Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,139 --> 00:00:06,909
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,910 --> 00:00:08,783
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,378
I know you have received a secret letter from the King.
4
00:00:11,569 --> 00:00:12,699
And?
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,614
If you decide to raise an army,
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,624
I will hand over all the rice...
7
00:00:18,370 --> 00:00:19,971
and the peddlers of Jeolla Province...
8
00:00:20,810 --> 00:00:22,371
to you.
9
00:00:36,890 --> 00:00:38,329
You do not believe me.
10
00:00:38,330 --> 00:00:40,338
I am looking for a reason to believe you.
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,989
Were you not informed...
12
00:00:43,629 --> 00:00:45,961
that we helped Yi Kang and the detached force...
13
00:00:46,769 --> 00:00:48,362
in Hanyang?
14
00:00:48,470 --> 00:00:51,351
I was. To be more exact,
15
00:00:52,409 --> 00:00:54,417
Master Choi was the one who helped.
16
00:00:55,010 --> 00:00:57,649
You just kept silent about what happened.
17
00:00:57,650 --> 00:01:00,635
That was also an act of taking a risk on my end.
18
00:01:00,879 --> 00:01:02,649
Yes, I agree with that.
19
00:01:05,519 --> 00:01:06,633
But you still...
20
00:01:07,690 --> 00:01:09,427
cannot trust me?
21
00:01:09,890 --> 00:01:14,020
Because that is the best you can do.
22
00:01:14,500 --> 00:01:15,572
Staying quiet.
23
00:01:17,929 --> 00:01:21,790
That is what I have perceived of you until now.
24
00:01:24,110 --> 00:01:25,390
I will not raise an army.
25
00:01:26,369 --> 00:01:27,555
You should leave now.
26
00:01:38,619 --> 00:01:40,211
I saw Baek Yi Hyun.
27
00:01:41,220 --> 00:01:43,862
He has become a leader of an organization called Tenyukyo.
28
00:01:45,730 --> 00:01:47,737
And apparently, his Japanese name is Oni.
29
00:01:47,830 --> 00:01:49,047
What a crazy punk.
30
00:01:49,959 --> 00:01:52,571
I have witnessed the Japanese violating the royal palace.
31
00:01:53,840 --> 00:01:55,713
I have witnessed horrible deaths.
32
00:01:57,009 --> 00:01:58,632
And worst of all,
33
00:01:59,310 --> 00:02:01,911
I have witnessed the incompetence of the royal family and court.
34
00:02:02,909 --> 00:02:06,760
However, none of that was more terrible than the sight...
35
00:02:08,179 --> 00:02:09,990
of how much Baek Yi Hyun had changed.
36
00:02:14,219 --> 00:02:15,302
General.
37
00:02:15,989 --> 00:02:18,632
I do not want myself nor the peddlers of this country...
38
00:02:19,330 --> 00:02:22,243
to end up becoming an ogre like Baek Yi Hyun.
39
00:02:23,200 --> 00:02:25,312
And more importantly, I do not wish to become...
40
00:02:26,269 --> 00:02:27,549
a rich slave...
41
00:02:28,540 --> 00:02:31,245
who sells my soul to the Japanese.
42
00:02:34,080 --> 00:02:35,152
Please...
43
00:02:36,640 --> 00:02:37,825
trust me.
44
00:02:47,119 --> 00:02:48,930
(Jeonju Hostel)
45
00:03:03,670 --> 00:03:07,145
Did Deok Ki go somewhere?
46
00:03:07,580 --> 00:03:09,795
He went to buy the rice crops before the harvest...
47
00:03:10,410 --> 00:03:12,248
to sell those to Takeda's men.
48
00:03:12,249 --> 00:03:13,778
(Pre-harvest sale of rice: Selling rice crops before harvesting them)
49
00:03:13,779 --> 00:03:16,693
He should be careful so that he does not get caught.
50
00:03:17,089 --> 00:03:18,233
Do not worry.
51
00:03:18,950 --> 00:03:21,088
We made it seem like he is dealing...
52
00:03:21,089 --> 00:03:22,890
with rice stores of Joseon.
53
00:03:35,339 --> 00:03:36,962
How do you feel?
54
00:03:38,540 --> 00:03:39,653
What do you mean?
55
00:03:40,209 --> 00:03:43,819
Selling rice to the Japanese during times like this...
56
00:03:43,910 --> 00:03:45,960
is considered an act of betraying your country.
57
00:03:46,380 --> 00:03:48,618
No one will give me any credit for not selling it to them.
58
00:03:48,619 --> 00:03:50,180
And someone will eventually do it.
59
00:03:50,390 --> 00:03:52,049
So it would be foolish not to.
60
00:03:52,050 --> 00:03:53,162
You are right.
61
00:03:53,290 --> 00:03:55,860
You must have learned a thing or two about the world.
62
00:03:56,489 --> 00:03:57,780
I am back.
63
00:04:00,130 --> 00:04:02,804
Okay, you should go now.
