All language subtitles for The.Other.Side.Of.The.Underneath.1972.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,542 --> 00:00:10,828 Man: Off you go, baby! 2 00:00:15,458 --> 00:00:18,575 Elsa, go out to sea backwards! 3 00:00:46,292 --> 00:00:48,874 Child: Oh, my towel's falling off. 4 00:00:54,708 --> 00:00:56,619 My towel's falling off! 5 00:04:20,542 --> 00:04:22,954 & onward Christian soldiers 6 00:04:34,792 --> 00:04:37,124 Child: There it is! 7 00:04:37,292 --> 00:04:38,873 What is it? 8 00:04:39,042 --> 00:04:40,452 Second child: Where? 9 00:04:40,625 --> 00:04:42,490 Child: It's an ambulance, is it? 10 00:04:42,667 --> 00:04:44,532 Where's mummy? 11 00:04:44,708 --> 00:04:46,915 - Gone. - She's gone? 12 00:05:09,917 --> 00:05:12,158 Woman: I can't breathe. 13 00:07:07,000 --> 00:07:10,197 Woman: I'm watching my hands ageing. 14 00:07:10,375 --> 00:07:12,787 He'll come for me. 15 00:07:39,500 --> 00:07:45,075 Devoted wife and mother, up and down with the big jug, 16 00:07:45,250 --> 00:07:48,788 till she rested in peace. 17 00:07:48,958 --> 00:07:51,074 Wicked old bitch! 18 00:08:04,208 --> 00:08:06,290 Wicked old bitch. 19 00:08:07,000 --> 00:08:09,537 Wicked old bitch. Wicked old bitch. 20 00:08:10,625 --> 00:08:13,412 Wicked old bitch. Wicked old bitch. 21 00:08:13,583 --> 00:08:15,539 Wicked old bitch. 22 00:08:15,708 --> 00:08:18,871 Wicked old bitch. Wicked old bitch. 23 00:08:19,042 --> 00:08:22,034 Open your legs. Open your legs. 24 00:08:22,208 --> 00:08:24,449 Open your legs. 25 00:08:24,625 --> 00:08:27,367 Open your legs. Silly old bitch. 26 00:08:38,625 --> 00:08:41,742 Open your legs! Open your legs! 27 00:09:18,167 --> 00:09:19,998 Woman: Begin at the beginning. 28 00:09:21,500 --> 00:09:23,411 One cell. 29 00:09:26,042 --> 00:09:27,873 Multiply. 30 00:09:32,042 --> 00:09:34,954 Divide. Multiply. 31 00:09:36,000 --> 00:09:38,207 Divide. Multiply. 32 00:09:38,875 --> 00:09:41,457 Divide. Multiply. 33 00:09:41,625 --> 00:09:46,164 Multiply. Multiply. Multiply. Multiply. 34 00:09:46,333 --> 00:09:49,405 Multiply. Multiply. Multiply. 35 00:09:54,000 --> 00:09:56,958 Multiply. Multiply. Multiply. Multiply. 36 00:09:57,125 --> 00:10:00,572 Multiply! Multiply! Multiply! Multiply! Multiply! 37 00:10:00,750 --> 00:10:03,162 Multiply and divide. Multiply and divide. 38 00:10:03,333 --> 00:10:06,575 Multiply and divide. Multiply and divide. Divide! Divide! Divide! Divide! 39 00:10:06,750 --> 00:10:09,583 Divide! Divide! Divide! Divide! Divide! Divide! 40 00:10:33,792 --> 00:10:37,740 Meg the peg can read your thoughts, little girl. 41 00:11:01,000 --> 00:11:02,786 Mine! 42 00:11:05,042 --> 00:11:06,623 Mine. 43 00:11:07,458 --> 00:11:09,574 Mine. 44 00:11:10,875 --> 00:11:13,116 I need it for my... 45 00:11:17,917 --> 00:11:19,873 Mine. 46 00:11:20,042 --> 00:11:22,124 Mine. Mine. 47 00:11:24,292 --> 00:11:26,624 Mine. Mine. 48 00:11:27,667 --> 00:11:32,411 Mine. Mine. Mine. Mine! 49 00:11:32,583 --> 00:11:35,495 Not right. Not right. 50 00:11:36,208 --> 00:11:39,166 Not right. Not right. 51 00:11:39,333 --> 00:11:43,827 Not... right... little... girl. 52 00:11:44,875 --> 00:11:46,786 Not right. 53 00:11:47,833 --> 00:11:51,701 Either you want a magic act... 54 00:11:52,917 --> 00:11:54,999 Or you don't. 55 00:11:59,917 --> 00:12:03,990 Would you like to be my assistant? 56 00:12:05,583 --> 00:12:07,915 Would you like to help? 57 00:12:10,125 --> 00:12:14,573 That's... right.. Little... qirl. 58 00:12:14,750 --> 00:12:17,537 Think! Think! Think! 59 00:12:18,708 --> 00:12:21,040 Think! Think! Think! 60 00:12:22,125 --> 00:12:24,707 Think! Think! Think! 61 00:12:25,750 --> 00:12:27,832 Think! Think! Think! 62 00:12:28,917 --> 00:12:31,283 Think! Think! Think! 63 00:12:32,375 --> 00:12:34,457 Think! Think! Think! 64 00:12:35,583 --> 00:12:37,790 Think! Think! Think! 65 00:12:38,875 --> 00:12:41,207 Think! Think! Think! 66 00:12:42,417 --> 00:12:44,703 Think! Think! Think! 67 00:12:45,833 --> 00:12:47,994 Think! Think! Think! 68 00:12:48,167 --> 00:12:51,284 Think! Think! Think! 69 00:12:52,458 --> 00:12:54,790 Think! Think! Think! 70 00:12:54,958 --> 00:12:56,494 Think of a number. 71 00:12:56,667 --> 00:12:58,157 Double it. 72 00:12:59,208 --> 00:13:01,164 Divide by four. 73 00:13:02,208 --> 00:13:04,199 Multiply by six. 74 00:13:04,875 --> 00:13:06,285 Answer! 75 00:13:33,375 --> 00:13:37,914 My stomach is made of blubber. 76 00:13:38,083 --> 00:13:39,948 Blubber! 77 00:13:40,125 --> 00:13:42,411 Made of blubber! 78 00:13:42,583 --> 00:13:46,371 Strike a match, light up his nose. 79 00:13:46,542 --> 00:13:51,912 His long grey finger grows... 80 00:13:52,083 --> 00:13:54,495 And grows... 81 00:13:54,667 --> 00:13:59,582 And grows... and grows! 82 00:14:00,375 --> 00:14:03,538 Meg the peg can read your thoughts, little girl. 83 00:14:03,708 --> 00:14:06,780 You're spoiling the show. 84 00:14:06,958 --> 00:14:12,123 His long grey finger grows... 85 00:14:12,292 --> 00:14:15,329 And grows... 86 00:14:15,500 --> 00:14:18,537 And grows... and grows! 87 00:14:20,417 --> 00:14:22,783 An observer. A watcher. 