All language subtitles for The.Protector.2018.S01E04.Episode.4.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,922 NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:14,713 --> 00:00:15,588 [blade swooshing] 3 00:00:31,047 --> 00:00:33,672 Do you think this guy is really the last Immortal, dad? 4 00:00:34,838 --> 00:00:35,755 Probably. 5 00:00:35,838 --> 00:00:38,880 First, he used Suzan to get the talismanic shirt. 6 00:00:39,505 --> 00:00:41,088 He couldn't get anything and-- 7 00:00:41,172 --> 00:00:44,005 He killed her without leaving a trace. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,213 The sandwiches of the snack bar around the corner are really good. 9 00:00:50,297 --> 00:00:51,213 Have you tried it? 10 00:00:51,880 --> 00:00:52,880 Where have you been? 11 00:00:54,505 --> 00:00:57,338 -Hasn't Zeynep told you? -[Kemal] I heard you had things to do. 12 00:00:58,422 --> 00:00:59,297 Right. 13 00:01:01,338 --> 00:01:02,713 No way I forget about it. 14 00:01:04,130 --> 00:01:07,380 Your love affairs are not our business, Hakan. 15 00:01:07,463 --> 00:01:09,380 We have more important stuff to do. 16 00:01:09,963 --> 00:01:12,338 For example, we still don't know who Sinan is. 17 00:01:12,422 --> 00:01:13,713 That guy Ayşe was talking about. 18 00:01:14,047 --> 00:01:15,505 This is the guy who killed Suzan. 19 00:01:16,172 --> 00:01:17,505 He may be the Immortal himself. 20 00:01:17,588 --> 00:01:19,713 He may be the one to take us to the Immortal. 21 00:01:19,797 --> 00:01:23,047 But we don't have the slightest idea about who he is. 22 00:01:23,963 --> 00:01:24,838 His name is Mazhar. 23 00:01:25,963 --> 00:01:27,255 Mazhar Dragusha. 24 00:01:30,713 --> 00:01:32,963 Faysal Erdem's private security chief. I met him. 25 00:01:34,005 --> 00:01:34,963 As a matter of fact, 26 00:01:36,505 --> 00:01:37,838 we will be colleagues soon. 27 00:01:45,588 --> 00:01:47,088 Now you can ask whatever you want. 28 00:02:17,088 --> 00:02:18,005 [Hakan grunts] 29 00:02:21,338 --> 00:02:22,547 [exhales] 30 00:02:22,630 --> 00:02:25,963 You need to do way better than this to beat the Immortal. 31 00:02:28,172 --> 00:02:29,005 Come on. 32 00:02:31,713 --> 00:02:32,880 Ough! 33 00:02:34,297 --> 00:02:35,838 -[Zeynep panting] -How about this? 34 00:02:38,713 --> 00:02:39,547 Lame. 35 00:02:42,005 --> 00:02:43,172 [Kemal clears throat] 36 00:02:44,005 --> 00:02:45,297 [Kemal] So... 37 00:02:45,380 --> 00:02:46,672 How is it going? 38 00:02:47,630 --> 00:02:48,588 Great. 39 00:02:49,797 --> 00:02:52,047 I can't wait to confront with Mazhar. 40 00:02:52,130 --> 00:02:55,838 He's full of courage and self-esteem, but he lacks some skills. 41 00:02:57,255 --> 00:02:59,297 Who saved you from the bullets the other day? 42 00:02:59,380 --> 00:03:03,172 Hakan. Cut it out, please. We need to work hard, you know that. 43 00:03:03,255 --> 00:03:05,213 You're looking for someone to beat, I guess. 44 00:03:05,672 --> 00:03:07,047 Go and take karate classes. 45 00:03:07,130 --> 00:03:08,880 Do you think I haven't taken any? 46 00:03:08,963 --> 00:03:10,713 I think you know where my medals are. 47 00:03:11,172 --> 00:03:15,338 The more you train, the better you'll get. That's how it works, Hakan. 48 00:03:15,422 --> 00:03:18,297 All you need to do is to get the dagger and bring it to me. 49 00:03:18,713 --> 00:03:20,047 The rest is a piece of cake! 50 00:03:20,130 --> 00:03:21,380 [Kemal] It'll never be easy. 51 00:03:21,463 --> 00:03:24,338 -If we just sit here, it won't be easy. -Hakan! 52 00:03:24,422 --> 00:03:25,338 What? 53 00:03:26,005 --> 00:03:28,255 I'm the one who found out who the Immortal is. 54 00:03:28,338 --> 00:03:31,672 -You did because you're just lucky. -Lucky? 55 00:03:31,755 --> 00:03:33,130 [chuckles] Am I lucky? 56 00:03:34,088 --> 00:03:38,213 First, I lost Neşet, my best friend and my family. 57 00:03:38,297 --> 00:03:40,547 Yes, I am very lucky indeed. How lucky I am! 58 00:03:41,130 --> 00:03:42,130 [Kemal] It's not luck. 59 00:03:42,755 --> 00:03:44,630 It's his destiny. 60 00:03:47,088 --> 00:03:50,755 The Immortals and the Protectors are pulled towards one another 61 00:03:50,838 --> 00:03:52,505 like the opposite ends of a magnet. 62 00:03:52,588 --> 00:03:54,172 We are pulled and it's enough. 63 00:03:54,255 --> 00:03:55,922 Let's start and do what we need to do. 64 00:03:56,005 --> 00:03:57,588 I came here to tell you that. 65 00:03:58,672 --> 00:04:00,380 I found Sinan, the guy Ayşe mentioned. 66 00:04:01,588 --> 00:04:03,505 Doctor, you could just say that. 67 00:04:04,047 --> 00:04:05,255 So, who is this Sinan? 68 00:04:05,338 --> 00:04:07,005 Unfortunately, he is deceased. 69 00:04:07,588 --> 00:04:10,755 -[Zeynep] What do you mean? -He died in 1588. 70 00:04:12,588 --> 00:04:14,713 I can't believe I didn't realize that. 71 00:04:14,797 --> 00:04:16,880 [Zeynep] Sinan is just a code. 72 00:04:16,963 --> 00:04:18,838 The guy we're looking for is Mimar Sinan. 73 00:04:20,588 --> 00:04:22,630 So, what do we do now? 74 00:04:31,047 --> 00:04:33,630 The Loyal Ones must have hidden the stone of the ring 75 00:04:33,713 --> 00:04:35,505 in Mimar Sinan's architectural work. 76 00:04:35,588 --> 00:04:38,713 But he has over 100 pieces of architectural work in Istanbul. 