Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,922
NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:14,713 --> 00:00:15,588
[blade swooshing]
3
00:00:31,047 --> 00:00:33,672
Do you think this guy is really
the last Immortal, dad?
4
00:00:34,838 --> 00:00:35,755
Probably.
5
00:00:35,838 --> 00:00:38,880
First, he used Suzan
to get the talismanic shirt.
6
00:00:39,505 --> 00:00:41,088
He couldn't get anything and--
7
00:00:41,172 --> 00:00:44,005
He killed her without leaving a trace.
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,213
The sandwiches of the snack bar
around the corner are really good.
9
00:00:50,297 --> 00:00:51,213
Have you tried it?
10
00:00:51,880 --> 00:00:52,880
Where have you been?
11
00:00:54,505 --> 00:00:57,338
-Hasn't Zeynep told you?
-[Kemal] I heard you had things to do.
12
00:00:58,422 --> 00:00:59,297
Right.
13
00:01:01,338 --> 00:01:02,713
No way I forget about it.
14
00:01:04,130 --> 00:01:07,380
Your love affairs are not
our business, Hakan.
15
00:01:07,463 --> 00:01:09,380
We have more important stuff to do.
16
00:01:09,963 --> 00:01:12,338
For example, we still don't know
who Sinan is.
17
00:01:12,422 --> 00:01:13,713
That guy Ayşe was talking about.
18
00:01:14,047 --> 00:01:15,505
This is the guy who killed Suzan.
19
00:01:16,172 --> 00:01:17,505
He may be the Immortal himself.
20
00:01:17,588 --> 00:01:19,713
He may be the one
to take us to the Immortal.
21
00:01:19,797 --> 00:01:23,047
But we don't have the slightest idea
about who he is.
22
00:01:23,963 --> 00:01:24,838
His name is Mazhar.
23
00:01:25,963 --> 00:01:27,255
Mazhar Dragusha.
24
00:01:30,713 --> 00:01:32,963
Faysal Erdem's private security chief.
I met him.
25
00:01:34,005 --> 00:01:34,963
As a matter of fact,
26
00:01:36,505 --> 00:01:37,838
we will be colleagues soon.
27
00:01:45,588 --> 00:01:47,088
Now you can ask whatever you want.
28
00:02:17,088 --> 00:02:18,005
[Hakan grunts]
29
00:02:21,338 --> 00:02:22,547
[exhales]
30
00:02:22,630 --> 00:02:25,963
You need to do way better than this
to beat the Immortal.
31
00:02:28,172 --> 00:02:29,005
Come on.
32
00:02:31,713 --> 00:02:32,880
Ough!
33
00:02:34,297 --> 00:02:35,838
-[Zeynep panting]
-How about this?
34
00:02:38,713 --> 00:02:39,547
Lame.
35
00:02:42,005 --> 00:02:43,172
[Kemal clears throat]
36
00:02:44,005 --> 00:02:45,297
[Kemal] So...
37
00:02:45,380 --> 00:02:46,672
How is it going?
38
00:02:47,630 --> 00:02:48,588
Great.
39
00:02:49,797 --> 00:02:52,047
I can't wait to confront with Mazhar.
40
00:02:52,130 --> 00:02:55,838
He's full of courage and self-esteem,
but he lacks some skills.
41
00:02:57,255 --> 00:02:59,297
Who saved you from the bullets
the other day?
42
00:02:59,380 --> 00:03:03,172
Hakan. Cut it out, please.
We need to work hard, you know that.
43
00:03:03,255 --> 00:03:05,213
You're looking for someone to beat,
I guess.
44
00:03:05,672 --> 00:03:07,047
Go and take karate classes.
45
00:03:07,130 --> 00:03:08,880
Do you think I haven't taken any?
46
00:03:08,963 --> 00:03:10,713
I think you know where my medals are.
47
00:03:11,172 --> 00:03:15,338
The more you train, the better you'll get.
That's how it works, Hakan.
48
00:03:15,422 --> 00:03:18,297
All you need to do
is to get the dagger and bring it to me.
49
00:03:18,713 --> 00:03:20,047
The rest is a piece of cake!
50
00:03:20,130 --> 00:03:21,380
[Kemal] It'll never be easy.
51
00:03:21,463 --> 00:03:24,338
-If we just sit here, it won't be easy.
-Hakan!
52
00:03:24,422 --> 00:03:25,338
What?
53
00:03:26,005 --> 00:03:28,255
I'm the one who found out
who the Immortal is.
54
00:03:28,338 --> 00:03:31,672
-You did because you're just lucky.
-Lucky?
55
00:03:31,755 --> 00:03:33,130
[chuckles] Am I lucky?
56
00:03:34,088 --> 00:03:38,213
First, I lost Neşet, my best friend
and my family.
57
00:03:38,297 --> 00:03:40,547
Yes, I am very lucky indeed.
How lucky I am!
58
00:03:41,130 --> 00:03:42,130
[Kemal] It's not luck.
59
00:03:42,755 --> 00:03:44,630
It's his destiny.
60
00:03:47,088 --> 00:03:50,755
The Immortals and the Protectors are
pulled towards one another
61
00:03:50,838 --> 00:03:52,505
like the opposite ends of a magnet.
62
00:03:52,588 --> 00:03:54,172
We are pulled and it's enough.
63
00:03:54,255 --> 00:03:55,922
Let's start and do what we need to do.
64
00:03:56,005 --> 00:03:57,588
I came here to tell you that.
65
00:03:58,672 --> 00:04:00,380
I found Sinan, the guy Ayşe mentioned.
66
00:04:01,588 --> 00:04:03,505
Doctor, you could just say that.
67
00:04:04,047 --> 00:04:05,255
So, who is this Sinan?
68
00:04:05,338 --> 00:04:07,005
Unfortunately, he is deceased.
69
00:04:07,588 --> 00:04:10,755
-[Zeynep] What do you mean?
-He died in 1588.
70
00:04:12,588 --> 00:04:14,713
I can't believe I didn't realize that.
71
00:04:14,797 --> 00:04:16,880
[Zeynep] Sinan is just a code.
72
00:04:16,963 --> 00:04:18,838
The guy we're looking for is Mimar Sinan.
73
00:04:20,588 --> 00:04:22,630
So, what do we do now?
74
00:04:31,047 --> 00:04:33,630
The Loyal Ones must have hidden
the stone of the ring
75
00:04:33,713 --> 00:04:35,505
in Mimar Sinan's architectural work.
76
00:04:35,588 --> 00:04:38,713
But he has over 100 pieces
of architectural work in Istanbul.
77
00:04:38,797 --> 00:04:42,172
Right. It could be mosques,
bathhouses, madrassas or kulliyes.
78
00:04:42,255 --> 00:04:44,505
Doctor, do we have to find
the stone of the ring?
79
00:04:44,838 --> 00:04:47,005
I mean,
I won't use it to kill the Immortal.