88 00:14:22,958 --> 00:14:24,789 A grub. 89 00:14:27,167 --> 00:14:30,079 Now... little... qirl. 90 00:14:30,250 --> 00:14:33,492 J dum dum dum 91 00:14:34,542 --> 00:14:36,828 j dum dum dum 92 00:14:37,625 --> 00:14:39,707 j dum dum dum 93 00:14:41,042 --> 00:14:43,374 j dum dum dum 94 00:14:44,042 --> 00:14:46,124 j dum dum dum 95 00:14:55,958 --> 00:14:57,118 It's all envy. 96 00:14:58,792 --> 00:15:01,534 En... vy! 97 00:15:01,708 --> 00:15:04,120 Envy. 98 00:15:05,292 --> 00:15:07,248 En... vy. 99 00:15:08,333 --> 00:15:09,789 En... vy. 100 00:15:11,042 --> 00:15:12,953 En... vy. 101 00:15:14,000 --> 00:15:15,740 En... vy. 102 00:15:15,917 --> 00:15:18,579 En... vy. 103 00:15:24,167 --> 00:15:25,953 She's pretty! 104 00:15:26,125 --> 00:15:31,370 She's a got a pointless mind. 105 00:15:31,542 --> 00:15:35,911 - She's pretty. - She's got a pointless mind. 106 00:15:36,125 --> 00:15:37,911 - She's pretty! - She's got a pointless mind. 107 00:15:38,167 --> 00:15:40,123 - She's pretty! - She's got a pointless mind. 108 00:15:43,958 --> 00:15:49,703 Now... we're going to saw the old woman in half! 109 00:15:49,875 --> 00:15:53,117 Ha ha ha! 110 00:15:56,292 --> 00:16:01,207 Now, I'm going to begin a story. 111 00:16:02,625 --> 00:16:06,288 And the little boy in the bed... 112 00:16:07,833 --> 00:16:10,870 Will be my helper. 113 00:16:11,042 --> 00:16:14,864 Ha ha ha ha ha! 114 00:16:16,750 --> 00:16:19,457 Hal ha! 115 00:16:22,667 --> 00:16:23,497 Hah! 116 00:16:23,667 --> 00:16:27,865 Ha ha ha ha ha! 117 00:17:22,542 --> 00:17:24,032 Young woman: It's a cast of my head. 118 00:17:24,208 --> 00:17:26,449 Therapist: Tell me about your head. Young woman: Hm? 119 00:17:26,625 --> 00:17:28,707 Tell me about your head. 120 00:17:28,875 --> 00:17:31,617 I don't know very much about my head. 121 00:17:37,000 --> 00:17:38,786 Why did you do that? 122 00:17:38,958 --> 00:17:42,450 - You tell me. - Because you hate us. 123 00:17:45,500 --> 00:17:46,990 You think I hate you? 124 00:17:47,167 --> 00:17:49,453 Why do you despise me? 125 00:17:49,625 --> 00:17:51,786 You think I'm petty and greedy. 126 00:17:51,958 --> 00:17:54,495 I think you're petty and greedy? Mm-hm. 127 00:17:56,000 --> 00:17:57,865 Do you think that, or do I think that? 128 00:18:02,500 --> 00:18:06,072 I think I've got petty, petty, petty, petty things. 129 00:18:10,958 --> 00:18:13,165 What are you thinking about now? 130 00:18:15,292 --> 00:18:19,581 I'm thinking that you're looking at me with incredibly critical eyes. 131 00:18:29,500 --> 00:18:31,331 Yes? 132 00:18:32,667 --> 00:18:34,999 - Can you look in the mirror? - I don't want to. 133 00:18:35,167 --> 00:18:37,078 - Why not? - 'Cos I don't like that face. 134 00:18:37,250 --> 00:18:39,457 - You don't like your face or my face? - No, my face. 135 00:18:39,625 --> 00:18:41,786 - Which one don't you like? - I don't like mine. 136 00:18:42,958 --> 00:18:46,121 Why aren't you crying? You're always crying when I see you other times. 137 00:18:48,500 --> 00:18:50,741 I'm not crying always. 138 00:18:52,167 --> 00:18:54,328 Well, what's wrong with your face? 139 00:19:02,375 --> 00:19:04,457 Why are you trying to make a fool of me? 140 00:19:04,625 --> 00:19:06,536 - Am I trying to make a fool of you? - Mm. 141 00:19:06,708 --> 00:19:08,949 - How do you know that? - I just feel it. 142 00:19:09,125 --> 00:19:10,911 Why do you feel that... 143 00:19:12,083 --> 00:19:14,039 That I'm trying to make a fool of you? 144 00:19:20,458 --> 00:19:22,619 Why do you feel that? 145 00:19:23,708 --> 00:19:27,747 I can just feel laughter, you know, inside you most of the time. 146 00:19:27,917 --> 00:19:29,908 Inside me most of the time is laughter? 147 00:19:30,083 --> 00:19:31,414 About me, yes. 148 00:19:31,583 --> 00:19:35,121 All the things you're gearing me towards are about being hostile towards you. 149 00:19:35,292 --> 00:19:37,453 When did I start that? 150 00:19:46,167 --> 00:19:48,499 You think I felt hostile? 151 00:20:02,542 --> 00:20:05,955 - Do you think you're ill? - I think most people are ill. 152 00:20:06,125 --> 00:20:08,036 - No, do you think you are ill? - Probably. 153 00:20:08,208 --> 00:20:10,620 Hm? What do you think your illness is? 154 00:20:13,000 --> 00:20:14,991 - Greed. - What was that? 155 00:20:15,167 --> 00:20:16,998 - Greed. - Greed. 156 00:20:17,167 --> 00:20:19,249 Why are you so hungry? 157 00:20:29,708 --> 00:20:32,415 Young woman: J dum dum dum 158 00:20:33,417 --> 00:20:35,658 j dum dum dum 159 00:20:36,708 --> 00:20:38,869 j dum dum dum 160 00:20:43,667 --> 00:20:46,249 I feel a sense of loss all the time. 161 00:20:46,417 --> 00:20:47,748 You feel a sense of what? 162 00:20:47,917 --> 00:20:50,203 Loss. All the time. 163 00:20:50,375 --> 00:20:52,081 All the time. Mm-hm. 164 00:20:52,250 --> 00:20:54,787 People are stealing things from you? 165 00:20:56,125 --> 00:20:57,865 No, I'm losing them. 166 00:21:02,917 --> 00:21:06,034 And what's your definition of 'calamitously ill"? 167 00:21:11,500 --> 00:21:16,540 I haven't lost complete and total contact with my physical self or the physical world. 168 00:21:17,583 --> 00:21:20,165 I would feel that was infinitely more calamitous. 169 00:21:27,917 --> 00:21:30,659 Have you ever experienced orgasm? 170 00:21:32,167 --> 00:21:34,283 - Very rare. - But you have. 171 00:21:34,458 --> 00:21:36,995 Mm, once or twice. 