77 00:04:38,797 --> 00:04:42,172 Right. It could be mosques, bathhouses, madrassas or kulliyes. 78 00:04:42,255 --> 00:04:44,505 Doctor, do we have to find the stone of the ring? 79 00:04:44,838 --> 00:04:47,005 I mean, I won't use it to kill the Immortal. 80 00:04:47,088 --> 00:04:48,588 [Kemal] Our priority is the stone. 81 00:04:49,088 --> 00:04:52,088 We could be sure of who the Immortal is only with the stone. 82 00:04:52,172 --> 00:04:54,172 I'm already sure. I've told you it's Mazhar. 83 00:04:54,255 --> 00:04:55,963 [Hakan] Don't you understand? 84 00:04:56,047 --> 00:04:59,297 Listen, Doctor. I talked to the guy. 85 00:04:59,380 --> 00:05:01,172 We spoke on the phone. I heard his voice. 86 00:05:01,255 --> 00:05:03,172 You'd understand if you saw the guy. 87 00:05:03,255 --> 00:05:05,297 He's wandering around like a ghost. 88 00:05:06,380 --> 00:05:09,672 Besides, you say the Immortal and the Protector pull each other? 89 00:05:10,380 --> 00:05:12,547 Still, we need to be 100 percent sure, Hakan. 90 00:05:13,047 --> 00:05:16,130 Right. We have no evidence now. 91 00:05:16,213 --> 00:05:18,130 That is why we need to find the stone. 92 00:05:18,713 --> 00:05:21,963 They must have hidden the stone somewhere very special, 93 00:05:22,047 --> 00:05:23,797 somewhere nobody can easily find. 94 00:05:24,297 --> 00:05:25,922 A place they could mask. 95 00:05:26,005 --> 00:05:27,922 [Kemal] I need to do more research. 96 00:05:28,547 --> 00:05:32,088 I'll go and sound my professor out. Maybe I'll get some information. 97 00:05:32,172 --> 00:05:33,047 Let's go together. 98 00:05:33,463 --> 00:05:35,213 But we need to stop by somewhere first. 99 00:05:35,297 --> 00:05:37,463 -Where? -Be ready in five minutes. 100 00:05:47,255 --> 00:05:48,172 Thank you. 101 00:05:59,005 --> 00:06:01,422 What? What do you expect me to say? 102 00:06:02,213 --> 00:06:03,172 The truth. 103 00:06:04,755 --> 00:06:06,130 I don't like you. 104 00:06:06,213 --> 00:06:07,047 Huh! 105 00:06:12,880 --> 00:06:13,797 Miss Sancak? 106 00:06:14,838 --> 00:06:16,005 Mr. Demir. 107 00:06:17,088 --> 00:06:20,047 I came here to make sure that you made the right choice, 108 00:06:21,255 --> 00:06:23,172 but your girlfriend has a great taste. 109 00:06:23,880 --> 00:06:25,755 -There was no need for me to come. -Well... 110 00:06:25,838 --> 00:06:27,797 I'm not his girlfriend. 111 00:06:28,380 --> 00:06:29,422 I'm just his friend. 112 00:06:29,505 --> 00:06:30,588 Yes. 113 00:06:32,047 --> 00:06:32,922 Leyla. 114 00:06:33,838 --> 00:06:34,713 Zeynep. 115 00:06:34,797 --> 00:06:37,088 Do you know each other from the neighborhood? 116 00:06:38,005 --> 00:06:39,297 Um... No, Zeynep is my... 117 00:06:39,380 --> 00:06:40,255 Well... 118 00:06:41,547 --> 00:06:43,922 I'm the lecturer of Hakan's brother. 119 00:06:44,005 --> 00:06:46,130 -Brother? -She means, my cousin. 120 00:06:46,213 --> 00:06:48,505 -But we're like brothers. -I see. 121 00:06:48,963 --> 00:06:50,588 -What's your major? -History. 122 00:06:51,172 --> 00:06:53,088 I'm not into history that much. 123 00:06:53,422 --> 00:06:55,130 I'm more into today. 124 00:06:55,963 --> 00:06:59,213 You need to look back into the past so as to perceive today, they say. 125 00:06:59,963 --> 00:07:03,797 I'd rather observe today and plan the future. 126 00:07:06,630 --> 00:07:10,213 Be at the party place at 6 p.m. sharp. 127 00:07:10,297 --> 00:07:12,130 You have a meeting with the security crew. 128 00:07:12,213 --> 00:07:13,255 All right. 129 00:07:13,338 --> 00:07:16,380 -When can I see-- -Mr. Erdem will find you when he wants to. 130 00:07:17,922 --> 00:07:20,422 By the way, I'm not sure if Hakan told you about it, 131 00:07:20,963 --> 00:07:23,505 but we got the contract for Hagia Sophia's restoration 132 00:07:23,588 --> 00:07:24,588 as Cavidan Holding. 133 00:07:24,963 --> 00:07:27,255 And we're throwing a party tonight. If you want-- 134 00:07:27,338 --> 00:07:28,338 I don't think so. 135 00:07:30,088 --> 00:07:33,088 I think a history teacher shouldn't miss this opportunity. 136 00:07:33,172 --> 00:07:34,547 -Mmm-hmm. -Think twice. 137 00:07:37,422 --> 00:07:38,380 Have a good day. 138 00:07:42,588 --> 00:07:43,713 Miss Sancak. 139 00:07:48,047 --> 00:07:49,088 Come to think of it, 140 00:07:49,172 --> 00:07:51,297 I might need a briefing before the event. 141 00:07:51,380 --> 00:07:54,547 About the people, structure of the company, organization... 142 00:07:54,630 --> 00:07:55,588 So? 143 00:07:56,713 --> 00:07:57,922 I mean... 144 00:07:59,588 --> 00:08:02,755 Maybe we can meet in private and hold a meeting before the event. 145 00:08:06,088 --> 00:08:08,380 It's called orientation, right? 146 00:08:09,755 --> 00:08:11,338 I suppose it's called... 147 00:08:12,547 --> 00:08:13,713 hitting on. 148 00:08:15,713 --> 00:08:16,963 Have a good day, Mr. Demir. 149 00:08:22,380 --> 00:08:24,130 Be ready in five minutes. 150 00:08:29,505 --> 00:08:30,422 Excuse me. 151 00:08:35,213 --> 00:08:36,088 [door knocks] 152 00:08:36,547 --> 00:08:38,463 -[Tekin] You wanted me, sir? -Come and sit. 153 00:08:42,172 --> 00:08:45,547 A tourist recorded the conflict in Sultanahmet the other day. 154 00:08:45,630 --> 00:08:46,630 Yeah? 155 00:08:46,713 --> 00:08:50,922 Our men identified someone after analyzing the video thoroughly. 