I pay for them again?
148
00:14:14,104 --> 00:14:17,071
Our blockhead is here to eat
and he brought a girl with him.
149
00:14:17,072 --> 00:14:19,055
Girl? What girl?
150
00:14:19,901 --> 00:14:21,741
That face is a familiar one.
151
00:14:22,503 --> 00:14:23,407
Who is she?
152
00:14:24,397 --> 00:14:27,172
Looking at the situation, they're not
meeting for work related issues.
153
00:14:27,949 --> 00:14:30,992
Then, could it be... Blockhead's girlfriend?
154
00:14:31,186 --> 00:14:34,004
Knowing the editor's character
you think he'd call his girlfriend here?
155
00:14:34,354 --> 00:14:35,286
That's true.
156
00:14:35,338 --> 00:14:37,904
But you think a blockhead would even
have a girlfriend in the first place?
157
00:14:38,157 --> 00:14:40,137
It's not. It's not his girlfriend.
158
00:14:40,841 --> 00:14:43,477
Team leader, you really don't have
any idea who she is?
159
00:14:54,799 --> 00:14:57,307
They should be holding three hour classes.
160
00:14:57,308 --> 00:15:01,458
There are different classes
but first enroll in the editorial class.
161
00:15:02,008 --> 00:15:03,163
Okay. I will.
162
00:15:04,156 --> 00:15:06,001
Could you also suggest some books, too?
163
00:15:06,278 --> 00:15:10,431
There are so many different books
I was getting indecisive.
164
00:15:13,860 --> 00:15:15,061
I need a memo...
165
00:15:18,874 --> 00:15:20,795
Here, I have a memo app.
166
00:15:21,224 --> 00:15:22,940
Okay.
167
00:15:23,383 --> 00:15:24,583
What... what's this?
168
00:15:25,151 --> 00:15:28,043
Our blockhead is giving
and exchanging cell phones!
169
00:15:42,006 --> 00:15:44,815
Sorry. I'm stopping you
from having your lunch.
170
00:15:44,976 --> 00:15:46,162
Hurry up and eat.
171
00:15:46,163 --> 00:15:48,168
- Let's eat together.
- Yes.
172
00:15:59,442 --> 00:16:00,693
Oh, when did you do it?
173
00:16:01,830 --> 00:16:04,026
I'm sorry. I'm sorry, Editor-in-chief.
174
00:16:04,143 --> 00:16:05,090
I'm sorry.
175
00:16:05,676 --> 00:16:06,581
Just go.
176
00:16:11,378 --> 00:16:12,505
Let's have a look.
177
00:16:12,535 --> 00:16:14,861
Oh no, it's alright. Just eat.
178
00:16:22,285 --> 00:16:25,359
You have some in your hair. Hold still.
179
00:16:31,011 --> 00:16:34,313
It seems like most of it came off.
180
00:16:36,215 --> 00:16:37,188
Thank you.
181
00:16:56,375 --> 00:16:59,225
Why'd you buy so much grocery?
182
00:16:59,772 --> 00:17:04,586
My back. I thought my legs
were going to break.
183
00:17:05,002 --> 00:17:07,307
You walked, didn't you?
You didn't take the town bus.
184
00:17:07,716 --> 00:17:10,789
What are you talking about?
185
00:17:11,411 --> 00:17:16,948
I saved money not riding the bus
and was able to buy more cucumbers.
186
00:17:16,949 --> 00:17:19,463
Just hurry up, take them out
and wash them clean.
187
00:17:20,192 --> 00:17:23,223
What's all this?
There are only carrots and cucumbers.
188
00:17:23,905 --> 00:17:25,325
Are you trying to make stuffed cucumbers?
189
00:17:25,358 --> 00:17:26,231
Yes.
190
00:17:26,405 --> 00:17:30,637
I want her to eat to her heart's content
before I send her off.
191
00:17:30,769 --> 00:17:33,866
No matter how much I make, how many more
times would I be able to make it for her?
192
00:17:33,867 --> 00:17:37,395
We might talk about visiting
but you think it'll be that easy?
193
00:17:37,396 --> 00:17:39,320
I'm not helping it. You do it.
194
00:17:39,376 --> 00:17:40,354
You think I'm crazy?
195
00:17:40,355 --> 00:17:42,247
I'm not going to wash cucumbers
to see her enjoying this.
196
00:17:42,248 --> 00:17:43,355
Forget about it!
197
00:17:44,334 --> 00:17:46,785
Someone who calls herself an unni.
What kind of attitude it that?
198
00:17:46,786 --> 00:17:48,646
She claims I'm not her unni.
199
00:17:48,647 --> 00:17:51,837
She claims we're not her family. She said
that because you were just wailing at her.
200
00:17:51,903 --> 00:17:56,023
So she said that out of impulse.
201
00:17:56,116 --> 00:17:59,065
Fine, forget it. I can do it myself.
202
00:17:59,843 --> 00:18:02,118
What about the kid who got switched with?
203
00:18:02,612 --> 00:18:03,799
Did you meet her?
204
00:18:08,431 --> 00:18:11,993
What does she look like?
Does she look like us?
205
00:18:14,066 --> 00:18:17,764
She seems to look like us...
and it seems like she doesn't...
206
00:18:18,814 --> 00:18:22,546
She exudes the aura of wealth...
207
00:18:22,718 --> 00:18:24,786
That makes me wonder...
208
00:18:24,886 --> 00:18:29,435
did she really come out of me?
209
00:18:29,492 --> 00:18:33,579
She looks like one of those girls
who come out of TV.
210
00:18:34,795 --> 00:18:38,942
It might be a crisis not only for us,
it must be devastating for her, too.
211
00:18:40,510 --> 00:18:41,859
What did she tell you?
212
00:18:41,947 --> 00:18:46,314
She said she needs time. She said she needs
some time to be able to accept it.
213
00:18:46,315 --> 00:18:48,136
That's as expected!
214
00:18:49,156 --> 00:18:52,803
That bad girl. She's gone mad right now.
215
00:18:53,251 --> 00:18:57,027
Those who hit the lottery, 8 out of 10
hide it even from their family,
216
00:18:57,028 --> 00:18:58,979
and when they receive their money
they disappear.
217
00:18:58,980 --> 00:19:00,864
She is doing the same thing.
218
00:19:00,865 --> 00:19:03,131
Stop it. I don't want to hear it.
219
00:19:04,186 --> 00:19:09,365
That girl. The one
who's supposed to be my real sister...