172 00:21:37,167 --> 00:21:39,203 Can you tell me about those occasions? 173 00:21:44,125 --> 00:21:45,786 They weren't actually... 174 00:21:45,958 --> 00:21:51,282 Maybe they weren't really orgasms because they weren't very phenomenal... at all. 175 00:21:52,333 --> 00:21:55,405 And how do you decide what is really orgasm? 176 00:22:05,875 --> 00:22:09,697 Well, it must be a moment of ecstasy. 177 00:22:09,875 --> 00:22:13,868 I don't think I've ever really experienced a moment of ecstasy, no. 178 00:22:16,708 --> 00:22:21,202 Do you think there's an analogy between colonised people and women? 179 00:22:24,750 --> 00:22:26,911 It's like trying to scatter all their brains. 180 00:22:31,292 --> 00:22:34,125 Like that. 181 00:22:36,750 --> 00:22:39,492 So why are you on my list? 182 00:22:39,667 --> 00:22:43,159 Because you are in control of the situation and I'm not. 183 00:22:46,042 --> 00:22:48,499 I haven't really said very much. 184 00:22:48,667 --> 00:22:51,864 Oh, I know. You don't have to say much. 185 00:22:59,542 --> 00:23:01,453 Why is that? 186 00:23:02,500 --> 00:23:05,037 Oh, oh, how can I say why is that? 187 00:23:07,583 --> 00:23:11,405 Oh, I know that a lot of my relationship with you is about treatment. 188 00:23:11,583 --> 00:23:15,201 But I keep probably fooling myself that some of it isn't. 189 00:23:15,375 --> 00:23:18,663 And what's the bit that you keep fooling yourself about? 190 00:23:18,833 --> 00:23:21,370 That I actually have something to give you. 191 00:23:30,667 --> 00:23:32,874 Go to bed now. 192 00:23:35,875 --> 00:23:37,991 Why do you want to give these things to somebody 193 00:23:38,167 --> 00:23:44,413 who thinks you're a petty, stupid, ridiculous, foolish, little person? 194 00:23:44,583 --> 00:23:48,075 Because even though you sort of think those things, I still love you, so... 195 00:23:49,792 --> 00:23:54,741 That's probably stupidity or masochism. I don't know. 196 00:24:16,458 --> 00:24:19,575 Man: What are you supposed...? What are you supposed to be doing? 197 00:24:26,250 --> 00:24:28,241 Therapist: You're up against the wall. 198 00:24:38,583 --> 00:24:40,995 It's such a huge wall. 199 00:24:44,125 --> 00:24:45,865 So heavy. 200 00:24:55,708 --> 00:24:57,073 Let go of the wall. 201 00:24:57,250 --> 00:24:58,786 Oh... 202 00:24:58,958 --> 00:25:00,698 Ohh! 203 00:25:01,958 --> 00:25:04,290 Let go of the wall. 204 00:25:25,708 --> 00:25:27,448 There needn't have been a wall at all. 205 00:25:27,625 --> 00:25:30,788 - What? - There needn't have been a wall at all. 206 00:26:02,792 --> 00:26:06,364 They bound me very fast. 207 00:26:06,542 --> 00:26:08,578 Who bound you fast? 208 00:26:08,750 --> 00:26:10,706 Who bound you? 209 00:26:10,875 --> 00:26:12,740 I don't know. 210 00:26:20,708 --> 00:26:23,120 They knew how to bind well, anyway. 211 00:26:23,292 --> 00:26:24,953 They knew what? 212 00:26:25,125 --> 00:26:27,207 How to bind very well. 213 00:26:32,167 --> 00:26:33,703 They've had a lot of practice. 214 00:26:33,875 --> 00:26:35,536 Mm. Very. 215 00:26:43,083 --> 00:26:44,493 Urh! 216 00:26:44,667 --> 00:26:46,328 Ohh! 217 00:26:47,792 --> 00:26:49,453 Yes. 218 00:27:04,208 --> 00:27:05,698 Why? 219 00:27:06,583 --> 00:27:08,869 Therapist: Why what? 220 00:27:09,042 --> 00:27:11,829 Why do they want to bind me? 221 00:27:14,208 --> 00:27:16,039 Why do they want to bind you? 222 00:27:23,458 --> 00:27:25,574 Why do they want to bind you? 223 00:27:34,500 --> 00:27:36,365 Why do they want to bind you? 224 00:27:37,833 --> 00:27:39,949 To strike me. 225 00:27:46,167 --> 00:27:48,249 To take away my breath. 226 00:27:58,667 --> 00:28:00,532 I can't breathe. 227 00:32:15,625 --> 00:32:18,662 Young woman: Little sister was cute like a little sister 228 00:34:45,542 --> 00:34:47,407 Dirty girl. 229 00:34:51,000 --> 00:34:52,786 Dirty. 230 00:34:58,250 --> 00:34:59,490 Dirty. 231 00:34:59,958 --> 00:35:01,323 Dirty. 232 00:35:01,792 --> 00:35:03,123 Dirty. 233 00:35:03,583 --> 00:35:05,448 Dirty. 234 00:35:08,042 --> 00:35:09,578 Dirty. 235 00:35:10,625 --> 00:35:12,081 Dirty. 236 00:35:12,542 --> 00:35:14,157 Dirty. 237 00:35:14,625 --> 00:35:15,910 Dirty. 238 00:35:16,375 --> 00:35:18,331 Dirty. 239 00:35:18,500 --> 00:35:20,957 Dirty. Dirty. 240 00:35:22,125 --> 00:35:26,243 Dirty. Dirty. Dirty. 241 00:35:26,417 --> 00:35:31,332 Dirty. Dirty. Dirty. Dirty. 242 00:35:33,583 --> 00:35:35,289 Slut. 243 00:35:38,708 --> 00:35:40,790 Dirty girl. 244 00:35:41,542 --> 00:35:44,204 Dirty. Dirty. 245 00:35:44,375 --> 00:35:46,036 Dirty. 246 00:35:46,208 --> 00:35:48,449 Dirty. Dirty. 247 00:36:23,375 --> 00:36:25,036 Daddy's girl. 248 00:36:26,708 --> 00:36:28,494 Little Pearl. 249 00:36:28,667 --> 00:36:30,999 Little treasure. 250 00:36:32,375 --> 00:36:34,661 Stroke her thighs. 251 00:36:34,833 --> 00:36:37,199 Little prize. 252 00:36:38,125 --> 00:36:39,365 Prize. 253 00:36:39,833 --> 00:36:41,369 Prize. 254 00:36:41,833 --> 00:36:43,243 Prize. 255 00:36:43,708 --> 00:36:45,619 Prize. 256 00:38:44,458 --> 00:38:46,414 Therapist: Where is this man? 257 00:38:46,583 --> 00:38:49,700 - Where is this man? - Which man? 258 00:38:49,875 --> 00:38:51,536 This man who's never gone anywhere. 