80
00:04:47,088 --> 00:04:48,588
[Kemal] Our priority is the stone.
81
00:04:49,088 --> 00:04:52,088
We could be sure of who the Immortal is
only with the stone.
82
00:04:52,172 --> 00:04:54,172
I'm already sure.
I've told you it's Mazhar.
83
00:04:54,255 --> 00:04:55,963
[Hakan] Don't you understand?
84
00:04:56,047 --> 00:04:59,297
Listen, Doctor. I talked to the guy.
85
00:04:59,380 --> 00:05:01,172
We spoke on the phone. I heard his voice.
86
00:05:01,255 --> 00:05:03,172
You'd understand if you saw the guy.
87
00:05:03,255 --> 00:05:05,297
He's wandering around like a ghost.
88
00:05:06,380 --> 00:05:09,672
Besides, you say the Immortal
and the Protector pull each other?
89
00:05:10,380 --> 00:05:12,547
Still, we need to be
100 percent sure, Hakan.
90
00:05:13,047 --> 00:05:16,130
Right. We have no evidence now.
91
00:05:16,213 --> 00:05:18,130
That is why we need to find the stone.
92
00:05:18,713 --> 00:05:21,963
They must have hidden the stone
somewhere very special,
93
00:05:22,047 --> 00:05:23,797
somewhere nobody can easily find.
94
00:05:24,297 --> 00:05:25,922
A place they could mask.
95
00:05:26,005 --> 00:05:27,922
[Kemal] I need to do more research.
96
00:05:28,547 --> 00:05:32,088
I'll go and sound my professor out.
Maybe I'll get some information.
97
00:05:32,172 --> 00:05:33,047
Let's go together.
98
00:05:33,463 --> 00:05:35,213
But we need to stop by somewhere first.
99
00:05:35,297 --> 00:05:37,463
-Where?
-Be ready in five minutes.
100
00:05:47,255 --> 00:05:48,172
Thank you.
101
00:05:59,005 --> 00:06:01,422
What? What do you expect me to say?
102
00:06:02,213 --> 00:06:03,172
The truth.
103
00:06:04,755 --> 00:06:06,130
I don't like you.
104
00:06:06,213 --> 00:06:07,047
Huh!
105
00:06:12,880 --> 00:06:13,797
Miss Sancak?
106
00:06:14,838 --> 00:06:16,005
Mr. Demir.
107
00:06:17,088 --> 00:06:20,047
I came here to make sure
that you made the right choice,
108
00:06:21,255 --> 00:06:23,172
but your girlfriend has a great taste.
109
00:06:23,880 --> 00:06:25,755
-There was no need for me to come.
-Well...
110
00:06:25,838 --> 00:06:27,797
I'm not his girlfriend.
111
00:06:28,380 --> 00:06:29,422
I'm just his friend.
112
00:06:29,505 --> 00:06:30,588
Yes.
113
00:06:32,047 --> 00:06:32,922
Leyla.
114
00:06:33,838 --> 00:06:34,713
Zeynep.
115
00:06:34,797 --> 00:06:37,088
Do you know each other
from the neighborhood?
116
00:06:38,005 --> 00:06:39,297
Um... No, Zeynep is my...
117
00:06:39,380 --> 00:06:40,255
Well...
118
00:06:41,547 --> 00:06:43,922
I'm the lecturer of Hakan's brother.
119
00:06:44,005 --> 00:06:46,130
-Brother?
-She means, my cousin.
120
00:06:46,213 --> 00:06:48,505
-But we're like brothers.
-I see.
121
00:06:48,963 --> 00:06:50,588
-What's your major?
-History.
122
00:06:51,172 --> 00:06:53,088
I'm not into history that much.
123
00:06:53,422 --> 00:06:55,130
I'm more into today.
124
00:06:55,963 --> 00:06:59,213
You need to look back into the past
so as to perceive today, they say.
125
00:06:59,963 --> 00:07:03,797
I'd rather observe today
and plan the future.
126
00:07:06,630 --> 00:07:10,213
Be at the party place at 6 p.m. sharp.
127
00:07:10,297 --> 00:07:12,130
You have a meeting with the security crew.
128
00:07:12,213 --> 00:07:13,255
All right.
129
00:07:13,338 --> 00:07:16,380
-When can I see--
-Mr. Erdem will find you when he wants to.
130
00:07:17,922 --> 00:07:20,422
By the way, I'm not sure
if Hakan told you about it,
131
00:07:20,963 --> 00:07:23,505
but we got the contract
for Hagia Sophia's restoration
132
00:07:23,588 --> 00:07:24,588
as Cavidan Holding.
133
00:07:24,963 --> 00:07:27,255
And we're throwing a party tonight.
If you want--
134
00:07:27,338 --> 00:07:28,338
I don't think so.
135
00:07:30,088 --> 00:07:33,088
I think a history teacher shouldn't miss
this opportunity.
136
00:07:33,172 --> 00:07:34,547
-Mmm-hmm.
-Think twice.
137
00:07:37,422 --> 00:07:38,380
Have a good day.
138
00:07:42,588 --> 00:07:43,713
Miss Sancak.
139
00:07:48,047 --> 00:07:49,088
Come to think of it,
140
00:07:49,172 --> 00:07:51,297
I might need a briefing before the event.
141
00:07:51,380 --> 00:07:54,547
About the people, structure
of the company, organization...
142
00:07:54,630 --> 00:07:55,588
So?
143
00:07:56,713 --> 00:07:57,922
I mean...
144
00:07:59,588 --> 00:08:02,755
Maybe we can meet in private
and hold a meeting before the event.
145
00:08:06,088 --> 00:08:08,380
It's called orientation, right?
146
00:08:09,755 --> 00:08:11,338
I suppose it's called...
147
00:08:12,547 --> 00:08:13,713
hitting on.
148
00:08:15,713 --> 00:08:16,963
Have a good day, Mr. Demir.
149
00:08:22,380 --> 00:08:24,130
Be ready in five minutes.
150
00:08:29,505 --> 00:08:30,422
Excuse me.
151
00:08:35,213 --> 00:08:36,088
[door knocks]
152
00:08:36,547 --> 00:08:38,463
-[Tekin] You wanted me, sir?
-Come and sit.
153
00:08:42,172 --> 00:08:45,547
A tourist recorded the conflict
in Sultanahmet the other day.
154
00:08:45,630 --> 00:08:46,630
Yeah?
155
00:08:46,713 --> 00:08:50,922
Our men identified someone
after analyzing the video thoroughly.
156
00:09:00,172 --> 00:09:01,713
What did you get yourself into?
157
00:09:01,797 --> 00:09:05,588
What the hell were you doing
on a roof with a rifle in your hand?
158
00:09:06,463 --> 00:09:07,797
Are you from the mafia?
159
00:09:09,047 --> 00:09:09,880
Huh?