220
00:19:10,912 --> 00:19:14,440
I'm curious and I want to see her.
221
00:19:15,674 --> 00:19:17,323
I'm sure you're worse than I am, aren't you?
222
00:19:24,212 --> 00:19:27,159
Say, Grandpa Ji Won is here.
223
00:19:29,255 --> 00:19:34,013
Grandpa! Grandpa, Ji Won is here.
224
00:19:34,808 --> 00:19:36,951
You are? You're here?
225
00:19:43,871 --> 00:19:45,963
Grandpa, I love you!
226
00:19:46,810 --> 00:19:51,555
Okay. Grandpa, too.
Ji Won, I love you!
227
00:19:58,637 --> 00:20:01,540
Wow! Aigoo, even a kiss?
228
00:20:02,040 --> 00:20:05,308
Did something good happen at school today?
229
00:20:05,408 --> 00:20:08,310
Why is the service so good today?
230
00:20:09,131 --> 00:20:12,690
Grandpa, it's not because there's
something good that happened today,
231
00:20:12,691 --> 00:20:15,521
but I'm doing this because I like you.
232
00:20:16,235 --> 00:20:20,614
Is that so? My cute little runt puppy.
233
00:20:20,615 --> 00:20:23,895
So cute. You're so cute!
234
00:20:24,031 --> 00:20:28,805
Grandpa, can't you take out the runt part?
235
00:20:30,164 --> 00:20:34,704
Okay, alright.
Aigoo, my cute little puppy!
236
00:20:35,163 --> 00:20:36,346
There. Is that better?
237
00:20:37,921 --> 00:20:39,297
You're so cute.
238
00:20:49,918 --> 00:20:51,532
The title doesn't seem to catch your eye.
239
00:20:51,533 --> 00:20:53,067
So when it goes to printing,
240
00:20:53,068 --> 00:20:57,385
ask them to use a brighter red
and to make the font a litter bigger.
241
00:20:57,386 --> 00:20:58,244
Yes.
242
00:20:58,245 --> 00:21:02,211
And make the press release short. If it's
too long, the reporters won't read all of it.
243
00:21:02,436 --> 00:21:06,965
Okay. Oh, Team Leader Ko
from PR wants to see you.
244
00:21:07,413 --> 00:21:08,428
Okay.
245
00:21:18,741 --> 00:21:21,254
What's going on? Still together?
246
00:21:22,582 --> 00:21:24,861
Didn't even blink,
247
00:21:24,921 --> 00:21:27,018
after hearing something like that.
248
00:21:27,067 --> 00:21:32,343
My feelings or my situation,
you didn't even consider it?
249
00:21:37,915 --> 00:21:41,510
There are no shuttles during the day
because of the distance.
250
00:21:42,541 --> 00:21:46,531
The whole time I was coming
it felt like a trip, so it was good.
251
00:21:47,030 --> 00:21:48,529
And the river was pretty.
252
00:21:51,733 --> 00:21:53,367
Well then. Good bye.
253
00:21:53,516 --> 00:21:55,614
Oh. Okay then.
254
00:21:58,209 --> 00:22:02,681
Is it okay, if I call you from time to time?
255
00:22:06,020 --> 00:22:09,714
Oh yes. If you need my assistance,
give me a call.
256
00:22:10,388 --> 00:22:15,284
I'm sure if it's an emergency,
out of urgency, I would call you.
257
00:22:16,622 --> 00:22:19,711
But what I meant by from time to time is,
258
00:22:19,811 --> 00:22:24,318
even when there's nothing going on.
259
00:22:24,392 --> 00:22:25,199
What?
260
00:22:25,200 --> 00:22:29,084
Is it okay if I call?
261
00:22:34,568 --> 00:22:41,189
How about I'll decide
after I try calling once?
262
00:22:42,241 --> 00:22:43,141
Well then...
263
00:23:24,347 --> 00:23:25,279
You're standing!
264
00:23:25,596 --> 00:23:28,732
Standing.
265
00:23:29,390 --> 00:23:31,574
Try walking. Come to dad.
266
00:23:32,389 --> 00:23:33,268
You're standing.
267
00:23:34,197 --> 00:23:35,079
You're standing.
268
00:23:35,800 --> 00:23:36,890
My gosh!
269
00:23:38,603 --> 00:23:39,667
Seung Won.
270
00:23:42,550 --> 00:23:43,862
My Seung Won can stand now.
271
00:23:45,141 --> 00:23:46,004
That's it.
272
00:23:51,402 --> 00:23:52,261
What to do?
273
00:23:57,066 --> 00:23:58,267
Hold still.
274
00:24:10,631 --> 00:24:12,015
Oh. Team leader Han.
275
00:24:14,422 --> 00:24:19,735
Hello! Jung Won, it's me
Kang Dae Bum. Our Seung Won stood up.
276
00:24:19,736 --> 00:24:23,181
He just stood up leaning against the box.
277
00:24:23,747 --> 00:24:27,619
What? He stood up?
He really stood up?
278
00:24:27,620 --> 00:24:31,446
Yes, he did. You said you were worried
because his legs were bowed,
279
00:24:31,447 --> 00:24:35,076
but he just stood up right now.
Leaning against the box.
280
00:24:35,077 --> 00:24:38,163
Show me. Hurry up
and show him standing up.
281
00:24:38,214 --> 00:24:39,585
Okay, hold on.
282
00:24:42,361 --> 00:24:43,740
You're standing!
283
00:24:45,248 --> 00:24:47,926
You... Seung Won...
284
00:24:47,927 --> 00:24:49,900
It's mom. Mom's right here.
285
00:24:49,901 --> 00:24:52,819
- Hello... Hello Seung Won.
- Hello!
286
00:24:53,815 --> 00:24:57,139
Come here... Mom's right here.
Come to mommy.
287
00:24:57,535 --> 00:24:59,226
Hey, Kang Seung Won!
288
00:24:59,587 --> 00:25:01,002
What can we do, Jung Won?
289
00:25:01,302 --> 00:25:05,464
It seems like, he likes his dad
more than his mom.
290
00:25:06,430 --> 00:25:09,837
Well despite that, I'm sure he's going
to say mommy before he says daddy.
291
00:25:10,019 --> 00:25:13,033
You think so? I think
he's going to say daddy first.
292
00:25:14,123 --> 00:25:18,616
You want to make a bet? A bet to see
whether he says mommy or daddy first?