259 00:39:05,458 --> 00:39:07,244 Which man? 260 00:39:08,875 --> 00:39:10,740 Which man? 261 00:39:15,458 --> 00:39:17,073 He's not born yet. 262 00:39:17,250 --> 00:39:19,957 No, I know. I know. 263 00:39:22,958 --> 00:39:24,619 I know. 264 00:39:31,625 --> 00:39:33,536 I know. 265 00:39:50,042 --> 00:39:52,249 I thought we were all burning. 266 00:39:52,417 --> 00:39:56,035 Woman: Burning, burning, burning. 267 00:40:01,958 --> 00:40:03,869 Ohh! 268 00:40:27,000 --> 00:40:28,581 What do you see there? 269 00:40:28,750 --> 00:40:31,412 Oceans of blood. 270 00:40:34,083 --> 00:40:36,870 Oceans of blood. 271 00:40:52,667 --> 00:40:54,578 Oceans of blood. 272 00:40:57,167 --> 00:40:59,203 Oceans of blood. 273 00:41:01,417 --> 00:41:03,658 Over the years. 274 00:41:11,708 --> 00:41:13,915 Oceans of blood. 275 00:43:10,667 --> 00:43:13,329 Priest: The blessing of god almighty... 276 00:43:16,000 --> 00:43:18,491 What an obscenity. 277 00:43:40,750 --> 00:43:44,743 J glory and love to the men of old 278 00:43:45,208 --> 00:43:49,201 j' their sons may copy their virtues bold 279 00:43:49,917 --> 00:43:53,455 j courage in heart and a sword in hand 280 00:43:53,708 --> 00:43:57,326 j we're ready to fight, we're ready to die for fatherland 281 00:43:57,500 --> 00:44:01,664 j who needs bidding to dare by a trumpet blown? 282 00:44:02,417 --> 00:44:05,830 J who lacks pity to spare when the field is won? 283 00:44:23,792 --> 00:44:27,080 J courage in heart and sword in hand 284 00:44:27,250 --> 00:44:30,322 j we're ready to fight for fatherland 285 00:44:32,333 --> 00:44:36,076 j now, home again we come 286 00:44:36,250 --> 00:44:39,287 j the long and fiery strife of battle over 287 00:44:40,500 --> 00:44:47,372 j rest is pleasant after toil as hard as ours beneath a stranger sun 288 00:44:48,875 --> 00:44:55,781 j many a maiden fair is waiting here to greet her truant soldier lover 289 00:44:55,958 --> 00:44:59,951 j and many a heart will fail 290 00:45:00,125 --> 00:45:06,621 j and brow grow pale to hear the tale of peril he has seen... 291 00:45:15,792 --> 00:45:17,908 I we are at home 292 00:45:18,083 --> 00:45:20,950 j we are at home, we are at home, 293 00:45:21,125 --> 00:45:23,912 I we are at home 294 00:45:24,583 --> 00:45:29,247 j glory and love to the men of old 295 00:45:29,417 --> 00:45:33,911 j' their sons may copy their virtues bold 296 00:45:34,375 --> 00:45:38,414 j courage in heart and a sword in hand 297 00:45:38,792 --> 00:45:41,659 j we're ready to fight for fatherland 298 00:45:41,833 --> 00:45:45,906 j we're ready to fight, we're ready to die, for fatherland 299 00:45:46,083 --> 00:45:49,155 j we're ready to fight, we're ready to die... 300 00:45:49,333 --> 00:45:52,621 J I want to sleep with daddy 301 00:45:52,792 --> 00:45:55,625 man: How does that click? 302 00:45:59,083 --> 00:46:00,744 Woman: Steve was an old bugger. 303 00:46:00,917 --> 00:46:04,205 Man: Used to keep his riding switch above the door. 304 00:46:04,375 --> 00:46:06,866 Hooked it above the door, he did. 305 00:46:07,042 --> 00:46:09,249 Kept it above a door. 306 00:46:09,417 --> 00:46:11,123 And he used to point to it, he did. 307 00:46:11,292 --> 00:46:12,873 He pointed at it and he said, 308 00:46:13,042 --> 00:46:17,331 if you goes on like that, I'll bloody use it on your bottom! I bloody will!" He said. 309 00:46:17,500 --> 00:46:20,992 All the things he told you was to protect you. You know that, don't you? 310 00:46:21,167 --> 00:46:23,374 It's to fucking protect you. 311 00:46:24,458 --> 00:46:28,872 Here. Protect it his way, that's what it is. Protect it his way. 312 00:46:34,250 --> 00:46:37,083 Man: It's not about anybody else. 313 00:46:44,542 --> 00:46:46,658 You're all right! 314 00:46:50,250 --> 00:46:52,536 You've got to grow old, haven't you? 315 00:47:25,500 --> 00:47:27,491 Ahh! Argh! 316 00:47:42,208 --> 00:47:46,121 Man: /'ll say you need this! 317 00:47:54,333 --> 00:47:56,824 Young woman: I've remembered it's a kind of word. 318 00:47:57,958 --> 00:48:00,916 Like a pivot in the middle of everything. 319 00:49:27,375 --> 00:49:29,491 Therapist: Why are you crying? 320 00:49:31,583 --> 00:49:33,665 You're very beautiful. 321 00:49:34,750 --> 00:49:36,365 Young woman: Ljes. 322 00:49:36,542 --> 00:49:38,874 Therapist: What's the truth? What's the truth? 323 00:49:39,042 --> 00:49:41,249 Young woman: I've got these funny noises. 324 00:49:44,458 --> 00:49:46,699 Why can't you see? 325 00:49:47,792 --> 00:49:49,953 Why can't you see? 326 00:49:55,958 --> 00:49:58,495 I want to see something underneath. 327 00:49:58,667 --> 00:50:01,283 - I want to see something underneath. - Or what? 328 00:50:02,500 --> 00:50:04,411 Therapist: Underneath or what? 329 00:50:04,583 --> 00:50:08,952 What do you want to see? There is everything under there. 330 00:50:09,125 --> 00:50:13,073 Under each of us is all the pain and all the love. 331 00:50:13,250 --> 00:50:15,957 All of it in all of us. 332 00:50:19,833 --> 00:50:23,997 All this pain and it's so simple. 333 00:50:24,167 --> 00:50:26,374 It's so simple. 334 00:50:27,708 --> 00:50:29,790 Just empty it out... 335 00:50:31,875 --> 00:50:33,615 There's no change. 