156 00:09:00,172 --> 00:09:01,713 What did you get yourself into? 157 00:09:01,797 --> 00:09:05,588 What the hell were you doing on a roof with a rifle in your hand? 158 00:09:06,463 --> 00:09:07,797 Are you from the mafia? 159 00:09:09,047 --> 00:09:09,880 Huh? 160 00:09:12,963 --> 00:09:15,672 Do you know what will happen if people hear about this? 161 00:09:15,755 --> 00:09:17,463 Both you and I will be in trouble! 162 00:09:18,213 --> 00:09:19,922 We'll be so fucked! 163 00:09:22,838 --> 00:09:24,213 What are you going to do, sir? 164 00:09:25,130 --> 00:09:26,505 Let me tell you what I'll do. 165 00:09:27,588 --> 00:09:29,838 I'll make sure that the incident is not heard. 166 00:09:30,880 --> 00:09:33,588 And you'll bring me your resignation letter by the evening. 167 00:09:34,005 --> 00:09:35,047 Got it? 168 00:09:36,630 --> 00:09:38,672 -Did you fucking get it? -Yes, sir. 169 00:09:40,588 --> 00:09:41,505 Fuck off now. 170 00:09:42,213 --> 00:09:43,047 Out! Now! 171 00:09:43,630 --> 00:09:45,630 -Sir. -Don't say a fucking word! Get out! 172 00:10:00,047 --> 00:10:02,130 [Hakan] Leyla has an important position there. 173 00:10:02,213 --> 00:10:04,880 If I get close to her, we can learn a lot about Mazhar. 174 00:10:05,505 --> 00:10:07,338 So you're not trying to get in her pants? 175 00:10:08,422 --> 00:10:10,130 I'm after Mazhar. That's it. 176 00:10:11,005 --> 00:10:12,755 [Hakan] Pussy cat! 177 00:10:12,838 --> 00:10:14,047 Want some simit? 178 00:10:15,130 --> 00:10:15,963 Nope. 179 00:10:16,505 --> 00:10:17,588 -Hi. -Hi. 180 00:10:17,672 --> 00:10:19,797 -With chocolate please. -[vendor] Sure. 181 00:10:19,880 --> 00:10:22,088 -I didn't think you would be that jealous. -What? 182 00:10:22,547 --> 00:10:23,422 Jealous of you? 183 00:10:24,797 --> 00:10:27,713 Well, jealousy is not even in my book. 184 00:10:27,797 --> 00:10:29,213 I'm saying for your own good. 185 00:10:29,297 --> 00:10:31,672 Girls like her don't really care about guys like you. 186 00:10:31,755 --> 00:10:33,130 [child crying] 187 00:10:34,172 --> 00:10:35,380 [Hakan] Whoa! 188 00:10:39,505 --> 00:10:40,755 Come on, dear. Over there. 189 00:10:45,422 --> 00:10:47,047 What the hell is going on? 190 00:10:47,672 --> 00:10:49,380 You won't make these kids work again. 191 00:10:49,463 --> 00:10:51,713 [chuckles] What's up? Who says that? 192 00:10:52,838 --> 00:10:53,755 I do. 193 00:10:58,005 --> 00:11:00,630 Who the fuck are you to tell me that? 194 00:11:00,713 --> 00:11:02,255 Who the... 195 00:11:02,797 --> 00:11:04,172 [groaning] 196 00:11:04,922 --> 00:11:07,088 My hand! My hand is fucking broken! 197 00:11:07,172 --> 00:11:09,088 [man cries] 198 00:11:09,172 --> 00:11:10,213 What happened? 199 00:11:10,297 --> 00:11:11,630 What the fuck happened? 200 00:11:12,797 --> 00:11:14,838 Fucking fatty! What happened? 201 00:11:16,172 --> 00:11:17,422 Kids, take the money. 202 00:11:17,505 --> 00:11:18,880 Take the fucking money! 203 00:11:19,297 --> 00:11:22,922 If I ever see you making kids work again 204 00:11:23,005 --> 00:11:25,630 I'll break all of your fucking bones. Did you hear me? 205 00:11:30,130 --> 00:11:31,422 [crying] My hand is broken! 206 00:11:31,505 --> 00:11:32,463 [Hakan laughing] 207 00:11:34,630 --> 00:11:35,880 What are you doing? 208 00:11:35,963 --> 00:11:37,338 I know him. 209 00:11:37,422 --> 00:11:39,338 He makes little kids beg and takes their money. 210 00:11:39,422 --> 00:11:41,338 So, what does it have to do with you? 211 00:11:41,422 --> 00:11:42,505 Should I ignore it? 212 00:11:42,588 --> 00:11:45,713 Yes! It's not your job to be a super hero in the streets. 213 00:11:47,213 --> 00:11:48,713 -Let me tell you something. -What? 214 00:11:50,672 --> 00:11:52,838 Wipe your mouth, then we'll talk. 215 00:12:00,547 --> 00:12:01,630 There's some more left. 216 00:12:08,672 --> 00:12:12,547 Well, Hakan is writing his thesis on Mimar Sinan and Ornamental Arts. 217 00:12:13,338 --> 00:12:17,588 I mean, I have seen nothing about gems in Sinan's architectural work. 218 00:12:17,672 --> 00:12:20,838 But I wanted to come and ask you about it 219 00:12:20,922 --> 00:12:22,630 in case something got your attention. 220 00:12:22,713 --> 00:12:25,130 I know you're into details after all. 221 00:12:28,755 --> 00:12:29,713 Which university? 222 00:12:31,630 --> 00:12:32,963 İTÜ, professor. 223 00:12:33,922 --> 00:12:34,755 İTÜ. 224 00:12:37,172 --> 00:12:39,630 Sinan used ceramic glaze a lot. 225 00:12:40,755 --> 00:12:43,505 But I don't really think he used such precious gems, either. 226 00:12:44,088 --> 00:12:45,963 However, there is this interesting story. 227 00:12:46,047 --> 00:12:47,797 Evliya Çelebi also mentions it. 228 00:12:48,380 --> 00:12:50,130 I don't know if it would help you. 229 00:12:54,380 --> 00:12:55,713 Sinan waits for a long time 230 00:12:55,797 --> 00:12:57,963 after the foundation of Süleymaniye Mosque is dug 231 00:12:58,047 --> 00:13:00,755 because he wants the ground to fit into its place. 232 00:13:01,172 --> 00:13:03,255 The Iranian Shah isn't aware of the situation. 233 00:13:03,338 --> 00:13:05,213 He thinks the Ottomans ran out of money. 234 00:13:05,713 --> 00:13:07,463 That is why the construction stopped. 235 00:13:08,213 --> 00:13:11,505 He sends Suleiman the Magnificent a few chests of precious stones. 