64
00:04:09,369 --> 00:04:11,492
Did you secure enough rice?
65
00:04:13,309 --> 00:04:14,349
Yes.
66
00:04:15,380 --> 00:04:18,365
You do not seem so happy.
67
00:04:20,879 --> 00:04:22,960
I have something to tell you.
68
00:04:23,119 --> 00:04:24,367
Let me speak first.
69
00:04:26,550 --> 00:04:27,808
I cannot do this.
70
00:04:29,489 --> 00:04:31,612
I know I should not be doing this.
71
00:04:33,900 --> 00:04:36,459
But I cannot sell rice to the Japanese.
72
00:04:37,329 --> 00:04:38,473
Ask someone else to take my place.
73
00:04:42,040 --> 00:04:43,913
Then what will you do for a living?
74
00:04:44,939 --> 00:04:46,708
I am a healthy man.
75
00:04:47,340 --> 00:04:48,526
I am sure I will find something.
76
00:04:48,780 --> 00:04:51,037
Most of the jobless beggars you see on the street...
77
00:04:51,309 --> 00:04:53,349
are all pretty much healthy.
78
00:04:53,350 --> 00:04:55,087
Then I will just become a beggar.
79
00:04:55,319 --> 00:04:56,392
Even so,
80
00:04:57,689 --> 00:04:59,667
I cannot do something that goes against my conscience.
81
00:05:00,559 --> 00:05:03,888
I will sometimes come by to visit your father.
82
00:05:05,059 --> 00:05:08,299
You need to pick someone to replace you before you go.
83
00:05:08,300 --> 00:05:10,173
There are tons of guys who will take my place.
84
00:05:11,999 --> 00:05:14,769
Not many of them would be willing to risk their lives.
85
00:05:14,770 --> 00:05:18,349
Why would they need to risk their lives to sell rice?
86
00:05:18,369 --> 00:05:19,469
They are not going to war.
87
00:05:19,470 --> 00:05:20,760
What if that is the case?
88
00:05:21,179 --> 00:05:22,282
What are you talking about?
89
00:05:24,210 --> 00:05:25,499
I am going to give the rice...
90
00:05:26,550 --> 00:05:28,350
to the loyal army...
91
00:05:29,449 --> 00:05:30,771
so that they can have enough strength...
92
00:05:31,150 --> 00:05:33,022
to defeat the Japanese.
93
00:05:35,559 --> 00:05:36,943
Are you still going to quit?
94
00:05:44,429 --> 00:05:46,469
- Hurray! - Hurray!
95
00:05:46,470 --> 00:05:48,686
- Hurray! - Hurray!
96
00:05:48,869 --> 00:05:51,158
- Hurray! - Hurray!
97
00:05:52,069 --> 00:05:54,160
- Hurray! - Hurray!
98
00:05:56,439 --> 00:05:57,490
We have achieved a great victory.
99
00:05:58,980 --> 00:06:01,238
We defeated the army in Pyongyang.
100
00:06:01,780 --> 00:06:04,149
And our fleet defeated the Beiyang Fleet...
101
00:06:04,150 --> 00:06:06,289
on the Yellow Sea.
102
00:06:06,290 --> 00:06:08,618
(Beiyang Fleet: The main fleet of the Qing navy)
103
00:06:08,619 --> 00:06:10,252
I knew you would win.
104
00:06:11,360 --> 00:06:12,535
But that was so easy.
105
00:06:12,829 --> 00:06:13,943
We did it.
106
00:06:14,860 --> 00:06:16,597
If we push ahead a bit more,
107
00:06:17,369 --> 00:06:19,035
we will be able to invade Qing.
108
00:06:20,129 --> 00:06:21,969
You are planning to cross the borders of Joseon?
109
00:06:21,970 --> 00:06:23,041
Yes, of course.
110
00:06:23,470 --> 00:06:25,239
We will not stop with Joseon.
111
00:06:25,739 --> 00:06:27,405
Manchuria, Liaodong,
112
00:06:28,009 --> 00:06:30,299
and all the other areas of the continent...
113
00:06:30,879 --> 00:06:32,825
deserve to have a taste of civilization.
114
00:06:33,879 --> 00:06:36,033
That is the mission of Japan, the highest civilized nation...
115
00:06:36,879 --> 00:06:38,377
of Asia.
116
00:06:46,590 --> 00:06:48,369
Do not worry too much.
117
00:06:49,160 --> 00:06:53,051
They may be losing, but Qing is a very big country.
118
00:06:53,270 --> 00:06:56,255
They will not lose to a small country like Japan.
119
00:06:56,470 --> 00:06:58,519
We are in a very urgent situation.
120
00:06:59,770 --> 00:07:02,725
Why have I not heard from Jeon Bong Jun yet?
121
00:07:03,639 --> 00:07:05,211
Jeon Bong Jun?
122
00:07:06,509 --> 00:07:10,120
I sent a secret emissary and told him to raise an army.