336 00:50:34,708 --> 00:50:37,780 They were in fucking pain and it's gone. 337 00:50:38,875 --> 00:50:40,740 Just... 338 00:50:41,917 --> 00:50:46,206 Oh, why are we so afraid of caring? 339 00:50:51,792 --> 00:50:54,454 Therapist: Why don't you believe it? - It's lies! 340 00:50:54,625 --> 00:50:56,991 Therapist: What's the truth? What's the truth? 341 00:50:59,583 --> 00:51:01,539 What's the truth? 342 00:51:08,917 --> 00:51:11,033 I am you! 343 00:51:11,208 --> 00:51:16,657 Therapist: When you choose. - Choose? There's no choice. We are! 344 00:51:19,042 --> 00:51:21,658 - There's no choice. - Oh, yes, there is. 345 00:51:21,833 --> 00:51:24,040 You've got to say there's that margin of freedom. 346 00:51:24,208 --> 00:51:27,871 Of course there is. Of course there is. I know that. I know that. 347 00:51:28,042 --> 00:51:31,330 Look, you're saying now, 'yes, I know.' But that's not what you feel. 348 00:51:31,500 --> 00:51:34,822 It's not how I act. My feelings. My... 349 00:51:35,000 --> 00:51:38,072 Yes, I make my responses in the wrong direction. 350 00:51:38,250 --> 00:51:42,038 I get caught always in this archetypal oppression. 351 00:51:42,208 --> 00:51:44,620 Caught, caught, caught. 352 00:51:44,792 --> 00:51:50,116 But there are always some time, somewhere the spaces I can see through. 353 00:51:50,292 --> 00:51:52,374 Therapist: Do you go through or do you see through? 354 00:51:52,542 --> 00:51:54,624 Do you go through or do you see through? 355 00:51:54,792 --> 00:51:57,283 I don't go through for very long, but at least - 356 00:51:58,417 --> 00:52:03,616 at least they have... happened... a moment. 357 00:52:03,792 --> 00:52:05,999 A day... 358 00:52:06,167 --> 00:52:10,080 And you know that you can dive into the dungeon. 359 00:52:20,917 --> 00:52:22,657 Lost. 360 00:52:22,833 --> 00:52:24,915 Therapist: Lost. - It's lost. 361 00:52:26,333 --> 00:52:32,659 Therapist: And... we've got 5,000 years of whips on our back. 362 00:52:39,667 --> 00:52:41,123 Lost. 363 00:52:43,583 --> 00:52:50,079 It was my own fault. I have colluded. I have colluded and decided not to be... 364 00:52:54,917 --> 00:52:56,782 Part of this. 365 00:52:58,250 --> 00:53:01,413 That's why I was in the nursing tent. 366 00:53:08,958 --> 00:53:10,619 And what you get... 367 00:53:10,792 --> 00:53:14,410 What you receive there, you receive hostility. 368 00:53:14,583 --> 00:53:16,539 Because they will take... 369 00:53:16,708 --> 00:53:19,700 Those people only have the time to accept you as the role you choose. 370 00:53:19,875 --> 00:53:21,456 Therapist: The role you choose. 371 00:53:21,625 --> 00:53:23,866 I feel a tremendous collusion. 372 00:53:24,042 --> 00:53:25,578 Collusion between us? 373 00:53:25,750 --> 00:53:27,240 Against you? 374 00:53:27,417 --> 00:53:29,533 Fears of exclusion, of rejection. 375 00:53:29,708 --> 00:53:33,530 Young woman: /'d do anything now, but it doesn't matter any more. 376 00:53:35,708 --> 00:53:39,246 I'm trying to keep up some kind of facade. 377 00:53:39,417 --> 00:53:45,743 I'm trying to keep up some mad image to please somewhere or other. 378 00:53:45,917 --> 00:53:47,623 Therapist: Me too. 379 00:53:51,125 --> 00:53:53,081 Where you place the most need. 380 00:53:56,125 --> 00:53:58,867 Just because I'm very frightened. 381 00:53:59,042 --> 00:54:00,953 Now I can no longer be frightened. 382 00:54:01,125 --> 00:54:05,619 It doesn't matter. I cannot receive from where... where? 383 00:54:06,208 --> 00:54:08,164 From where? 384 00:54:08,333 --> 00:54:12,872 Well, I've been looking. You receive it from each and every... every person. 385 00:54:13,042 --> 00:54:15,158 Don't place it in one. 386 00:54:16,667 --> 00:54:19,033 Orifyoudo it... Therapist: It hurts. 387 00:54:19,208 --> 00:54:21,199 It hurts. 388 00:54:22,542 --> 00:54:24,703 That's exclusion and collusion. 389 00:54:24,875 --> 00:54:27,457 And get it in one. One is everything. 390 00:54:27,625 --> 00:54:29,365 Yes. 391 00:54:29,542 --> 00:54:34,741 Yes. And the one contains everything. 392 00:54:34,917 --> 00:54:37,124 Everything. Everything. 393 00:54:37,292 --> 00:54:40,250 Everything. 394 00:54:40,417 --> 00:54:42,829 Why has it paralysed you? 395 00:54:43,875 --> 00:54:48,539 'Cos there's... 'Cos there's no free flow. 396 00:54:48,708 --> 00:54:50,369 Free flow. 397 00:54:50,542 --> 00:54:52,703 I can only look at it. 398 00:54:52,875 --> 00:54:54,740 Look at it. 399 00:54:57,042 --> 00:54:59,203 Young woman: It doesn't flow. 400 00:54:59,375 --> 00:55:02,447 Therapist: Your face or my face - which one don't you like? 401 00:55:02,625 --> 00:55:03,910 I don't like mine. 402 00:55:04,083 --> 00:55:05,789 You don't like your face? 403 00:55:05,958 --> 00:55:11,749 'Cos I've never seen it so beautifully flow when it does, whichever direction it takes. 404 00:55:14,667 --> 00:55:16,282 Therapist: What are you thinking? 405 00:55:16,458 --> 00:55:18,790 - Sentimentality. - Sentimentality. 406 00:55:21,208 --> 00:55:22,914 She's pretty. 