236 00:13:11,588 --> 00:13:13,422 So, he thinks he can humiliate Suleiman. 237 00:13:15,338 --> 00:13:16,880 I'm sorry, professor. I mean... 238 00:13:19,422 --> 00:13:20,463 Anyway. 239 00:13:20,547 --> 00:13:22,505 Suleiman the Magnificent gets mad about this. 240 00:13:22,588 --> 00:13:24,422 He gives those precious stones to Sinan. 241 00:13:24,505 --> 00:13:26,588 He tells him to put them in the mortar. 242 00:13:27,172 --> 00:13:31,422 Sinan takes the stones and puts them in the mortar of one of the minarets. 243 00:13:31,505 --> 00:13:32,963 Cevahir Minaret. 244 00:13:33,297 --> 00:13:35,213 Right, I know that story, too. 245 00:13:35,588 --> 00:13:39,005 It is said that the minaret shined bright when it was first built. 246 00:13:42,255 --> 00:13:44,463 OK then. If we don't have anything else to ask... 247 00:13:45,547 --> 00:13:46,672 Thank you. 248 00:13:48,255 --> 00:13:49,505 [Orkun] Zeynep. 249 00:13:49,588 --> 00:13:52,588 I'd like to talk to you about the next semester's schedule. 250 00:13:53,047 --> 00:13:54,505 -I'll be downstairs. -OK. 251 00:13:54,588 --> 00:13:56,380 Thanks, professor. Have a good day. 252 00:14:03,255 --> 00:14:04,088 Who is this guy? 253 00:14:06,088 --> 00:14:07,422 I told you. He's my friend. 254 00:14:07,505 --> 00:14:09,380 He's writing his thesis and I'm helping him. 255 00:14:09,463 --> 00:14:10,630 You expect me to believe it? 256 00:14:11,922 --> 00:14:14,630 You can believe whatever you want. I don't even care. 257 00:14:14,713 --> 00:14:17,880 Zeynep, don't play me. Tell me if he's your boyfriend. 258 00:14:18,422 --> 00:14:20,172 What on earth are you talking about? 259 00:14:20,630 --> 00:14:23,630 Why are you so jealous? You act like a teenager. 260 00:14:24,047 --> 00:14:26,338 -See you. -OK. All right. Don't get mad. 261 00:14:27,755 --> 00:14:29,672 So what do we do? 262 00:14:30,172 --> 00:14:31,297 When will we meet again? 263 00:14:32,130 --> 00:14:32,963 I don't know. 264 00:14:41,338 --> 00:14:43,255 PHARMACY 265 00:14:46,713 --> 00:14:47,713 You forgot your medicine. 266 00:14:48,338 --> 00:14:50,630 [customer] Thank you. I zoned out. 267 00:14:51,505 --> 00:14:54,172 [Kemal] Hope you get better. Have a good day. 268 00:15:27,880 --> 00:15:28,922 [door knocks] 269 00:15:36,297 --> 00:15:37,130 Mazhar. 270 00:15:39,630 --> 00:15:41,755 Mazhar, I don't want to lose my job. 271 00:15:49,422 --> 00:15:52,963 You work for a very powerful man. A phone call from you would do. 272 00:15:55,463 --> 00:15:57,255 If it doesn't work, you can bribe him. 273 00:15:57,630 --> 00:16:00,547 He's bought a house recently. He is short of money these days. 274 00:16:01,755 --> 00:16:02,672 Mazhar. 275 00:16:03,255 --> 00:16:05,297 I told you to find the guy, you couldn't. 276 00:16:07,297 --> 00:16:09,713 I told you to get the shirt, but you couldn't. 277 00:16:14,672 --> 00:16:17,963 I told you to make his friend speak, you couldn't. 278 00:16:20,255 --> 00:16:22,213 So why would I clean up your mess now? 279 00:16:22,922 --> 00:16:24,588 Mazhar, you don't understand. 280 00:16:25,297 --> 00:16:26,838 This would be the end of me. 281 00:16:29,755 --> 00:16:31,088 I have a family, I have kids. 282 00:16:32,672 --> 00:16:34,130 How would I look them in the eye? 283 00:16:41,297 --> 00:16:43,255 I can't do anything. They have the video. 284 00:17:05,463 --> 00:17:07,088 You can't give up on me that easily. 285 00:17:12,297 --> 00:17:14,505 I did what I did because you wanted me to do so. 286 00:17:14,963 --> 00:17:15,963 We did it together. 287 00:17:17,588 --> 00:17:18,630 Isn't it true? 288 00:17:19,838 --> 00:17:21,130 Besides, who else do you have? 289 00:17:22,505 --> 00:17:24,880 Do you have a bolder guy than me among the police? 290 00:17:28,213 --> 00:17:29,130 You need me. 291 00:18:11,630 --> 00:18:14,172 I've pass here a lot before, but I have never been inside. 292 00:18:15,213 --> 00:18:18,505 Sometimes, you just don't see the beauties around you. 293 00:18:18,963 --> 00:18:20,213 Are you talking about me? 294 00:18:22,380 --> 00:18:24,213 Give me a break! I'm talking about history. 295 00:18:24,297 --> 00:18:26,797 [Hakan] Yes, I can tell. You like old stuff. 296 00:18:27,505 --> 00:18:28,755 [Zeynep] What do you mean? 297 00:18:29,505 --> 00:18:31,380 I'm talking about that professor. 298 00:18:32,630 --> 00:18:34,713 It's not as you think. 299 00:18:35,963 --> 00:18:37,880 So, he uses you for his own pleasure. 300 00:18:38,630 --> 00:18:40,380 No, I'm the one who uses him. 301 00:18:44,880 --> 00:18:46,838 [Call of prayer in Arabic] 302 00:18:47,838 --> 00:18:49,588 [Zeynep] God, I love this place. 303 00:19:05,255 --> 00:19:07,422 Look. There it is, Cevahir Minaret. 304 00:19:10,505 --> 00:19:12,463 -[Hakan] Are we going up? -Yes. 305 00:19:12,880 --> 00:19:14,880 [Zeynep] Let's check the minaret balcony. 306 00:19:14,963 --> 00:19:16,505 [call of prayer continues] 307 00:19:19,505 --> 00:19:20,713 [Zeynep] Yes. Here it is. 308 00:19:23,255 --> 00:19:25,588 -How can I help you? -We were just looking for you. 309 00:19:25,672 --> 00:19:28,047 Well, my fiancée studies history. 310 00:19:28,380 --> 00:19:30,338 Can we go up and take some photos? 311 00:19:30,422 --> 00:19:32,963 No way. You can't enter. It's forbidden. 312 00:19:33,047 --> 00:19:34,922 It'll only take about five minutes. 