160
00:09:12,963 --> 00:09:15,672
Do you know what will happen
if people hear about this?
161
00:09:15,755 --> 00:09:17,463
Both you and I will be in trouble!
162
00:09:18,213 --> 00:09:19,922
We'll be so fucked!
163
00:09:22,838 --> 00:09:24,213
What are you going to do, sir?
164
00:09:25,130 --> 00:09:26,505
Let me tell you what I'll do.
165
00:09:27,588 --> 00:09:29,838
I'll make sure
that the incident is not heard.
166
00:09:30,880 --> 00:09:33,588
And you'll bring me
your resignation letter by the evening.
167
00:09:34,005 --> 00:09:35,047
Got it?
168
00:09:36,630 --> 00:09:38,672
-Did you fucking get it?
-Yes, sir.
169
00:09:40,588 --> 00:09:41,505
Fuck off now.
170
00:09:42,213 --> 00:09:43,047
Out! Now!
171
00:09:43,630 --> 00:09:45,630
-Sir.
-Don't say a fucking word! Get out!
172
00:10:00,047 --> 00:10:02,130
[Hakan] Leyla has
an important position there.
173
00:10:02,213 --> 00:10:04,880
If I get close to her,
we can learn a lot about Mazhar.
174
00:10:05,505 --> 00:10:07,338
So you're not trying to get in her pants?
175
00:10:08,422 --> 00:10:10,130
I'm after Mazhar. That's it.
176
00:10:11,005 --> 00:10:12,755
[Hakan] Pussy cat!
177
00:10:12,838 --> 00:10:14,047
Want some simit?
178
00:10:15,130 --> 00:10:15,963
Nope.
179
00:10:16,505 --> 00:10:17,588
-Hi.
-Hi.
180
00:10:17,672 --> 00:10:19,797
-With chocolate please.
-[vendor] Sure.
181
00:10:19,880 --> 00:10:22,088
-I didn't think you would be that jealous.
-What?
182
00:10:22,547 --> 00:10:23,422
Jealous of you?
183
00:10:24,797 --> 00:10:27,713
Well, jealousy is not even in my book.
184
00:10:27,797 --> 00:10:29,213
I'm saying for your own good.
185
00:10:29,297 --> 00:10:31,672
Girls like her don't really care
about guys like you.
186
00:10:31,755 --> 00:10:33,130
[child crying]
187
00:10:34,172 --> 00:10:35,380
[Hakan] Whoa!
188
00:10:39,505 --> 00:10:40,755
Come on, dear. Over there.
189
00:10:45,422 --> 00:10:47,047
What the hell is going on?
190
00:10:47,672 --> 00:10:49,380
You won't make these kids work again.
191
00:10:49,463 --> 00:10:51,713
[chuckles] What's up? Who says that?
192
00:10:52,838 --> 00:10:53,755
I do.
193
00:10:58,005 --> 00:11:00,630
Who the fuck are you to tell me that?
194
00:11:00,713 --> 00:11:02,255
Who the...
195
00:11:02,797 --> 00:11:04,172
[groaning]
196
00:11:04,922 --> 00:11:07,088
My hand! My hand is fucking broken!
197
00:11:07,172 --> 00:11:09,088
[man cries]
198
00:11:09,172 --> 00:11:10,213
What happened?
199
00:11:10,297 --> 00:11:11,630
What the fuck happened?
200
00:11:12,797 --> 00:11:14,838
Fucking fatty! What happened?
201
00:11:16,172 --> 00:11:17,422
Kids, take the money.
202
00:11:17,505 --> 00:11:18,880
Take the fucking money!
203
00:11:19,297 --> 00:11:22,922
If I ever see you making kids work again
204
00:11:23,005 --> 00:11:25,630
I'll break all of your fucking bones.
Did you hear me?
205
00:11:30,130 --> 00:11:31,422
[crying] My hand is broken!
206
00:11:31,505 --> 00:11:32,463
[Hakan laughing]
207
00:11:34,630 --> 00:11:35,880
What are you doing?
208
00:11:35,963 --> 00:11:37,338
I know him.
209
00:11:37,422 --> 00:11:39,338
He makes little kids beg
and takes their money.
210
00:11:39,422 --> 00:11:41,338
So, what does it have to do with you?
211
00:11:41,422 --> 00:11:42,505
Should I ignore it?
212
00:11:42,588 --> 00:11:45,713
Yes! It's not your job
to be a super hero in the streets.
213
00:11:47,213 --> 00:11:48,713
-Let me tell you something.
-What?
214
00:11:50,672 --> 00:11:52,838
Wipe your mouth, then we'll talk.
215
00:12:00,547 --> 00:12:01,630
There's some more left.
216
00:12:08,672 --> 00:12:12,547
Well, Hakan is writing his thesis
on Mimar Sinan and Ornamental Arts.
217
00:12:13,338 --> 00:12:17,588
I mean, I have seen nothing
about gems in Sinan's architectural work.
218
00:12:17,672 --> 00:12:20,838
But I wanted to come and ask you about it
219
00:12:20,922 --> 00:12:22,630
in case something got your attention.
220
00:12:22,713 --> 00:12:25,130
I know you're into details after all.
221
00:12:28,755 --> 00:12:29,713
Which university?
222
00:12:31,630 --> 00:12:32,963
İTÜ, professor.
223
00:12:33,922 --> 00:12:34,755
İTÜ.
224
00:12:37,172 --> 00:12:39,630
Sinan used ceramic glaze a lot.
225
00:12:40,755 --> 00:12:43,505
But I don't really think
he used such precious gems, either.
226
00:12:44,088 --> 00:12:45,963
However, there is this interesting story.
227
00:12:46,047 --> 00:12:47,797
Evliya Çelebi also mentions it.
228
00:12:48,380 --> 00:12:50,130
I don't know if it would help you.
229
00:12:54,380 --> 00:12:55,713
Sinan waits for a long time
230
00:12:55,797 --> 00:12:57,963
after the foundation of
Süleymaniye Mosque is dug
231
00:12:58,047 --> 00:13:00,755
because he wants the ground
to fit into its place.
232
00:13:01,172 --> 00:13:03,255
The Iranian Shah isn't
aware of the situation.
233
00:13:03,338 --> 00:13:05,213
He thinks the Ottomans ran out of money.
234
00:13:05,713 --> 00:13:07,463
That is why the construction stopped.
235
00:13:08,213 --> 00:13:11,505
He sends Suleiman the Magnificent
a few chests of precious stones.
236
00:13:11,588 --> 00:13:13,422
So, he thinks he can humiliate Suleiman.
237
00:13:15,338 --> 00:13:16,880
I'm sorry, professor. I mean...
238
00:13:19,422 --> 00:13:20,463
Anyway.
239
00:13:20,547 --> 00:13:22,505
Suleiman the Magnificent
gets mad about this.