293
00:25:18,942 --> 00:25:21,983
Shall we then?
But what are we going to bet on?
294
00:25:23,886 --> 00:25:27,006
The loser grants the winner one wish?
295
00:25:27,028 --> 00:25:30,063
So you're saying the loser has to grant
the winner's wish, no matter what it is?
296
00:25:30,321 --> 00:25:31,914
Yes, if you win.
297
00:25:32,162 --> 00:25:34,440
Okay! Let's go. There's no taking back now.
298
00:25:34,693 --> 00:25:37,088
Okay. Let's go!
Well then, I'm going to hang up now.
299
00:25:37,089 --> 00:25:37,965
Okay.
300
00:25:54,555 --> 00:25:56,151
- Hwang Geum Ran...
- The baby's father...
301
00:26:00,691 --> 00:26:03,853
What were you about to say?
302
00:26:05,089 --> 00:26:09,338
Well, it was nothing important so...
don't worry about it.
303
00:26:09,408 --> 00:26:12,324
Is that so? Okay then.
304
00:26:12,912 --> 00:26:15,267
Well, what I was about to say
was nothing, too. So don't worry about it.
305
00:26:16,302 --> 00:26:18,191
Okay. Then...
306
00:26:32,091 --> 00:26:37,547
Sister-in-law... Isn't really going to move,
is she?
307
00:26:38,698 --> 00:26:43,521
I'm sure she just responded that way because
Tae Ran exploded and opened fire on her.
308
00:26:45,513 --> 00:26:49,477
There might be lots of girls like that,
but my sister-in-law can't do that.
309
00:26:49,478 --> 00:26:50,944
Isn't that right?
310
00:26:54,019 --> 00:26:55,923
How can there be something like this?
311
00:26:56,619 --> 00:26:58,399
Does this make any sense?
312
00:26:59,195 --> 00:27:01,247
It's not like we're in the middle of a war.
313
00:27:01,248 --> 00:27:03,061
How could a baby get switched?
314
00:27:04,510 --> 00:27:07,027
Well, it is something that does happen.
315
00:27:07,028 --> 00:27:08,786
It was out on the news last time.
316
00:27:09,165 --> 00:27:12,781
Their daughters were switched so they
filed a lawsuit against the hospital, etc...
317
00:27:13,979 --> 00:27:15,148
Lawsuit?
318
00:27:15,662 --> 00:27:18,817
Yes, they were claiming some type of lawsuit
asking for compensation and it's underway.
319
00:27:19,979 --> 00:27:22,736
But for those irresponsible people
it's not a lawsuit...
320
00:27:22,737 --> 00:27:24,839
but they should just instantly cuff them
and put them behind bars.
321
00:27:25,804 --> 00:27:26,818
Let's open a case.
322
00:27:27,273 --> 00:27:28,027
What?
323
00:27:28,028 --> 00:27:29,462
I said let's do it. Open a lawsuit.
324
00:27:30,415 --> 00:27:31,383
Father-in-law.
325
00:27:31,787 --> 00:27:33,676
I'm not going to leave these rodents alone.
326
00:27:34,444 --> 00:27:38,218
I'm going to let the entire country know and
I'm going to make this hospital shut down.
327
00:27:38,463 --> 00:27:39,433
Are you serious?
328
00:27:39,434 --> 00:27:41,366
Yes. I'm going to do it.
329
00:27:41,474 --> 00:27:43,536
I feel so mortified
and my heart is collapsing.
330
00:27:43,537 --> 00:27:45,393
I can't just let this slide by.
331
00:27:46,744 --> 00:27:49,347
A lawsuit isn't that easy
as you think it's going to be.
332
00:27:49,348 --> 00:27:52,479
It takes a lot of money and time.
333
00:27:52,480 --> 00:27:56,424
Well, that's something we can discuss
meeting the other parents.
334
00:27:56,707 --> 00:27:59,317
A household that rich, you don't think
they have a personal lawyer?
335
00:27:59,318 --> 00:28:02,873
What? So you're planning on meeting
the other parents?
336
00:28:02,874 --> 00:28:04,033
Of course, we have to meet.
337
00:28:04,605 --> 00:28:07,870
We meet and gather our hearts and strength.
338
00:28:07,871 --> 00:28:11,012
Gather money, and together open a lawsuit!
339
00:28:29,221 --> 00:28:33,132
Wow! This isn't a house but a palace.
340
00:28:33,580 --> 00:28:36,122
I wonder what kind of people
live in this house?
341
00:28:38,277 --> 00:28:39,464
Here.
342
00:28:41,810 --> 00:28:44,774
Are you here visiting? Is it your house?
343
00:28:46,298 --> 00:28:48,858
Yes. It's our house.
344
00:28:49,555 --> 00:28:54,618
I see. I had a feeling that
you weren't an ordinary girl.
345
00:28:54,619 --> 00:28:58,179
When I saw you standing at the station,
you're just oozing with wealthy glamour.
346
00:28:58,667 --> 00:28:59,836
Wealthy glamour?
347
00:29:00,012 --> 00:29:02,734
Wow~ I envy you. I'm envious.
348
00:29:02,922 --> 00:29:05,412
You must've saved a country
in your previous lifetime.
349
00:29:05,415 --> 00:29:06,506
Here's your change.
350
00:29:06,507 --> 00:29:11,646
You're too much.
You can keep the change, ahjussi.
351
00:29:12,272 --> 00:29:13,589
Oh~ Thank you.
352
00:29:14,162 --> 00:29:17,708
Seriously, people with money
their class is in a different class.
353
00:29:18,753 --> 00:29:19,824
Drive carefully.
354
00:29:19,825 --> 00:29:20,898
Yes, ma'am.
355
00:29:30,445 --> 00:29:34,131
A person with a wealthy glamour?
356
00:29:45,297 --> 00:29:46,575
Come home.
357
00:29:47,362 --> 00:29:50,494
I meant to move into our house.
358
00:29:52,331 --> 00:29:53,582
What?
359
00:29:55,654 --> 00:29:59,657
Let's try living together.
360
00:30:01,270 --> 00:30:05,265
Move into our house? Is it still our house?
361
00:30:05,795 --> 00:30:09,671
For me, it's our house.
For you, it's not our house.
362
00:30:10,154 --> 00:30:12,631
Why are you still acting like
it's still your house?
363
00:30:13,146 --> 00:30:15,579
Why are you still so bold?