313 00:19:37,172 --> 00:19:39,380 I said it's forbidden. You can't enter. 314 00:19:41,463 --> 00:19:42,547 [indistinct voices] 315 00:19:51,713 --> 00:19:55,005 -Hello. Will you do me a favor? -Yeah, sure. 316 00:19:55,088 --> 00:19:57,463 Can you please take a photo of me right there? 317 00:19:57,547 --> 00:20:00,213 -Where is your fiancé? -He went to the restroom. 318 00:20:00,297 --> 00:20:02,713 He doesn't like taking photos anyway, stupid guy. 319 00:20:03,422 --> 00:20:06,630 Well, sure. I have 1,640 followers. 320 00:20:06,713 --> 00:20:09,797 -Of course, I'll take a photo. -That's great! Thank you very much. 321 00:20:10,797 --> 00:20:12,880 -Can you take one here, please? -Yeah, sure. 322 00:20:17,922 --> 00:20:18,963 [keys clinking] 323 00:20:24,213 --> 00:20:25,213 [shutter clicks] 324 00:20:25,297 --> 00:20:26,797 Let me take one just like that. 325 00:20:27,463 --> 00:20:28,880 One from this angle. 326 00:20:29,463 --> 00:20:30,588 Fuck! 327 00:20:36,963 --> 00:20:37,963 Fuck! 328 00:20:46,755 --> 00:20:49,463 -Take one with me, too! -Of course. Let me take one together. 329 00:20:50,422 --> 00:20:53,088 -It's a nice one. -OK. Thank you, thanks. 330 00:20:53,172 --> 00:20:54,463 -You're welcome. -Have a good day. 331 00:20:54,547 --> 00:20:55,380 You, too. 332 00:21:08,922 --> 00:21:12,588 Mr. Erdem, I'd like to talk to you about something if you have time. 333 00:21:13,088 --> 00:21:15,005 Do you have a date for the event tonight? 334 00:21:16,505 --> 00:21:17,922 I don't have a boyfriend. 335 00:21:18,547 --> 00:21:19,547 Why not? 336 00:21:22,297 --> 00:21:23,213 I don't know. 337 00:21:23,297 --> 00:21:24,713 I think you know. 338 00:21:26,422 --> 00:21:28,797 I guess it's because I don't want anybody. 339 00:21:30,338 --> 00:21:31,630 Nobody knocks the door? 340 00:21:32,255 --> 00:21:34,547 -Actually, I pretend I'm not home. -Oh! 341 00:21:35,255 --> 00:21:39,088 [Faysal] So, the right man hasn't knocked the door yet. 342 00:21:39,922 --> 00:21:41,797 I'm really content with my life. 343 00:21:43,130 --> 00:21:45,755 Loneliness isn't for humans, Leyla. 344 00:21:46,630 --> 00:21:50,005 Loneliness is one of the worst ends in life. 345 00:21:50,755 --> 00:21:53,588 Why did you choose to stay lonely then? 346 00:21:54,338 --> 00:21:55,755 Well, I... 347 00:21:58,213 --> 00:22:01,880 It's like I can hear her better when I'm lonely. 348 00:22:04,463 --> 00:22:06,380 You don't think I've gone insane, do you? 349 00:22:06,463 --> 00:22:07,463 No, I don't. 350 00:22:07,797 --> 00:22:10,088 I was actually thinking how much you love her. 351 00:22:11,088 --> 00:22:14,130 Mr. Erdem, I know you don't like talking about Rüya. 352 00:22:14,213 --> 00:22:16,463 However, I also know how much you miss her. 353 00:22:17,755 --> 00:22:21,422 One of the reasons for your passion about Hagia Sophia is her, in my opinion. 354 00:22:23,047 --> 00:22:24,672 I saw her there for the first time. 355 00:22:25,755 --> 00:22:26,672 At Hagia Sophia. 356 00:22:29,005 --> 00:22:31,463 This painting is the last souvenir of her. 357 00:22:32,672 --> 00:22:35,047 She passed away before she could finish it. 358 00:22:36,797 --> 00:22:37,630 Yeah. 359 00:22:39,547 --> 00:22:41,630 So, what was the thing you wanted to tell me? 360 00:22:42,297 --> 00:22:44,672 -Is there a problem with the new guy? -No. 361 00:22:44,755 --> 00:22:46,588 Hakan will be present tonight. 362 00:22:46,672 --> 00:22:47,505 Good. 363 00:22:47,963 --> 00:22:49,922 100,000 euros were taken from the small safe. 364 00:22:50,297 --> 00:22:51,713 I suspect that it's Mazhar. 365 00:22:52,797 --> 00:22:54,463 You're right. It's Mazhar. 366 00:22:56,172 --> 00:22:57,213 Did you know about it? 367 00:22:57,297 --> 00:22:59,630 I saw him take the money in the video by chance. 368 00:22:59,713 --> 00:23:04,005 He didn't tell me anything, but I'm sure he has a good reason. 369 00:23:04,672 --> 00:23:05,672 Listen, Mr. Erdem. 370 00:23:06,630 --> 00:23:09,005 I know it's not my place to say this. 371 00:23:09,713 --> 00:23:11,630 However, I think you trust Mazhar too much. 372 00:23:12,713 --> 00:23:14,922 Leyla, calm down a little, please. 373 00:23:15,797 --> 00:23:17,797 Mazhar won't disappoint me, OK? 374 00:23:19,172 --> 00:23:22,047 There's something I want you to do tonight. 375 00:23:22,130 --> 00:23:22,963 Sure. 376 00:23:26,588 --> 00:23:28,463 I would like you to wear this. 377 00:23:41,547 --> 00:23:44,422 Let's go. There's no stone here. 378 00:23:45,297 --> 00:23:48,422 I wish you had told me this before we climbed 254 stairs. 379 00:23:48,505 --> 00:23:49,755 Stop complaining. 380 00:23:50,672 --> 00:23:52,463 So, what will we do now? 381 00:23:52,963 --> 00:23:55,338 We'll keep searching. 382 00:23:56,505 --> 00:23:59,755 But I don't know how we'll find it. Sinan built things everywhere. 383 00:24:00,297 --> 00:24:02,422 Where would you hide the stone? 384 00:24:02,505 --> 00:24:06,422 I don't know, but I would definitely leave a hint. 385 00:24:06,755 --> 00:24:07,963 A clue, you know. 386 00:24:10,005 --> 00:24:11,713 Maybe the clue is before our eyes. 387 00:24:12,338 --> 00:24:14,588 But we're not looking at it from the right angle. 388 00:24:14,672 --> 00:24:18,130 I mean, it seems like there's no secret mark on the ring. 389 00:24:18,880 --> 00:24:21,213 We may be straining at gnats and swallowing camels. 