240
00:13:22,588 --> 00:13:24,422
He gives those precious stones to Sinan.
241
00:13:24,505 --> 00:13:26,588
He tells him to put them in the mortar.
242
00:13:27,172 --> 00:13:31,422
Sinan takes the stones and puts them
in the mortar of one of the minarets.
243
00:13:31,505 --> 00:13:32,963
Cevahir Minaret.
244
00:13:33,297 --> 00:13:35,213
Right, I know that story, too.
245
00:13:35,588 --> 00:13:39,005
It is said that the minaret shined bright
when it was first built.
246
00:13:42,255 --> 00:13:44,463
OK then.
If we don't have anything else to ask...
247
00:13:45,547 --> 00:13:46,672
Thank you.
248
00:13:48,255 --> 00:13:49,505
[Orkun] Zeynep.
249
00:13:49,588 --> 00:13:52,588
I'd like to talk to you
about the next semester's schedule.
250
00:13:53,047 --> 00:13:54,505
-I'll be downstairs.
-OK.
251
00:13:54,588 --> 00:13:56,380
Thanks, professor. Have a good day.
252
00:14:03,255 --> 00:14:04,088
Who is this guy?
253
00:14:06,088 --> 00:14:07,422
I told you. He's my friend.
254
00:14:07,505 --> 00:14:09,380
He's writing his thesis
and I'm helping him.
255
00:14:09,463 --> 00:14:10,630
You expect me to believe it?
256
00:14:11,922 --> 00:14:14,630
You can believe whatever you want.
I don't even care.
257
00:14:14,713 --> 00:14:17,880
Zeynep, don't play me.
Tell me if he's your boyfriend.
258
00:14:18,422 --> 00:14:20,172
What on earth are you talking about?
259
00:14:20,630 --> 00:14:23,630
Why are you so jealous?
You act like a teenager.
260
00:14:24,047 --> 00:14:26,338
-See you.
-OK. All right. Don't get mad.
261
00:14:27,755 --> 00:14:29,672
So what do we do?
262
00:14:30,172 --> 00:14:31,297
When will we meet again?
263
00:14:32,130 --> 00:14:32,963
I don't know.
264
00:14:41,338 --> 00:14:43,255
PHARMACY
265
00:14:46,713 --> 00:14:47,713
You forgot your medicine.
266
00:14:48,338 --> 00:14:50,630
[customer] Thank you. I zoned out.
267
00:14:51,505 --> 00:14:54,172
[Kemal] Hope you get better.
Have a good day.
268
00:15:27,880 --> 00:15:28,922
[door knocks]
269
00:15:36,297 --> 00:15:37,130
Mazhar.
270
00:15:39,630 --> 00:15:41,755
Mazhar, I don't want to lose my job.
271
00:15:49,422 --> 00:15:52,963
You work for a very powerful man.
A phone call from you would do.
272
00:15:55,463 --> 00:15:57,255
If it doesn't work, you can bribe him.
273
00:15:57,630 --> 00:16:00,547
He's bought a house recently.
He is short of money these days.
274
00:16:01,755 --> 00:16:02,672
Mazhar.
275
00:16:03,255 --> 00:16:05,297
I told you to find the guy, you couldn't.
276
00:16:07,297 --> 00:16:09,713
I told you to get the shirt,
but you couldn't.
277
00:16:14,672 --> 00:16:17,963
I told you to make his friend speak,
you couldn't.
278
00:16:20,255 --> 00:16:22,213
So why would I clean up your mess now?
279
00:16:22,922 --> 00:16:24,588
Mazhar, you don't understand.
280
00:16:25,297 --> 00:16:26,838
This would be the end of me.
281
00:16:29,755 --> 00:16:31,088
I have a family, I have kids.
282
00:16:32,672 --> 00:16:34,130
How would I look them in the eye?
283
00:16:41,297 --> 00:16:43,255
I can't do anything. They have the video.
284
00:17:05,463 --> 00:17:07,088
You can't give up on me that easily.
285
00:17:12,297 --> 00:17:14,505
I did what I did
because you wanted me to do so.
286
00:17:14,963 --> 00:17:15,963
We did it together.
287
00:17:17,588 --> 00:17:18,630
Isn't it true?
288
00:17:19,838 --> 00:17:21,130
Besides, who else do you have?
289
00:17:22,505 --> 00:17:24,880
Do you have a bolder guy
than me among the police?
290
00:17:28,213 --> 00:17:29,130
You need me.
291
00:18:11,630 --> 00:18:14,172
I've pass here a lot before,
but I have never been inside.
292
00:18:15,213 --> 00:18:18,505
Sometimes, you just don't see
the beauties around you.
293
00:18:18,963 --> 00:18:20,213
Are you talking about me?
294
00:18:22,380 --> 00:18:24,213
Give me a break!
I'm talking about history.
295
00:18:24,297 --> 00:18:26,797
[Hakan] Yes, I can tell.
You like old stuff.
296
00:18:27,505 --> 00:18:28,755
[Zeynep] What do you mean?
297
00:18:29,505 --> 00:18:31,380
I'm talking about that professor.
298
00:18:32,630 --> 00:18:34,713
It's not as you think.
299
00:18:35,963 --> 00:18:37,880
So, he uses you for his own pleasure.
300
00:18:38,630 --> 00:18:40,380
No, I'm the one who uses him.
301
00:18:44,880 --> 00:18:46,838
[Call of prayer in Arabic]
302
00:18:47,838 --> 00:18:49,588
[Zeynep] God, I love this place.
303
00:19:05,255 --> 00:19:07,422
Look. There it is, Cevahir Minaret.
304
00:19:10,505 --> 00:19:12,463
-[Hakan] Are we going up?
-Yes.
305
00:19:12,880 --> 00:19:14,880
[Zeynep] Let's check the minaret balcony.
306
00:19:14,963 --> 00:19:16,505
[call of prayer continues]
307
00:19:19,505 --> 00:19:20,713
[Zeynep] Yes. Here it is.
308
00:19:23,255 --> 00:19:25,588
-How can I help you?
-We were just looking for you.
309
00:19:25,672 --> 00:19:28,047
Well, my fiancée studies history.
310
00:19:28,380 --> 00:19:30,338
Can we go up and take some photos?
311
00:19:30,422 --> 00:19:32,963
No way. You can't enter. It's forbidden.
312
00:19:33,047 --> 00:19:34,922
It'll only take about five minutes.
313
00:19:37,172 --> 00:19:39,380
I said it's forbidden. You can't enter.
314
00:19:41,463 --> 00:19:42,547
[indistinct voices]
315
00:19:51,713 --> 00:19:55,005
-Hello. Will you do me a favor?
-Yeah, sure.
316
00:19:55,088 --> 00:19:57,463
Can you please take
a photo of me right there?
317
00:19:57,547 --> 00:20:00,213
-Where is your fiancé?