364
00:30:15,981 --> 00:30:17,518
I'm the daughter of this house.
365
00:30:17,519 --> 00:30:21,508
But who are you to say
you'll permit me or not?
366
00:30:21,987 --> 00:30:23,513
Let's try living together?
367
00:30:23,823 --> 00:30:27,246
No. I don't want to live with you.
368
00:30:28,325 --> 00:30:32,078
I'm sorry, but I think it's time
for you to leave our house.
369
00:30:40,830 --> 00:30:41,985
Did you ride a cab?
370
00:30:42,434 --> 00:30:45,863
Yes. I did as you told me to. I took a cab.
371
00:30:46,591 --> 00:30:49,624
That's good. Honey.
372
00:30:51,838 --> 00:30:52,837
Let's go in.
373
00:30:53,476 --> 00:30:54,366
Okay.
374
00:30:59,712 --> 00:31:02,504
How come they're not coming down?
375
00:31:02,802 --> 00:31:07,508
Sang Won! Doryeonnim*! Sang Won!
(*woman's younger brother-in-law)
376
00:31:24,203 --> 00:31:27,905
I know it's a big shock
and things are confusing, but...
377
00:31:28,005 --> 00:31:31,599
but please greet her warmly, doryeonnim.
378
00:31:31,653 --> 00:31:35,841
More than me,
it's the kids that are the problem.
379
00:31:37,207 --> 00:31:42,372
As you did with Jung Won, I hope
you can get along well with Geum Ran.
380
00:31:42,373 --> 00:31:43,951
I'm asking you, please.
381
00:31:44,905 --> 00:31:49,598
More than me,
it's the kids that are the problem.
382
00:31:51,218 --> 00:31:54,243
Go down there and start a conversation.
383
00:31:54,433 --> 00:31:56,866
Think about how awkward
and uncomfortable it must be for her.
384
00:31:57,320 --> 00:31:59,044
Go down there and let her feel
a little more relaxed.
385
00:31:59,045 --> 00:32:03,061
You're good at that. You're her Oppa.
386
00:32:03,121 --> 00:32:05,119
It's awkward and uncomfortable for me, too!
387
00:32:05,314 --> 00:32:07,494
I don't even know her and I'm her Oppa?
388
00:32:07,598 --> 00:32:09,092
Today is the first day I met her,
389
00:32:09,127 --> 00:32:11,607
and you think in one call,
it becomes oppa and dongsaeng?
390
00:32:11,642 --> 00:32:14,288
She inherited your
mom and dad's blood just like you.
391
00:32:14,289 --> 00:32:15,849
She's your blood so it is possible, why not?
392
00:32:15,900 --> 00:32:17,275
Well, geez.
393
00:32:17,779 --> 00:32:20,776
This morning, while we're having breakfast
Jung Won was my blood...
394
00:32:20,827 --> 00:32:23,326
But at dinner, you're telling me
she's my blood. That's why!
395
00:32:23,450 --> 00:32:25,063
Let's put her aside for a second.
396
00:32:25,316 --> 00:32:27,109
What's going to happen
with Jung Won now?
397
00:32:27,710 --> 00:32:30,004
What do you mean what's going to happen?
398
00:32:30,442 --> 00:32:31,909
It's going to be the same as now.
399
00:32:32,423 --> 00:32:34,886
How can it be the same as now?
400
00:32:35,059 --> 00:32:38,518
We just found out we're strangers
and not blood.
401
00:32:38,519 --> 00:32:40,609
Why is that important?
402
00:32:41,143 --> 00:32:42,610
Are you a bat?
403
00:32:42,904 --> 00:32:45,033
Why are you sticking to this side
and that side?
404
00:32:45,940 --> 00:32:48,514
Just a second ago, as long as you're blood
everything is okay...
405
00:32:48,515 --> 00:32:52,295
and then, when I bring up Jung Won
you change!
406
00:32:55,432 --> 00:32:58,548
Oh, really!
I think my head's going to explode.
407
00:33:00,292 --> 00:33:04,369
Wait... this doesn't mean half
is going to turn into thirds, is it?
408
00:33:04,738 --> 00:33:09,485
I can be satisfied with half but
I'm not going to be happy with thirds!
409
00:33:11,214 --> 00:33:15,034
What is this demon who's talking
about inheritance at a time like this?
410
00:33:15,431 --> 00:33:19,172
What are we going to do
with this wretched child?
411
00:33:27,022 --> 00:33:28,380
Are you okay?
412
00:33:29,238 --> 00:33:30,157
Yes.
413
00:33:30,919 --> 00:33:35,002
Those people didn't come looking for you
again and bothered you, did they?
414
00:33:36,540 --> 00:33:39,266
They should be quiet for a couple of days.
415
00:33:39,423 --> 00:33:41,043
They know what they did.
416
00:33:41,768 --> 00:33:44,900
And I'm sure, they'll remember the
security camera's in the parking lot, too.
417
00:33:48,374 --> 00:33:51,437
How much is your father's debt?
418
00:33:54,242 --> 00:33:55,852
It's okay, so tell me.
419
00:33:58,570 --> 00:34:03,110
580,000,000 won.
420
00:34:03,453 --> 00:34:06,142
What? 580 million?
421
00:34:06,809 --> 00:34:07,701
Yes.
422
00:34:08,554 --> 00:34:12,415
Did he get into that kind of a huge debt
because of a business investment?
423
00:34:14,014 --> 00:34:19,370
No. It because of gambling.
424
00:34:41,158 --> 00:34:42,484
How come you're not here?
425
00:34:42,652 --> 00:34:45,574
Come now if you can
so we can have dinner together.
426
00:34:45,791 --> 00:34:46,794
We'll be waiting.
427
00:34:47,447 --> 00:34:49,987
I'm thankful and sorry.
428
00:34:50,398 --> 00:34:52,051
I love you, Jung Won.
429
00:35:06,349 --> 00:35:11,034
Can't you get along
as sisters and as friends?
430
00:35:11,234 --> 00:35:13,969
For your mom's sake, huh?
431
00:35:38,211 --> 00:35:39,652
Are you getting off work now?
432
00:35:40,353 --> 00:35:41,162
Yes.
433
00:35:42,471 --> 00:35:43,377
Give it here.
434
00:35:46,105 --> 00:35:47,156
Thank you.
435
00:35:48,070 --> 00:35:49,281
I'll see you tomorrow.