390 00:24:23,047 --> 00:24:24,630 Maybe we're stuck on one detail. 391 00:24:25,213 --> 00:24:26,797 We should change our perspective. 392 00:24:38,380 --> 00:24:39,463 100,000 euros. 393 00:24:40,630 --> 00:24:43,463 Your chief will forget about everything once he sees the money. 394 00:24:44,338 --> 00:24:45,338 Thank you, Mazhar. 395 00:24:45,422 --> 00:24:47,255 I knew you wouldn't hang me out to dry. 396 00:24:47,755 --> 00:24:49,463 We still have a lot to do together. 397 00:24:49,547 --> 00:24:51,213 I'll see the chief before he leaves. 398 00:24:51,630 --> 00:24:52,797 Tekin. 399 00:24:53,505 --> 00:24:54,922 The money goes to the manager. 400 00:24:55,922 --> 00:24:56,922 Every penny of it. 401 00:24:57,880 --> 00:24:58,963 Don't worry. I got it. 402 00:25:09,963 --> 00:25:13,713 CLOSED 403 00:25:13,797 --> 00:25:15,505 [Kemal] Hi. I'll help you in a minute. 404 00:25:17,880 --> 00:25:18,838 How can I help you? 405 00:25:34,047 --> 00:25:35,005 MİMAR SİNAN 406 00:25:41,213 --> 00:25:42,422 Yes. 407 00:25:42,505 --> 00:25:43,547 Kılıç Ali Paşa Mosque. 408 00:25:49,088 --> 00:25:50,630 THE MAUSOLEUM OF MİMAR SİNAN. KILIÇ ALİ PAŞA 409 00:25:56,297 --> 00:25:58,630 Which one of them has the stone? 410 00:25:58,713 --> 00:26:01,047 THE MAUSOLEUM OF SULEIMAN THE MAGNIFICENT 411 00:26:36,797 --> 00:26:39,547 [Hakan] We may be straining at gnats and swallowing camels. 412 00:26:39,630 --> 00:26:41,297 Maybe we're stuck on a one detail. 413 00:26:41,838 --> 00:26:43,422 We should change our perspective. 414 00:26:54,505 --> 00:26:55,422 Found you. 415 00:26:57,005 --> 00:26:58,672 The Mausoleum of Mimar Sinan. 416 00:27:06,088 --> 00:27:07,213 [voices of the crowd] 417 00:27:11,880 --> 00:27:13,047 Welcome. 418 00:27:14,297 --> 00:27:15,422 [Faysal] Hello. Welcome. 419 00:27:15,505 --> 00:27:18,713 HAGIA SOFIA REVIVES HISTORY COMES TO LIGHT 420 00:27:19,963 --> 00:27:21,505 Tonight, just observe. 421 00:27:21,588 --> 00:27:22,797 Without disturbing anyone. 422 00:27:23,547 --> 00:27:24,672 Nobody will see you. 423 00:27:26,088 --> 00:27:29,005 But you will see everybody. Don't forget that. 424 00:27:29,630 --> 00:27:30,755 I'll do my best. 425 00:27:30,838 --> 00:27:31,880 [phone rings] 426 00:27:32,922 --> 00:27:33,922 No cell phone. 427 00:27:44,213 --> 00:27:45,297 [phone rings] 428 00:28:06,380 --> 00:28:07,213 I see. 429 00:28:07,588 --> 00:28:09,630 But I won't take much of Mr. Erdem's time. 430 00:28:09,713 --> 00:28:12,963 Look, a brief presentation on our new fleet, that's it. 431 00:28:13,047 --> 00:28:14,130 [Leyla] How about this? 432 00:28:14,213 --> 00:28:17,047 You send me the presentation. I'll go over it first. 433 00:28:17,130 --> 00:28:19,130 Sure, I can send it as an e-mail, as well. 434 00:28:19,213 --> 00:28:21,922 However, Mr. Erdem will read the e-mail and then reply it. 435 00:28:22,005 --> 00:28:24,505 But you're here and you can make everything faster... 436 00:28:24,588 --> 00:28:26,963 You don't understand. That's not possible. 437 00:28:27,422 --> 00:28:29,172 Come on, Miss Sancak. Look. 438 00:28:29,255 --> 00:28:31,963 I know you can get it done right now. 439 00:28:32,588 --> 00:28:34,963 [Leyla] Insisting won't change anything. 440 00:28:35,047 --> 00:28:36,130 Have fun. 441 00:28:37,213 --> 00:28:38,130 Maybe... 442 00:28:39,922 --> 00:28:41,547 If we get to know each other, 443 00:28:42,547 --> 00:28:45,380 if we have a dinner together... 444 00:28:48,755 --> 00:28:49,838 Wouldn't it be lovely? 445 00:28:52,213 --> 00:28:54,338 Or how about we never see each other again? 446 00:28:54,672 --> 00:28:58,213 Sir, you left your drink at the bar. 447 00:28:59,838 --> 00:29:01,505 There's more if you'd like. Come on. 448 00:29:05,838 --> 00:29:07,297 [indistinct voices] 449 00:29:49,338 --> 00:29:50,172 [beeping] 450 00:29:52,047 --> 00:29:53,588 [beeping intensifies] 451 00:30:12,880 --> 00:30:15,297 HISTORY COMES TO LIGHT 452 00:30:15,380 --> 00:30:16,672 [indistinct voices] 453 00:30:19,130 --> 00:30:20,672 -Here. -Thank you. 454 00:30:22,172 --> 00:30:23,797 That new guy, Hakan. 455 00:30:25,172 --> 00:30:26,380 He look a bit nervous. 456 00:30:27,963 --> 00:30:29,755 I'm not sure if he qualifies for the job. 457 00:30:31,838 --> 00:30:33,213 We'll see in time. 458 00:30:35,380 --> 00:30:36,713 May I ask what you see in him? 459 00:30:39,172 --> 00:30:41,463 I saw what I saw in you once. 460 00:30:43,088 --> 00:30:43,922 Of course. 461 00:30:44,880 --> 00:30:47,338 Still, my story is different. 462 00:30:48,672 --> 00:30:50,422 But both of you have the same talent. 463 00:30:51,422 --> 00:30:53,005 You've revealed it. 464 00:30:53,547 --> 00:30:55,547 We'll see if he may be able to do that. 465 00:31:01,588 --> 00:31:02,547 Excuse me. 466 00:31:18,047 --> 00:31:19,338 Here. 467 00:31:23,630 --> 00:31:26,213 If you expect me to thank you, you'll be disappointed. 468 00:31:27,172 --> 00:31:30,047 -I just wanted to make sure you're OK. -I'm OK. 469 00:31:30,838 --> 00:31:33,588 I'd already taken care of it. I can take care of myself. 470 00:31:33,672 --> 00:31:34,505 Don't worry. 471 00:31:41,797 --> 00:31:43,005 I'm quite nervous today. 472 00:31:44,172 --> 00:31:47,505 I worked all day, then I got stressed out here. 473 00:31:48,213 --> 00:31:50,005 So, I'm overwhelmed. I'm sorry. 