-He went to the restroom.
318
00:20:00,297 --> 00:20:02,713
He doesn't like taking photos anyway,
stupid guy.
319
00:20:03,422 --> 00:20:06,630
Well, sure. I have 1,640 followers.
320
00:20:06,713 --> 00:20:09,797
-Of course, I'll take a photo.
-That's great! Thank you very much.
321
00:20:10,797 --> 00:20:12,880
-Can you take one here, please?
-Yeah, sure.
322
00:20:17,922 --> 00:20:18,963
[keys clinking]
323
00:20:24,213 --> 00:20:25,213
[shutter clicks]
324
00:20:25,297 --> 00:20:26,797
Let me take one just like that.
325
00:20:27,463 --> 00:20:28,880
One from this angle.
326
00:20:29,463 --> 00:20:30,588
Fuck!
327
00:20:36,963 --> 00:20:37,963
Fuck!
328
00:20:46,755 --> 00:20:49,463
-Take one with me, too!
-Of course. Let me take one together.
329
00:20:50,422 --> 00:20:53,088
-It's a nice one.
-OK. Thank you, thanks.
330
00:20:53,172 --> 00:20:54,463
-You're welcome.
-Have a good day.
331
00:20:54,547 --> 00:20:55,380
You, too.
332
00:21:08,922 --> 00:21:12,588
Mr. Erdem, I'd like to talk to you
about something if you have time.
333
00:21:13,088 --> 00:21:15,005
Do you have a date for the event tonight?
334
00:21:16,505 --> 00:21:17,922
I don't have a boyfriend.
335
00:21:18,547 --> 00:21:19,547
Why not?
336
00:21:22,297 --> 00:21:23,213
I don't know.
337
00:21:23,297 --> 00:21:24,713
I think you know.
338
00:21:26,422 --> 00:21:28,797
I guess it's because I don't want anybody.
339
00:21:30,338 --> 00:21:31,630
Nobody knocks the door?
340
00:21:32,255 --> 00:21:34,547
-Actually, I pretend I'm not home.
-Oh!
341
00:21:35,255 --> 00:21:39,088
[Faysal] So,
the right man hasn't knocked the door yet.
342
00:21:39,922 --> 00:21:41,797
I'm really content with my life.
343
00:21:43,130 --> 00:21:45,755
Loneliness isn't for humans, Leyla.
344
00:21:46,630 --> 00:21:50,005
Loneliness is
one of the worst ends in life.
345
00:21:50,755 --> 00:21:53,588
Why did you choose to stay lonely then?
346
00:21:54,338 --> 00:21:55,755
Well, I...
347
00:21:58,213 --> 00:22:01,880
It's like I can hear her better
when I'm lonely.
348
00:22:04,463 --> 00:22:06,380
You don't think I've gone insane, do you?
349
00:22:06,463 --> 00:22:07,463
No, I don't.
350
00:22:07,797 --> 00:22:10,088
I was actually thinking
how much you love her.
351
00:22:11,088 --> 00:22:14,130
Mr. Erdem, I know you don't like
talking about Rüya.
352
00:22:14,213 --> 00:22:16,463
However, I also know
how much you miss her.
353
00:22:17,755 --> 00:22:21,422
One of the reasons for your passion
about Hagia Sophia is her, in my opinion.
354
00:22:23,047 --> 00:22:24,672
I saw her there for the first time.
355
00:22:25,755 --> 00:22:26,672
At Hagia Sophia.
356
00:22:29,005 --> 00:22:31,463
This painting is the last souvenir of her.
357
00:22:32,672 --> 00:22:35,047
She passed away
before she could finish it.
358
00:22:36,797 --> 00:22:37,630
Yeah.
359
00:22:39,547 --> 00:22:41,630
So, what was the thing
you wanted to tell me?
360
00:22:42,297 --> 00:22:44,672
-Is there a problem with the new guy?
-No.
361
00:22:44,755 --> 00:22:46,588
Hakan will be present tonight.
362
00:22:46,672 --> 00:22:47,505
Good.
363
00:22:47,963 --> 00:22:49,922
100,000 euros were taken
from the small safe.
364
00:22:50,297 --> 00:22:51,713
I suspect that it's Mazhar.
365
00:22:52,797 --> 00:22:54,463
You're right. It's Mazhar.
366
00:22:56,172 --> 00:22:57,213
Did you know about it?
367
00:22:57,297 --> 00:22:59,630
I saw him take the money
in the video by chance.
368
00:22:59,713 --> 00:23:04,005
He didn't tell me anything,
but I'm sure he has a good reason.
369
00:23:04,672 --> 00:23:05,672
Listen, Mr. Erdem.
370
00:23:06,630 --> 00:23:09,005
I know it's not my place to say this.
371
00:23:09,713 --> 00:23:11,630
However, I think
you trust Mazhar too much.
372
00:23:12,713 --> 00:23:14,922
Leyla, calm down a little, please.
373
00:23:15,797 --> 00:23:17,797
Mazhar won't disappoint me, OK?
374
00:23:19,172 --> 00:23:22,047
There's something
I want you to do tonight.
375
00:23:22,130 --> 00:23:22,963
Sure.
376
00:23:26,588 --> 00:23:28,463
I would like you to wear this.
377
00:23:41,547 --> 00:23:44,422
Let's go. There's no stone here.
378
00:23:45,297 --> 00:23:48,422
I wish you had told me this
before we climbed 254 stairs.
379
00:23:48,505 --> 00:23:49,755
Stop complaining.
380
00:23:50,672 --> 00:23:52,463
So, what will we do now?
381
00:23:52,963 --> 00:23:55,338
We'll keep searching.
382
00:23:56,505 --> 00:23:59,755
But I don't know how we'll find it.
Sinan built things everywhere.
383
00:24:00,297 --> 00:24:02,422
Where would you hide the stone?
384
00:24:02,505 --> 00:24:06,422
I don't know,
but I would definitely leave a hint.
385
00:24:06,755 --> 00:24:07,963
A clue, you know.
386
00:24:10,005 --> 00:24:11,713
Maybe the clue is before our eyes.
387
00:24:12,338 --> 00:24:14,588
But we're not looking at it
from the right angle.
388
00:24:14,672 --> 00:24:18,130
I mean, it seems like
there's no secret mark on the ring.
389
00:24:18,880 --> 00:24:21,213
We may be straining at gnats
and swallowing camels.
390
00:24:23,047 --> 00:24:24,630
Maybe we're stuck on one detail.
391
00:24:25,213 --> 00:24:26,797
We should change our perspective.
392
00:24:38,380 --> 00:24:39,463
100,000 euros.
393
00:24:40,630 --> 00:24:43,463
Your chief will forget about everything
once he sees the money.
394
00:24:44,338 --> 00:24:45,338
Thank you, Mazhar.
395
00:24:45,422 --> 00:24:47,255
I knew you wouldn't hang me out to dry.