436
00:35:53,861 --> 00:35:57,259
Cheer up, Team Leader Han.
437
00:36:01,441 --> 00:36:04,016
What did you just say?
438
00:36:04,859 --> 00:36:06,656
What did you say about cheer?
439
00:36:08,210 --> 00:36:10,441
Can you say it one more time?
440
00:36:10,769 --> 00:36:12,662
I think I misunderstood.
441
00:36:13,874 --> 00:36:15,951
I told you to cheer up.
442
00:36:17,213 --> 00:36:18,298
Why?
443
00:36:19,650 --> 00:36:20,351
What?
444
00:36:20,352 --> 00:36:24,748
What I'm trying to say is why, all of a
sudden, are you telling me to cheer up?
445
00:36:24,749 --> 00:36:26,625
I'm asking because I'm getting scared.
446
00:36:29,089 --> 00:36:33,117
If I tell you to cheer up, all you need to do
is boost your spirits not question the motive.
447
00:36:33,118 --> 00:36:36,706
Don't ask or try to pick at it,
just cheer up. Satisfied?
448
00:36:38,302 --> 00:36:41,344
Why are you getting mad
when it's not even a big deal?
449
00:36:41,345 --> 00:36:44,016
I wonder who was picking at it first?
450
00:36:44,017 --> 00:36:47,559
That's not it. If someone who's always edgy
suddenly tells you to cheer up,
451
00:36:47,660 --> 00:36:50,322
wouldn't you get goose bumps?
452
00:36:52,658 --> 00:36:56,512
Did my words give you goose bumps?
453
00:36:56,573 --> 00:36:59,164
Yes. All over my body.
454
00:36:59,890 --> 00:37:03,081
Is it okay to ask what your motives are?
455
00:37:03,890 --> 00:37:05,242
There are no motives.
456
00:37:05,396 --> 00:37:10,106
You just appeared to me like
you're stressed out and exhausted,
457
00:37:10,157 --> 00:37:13,625
so I told you to cheer up. Happy?
458
00:37:15,287 --> 00:37:16,760
I see.
459
00:37:16,860 --> 00:37:21,800
Well then, don't just say it in words
but put it into action.
460
00:37:21,874 --> 00:37:24,625
More than a hundred words
it's a single action.
461
00:37:24,626 --> 00:37:25,579
Here.
462
00:37:28,183 --> 00:37:32,032
What are you doing?
Help me take it to the office.
463
00:37:36,280 --> 00:37:37,991
Fine then.
464
00:37:44,020 --> 00:37:46,013
This is Jung Won's room.
465
00:37:46,470 --> 00:37:48,049
I see.
466
00:37:54,232 --> 00:37:57,453
If she's finished drinking it
she should've thrown it away.
467
00:38:00,164 --> 00:38:00,911
[Don't throw away!]
468
00:38:00,912 --> 00:38:05,232
What is this that she even put a memo
saying not to throw it away?
469
00:38:08,301 --> 00:38:09,951
How strange.
470
00:38:11,183 --> 00:38:17,950
That coffee, my mom bought it for Jung Won.
471
00:38:18,433 --> 00:38:19,253
What?
472
00:38:19,254 --> 00:38:24,841
That's probably why she couldn't throw it
away after she was done drinking it.
473
00:38:31,696 --> 00:38:34,317
If that's trash give it here.
I'll throw it away.
474
00:38:34,637 --> 00:38:37,064
It's not trash, mom.
475
00:38:37,457 --> 00:38:38,326
What?
476
00:38:38,887 --> 00:38:41,772
I'm not going to drink it now
but I'll drink it in the morning.
477
00:38:41,773 --> 00:38:44,543
It's going to be cold
and lose all its flavor. Why bother?
478
00:38:45,531 --> 00:38:47,192
Because it's good.
479
00:38:47,492 --> 00:38:52,790
The coffee seems to be really good.
480
00:38:53,899 --> 00:38:58,657
It's probably because mom is her real mom.
481
00:38:59,762 --> 00:39:01,540
I thought it was only me who's like that.
482
00:39:02,401 --> 00:39:04,025
But looking at that coffee cup,
483
00:39:04,339 --> 00:39:09,795
I guess Jung Won thinks a lot
about her birth parents, too.
484
00:39:21,811 --> 00:39:25,438
This is going to be your room.
It's a bit small, isn't it?
485
00:39:27,090 --> 00:39:33,192
No. It's at least three times bigger
than the room I have in Shin Rim Dong.
486
00:39:33,770 --> 00:39:35,417
It's fun going around
picking your own bed,
487
00:39:35,418 --> 00:39:37,856
vanity table,
bookshelf, and dresser drawer;
488
00:39:38,208 --> 00:39:43,297
but because I wanted you
to hurry up and move in,
489
00:39:43,418 --> 00:39:45,634
I hired an interior decorator to do the job.
490
00:39:45,967 --> 00:39:48,817
We know him so I know he'll do a good job.
491
00:39:49,558 --> 00:39:50,533
Okay.
492
00:39:50,943 --> 00:39:54,698
Well, let's go outside
and choose your wallpaper.
493
00:39:54,882 --> 00:39:55,665
Yes.
494
00:39:56,094 --> 00:39:57,049
Come on out.
495
00:40:08,441 --> 00:40:10,510
What are you going to do about dad's debt?
496
00:40:11,430 --> 00:40:12,742
We'll hold off a little longer...
497
00:40:12,745 --> 00:40:15,518
and then I guess, we have to
sell the restaurant and house.
498
00:40:15,662 --> 00:40:18,699
What? Sell what? Are you crazy?
499
00:40:18,766 --> 00:40:20,330
Whether you go crazy like this
or like that, it's all the same.
500
00:40:20,331 --> 00:40:23,081
With the money we get from selling
the restaurant and house,
501
00:40:23,659 --> 00:40:26,386
we could pay off a portion of the debt.
502
00:40:26,387 --> 00:40:30,492
They're humans too, so I'm sure
they'll be patient for a few years.
503
00:40:30,759 --> 00:40:32,583
No. Never.
504
00:40:32,584 --> 00:40:35,750
We're about to lose our house,
and if you don't have a house,
505
00:40:35,951 --> 00:40:38,152
we're really going to become pilgrims.
506
00:40:38,525 --> 00:40:41,708
I thought you told us to move in?
Was that all lies?
507
00:40:44,140 --> 00:40:45,103
What's going on?
508
00:40:45,948 --> 00:40:50,022
- Why is this happening again?