407 00:55:23,833 --> 00:55:28,247 She's got a pointless mind. 408 00:55:28,417 --> 00:55:32,865 - She's pretty. - She's got a pointless mind. 409 00:55:33,333 --> 00:55:35,870 - She's pretty. - She's got a pointless mind. 410 00:55:39,583 --> 00:55:44,577 You can't ask people to explain how they feel and then constantly put it down. 411 00:55:44,750 --> 00:55:48,413 This is what I've searched out all my fucking life and I find it here as well. 412 00:55:48,583 --> 00:55:51,620 Therapist: You think that I was putting you down? 413 00:55:53,125 --> 00:55:54,786 The most. 414 00:55:56,708 --> 00:55:58,744 Desire? 415 00:55:59,833 --> 00:56:04,031 Woman: Our father, king of worms, 416 00:56:04,208 --> 00:56:06,494 multiplier of numbers, 417 00:56:06,667 --> 00:56:10,114 we have made a cross-section of the facts, 418 00:56:10,292 --> 00:56:13,910 and come up with murder. 419 00:56:14,083 --> 00:56:15,414 Mur-der! 420 00:56:15,875 --> 00:56:20,073 Mur-der! 421 00:56:25,167 --> 00:56:29,957 Strength, little girl... is madness. 422 00:56:30,875 --> 00:56:37,121 And madness is the persistent belief in one's own hatefulness. 423 00:56:38,250 --> 00:56:40,662 Lightning in the brain 424 00:56:41,875 --> 00:56:44,207 signals down the arm, 425 00:56:44,375 --> 00:56:48,038 persuading the fingers to conclude that which happened a very long time ago. 426 00:56:50,917 --> 00:56:58,744 When... this... light... goes... out... 427 00:56:59,917 --> 00:57:04,707 We'll measure it... against the sky. 428 00:57:06,958 --> 00:57:11,531 And the difference... will ascertain... 429 00:57:12,792 --> 00:57:20,699 The night... of the witch howl. 430 00:57:22,208 --> 00:57:30,208 The night... of the burning. 431 00:58:05,250 --> 00:58:08,117 I'm going to begin... and stop. 432 00:58:09,375 --> 00:58:13,539 And the little boy... in the bed... 433 00:58:14,625 --> 00:58:17,583 Will be... my helper. 434 00:58:17,750 --> 00:58:18,910 Ha ha ha ha! 435 00:58:19,500 --> 00:58:23,118 J underneath my nightie 436 00:58:23,292 --> 00:58:25,499 j guess what I got 437 00:58:25,667 --> 00:58:27,749 ahh! 438 00:58:28,833 --> 00:58:32,075 J underneath my nightie 439 00:58:32,250 --> 00:58:35,117 j guess who it is 440 00:58:35,292 --> 00:58:38,910 j underneath my nightie 441 00:58:39,083 --> 00:58:41,620 j guess who I am 442 00:58:42,667 --> 00:58:44,407 all together... 443 00:58:44,583 --> 00:58:47,040 Fellas. 444 00:58:47,208 --> 00:58:51,656 It's your castrating mum! 445 00:58:54,375 --> 00:58:56,866 J underneath my nightie 446 00:58:57,042 --> 00:58:59,158 j guess who it is 447 00:58:59,333 --> 00:59:01,494 j underneath my nightie 448 00:59:01,667 --> 00:59:04,374 j guess what I got 449 00:59:04,542 --> 00:59:06,828 j underneath my nightie 450 00:59:07,000 --> 00:59:09,286 j guess who I am 451 00:59:09,458 --> 00:59:11,414 all together... 452 00:59:11,583 --> 00:59:13,244 Fellas. 453 00:59:13,417 --> 00:59:16,955 It's your castrating mum. 454 00:59:17,125 --> 00:59:21,368 That's who I am. Your castrating mum. 455 00:59:21,542 --> 00:59:23,828 J I'm your... 456 00:59:25,375 --> 00:59:27,240 J bar room... 457 00:59:41,250 --> 00:59:43,741 And your auntie flo... 458 00:59:43,917 --> 00:59:46,750 Ha ha ha ha! 459 00:59:47,667 --> 00:59:50,374 Smacked your little bottie! 460 00:59:50,542 --> 00:59:52,032 Trained you... 461 00:59:52,208 --> 00:59:54,073 On the... 462 00:59:54,250 --> 00:59:56,206 Po. 463 00:59:56,375 --> 00:59:58,457 J slow piano 464 01:00:02,000 --> 01:00:03,956 big... 465 01:00:04,125 --> 01:00:06,207 As a mountain. 466 01:00:08,167 --> 01:00:16,167 Remember Ursula, Raquel and the lovely Diana. 467 01:00:18,750 --> 01:00:20,832 Tits... 468 01:00:21,000 --> 01:00:23,082 Like an iron grid. 469 01:00:23,250 --> 01:00:26,617 All together, fellas. 470 01:00:26,792 --> 01:00:29,204 Guess who I am. 471 01:00:30,125 --> 01:00:33,322 It's your castrating mum. 472 01:00:44,500 --> 01:00:49,494 Und now... a little eine kleine. 473 01:00:50,583 --> 01:00:53,245 Nacht musik. 474 01:00:54,958 --> 01:00:56,448 J ever since 475 01:00:57,458 --> 01:01:01,531 j ve are just little toddlers 476 01:01:02,875 --> 01:01:04,831 j und you lay 477 01:01:06,000 --> 01:01:07,831 j by Christ 478 01:01:10,708 --> 01:01:12,664 j you lay the vay 479 01:01:12,833 --> 01:01:14,539 j you lay today 480 01:01:14,708 --> 01:01:16,949 j in my lap 481 01:01:17,125 --> 01:01:20,743 j und my hand vent smack! 482 01:01:20,917 --> 01:01:27,322 J you so frightened me with your little vee vee 483 01:01:27,500 --> 01:01:29,456 ha ha ha! 484 01:01:30,500 --> 01:01:34,789 I could bite him off... 485 01:01:36,917 --> 01:01:39,454 As soon as spit. 486 01:01:41,292 --> 01:01:42,828 J et maintenant, peut-étre 487 01:01:43,000 --> 01:01:46,538 j tu aimes la petite bebe 488 01:01:54,375 --> 01:01:56,036 J je veux... 489 01:01:57,083 --> 01:01:59,415 J .moil... 490 01:02:00,833 --> 01:02:02,789 J ..Aime... 491 01:02:02,958 --> 01:02:05,040 J ..Your... 492 01:02:06,625 --> 01:02:08,707 J ..Big... 493 01:02:09,583 --> 01:02:11,539 J ..Hairy... 494 01:02:11,708 --> 01:02:13,619 J spider 495 01:02:17,125 --> 01:02:19,286 chews up... 496 01:02:19,458 --> 01:02:22,291 Little flies. 497 01:02:24,250 --> 01:02:25,956 Big... 498 01:02:27,542 --> 01:02:29,999 Ass your eyes. 499 01:02:31,292 --> 01:02:32,953 Chews up... 500 01:02:34,500 --> 01:02:37,788 Little flies. 