396
00:24:47,755 --> 00:24:49,463
We still have a lot to do together.
397
00:24:49,547 --> 00:24:51,213
I'll see the chief before he leaves.
398
00:24:51,630 --> 00:24:52,797
Tekin.
399
00:24:53,505 --> 00:24:54,922
The money goes to the manager.
400
00:24:55,922 --> 00:24:56,922
Every penny of it.
401
00:24:57,880 --> 00:24:58,963
Don't worry. I got it.
402
00:25:09,963 --> 00:25:13,713
CLOSED
403
00:25:13,797 --> 00:25:15,505
[Kemal] Hi. I'll help you in a minute.
404
00:25:17,880 --> 00:25:18,838
How can I help you?
405
00:25:34,047 --> 00:25:35,005
MİMAR SİNAN
406
00:25:41,213 --> 00:25:42,422
Yes.
407
00:25:42,505 --> 00:25:43,547
Kılıç Ali Paşa Mosque.
408
00:25:49,088 --> 00:25:50,630
THE MAUSOLEUM OF MİMAR SİNAN.
KILIÇ ALİ PAŞA
409
00:25:56,297 --> 00:25:58,630
Which one of them has the stone?
410
00:25:58,713 --> 00:26:01,047
THE MAUSOLEUM
OF SULEIMAN THE MAGNIFICENT
411
00:26:36,797 --> 00:26:39,547
[Hakan] We may be straining at gnatsand swallowing camels.
412
00:26:39,630 --> 00:26:41,297
Maybe we're stuck on a one detail.
413
00:26:41,838 --> 00:26:43,422
We should change our perspective.
414
00:26:54,505 --> 00:26:55,422
Found you.
415
00:26:57,005 --> 00:26:58,672
The Mausoleum of Mimar Sinan.
416
00:27:06,088 --> 00:27:07,213
[voices of the crowd]
417
00:27:11,880 --> 00:27:13,047
Welcome.
418
00:27:14,297 --> 00:27:15,422
[Faysal] Hello. Welcome.
419
00:27:15,505 --> 00:27:18,713
HAGIA SOFIA REVIVES
HISTORY COMES TO LIGHT
420
00:27:19,963 --> 00:27:21,505
Tonight, just observe.
421
00:27:21,588 --> 00:27:22,797
Without disturbing anyone.
422
00:27:23,547 --> 00:27:24,672
Nobody will see you.
423
00:27:26,088 --> 00:27:29,005
But you will see everybody.
Don't forget that.
424
00:27:29,630 --> 00:27:30,755
I'll do my best.
425
00:27:30,838 --> 00:27:31,880
[phone rings]
426
00:27:32,922 --> 00:27:33,922
No cell phone.
427
00:27:44,213 --> 00:27:45,297
[phone rings]
428
00:28:06,380 --> 00:28:07,213
I see.
429
00:28:07,588 --> 00:28:09,630
But I won't take much of Mr. Erdem's time.
430
00:28:09,713 --> 00:28:12,963
Look, a brief presentation
on our new fleet, that's it.
431
00:28:13,047 --> 00:28:14,130
[Leyla] How about this?
432
00:28:14,213 --> 00:28:17,047
You send me the presentation.
I'll go over it first.
433
00:28:17,130 --> 00:28:19,130
Sure, I can send it as an e-mail, as well.
434
00:28:19,213 --> 00:28:21,922
However, Mr. Erdem will read the e-mail
and then reply it.
435
00:28:22,005 --> 00:28:24,505
But you're here
and you can make everything faster...
436
00:28:24,588 --> 00:28:26,963
You don't understand. That's not possible.
437
00:28:27,422 --> 00:28:29,172
Come on, Miss Sancak. Look.
438
00:28:29,255 --> 00:28:31,963
I know you can get it done right now.
439
00:28:32,588 --> 00:28:34,963
[Leyla] Insisting won't change anything.
440
00:28:35,047 --> 00:28:36,130
Have fun.
441
00:28:37,213 --> 00:28:38,130
Maybe...
442
00:28:39,922 --> 00:28:41,547
If we get to know each other,
443
00:28:42,547 --> 00:28:45,380
if we have a dinner together...
444
00:28:48,755 --> 00:28:49,838
Wouldn't it be lovely?
445
00:28:52,213 --> 00:28:54,338
Or how about
we never see each other again?
446
00:28:54,672 --> 00:28:58,213
Sir, you left your drink at the bar.
447
00:28:59,838 --> 00:29:01,505
There's more if you'd like. Come on.
448
00:29:05,838 --> 00:29:07,297
[indistinct voices]
449
00:29:49,338 --> 00:29:50,172
[beeping]
450
00:29:52,047 --> 00:29:53,588
[beeping intensifies]
451
00:30:12,880 --> 00:30:15,297
HISTORY COMES TO LIGHT
452
00:30:15,380 --> 00:30:16,672
[indistinct voices]
453
00:30:19,130 --> 00:30:20,672
-Here.
-Thank you.
454
00:30:22,172 --> 00:30:23,797
That new guy, Hakan.
455
00:30:25,172 --> 00:30:26,380
He look a bit nervous.
456
00:30:27,963 --> 00:30:29,755
I'm not sure if he qualifies for the job.
457
00:30:31,838 --> 00:30:33,213
We'll see in time.
458
00:30:35,380 --> 00:30:36,713
May I ask what you see in him?
459
00:30:39,172 --> 00:30:41,463
I saw what I saw in you once.
460
00:30:43,088 --> 00:30:43,922
Of course.
461
00:30:44,880 --> 00:30:47,338
Still, my story is different.
462
00:30:48,672 --> 00:30:50,422
But both of you have the same talent.
463
00:30:51,422 --> 00:30:53,005
You've revealed it.
464
00:30:53,547 --> 00:30:55,547
We'll see if he may be able to do that.
465
00:31:01,588 --> 00:31:02,547
Excuse me.
466
00:31:18,047 --> 00:31:19,338
Here.
467
00:31:23,630 --> 00:31:26,213
If you expect me to thank you,
you'll be disappointed.
468
00:31:27,172 --> 00:31:30,047
-I just wanted to make sure you're OK.
-I'm OK.
469
00:31:30,838 --> 00:31:33,588
I'd already taken care of it.
I can take care of myself.
470
00:31:33,672 --> 00:31:34,505
Don't worry.
471
00:31:41,797 --> 00:31:43,005
I'm quite nervous today.
472
00:31:44,172 --> 00:31:47,505
I worked all day,
then I got stressed out here.
473
00:31:48,213 --> 00:31:50,005
So, I'm overwhelmed. I'm sorry.
474
00:31:50,088 --> 00:31:51,505
There's also the full moon.
475
00:31:53,922 --> 00:31:54,838
You know.
476
00:31:55,797 --> 00:31:57,338
Full moon affects your mood.