- Why? Is it hazy? Can't see again?
509
00:40:51,847 --> 00:40:55,808
I can't see. I can't see anything.
510
00:40:56,189 --> 00:40:58,321
What? Why?
511
00:40:58,389 --> 00:41:01,242
I told you to go to an eye doctor earlier.
512
00:41:07,715 --> 00:41:09,311
Mom! Mom!
513
00:41:15,719 --> 00:41:16,784
What's going on?
514
00:41:16,785 --> 00:41:18,693
How come I can't see anything?
515
00:41:19,413 --> 00:41:20,797
I can't see anything.
516
00:41:22,000 --> 00:41:23,215
What's going on?
517
00:41:24,634 --> 00:41:26,462
I can't see anything.
518
00:41:27,653 --> 00:41:30,226
Everywhere I look, it's dark.
519
00:41:31,071 --> 00:41:35,410
It's all pitch black.
520
00:41:38,061 --> 00:41:40,709
What's going on with me?
521
00:41:42,800 --> 00:41:43,988
What's wrong?
522
00:41:44,627 --> 00:41:49,674
- Tae Ran. What's happening?
- Mom, mom!
523
00:41:49,789 --> 00:41:51,447
I can't see anything.
524
00:41:51,478 --> 00:41:57,051
Mom. Look at me.
I'm right here. Look at me.
525
00:42:01,514 --> 00:42:02,978
Which one do you like?
526
00:42:04,846 --> 00:42:06,594
I like all of them.
527
00:42:06,734 --> 00:42:09,011
I don't know which one I should pick.
528
00:42:09,527 --> 00:42:14,647
How about on three of the walls
we pick a mint, ice blue or Indian pink...
529
00:42:14,765 --> 00:42:18,559
without any special designs,
and just go plain.
530
00:42:19,104 --> 00:42:21,837
Then on one wall we use point wallpaper?
531
00:42:26,330 --> 00:42:31,373
Seriously, there is no other
luxurious suite.
532
00:42:32,913 --> 00:42:38,424
Even though the house is shabby, let's
turn your room into a hotel suite. Okay?
533
00:42:38,947 --> 00:42:42,893
Alright. And while we're at it
let's do your room, too. Okay?
534
00:42:42,955 --> 00:42:45,160
Let's make your room like a hotel room, too.
535
00:42:45,219 --> 00:42:49,226
At my age, what's the point of
being stretched out in a hotel room?
536
00:42:49,227 --> 00:42:52,106
My body is like a corpse
and my heart is already in a coffin.
537
00:42:52,164 --> 00:42:55,689
If I had that kind of extra money, I'd
rather buy some extra vitamins for you.
538
00:42:55,939 --> 00:42:57,064
Do you know something?
539
00:42:57,396 --> 00:42:58,268
What?
540
00:42:58,878 --> 00:43:05,227
That cheap Lee Soon Yang is spending
too much money on me these days.
541
00:43:07,884 --> 00:43:11,100
Geum Ran. Are you crying?
542
00:43:15,066 --> 00:43:17,541
What's wrong? Why are you crying?
543
00:43:21,752 --> 00:43:27,361
Be... because I'm so happy.
544
00:43:27,461 --> 00:43:32,864
Because I'm so happy.
545
00:43:34,293 --> 00:43:36,262
Looking at the wallpaper...
546
00:43:36,462 --> 00:43:41,799
seeing the wallpaper is so pretty.
547
00:43:42,062 --> 00:43:44,310
Wondering...
548
00:43:44,345 --> 00:43:50,251
if it's okay to stay in a room
with such pretty wallpaper.
549
00:44:01,422 --> 00:44:02,440
All right.
550
00:44:26,152 --> 00:44:28,804
Careful, careful.
Mom, turn around. Turn around.
551
00:44:28,805 --> 00:44:31,045
Sit down. Sit.
The head, head, head.
552
00:44:35,042 --> 00:44:39,157
It's because of the shock
and you're under a lot of stress.
553
00:44:39,158 --> 00:44:43,110
It's only temporary so there's nothing
to worry about, okay? You, too.
554
00:44:43,342 --> 00:44:46,766
Sleep. Just rest, mom.
555
00:44:46,780 --> 00:44:52,398
Finish up making the cucumber dish
so Geum Ran can eat when she comes, okay?
556
00:44:52,663 --> 00:44:55,691
You can't even see right now and
you're worrying about the cucumber?
557
00:44:55,692 --> 00:45:00,843
Like your dad said, it's only temporary
so I'll be fine tomorrow.
558
00:45:01,176 --> 00:45:02,770
It's not like it's the first time.
559
00:45:03,131 --> 00:45:05,669
I guess all my anger went to my eyes.
560
00:45:08,403 --> 00:45:10,621
This is all because of you.
561
00:45:10,945 --> 00:45:14,626
If only you did your part,
we wouldn't have to go through this.
562
00:45:14,810 --> 00:45:17,116
Why are you picking on me now?
563
00:45:17,435 --> 00:45:19,893
If by chance anything happens to mom,
564
00:45:19,912 --> 00:45:22,984
then, I'm never going to see you
nor Geum Ran.
565
00:45:22,985 --> 00:45:25,450
For the rest of my life! Do you understand?
566
00:45:26,178 --> 00:45:28,675
What do you mean if anything happens?
Nothing's going to happen.
567
00:45:28,676 --> 00:45:29,616
I don't want to listen to this.
568
00:45:29,617 --> 00:45:31,579
Go out. Both of you, go out.
569
00:45:36,165 --> 00:45:37,522
Rest, okay?
570
00:45:54,299 --> 00:45:56,430
It's late. Let's eat.
571
00:45:57,368 --> 00:45:58,161
Yes.
572
00:45:58,162 --> 00:45:59,200
Eat comfortably.
573
00:46:00,392 --> 00:46:01,235
Yes.
574
00:46:03,437 --> 00:46:06,812
You said you liked stuffed cucumber, right?
Eat up.
575
00:46:08,538 --> 00:46:14,266
When I was pregnant with you
I couldn't eat anything,
576
00:46:14,267 --> 00:46:16,636
but I was constantly craving
for stuffed cucumbers.
577
00:46:16,680 --> 00:46:18,949
For ten months, that's all I ate.
578
00:46:19,244 --> 00:46:21,212
I guess that craving went to you.
579
00:46:22,902 --> 00:46:28,577
You did? Those things seem so strange.