501 01:02:37,958 --> 01:02:41,530 J underneath my nightie, guess what I got 502 01:02:41,708 --> 01:02:45,951 j underneath my nightie, guess who I am 503 01:02:46,125 --> 01:02:52,701 j castrating mum 504 01:04:44,083 --> 01:04:46,119 Child: Mustn't touch it. Mustn't touch it. 505 01:05:14,125 --> 01:05:16,207 Man: The aim of the game... 506 01:05:19,792 --> 01:05:24,115 Is to find out why... 507 01:08:30,167 --> 01:08:32,283 I know what it is! 508 01:08:32,458 --> 01:08:35,416 Oh, I know what it is. 509 01:08:35,583 --> 01:08:39,656 Oh, I know what it is. 510 01:08:42,292 --> 01:08:44,078 It's not wanting to leave. 511 01:08:44,250 --> 01:08:48,949 It's the thing about mother and father not wanting to leave. 512 01:08:52,792 --> 01:08:54,328 Ahh! 513 01:08:58,917 --> 01:09:02,489 Ahh! Oh, what are we doing to ourselves? 514 01:09:02,667 --> 01:09:05,409 Ahh! Ahh! 515 01:09:45,875 --> 01:09:47,957 Ohh! 516 01:09:49,208 --> 01:09:51,449 Ohh! 517 01:10:08,208 --> 01:10:10,449 Oh! It's blood! 518 01:10:10,625 --> 01:10:12,866 I can feel it! 519 01:10:14,875 --> 01:10:19,790 Woman: Hush to the sounds of the beasts! 520 01:15:24,208 --> 01:15:30,989 She presented with what we thought in the beginning was schizophrenic symptoms. 521 01:15:31,167 --> 01:15:34,284 She was grimacing, crying, 522 01:15:34,458 --> 01:15:37,370 tearing a handkerchief she had in her hands to bits. 523 01:15:37,542 --> 01:15:39,624 This was the first time we saw her. 524 01:15:40,958 --> 01:15:44,530 'I can't stand it, I can't tolerate it. Everything is all wrong. 525 01:15:44,708 --> 01:15:46,790 I have to do away with myself. 526 01:15:48,458 --> 01:15:50,414 This kind of thing. 527 01:15:50,583 --> 01:15:52,539 ' Have the throw abouts often.' 528 01:15:52,708 --> 01:15:54,869 what do you mean by the throw about'? 529 01:15:55,958 --> 01:15:59,450 'Oh, I throw furniture often and I beat my husband.' 530 01:15:59,625 --> 01:16:02,788 so we saw her alone for the first time. 531 01:16:02,958 --> 01:16:06,371 She was referred by a psychiatrist at the day centre. 532 01:16:07,500 --> 01:16:11,288 So we thought, "hmm, my god," you know. "It's a hell of a problem here. 533 01:16:11,458 --> 01:16:15,622 We'll have to see the whole family because we can't fit this into context. 534 01:16:15,792 --> 01:16:21,412 So she was put on some sedative medication, 535 01:16:21,583 --> 01:16:24,905 just to keep her nice and quiet, 536 01:16:25,083 --> 01:16:30,123 containing her until the next time we could see the husband and the children. 537 01:16:30,292 --> 01:16:33,284 - What's a schizophrenic? - What is a schizophrenic? 538 01:16:33,458 --> 01:16:36,621 Oh, my god, there are so many different definitions, you see, 539 01:16:36,792 --> 01:16:39,579 depending upon the psychiatrist who's making it. 540 01:16:39,750 --> 01:16:42,116 So it's entirely through his eyes? 541 01:16:42,292 --> 01:16:44,248 It is, exactly. 542 01:16:44,417 --> 01:16:49,332 If you had sergeant, who is the chief, he uses medicine. 543 01:16:49,500 --> 01:16:52,207 He used to use lobotomies, they're out now. 544 01:16:52,375 --> 01:16:55,082 They are really out of date and nobody does that any more. 545 01:16:55,250 --> 01:16:57,332 He uses medicine. 546 01:16:59,042 --> 01:17:03,866 Then you get other people who would use a philosophical approach to it. 547 01:17:04,042 --> 01:17:05,782 You see? 548 01:17:05,958 --> 01:17:09,280 We've got half a dozen psychiatrists in two hospitals. 549 01:17:09,458 --> 01:17:12,655 And the three in each use different approaches. 550 01:17:12,833 --> 01:17:16,997 And how you come out will depend on which doctor you've been under. 551 01:17:17,167 --> 01:17:19,123 Isn't it? 552 01:17:19,292 --> 01:17:21,874 This I will cling to, all the time. 553 01:17:33,625 --> 01:17:35,741 What can you see in the water? 554 01:17:37,875 --> 01:17:39,957 What can you see? 555 01:17:41,042 --> 01:17:43,124 Hmm? 556 01:17:45,917 --> 01:17:49,080 It's like everything kind of dropping into... 557 01:17:51,250 --> 01:17:53,332 Ts centre well. 558 01:17:54,417 --> 01:17:56,373 A little. 559 01:17:56,542 --> 01:17:58,624 What's in the well? 560 01:18:04,542 --> 01:18:06,624 Man: Ring the police! 561 01:18:08,292 --> 01:18:10,374 Ring the police! 562 01:18:12,625 --> 01:18:14,581 Get her away from me. 563 01:18:14,750 --> 01:18:16,832 Pull her away. 564 01:18:17,583 --> 01:18:20,370 Hey! Come on! 565 01:18:20,542 --> 01:18:24,034 No! Leave her where she is. We're having the police. 566 01:18:27,208 --> 01:18:29,290 We're having the police. 567 01:18:30,875 --> 01:18:32,831 Woman 1: The police? 568 01:18:33,000 --> 01:18:35,867 'Can't help that, ' said the cat. 569 01:18:36,042 --> 01:18:37,998 "We're all mad here. 570 01:18:38,167 --> 01:18:40,749 I'm mad. You are mad.' 571 01:18:40,917 --> 01:18:44,580 woman 2: I want you to take a card. - 'How do you know I'm mad?' Said Alice. 572 01:18:44,750 --> 01:18:48,117 "You must be, ' said the cat. 'Or you wouldn't have come here.' 573 01:18:48,292 --> 01:18:50,032 woman 2: Then give it back to me. 574 01:18:50,208 --> 01:18:53,075 Woman 1: Alice didn't think that proved it at all. 575 01:18:53,250 --> 01:18:55,206 However, she went on... 576 01:18:55,375 --> 01:18:57,707 'How do you know that you are mad?' 577 01:18:57,875 --> 01:19:00,617 woman 2: We've had some illness in the family. 