474 00:31:50,088 --> 00:31:51,505 There's also the full moon. 475 00:31:53,922 --> 00:31:54,838 You know. 476 00:31:55,797 --> 00:31:57,338 Full moon affects your mood. 477 00:31:58,838 --> 00:31:59,672 That must be it. 478 00:32:01,797 --> 00:32:02,880 Perhaps. 479 00:32:02,963 --> 00:32:04,838 Actually, you are like the moon in a way. 480 00:32:06,922 --> 00:32:09,005 Do we both shine? 481 00:32:09,088 --> 00:32:11,338 No, you both have a dark side. 482 00:32:13,588 --> 00:32:15,755 I'm sorry, but I don't have a dark side. 483 00:32:16,713 --> 00:32:17,838 I'm what you see. 484 00:32:19,838 --> 00:32:21,172 Everybody's got a secret. 485 00:32:27,838 --> 00:32:28,922 What's yours? 486 00:32:29,422 --> 00:32:32,047 If there's someone mysterious here, that's you. 487 00:32:34,047 --> 00:32:36,213 I barely know anything about you. 488 00:32:37,088 --> 00:32:38,755 And that's my dark side. 489 00:32:39,422 --> 00:32:41,880 I'm not into mysterious guys anymore, Hakan. 490 00:32:42,380 --> 00:32:43,755 You're late for that. 491 00:32:45,505 --> 00:32:46,588 What are you afraid of? 492 00:32:46,963 --> 00:32:47,880 What do you mean? 493 00:32:53,797 --> 00:32:55,005 I think you feel it, too. 494 00:32:56,255 --> 00:32:57,588 Speak your mind. 495 00:32:59,463 --> 00:33:01,005 Have you ever experienced it? 496 00:33:01,088 --> 00:33:05,338 You know that something will happen. 497 00:33:06,880 --> 00:33:08,297 But you take your time. 498 00:33:13,338 --> 00:33:14,755 You just wait for it to happen. 499 00:33:22,880 --> 00:33:24,380 I need to get back inside. 500 00:33:24,463 --> 00:33:26,755 I don't want to get fired on my first day. 501 00:33:28,005 --> 00:33:29,047 Well, would you... 502 00:33:33,838 --> 00:33:36,088 Would you like me to introduce you to Mr. Erdem? 503 00:33:42,588 --> 00:33:43,838 [Faysal] Yes, we agree. 504 00:33:46,755 --> 00:33:49,380 -[man] Congratulations. -[Faysal] Thank you very much. 505 00:33:52,255 --> 00:33:53,213 Mr. Erdem. 506 00:33:53,630 --> 00:33:55,213 Let me introduce Mr. Demir. 507 00:33:55,297 --> 00:33:56,672 Hello. 508 00:33:57,463 --> 00:33:58,963 Glad to meet you, sir. 509 00:33:59,047 --> 00:33:59,922 Me, too. 510 00:34:00,880 --> 00:34:03,088 I also want to thank you for trusting me. 511 00:34:03,172 --> 00:34:04,672 No, you don't have to thank me. 512 00:34:05,338 --> 00:34:07,255 Everyone makes their own luck. 513 00:34:10,380 --> 00:34:12,547 I always dreamed about being someone like you. 514 00:34:13,172 --> 00:34:14,047 Hmm-mmm. 515 00:34:14,130 --> 00:34:15,255 What about now? 516 00:34:15,338 --> 00:34:16,838 Have you given up on your dream? 517 00:34:18,297 --> 00:34:19,630 I have more realistic plans now. 518 00:34:21,588 --> 00:34:23,547 I think you should keep dreaming. 519 00:34:24,088 --> 00:34:26,047 You never know what life brings. 520 00:34:26,672 --> 00:34:27,797 Thank you. 521 00:34:28,547 --> 00:34:30,547 I'll get back to work if you excuse me. 522 00:34:31,172 --> 00:34:32,255 [Hakan] Good evening. 523 00:34:36,047 --> 00:34:36,880 [Faysal] Who's this? 524 00:34:39,838 --> 00:34:41,213 A friend of Hakan's. 525 00:34:41,297 --> 00:34:42,672 I'll take care of her. 526 00:34:49,297 --> 00:34:50,797 I knew you would come. 527 00:34:52,380 --> 00:34:54,047 Actually, I came to check on Hakan. 528 00:34:54,963 --> 00:34:56,213 Is there anything wrong? 529 00:34:56,297 --> 00:34:58,172 No, I couldn't reach him on the phone. 530 00:34:58,588 --> 00:34:59,963 I need to ask him something. 531 00:35:00,047 --> 00:35:01,838 He must be around. 532 00:35:02,338 --> 00:35:03,380 He'll be here soon. 533 00:35:03,463 --> 00:35:06,130 It's hard for him not to notice you in this outfit, anyway. 534 00:35:07,963 --> 00:35:09,463 I didn't have time to dress up. 535 00:35:10,130 --> 00:35:13,255 Still, I'm not sure if I would, if I had time. 536 00:35:13,338 --> 00:35:15,338 I've never been a Barbie doll. 537 00:35:17,672 --> 00:35:18,505 By the way, 538 00:35:18,588 --> 00:35:22,255 consultants for the Hagia Sophia project will be assigned this week. 539 00:35:22,922 --> 00:35:24,713 I can add you to the list if you want. 540 00:35:25,047 --> 00:35:26,463 As an assistant, of course. 541 00:35:26,880 --> 00:35:28,005 What do you say? 542 00:35:29,088 --> 00:35:33,297 Actually, I've been working both in the academia and in the field 543 00:35:33,380 --> 00:35:34,422 for a long time. 544 00:35:35,380 --> 00:35:37,088 I don't need experience. 545 00:35:38,047 --> 00:35:41,922 Furthermore, it's not my cup of tea to be the servant 546 00:35:42,005 --> 00:35:43,505 of a rich but not so smart guy. 547 00:35:44,047 --> 00:35:46,130 -It's your call. -I'll go check on Hakan. 548 00:36:08,088 --> 00:36:09,463 [Yasin] Have I seen you before? 549 00:36:09,547 --> 00:36:11,505 Are you new in the security crew? 550 00:36:12,630 --> 00:36:13,505 Yes. How about you? 551 00:36:13,963 --> 00:36:16,130 I'm Yasin Karakaya. I'm a journalist. 552 00:36:16,505 --> 00:36:18,755 But I'm not a lackey like the ones in there. 553 00:36:20,172 --> 00:36:23,963 I'm one of those journalists that people try to avoid. 554 00:36:24,463 --> 00:36:25,963 Especially people like Mr. Erdem. 