580
00:46:34,171 --> 00:46:35,171
Eat up.
581
00:46:36,919 --> 00:46:41,268
Jung Won. You like the chestnuts
fully cooked in the galbi, right?
582
00:46:43,490 --> 00:46:44,559
Here, chestnut.
583
00:46:45,011 --> 00:46:49,132
I'll let you have all of samchon's*(*uncle)
chestnuts, so eat all of it. Okay?
584
00:46:49,566 --> 00:46:52,856
Thank you.
Most definitely, samchon is the best!
585
00:46:52,960 --> 00:46:54,901
Most definitely, you're the best, too!
586
00:46:57,035 --> 00:47:00,657
Everyone heard that, right?
You heard it, Ms. Geum Ran. Right?
587
00:47:01,093 --> 00:47:05,925
I can let you have mom and dad
but I won't let you have samchon.
588
00:47:09,064 --> 00:47:12,765
Hey, what Ms. Geum Ran,
Ms. Geum Ran?
589
00:47:13,213 --> 00:47:17,407
Everyone here at this table
are all older than you two.
590
00:47:17,500 --> 00:47:20,920
Stop being so formal and talk comfortably.
591
00:47:21,928 --> 00:47:24,567
Yes, you guys should.
592
00:47:25,062 --> 00:47:26,956
That way, you two could get closer faster.
593
00:47:28,837 --> 00:47:30,406
Shall we then?
594
00:47:31,709 --> 00:47:32,628
Okay.
595
00:47:34,700 --> 00:47:35,984
Hey, Geum Ran.
596
00:47:37,005 --> 00:47:39,423
Yes. Why?
597
00:47:40,611 --> 00:47:43,228
See, so much smoother!
598
00:47:43,917 --> 00:47:47,068
Mom. As the eldest son, I accomplished
something for this house, didn't I?
599
00:47:47,069 --> 00:47:48,973
You did. A big one!
600
00:47:49,170 --> 00:47:50,530
People might say money is the best,
601
00:47:50,531 --> 00:47:52,873
but for me,
my eldest son is the best.
602
00:47:52,874 --> 00:47:57,100
Of course! If you say another word
it'll be nonsense.
603
00:48:00,580 --> 00:48:02,168
It's nagging, nagging.
604
00:48:23,080 --> 00:48:25,604
Why are her clothes still here?
605
00:48:29,159 --> 00:48:30,544
I was going to give it to her last night
when she was here,
606
00:48:30,679 --> 00:48:32,037
but it slipped my mind.
607
00:48:32,207 --> 00:48:34,766
What? When she came here yesterday?
608
00:48:35,098 --> 00:48:38,623
Does that mean after you closed
you were meeting her over here?
609
00:48:43,254 --> 00:48:45,946
Something came up.
610
00:48:46,003 --> 00:48:48,687
Is something going on?
611
00:48:48,710 --> 00:48:49,855
I told you it's not.
612
00:48:49,856 --> 00:48:52,821
I don't care if it is or not
but to me she's not.
613
00:48:52,822 --> 00:48:55,704
So, if she is she is, but if she's not
don't approach her or be around her.
614
00:48:55,705 --> 00:48:58,425
Just keep your distance. Understand?
615
00:48:59,275 --> 00:49:00,765
I swear, that little...
616
00:49:32,363 --> 00:49:38,254
When do you plan on movi...
No I mean, when are you moving in?
617
00:49:38,875 --> 00:49:40,816
As soon as the furniture's delivered.
618
00:49:43,937 --> 00:49:47,713
Well, since we decided to live together,
619
00:49:48,442 --> 00:49:51,652
let's try to get along.
620
00:49:52,556 --> 00:49:56,679
I think our peace
will be this household's peace.
621
00:50:00,552 --> 00:50:02,395
And now that we're family,
622
00:50:02,990 --> 00:50:08,887
I'm sure at K Bookstore you saved the
best spot for the books that we publish?
623
00:50:09,897 --> 00:50:11,488
I quit my job.
624
00:50:12,863 --> 00:50:14,515
What? Why?
625
00:50:14,877 --> 00:50:18,337
I was thinking
I should learn about publishing.
626
00:50:19,232 --> 00:50:20,594
Publishing?
627
00:50:20,851 --> 00:50:26,647
Yes. I want to become like father.
628
00:50:28,229 --> 00:50:31,226
Like father?
629
00:50:31,301 --> 00:50:32,923
I want to become like father.
630
00:50:33,185 --> 00:50:36,785
And wanting to age well like father...
631
00:50:36,885 --> 00:50:40,101
...is my dream and hope.
632
00:50:40,158 --> 00:50:43,516
I don't know if it's possible
but I'm going to try.
633
00:50:43,839 --> 00:50:46,729
Oh, and since I don't know anything
about publishing,
634
00:50:46,919 --> 00:50:49,405
I'm sure you're going to help me out,
aren't you?
635
00:51:10,511 --> 00:51:12,192
You should've hand washed it.
636
00:51:12,193 --> 00:51:16,612
Well, it was new so I went ahead
and washed it by hand.
637
00:51:22,651 --> 00:51:23,932
You were here?
638
00:51:24,598 --> 00:51:25,496
Yeah.
639
00:51:30,741 --> 00:51:34,064
When she moves in tomorrow, I was going to
tell her to wear it when she goes to bed.
640
00:51:34,722 --> 00:51:38,811
I'm sure she'll be ill at ease, so I want
her to at least wear something comfortable.
641
00:51:39,396 --> 00:51:43,316
It's pretty. Is there one for me?
642
00:51:43,545 --> 00:51:45,654
You don't even wear pajamas.
643
00:51:46,342 --> 00:51:50,774
True. Sorry.
Just now it was a sign of jealousy.
644
00:51:53,234 --> 00:51:54,437
Thank you.
645
00:51:55,017 --> 00:51:56,151
Really?
646
00:51:58,225 --> 00:52:01,022
Well, thank you for knowing.
647
00:52:24,189 --> 00:52:26,432
If you don't feel like a movie then
how about a drama?
648
00:52:26,433 --> 00:52:28,428
Or how about we go watch a musical?
649
00:52:28,429 --> 00:52:32,104
I feel like watching a movie,
a drama, and a musical...
650
00:52:32,486 --> 00:52:35,595
but my GED test is around the corner
so I can't slack off.
651
00:52:36,364 --> 00:52:39,210
A test is something you take
with the skills you have.