578 01:19:01,708 --> 01:19:03,790 For a long time [I think. 579 01:19:04,417 --> 01:19:07,830 Woman 1: 'A dog's not mad. You Grant that.' 580 01:19:08,000 --> 01:19:10,082 'l suppose so, ' said Alice. 581 01:19:11,167 --> 01:19:13,123 Woman 2: But you are keeping very well. 582 01:19:13,292 --> 01:19:18,207 Woman 1: "You see, a dog growls when it's angry and wags its tail when it's pleased. 583 01:19:18,375 --> 01:19:21,208 Now, I growl when I'm pleased. 584 01:19:21,375 --> 01:19:24,663 And wag my tail when I'm angry. 585 01:19:28,042 --> 01:19:31,079 Therefore. I'm mad.' 586 01:19:31,250 --> 01:19:35,493 woman 2: That's a good lifeline you've got there. Hasn't changed over the years. 587 01:19:37,083 --> 01:19:39,165 Woman 1: I'm mad. 588 01:19:40,000 --> 01:19:41,490 You're mad. 589 01:19:42,125 --> 01:19:45,117 I'm mad... you're mad. 590 01:19:45,292 --> 01:19:47,374 - I'm mad. - Mad. 591 01:19:48,458 --> 01:19:50,540 - I'm mad. - Mad... 592 01:20:16,500 --> 01:20:18,456 Come, little girl. 593 01:20:18,625 --> 01:20:20,707 Come. 594 01:20:38,542 --> 01:20:40,498 Oh, thank you. 595 01:20:40,667 --> 01:20:42,749 Do you want some more? 596 01:20:55,958 --> 01:20:58,791 Would you like to put some grapefruit juice in this? 597 01:20:59,792 --> 01:21:01,874 Yeah. 598 01:21:14,292 --> 01:21:15,657 That's it, tear a bit off. 599 01:21:15,833 --> 01:21:17,915 Scrunch it up. 600 01:21:39,542 --> 01:21:41,624 Steady now. There's a good girl. 601 01:21:42,750 --> 01:21:44,706 That's right. 602 01:21:44,875 --> 01:21:46,957 That's right, that's right. 603 01:23:05,000 --> 01:23:07,491 The more the merrier. 604 01:23:11,250 --> 01:23:13,332 Where's the other cock got to? 605 01:24:10,792 --> 01:24:12,578 J please release me 606 01:24:17,500 --> 01:24:19,582 j oh, release me 607 01:24:20,750 --> 01:24:23,947 j and let me love again 608 01:24:25,500 --> 01:24:30,073 j I have found a new love, dear 609 01:24:31,458 --> 01:24:37,283 j and I will always want her near 610 01:24:40,375 --> 01:24:46,951 j her lips are warm while yours are cold 611 01:24:48,292 --> 01:24:50,374 j so, release me 612 01:24:51,417 --> 01:24:54,784 j and let me love again 613 01:25:01,833 --> 01:25:03,448 Man: Quiet. 614 01:25:03,625 --> 01:25:06,287 J and I touched you... 615 01:25:07,542 --> 01:25:14,789 J with soft words I whispered your name 616 01:25:15,875 --> 01:25:23,875 j' I had your love on the tips of my fingers 617 01:25:25,250 --> 01:25:32,247 j but that's as close as I came 618 01:25:32,417 --> 01:25:37,832 j your eyes were a vision 619 01:25:38,000 --> 01:25:41,242 j of sweetness 620 01:25:42,250 --> 01:25:47,950 j your lips were at my command 621 01:25:48,125 --> 01:25:50,207 wahoo! 622 01:25:51,167 --> 01:25:59,167 J' I had your love on the tips of my fingers 623 01:26:00,625 --> 01:26:08,031 j and I let it slip right through my hands 624 01:26:12,625 --> 01:26:20,282 j somebody took you when I wasn't looking 625 01:26:21,250 --> 01:26:27,530 j I should have known from the start 626 01:26:27,708 --> 01:26:35,708 j it's a long, long way from the tips of your fingers 627 01:26:37,750 --> 01:26:44,451 j to the love hidden deep in your heart 628 01:26:45,542 --> 01:26:53,540 j to the love hidden deep in your heart 629 01:26:53,708 --> 01:26:55,790 j ave Maria 630 01:27:30,958 --> 01:27:33,040 Man: I'm only here for the beer. 631 01:28:36,750 --> 01:28:38,832 What can you see? 632 01:28:39,583 --> 01:28:41,665 What's in the well? 633 01:29:13,917 --> 01:29:16,875 J goodnight Irene 634 01:29:21,083 --> 01:29:23,165 now, fight fair. 635 01:29:24,542 --> 01:29:27,033 Out the way. Let them fight fair. 636 01:30:20,958 --> 01:30:27,079 And perhaps when you show me the film I'll be able to see myself as I am without these. 637 01:30:27,250 --> 01:30:29,332 Yes. 638 01:31:49,958 --> 01:31:52,040 Come on, boy, rear round. 639 01:32:10,125 --> 01:32:12,207 What dance is that? 640 01:32:12,917 --> 01:32:14,999 Ch-ch-ch-ch... 641 01:32:30,583 --> 01:32:32,665 Oh-ho, John. 642 01:32:39,375 --> 01:32:41,457 Yes, I am. 643 01:32:47,208 --> 01:32:49,290 What are you waiting for? 644 01:32:59,500 --> 01:33:01,365 Boy: Irene! Irene! 645 01:33:12,250 --> 01:33:14,332 J good night, Irene 646 01:33:15,000 --> 01:33:19,414 j I'll see you in my dreams 647 01:33:20,042 --> 01:33:25,366 j the stars reveal your dreams are real 648 01:33:26,375 --> 01:33:30,573 j I'll see you in my dreams 649 01:33:30,750 --> 01:33:32,866 argh! 650 01:34:08,667 --> 01:34:10,623 J goodnight, Irene 651 01:34:10,792 --> 01:34:15,411 j I'll see you in my dreams 652 01:34:16,458 --> 01:34:21,828 j' the stars reveal your dreams are real 653 01:34:22,708 --> 01:34:27,202 j I'll see you in my dreams 654 01:49:22,833 --> 01:49:24,915 Young woman: It's a cast of my head. 655 01:49:28,250 --> 01:49:30,206 Therapist: Tell me about your head. 656 01:49:30,375 --> 01:49:32,457 Tell me about your head. 657 01:49:33,542 --> 01:49:35,624 I don't know very much about my head. 658 01:49:41,042 --> 01:49:42,998 Why did you do that? 659 01:49:43,167 --> 01:49:44,782 You tell me. 660 01:49:44,958 --> 01:49:47,370 Because you hate us. 42504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.