555 00:36:27,547 --> 00:36:31,213 I don't think Mr. Erdem is avoiding you since he's the one who invited you here. 556 00:36:33,838 --> 00:36:35,463 How do you know that he invited me? 557 00:36:36,880 --> 00:36:37,797 Look, handsome. 558 00:36:38,505 --> 00:36:40,172 A good journalist goes everywhere. 559 00:36:41,297 --> 00:36:45,963 But a new security guy wouldn't want to fall out with someone like me. 560 00:36:48,505 --> 00:36:49,672 Have a good evening. 561 00:37:15,213 --> 00:37:16,172 Murderer! 562 00:37:16,505 --> 00:37:17,838 [woman screaming] 563 00:37:18,880 --> 00:37:20,172 [grunts] 564 00:37:21,380 --> 00:37:22,463 Take him. 565 00:37:22,547 --> 00:37:24,672 [Mete] Let go of me! He's a murderer! 566 00:37:25,630 --> 00:37:26,588 Let go of me! 567 00:37:26,672 --> 00:37:28,672 This guy tried to kill my father! 568 00:37:28,755 --> 00:37:29,922 He's a murderer! 569 00:37:31,755 --> 00:37:32,713 [Leyla] Mr. Erdem? 570 00:37:33,463 --> 00:37:34,297 I'm all right. 571 00:37:35,005 --> 00:37:39,505 It is suspected that the man who tried to attack Faysal Erdem 572 00:37:39,588 --> 00:37:42,088 is business man Gökhan Gültekin's son. 573 00:37:42,588 --> 00:37:46,838 Gökhan Gültekin has disappeared in a mysterious way in the past days. 574 00:37:46,922 --> 00:37:49,963 Mete Gültekin is being brought to the Police Station right now. 575 00:37:50,297 --> 00:37:52,255 We don't know why the suspect thinks 576 00:37:52,338 --> 00:37:54,547 Faysal Erdem is behind his father's disappearance. 577 00:37:54,630 --> 00:37:56,047 [reporters asking questions] 578 00:37:56,130 --> 00:37:58,213 Faysal Erdem published a message 579 00:37:58,297 --> 00:38:01,880 saying that he will be concerned about the guy attacking him 580 00:38:01,963 --> 00:38:06,547 and he will do whatever it takes to find his missing father. 581 00:38:07,380 --> 00:38:11,797 [reporter 1] Mete Gültekin is now at the Police Station. 582 00:38:12,547 --> 00:38:16,505 Stay tuned to hear more about it. 583 00:38:16,588 --> 00:38:19,630 -Do you know the attacker? -No. I have no idea. 584 00:38:25,047 --> 00:38:25,963 [Hakan] Hakan Demir. 585 00:38:30,630 --> 00:38:32,880 -[Hakan exhales] -You became a hero on your first day. 586 00:38:33,630 --> 00:38:34,838 What are you doing here? 587 00:38:34,922 --> 00:38:37,088 I found the stone of the ring. 588 00:38:37,172 --> 00:38:39,297 -Where is it? -In the Mausoleum of Mimar Sinan. 589 00:38:39,380 --> 00:38:41,547 -Does Doctor know? -No. He's waiting for us. 590 00:38:41,630 --> 00:38:43,380 He texted me. He's at the drugstore. 591 00:38:43,463 --> 00:38:45,380 -I directly came here. -What will we do? 592 00:38:45,463 --> 00:38:46,838 -Come on. We'll go. -Now? 593 00:38:46,922 --> 00:38:47,755 Yes! 594 00:38:48,172 --> 00:38:49,505 You were very brave tonight. 595 00:38:50,172 --> 00:38:52,880 I don't know what would've happened, if it hadn't been for you. 596 00:38:54,672 --> 00:38:55,880 I just did my job. 597 00:38:55,963 --> 00:38:57,880 Can I get you a drink? 598 00:38:58,463 --> 00:39:00,463 I mean, the full moon is still pretty. 599 00:39:01,713 --> 00:39:03,838 We've got a lot to do. We were about to leave. 600 00:39:04,297 --> 00:39:05,130 Um... 601 00:39:07,547 --> 00:39:08,422 Come on. 602 00:39:12,088 --> 00:39:13,213 Say hi to Doctor for me. 603 00:39:23,588 --> 00:39:25,047 After you, Miss Sancak. 604 00:39:26,588 --> 00:39:27,505 Mr. Demir. 605 00:39:29,297 --> 00:39:30,880 ATAK PHARMACY 606 00:39:31,297 --> 00:39:32,547 [dogs barking] 607 00:39:36,213 --> 00:39:37,130 [keys clinking] 608 00:39:39,297 --> 00:39:40,463 CLOSED 609 00:39:40,547 --> 00:39:41,422 Dad? 610 00:39:48,963 --> 00:39:49,797 Dad! 611 00:40:04,672 --> 00:40:05,838 [wall revolving] 612 00:40:29,922 --> 00:40:30,755 [Zeynep] Ah! 613 00:40:32,922 --> 00:40:34,297 ["What Makes a Good Man?" playing] 614 00:40:34,380 --> 00:40:37,880 ♪ Tell me now And show me how ♪ 615 00:40:39,213 --> 00:40:43,588 ♪ To understand What makes a good man? ♪ 616 00:40:44,213 --> 00:40:46,630 [gruntings] 617 00:40:46,713 --> 00:40:48,713 ♪ Hey walk the line ♪ 618 00:40:49,338 --> 00:40:50,922 ♪ Hey understand ♪ 619 00:40:51,588 --> 00:40:54,130 ♪ What makes a good man? ♪ 620 00:40:57,797 --> 00:40:58,797 [Zeynep] Ah! 621 00:41:00,838 --> 00:41:04,880 ♪ Ain't nothing wrong With this place for me ♪ 622 00:41:05,463 --> 00:41:06,588 [Zeynep] Ah! 623 00:41:06,672 --> 00:41:09,797 ♪ And time tell that there's pedigree ♪ 624 00:41:09,880 --> 00:41:11,505 [Zeynep grunting] 625 00:41:11,588 --> 00:41:15,463 ♪ Experience is another one meant for me ♪ 626 00:41:15,547 --> 00:41:17,172 [Zeynep groans] 627 00:41:17,255 --> 00:41:20,213 ♪ To tell me now And show me how ♪ 628 00:41:20,297 --> 00:41:21,797 ♪ To understand ♪ 629 00:41:22,797 --> 00:41:24,713 ♪ What makes a good man? ♪ 630 00:41:26,297 --> 00:41:29,880 ♪ To tell me now Hey walk the line ♪ 631 00:41:29,963 --> 00:41:34,672 ♪ Hey understand What makes a good man? ♪ 632 00:41:36,755 --> 00:41:37,755 [sighs] 633 00:41:40,505 --> 00:41:42,088 [man] Ah! 634 00:41:42,838 --> 00:41:44,338 [sighs] 635 00:41:46,922 --> 00:41:48,005 [groans] 636 00:41:50,338 --> 00:41:51,380 [sighs] 637 00:41:58,005 --> 00:42:00,422 [Leyla moans] 638 00:42:01,005 --> 00:42:02,338 [theme music playing] 639 00:44:00,130 --> 00:44:02,838 Subtitle translation by: Esin Gürgür 45995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.