652
00:52:39,611 --> 00:52:43,011
It's been awhile, but how about going out
on a date with your niece? Huh?
653
00:52:43,404 --> 00:52:47,197
Look at this pitiful, bored,
lonely, old person.
654
00:52:47,198 --> 00:52:48,344
On a beautiful spring day,
655
00:52:48,345 --> 00:52:52,134
a beautiful Saturday afternoon,
the only choice you have is me?
656
00:52:52,249 --> 00:52:53,446
You don't have any friends?
657
00:52:53,779 --> 00:52:55,411
Of course, I have friends.
658
00:52:55,506 --> 00:52:58,561
One's in Chicago and one's in Cologne,
659
00:52:58,562 --> 00:53:00,598
and all the ones that live in Seoul
are married...
660
00:53:00,599 --> 00:53:03,345
so if I get to see them
it's like barely once a year.
661
00:53:03,472 --> 00:53:07,571
Well then, stop pouting about it
and go see, Seung Won's mother!
662
00:53:08,145 --> 00:53:11,446
Of course, I want to but I can't.
663
00:53:11,447 --> 00:53:13,433
That's why I'm doing this, samchonnim!
664
00:53:15,036 --> 00:53:17,860
That's right. I'm sure it is now.
665
00:53:18,602 --> 00:53:19,816
Alright then.
666
00:53:19,877 --> 00:53:26,060
This pitiful, bored, lonely, old person
will disappear so young person study hard.
667
00:53:26,528 --> 00:53:28,523
I can't seem to concentrate on my books.
668
00:53:28,524 --> 00:53:32,004
Guess I should go to work
so I could take some things off my mind.
669
00:53:33,576 --> 00:53:35,640
After the test, let's go on a date.
670
00:53:35,871 --> 00:53:38,246
I'll buy you a lot of good food.
671
00:53:38,247 --> 00:53:42,049
And I'll try my best to get rid of all
those useless thoughts out of your mind.
672
00:53:44,249 --> 00:53:45,345
Samchon.
673
00:53:45,748 --> 00:53:46,571
Yes?
674
00:53:47,356 --> 00:53:49,196
Samchoooon.
675
00:53:49,710 --> 00:53:50,971
Why?
676
00:53:51,847 --> 00:53:55,482
You know how much I like you, right?
677
00:53:56,064 --> 00:53:57,647
I know too well.
678
00:53:58,068 --> 00:54:02,753
Okay, then that's all that matters.
679
00:54:03,127 --> 00:54:07,302
Yes, that's right. That's all that matters.
680
00:54:07,491 --> 00:54:13,420
That is only our pact and the single truth.
It'll never change.
681
00:54:14,550 --> 00:54:17,507
Thank you... for telling me.
682
00:54:48,880 --> 00:54:54,176
That coffee, my mom bought it for Jung Won.
683
00:54:56,489 --> 00:55:02,713
I guess she thinks a lot about her
birth parents while looking at that cup.
684
00:55:22,819 --> 00:55:24,740
Why am acting like this?
685
00:55:38,627 --> 00:55:40,866
Why must you have to move into that house?
686
00:55:41,375 --> 00:55:46,025
In the end you're doing something you
shouldn't to your mom, Jung Won and yourself.
687
00:55:47,165 --> 00:55:50,381
You're rushing everything, Geum Ran.
688
00:55:50,641 --> 00:55:51,966
Why are you only looking forward?
689
00:55:52,156 --> 00:55:54,649
Why do you think
there's only forward in your life?
690
00:55:54,913 --> 00:55:56,677
Look at the sides and back.
691
00:56:06,722 --> 00:56:11,587
The whole time you were living here
it wasn't all bad, was it?
692
00:56:14,014 --> 00:56:17,289
Look. Look very closely, this is our family.
693
00:56:17,454 --> 00:56:20,416
Family who think dearly of you.
694
00:56:20,592 --> 00:56:22,324
This is your family that you're a part of...
695
00:56:22,462 --> 00:56:29,724
as the second eldest, as an unni, as a
daughter, as a dongsaeng, as a sister-in-law.
696
00:56:30,040 --> 00:56:33,152
Are we really nothing to you now?
697
00:56:33,860 --> 00:56:41,463
Are we people you can just easily forget
and walk away from?
698
00:56:44,672 --> 00:56:48,137
I'm sorry. Sorry.
699
00:56:49,918 --> 00:57:01,886
Please understand me. Please forgive me.
700
00:57:06,014 --> 00:57:10,881
Sorry. I'm really sorry.
701
00:58:11,241 --> 00:58:12,302
My eyes.
702
00:58:13,505 --> 00:58:16,609
My eyes. What's wrong with my eyes?
703
00:58:17,779 --> 00:58:20,067
Why are my eyes like this again?
704
00:58:21,112 --> 00:58:24,576
G... Geum Ran.
705
00:58:26,649 --> 00:58:27,958
Geum Ran.
706
00:58:28,970 --> 00:58:32,207
Geum Ran... Geum Ran!
707
00:58:32,560 --> 00:58:34,279
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
708
00:58:34,280 --> 00:58:36,071
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
709
00:58:36,094 --> 00:58:37,958
Main Translator: burntmushu
Spot Translator: meju
710
00:58:37,959 --> 00:58:39,657
Timer: dizzybugs
Editor/QC: PTTaT
711
00:58:39,658 --> 00:58:41,063
Coordinators: mily2, ay_link
712
00:58:41,064 --> 00:58:46,324
From now on, let's not see each other.
713
00:58:46,444 --> 00:58:49,512
Don't think of coming 'round here.
714
00:58:49,513 --> 00:58:53,538
And, I won't ever go
looking for you, either.
715
00:58:53,539 --> 00:58:58,008
Because I have to live, too.
Because I have pride, too.
716
00:58:58,414 --> 00:59:02,949
Every time I see you, I'll be comparing
myself with those other parents.
717
00:59:03,686 --> 00:59:06,094
Even if I live without
seeing you with my eyes,
718
00:59:06,424 --> 00:59:11,855
I'll always be seeing you with my heart.
Let's live like that.
719
00:59:13,944 --> 00:59:18,546
My mom... says
she won't see me anymore.
720
00:59:19,104 --> 00:59:21,530
She says she'll live the rest
of her life without seeing me.
721
00:59:23,987 --> 00:59:27,729
What am I supposed to do? What do I do now?
722
00:59:28,078 --> 00:59:30,983
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
56545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.