477
00:31:58,838 --> 00:31:59,672
That must be it.
478
00:32:01,797 --> 00:32:02,880
Perhaps.
479
00:32:02,963 --> 00:32:04,838
Actually, you are like the moon in a way.
480
00:32:06,922 --> 00:32:09,005
Do we both shine?
481
00:32:09,088 --> 00:32:11,338
No, you both have a dark side.
482
00:32:13,588 --> 00:32:15,755
I'm sorry, but I don't have a dark side.
483
00:32:16,713 --> 00:32:17,838
I'm what you see.
484
00:32:19,838 --> 00:32:21,172
Everybody's got a secret.
485
00:32:27,838 --> 00:32:28,922
What's yours?
486
00:32:29,422 --> 00:32:32,047
If there's someone mysterious here,
that's you.
487
00:32:34,047 --> 00:32:36,213
I barely know anything about you.
488
00:32:37,088 --> 00:32:38,755
And that's my dark side.
489
00:32:39,422 --> 00:32:41,880
I'm not into mysterious guys anymore,
Hakan.
490
00:32:42,380 --> 00:32:43,755
You're late for that.
491
00:32:45,505 --> 00:32:46,588
What are you afraid of?
492
00:32:46,963 --> 00:32:47,880
What do you mean?
493
00:32:53,797 --> 00:32:55,005
I think you feel it, too.
494
00:32:56,255 --> 00:32:57,588
Speak your mind.
495
00:32:59,463 --> 00:33:01,005
Have you ever experienced it?
496
00:33:01,088 --> 00:33:05,338
You know that something will happen.
497
00:33:06,880 --> 00:33:08,297
But you take your time.
498
00:33:13,338 --> 00:33:14,755
You just wait for it to happen.
499
00:33:22,880 --> 00:33:24,380
I need to get back inside.
500
00:33:24,463 --> 00:33:26,755
I don't want to get fired on my first day.
501
00:33:28,005 --> 00:33:29,047
Well, would you...
502
00:33:33,838 --> 00:33:36,088
Would you like me to introduce you
to Mr. Erdem?
503
00:33:42,588 --> 00:33:43,838
[Faysal] Yes, we agree.
504
00:33:46,755 --> 00:33:49,380
-[man] Congratulations.
-[Faysal] Thank you very much.
505
00:33:52,255 --> 00:33:53,213
Mr. Erdem.
506
00:33:53,630 --> 00:33:55,213
Let me introduce Mr. Demir.
507
00:33:55,297 --> 00:33:56,672
Hello.
508
00:33:57,463 --> 00:33:58,963
Glad to meet you, sir.
509
00:33:59,047 --> 00:33:59,922
Me, too.
510
00:34:00,880 --> 00:34:03,088
I also want to thank you for trusting me.
511
00:34:03,172 --> 00:34:04,672
No, you don't have to thank me.
512
00:34:05,338 --> 00:34:07,255
Everyone makes their own luck.
513
00:34:10,380 --> 00:34:12,547
I always dreamed
about being someone like you.
514
00:34:13,172 --> 00:34:14,047
Hmm-mmm.
515
00:34:14,130 --> 00:34:15,255
What about now?
516
00:34:15,338 --> 00:34:16,838
Have you given up on your dream?
517
00:34:18,297 --> 00:34:19,630
I have more realistic plans now.
518
00:34:21,588 --> 00:34:23,547
I think you should keep dreaming.
519
00:34:24,088 --> 00:34:26,047
You never know what life brings.
520
00:34:26,672 --> 00:34:27,797
Thank you.
521
00:34:28,547 --> 00:34:30,547
I'll get back to work if you excuse me.
522
00:34:31,172 --> 00:34:32,255
[Hakan] Good evening.
523
00:34:36,047 --> 00:34:36,880
[Faysal] Who's this?
524
00:34:39,838 --> 00:34:41,213
A friend of Hakan's.
525
00:34:41,297 --> 00:34:42,672
I'll take care of her.
526
00:34:49,297 --> 00:34:50,797
I knew you would come.
527
00:34:52,380 --> 00:34:54,047
Actually, I came to check on Hakan.
528
00:34:54,963 --> 00:34:56,213
Is there anything wrong?
529
00:34:56,297 --> 00:34:58,172
No, I couldn't reach him on the phone.
530
00:34:58,588 --> 00:34:59,963
I need to ask him something.
531
00:35:00,047 --> 00:35:01,838
He must be around.
532
00:35:02,338 --> 00:35:03,380
He'll be here soon.
533
00:35:03,463 --> 00:35:06,130
It's hard for him not to notice you
in this outfit, anyway.
534
00:35:07,963 --> 00:35:09,463
I didn't have time to dress up.
535
00:35:10,130 --> 00:35:13,255
Still, I'm not sure if I would,
if I had time.
536
00:35:13,338 --> 00:35:15,338
I've never been a Barbie doll.
537
00:35:17,672 --> 00:35:18,505
By the way,
538
00:35:18,588 --> 00:35:22,255
consultants for the Hagia Sophia project
will be assigned this week.
539
00:35:22,922 --> 00:35:24,713
I can add you to the list if you want.
540
00:35:25,047 --> 00:35:26,463
As an assistant, of course.
541
00:35:26,880 --> 00:35:28,005
What do you say?
542
00:35:29,088 --> 00:35:33,297
Actually, I've been working
both in the academia and in the field
543
00:35:33,380 --> 00:35:34,422
for a long time.
544
00:35:35,380 --> 00:35:37,088
I don't need experience.
545
00:35:38,047 --> 00:35:41,922
Furthermore, it's not my cup of tea
to be the servant
546
00:35:42,005 --> 00:35:43,505
of a rich but not so smart guy.
547
00:35:44,047 --> 00:35:46,130
-It's your call.
-I'll go check on Hakan.
548
00:36:08,088 --> 00:36:09,463
[Yasin] Have I seen you before?
549
00:36:09,547 --> 00:36:11,505
Are you new in the security crew?
550
00:36:12,630 --> 00:36:13,505
Yes. How about you?
551
00:36:13,963 --> 00:36:16,130
I'm Yasin Karakaya. I'm a journalist.
552
00:36:16,505 --> 00:36:18,755
But I'm not a lackey
like the ones in there.
553
00:36:20,172 --> 00:36:23,963
I'm one of those journalists
that people try to avoid.
554
00:36:24,463 --> 00:36:25,963
Especially people like Mr. Erdem.
555
00:36:27,547 --> 00:36:31,213
I don't think Mr. Erdem is avoiding you
since he's the one who invited you here.
556
00:36:33,838 --> 00:36:35,463
How do you know that he invited me?
557
00:36:36,880 --> 00:36:37,797
Look, handsome.
558
00:36:38,505 --> 00:36:40,172
A good journalist goes everywhere.
559
00:36:41,297 --> 00:36:45,963
But a new security guy wouldn't want
to fall out with someone like me.
560
00:36:48,505 --> 00:36:49,672
Have a good evening.
561
00:37:15,213 --> 00:37:16,172
Murderer!
562
00:37:16,505 --> 00:37:17,838
[woman screaming]
563
00:37:18,880 --> 00:37:20,172
[grunts]
564
00:37:21,380 --> 00:37:22,463
Take him.
565
00:37:22,547 --> 00:37:24,672
[Mete] Let go of me! He's a murderer!
566
00:37:25,630 --> 00:37:26,588
Let go of me!
567
00:37:26,672 --> 00:37:28,672
This guy tried to kill my father!
568
00:37:28,755 --> 00:37:29,922
He's a murderer!
569
00:37:31,755 --> 00:37:32,713
[Leyla] Mr. Erdem?
570
00:37:33,463 --> 00:37:34,297
I'm all right.
571
00:37:35,005 --> 00:37:39,505
It is suspected that the man
who tried to attack Faysal Erdem
572
00:37:39,588 --> 00:37:42,088
is business man Gökhan Gültekin's son.
573
00:37:42,588 --> 00:37:46,838
Gökhan Gültekin has disappeared
in a mysterious way in the past days.
574
00:37:46,922 --> 00:37:49,963
Mete Gültekin is being brought
to the Police Station right now.
575
00:37:50,297 --> 00:37:52,255
We don't know why the suspect thinks
576
00:37:52,338 --> 00:37:54,547
Faysal Erdem is
behind his father's disappearance.
577
00:37:54,630 --> 00:37:56,047
[reporters asking questions]
578
00:37:56,130 --> 00:37:58,213
Faysal Erdem published a message
579
00:37:58,297 --> 00:38:01,880
saying that he will be concerned
about the guy attacking him
580
00:38:01,963 --> 00:38:06,547
and he will do whatever it takes
to find his missing father.
581
00:38:07,380 --> 00:38:11,797
[reporter 1] Mete Gültekin is now
at the Police Station.
582
00:38:12,547 --> 00:38:16,505
Stay tuned to hear more about it.
583
00:38:16,588 --> 00:38:19,630
-Do you know the attacker?
-No. I have no idea.
584
00:38:25,047 --> 00:38:25,963
[Hakan] Hakan Demir.
585
00:38:30,630 --> 00:38:32,880
-[Hakan exhales]
-You became a hero on your first day.
586
00:38:33,630 --> 00:38:34,838
What are you doing here?
587
00:38:34,922 --> 00:38:37,088
I found the stone of the ring.
588
00:38:37,172 --> 00:38:39,297
-Where is it?
-In the Mausoleum of Mimar Sinan.
589
00:38:39,380 --> 00:38:41,547
-Does Doctor know?
-No. He's waiting for us.
590
00:38:41,630 --> 00:38:43,380
He texted me. He's at the drugstore.
591
00:38:43,463 --> 00:38:45,380
-I directly came here.
-What will we do?
592
00:38:45,463 --> 00:38:46,838
-Come on. We'll go.
-Now?
593
00:38:46,922 --> 00:38:47,755
Yes!
594
00:38:48,172 --> 00:38:49,505
You were very brave tonight.
595
00:38:50,172 --> 00:38:52,880
I don't know what would've happened,
if it hadn't been for you.
596
00:38:54,672 --> 00:38:55,880
I just did my job.
597
00:38:55,963 --> 00:38:57,880
Can I get you a drink?
598
00:38:58,463 --> 00:39:00,463
I mean, the full moon is still pretty.
599
00:39:01,713 --> 00:39:03,838
We've got a lot to do.
We were about to leave.
600
00:39:04,297 --> 00:39:05,130
Um...
601
00:39:07,547 --> 00:39:08,422
Come on.
602
00:39:12,088 --> 00:39:13,213
Say hi to Doctor for me.
603
00:39:23,588 --> 00:39:25,047
After you, Miss Sancak.
604
00:39:26,588 --> 00:39:27,505
Mr. Demir.
605
00:39:29,297 --> 00:39:30,880
ATAK PHARMACY
606
00:39:31,297 --> 00:39:32,547
[dogs barking]
607
00:39:36,213 --> 00:39:37,130
[keys clinking]
608
00:39:39,297 --> 00:39:40,463
CLOSED
609
00:39:40,547 --> 00:39:41,422
Dad?
610
00:39:48,963 --> 00:39:49,797
Dad!
611
00:40:04,672 --> 00:40:05,838
[wall revolving]
612
00:40:29,922 --> 00:40:30,755
[Zeynep] Ah!
613
00:40:32,922 --> 00:40:34,297
["What Makes a Good Man?" playing]
614
00:40:34,380 --> 00:40:37,880
♪ Tell me nowAnd show me how ♪
615
00:40:39,213 --> 00:40:43,588
♪ To understandWhat makes a good man? ♪
616
00:40:44,213 --> 00:40:46,630
[gruntings]
617
00:40:46,713 --> 00:40:48,713
♪ Hey walk the line ♪
618
00:40:49,338 --> 00:40:50,922
♪ Hey understand ♪
619
00:40:51,588 --> 00:40:54,130
♪ What makes a good man? ♪
620
00:40:57,797 --> 00:40:58,797
[Zeynep] Ah!
621
00:41:00,838 --> 00:41:04,880
♪ Ain't nothing wrongWith this place for me ♪
622
00:41:05,463 --> 00:41:06,588
[Zeynep] Ah!
623
00:41:06,672 --> 00:41:09,797
♪ And time tell that there's pedigree ♪
624
00:41:09,880 --> 00:41:11,505
[Zeynep grunting]
625
00:41:11,588 --> 00:41:15,463
♪ Experience is another one meant for me ♪
626
00:41:15,547 --> 00:41:17,172
[Zeynep groans]
627
00:41:17,255 --> 00:41:20,213
♪ To tell me nowAnd show me how ♪
628
00:41:20,297 --> 00:41:21,797
♪ To understand ♪
629
00:41:22,797 --> 00:41:24,713
♪ What makes a good man? ♪
630
00:41:26,297 --> 00:41:29,880
♪ To tell me nowHey walk the line ♪
631
00:41:29,963 --> 00:41:34,672
♪ Hey understandWhat makes a good man? ♪
632
00:41:36,755 --> 00:41:37,755
[sighs]
633
00:41:40,505 --> 00:41:42,088
[man] Ah!
634
00:41:42,838 --> 00:41:44,338
[sighs]
635
00:41:46,922 --> 00:41:48,005
[groans]
636
00:41:50,338 --> 00:41:51,380
[sighs]
637
00:41:58,005 --> 00:42:00,422
[Leyla moans]
638
00:42:01,005 --> 00:42:02,338
[theme music playing]
639
00:44:00,130 --> 00:44:02,838
Subtitle translation by: Esin Gürgür
45995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.