123
00:07:17,730 --> 00:07:19,859
(Headquarters of Jipgangso, Jeonju)
124
00:07:19,860 --> 00:07:22,773
What is your opinion on the King's secret letter?
125
00:07:26,429 --> 00:07:30,081
The King may have asked you to raise an army.
126
00:07:30,199 --> 00:07:32,839
But I have an obligation to keep the law of this country...
127
00:07:32,840 --> 00:07:35,339
and the treaty between the two nations as the governor.
128
00:07:35,340 --> 00:07:37,431
I will not ask for your soldiers.
129
00:07:38,079 --> 00:07:39,744
We just need your weapons.
130
00:07:51,730 --> 00:07:56,339
I will support you with all our weapons and gunpowder.
131
00:07:57,929 --> 00:07:59,042
Governor.
132
00:08:00,129 --> 00:08:01,242
Thank you.
133
00:08:04,809 --> 00:08:06,475
Please get rid of the Japanese...
134
00:08:07,069 --> 00:08:09,264
from our country.
135
00:08:09,309 --> 00:08:10,557
I will do that.
136
00:08:19,189 --> 00:08:20,219
The peddlers will be giving us rice,
137
00:08:20,220 --> 00:08:22,581
and we have the government soldiers' weapons.
138
00:08:23,520 --> 00:08:25,628
Once we join forces with the bukjeob and Commander Kim,
139
00:08:25,629 --> 00:08:27,502
we will easily be able to raise an army.
140
00:08:28,300 --> 00:08:31,628
Did you find out Yi Kang's whereabouts?
141
00:08:31,629 --> 00:08:32,742
Yes.
142
00:08:32,770 --> 00:08:35,817
He appeared at the Jipgangso in Gobu two days ago.
143
00:08:43,979 --> 00:08:45,052
Oni.
144
00:08:45,250 --> 00:08:46,478
Did you find Lee Geon Hyung?
145
00:08:46,479 --> 00:08:47,593
Yes.
146
00:08:48,020 --> 00:08:49,649
I ordered some men to catch him...
147
00:08:49,650 --> 00:08:51,356
while he was trying to enter the palace.
148
00:08:52,349 --> 00:08:55,335
I will ask Takeda to give you a promotion.
149
00:08:56,359 --> 00:08:57,503
Thank you.
150
00:09:13,469 --> 00:09:15,488
Where have you been?
151
00:09:18,880 --> 00:09:20,056
Who are you?
152
00:09:20,920 --> 00:09:22,230
It is best that you do not know...
153
00:09:23,020 --> 00:09:25,948
because you did not meet me today.
154
00:09:25,949 --> 00:09:28,456
What kind of nonsense is that?
155
00:09:29,459 --> 00:09:33,653
It means nothing will happen to you if you tell us everything.
156
00:09:37,260 --> 00:09:39,382
I know you met Jeon Bong Jun.
157
00:09:39,770 --> 00:09:43,299
You went there to tell him that the King asked him to raise an army.
158
00:09:43,300 --> 00:09:45,942
That is nonsense. Jeon Bong Jun is a traitor.
159
00:09:46,140 --> 00:09:49,718
Why would the King give such orders to a traitor?
160
00:09:52,250 --> 00:09:53,497
Let us cut to the chase.
161
00:09:54,020 --> 00:09:55,746
What was Jeon Bong Jun's answer?
162
00:09:56,579 --> 00:10:00,544
I heard he dismissed everyone who volunteered to fight.
163
00:10:01,420 --> 00:10:05,935
But I think he is trying to make the Japanese lower their guards.
164
00:10:06,089 --> 00:10:08,940
How dare you?
165
00:10:09,059 --> 00:10:13,711
Are you not ashamed of betraying your own country?
166
00:10:14,040 --> 00:10:17,039
You should save your face as an aristocrat...
167
00:10:17,040 --> 00:10:18,288
and just tell me the truth.
168
00:10:19,170 --> 00:10:22,578
The aristocrats of Joseon are so obsessed about saving their faces.
169
00:10:22,579 --> 00:10:23,683
So you should save yours.
170
00:10:25,150 --> 00:10:26,252
Tell me.
171
00:10:27,010 --> 00:10:28,435
What was Jeon Bong Jun's answer?
172
00:11:09,990 --> 00:11:11,518
How is Yoo Wol doing?
173
00:11:13,589 --> 00:11:17,138
She must be getting seriously ill. She moaned all night.
174
00:11:17,870 --> 00:11:19,117
Oh, my.
175
00:11:22,540 --> 00:11:24,309
Master Baek wants to see you.
176
00:11:33,780 --> 00:11:34,966
What is the matter?
177
00:11:36,280 --> 00:11:38,090
What is your plan?
178
00:11:39,050 --> 00:11:42,181
Now that you got kicked out, you should change horses.
179
00:11:42,990 --> 00:11:45,798
- But there is no other horse. - What are you talking about?
180
00:11:46,429 --> 00:11:50,299
From the Japanese to Pastor Min Jong Ryul in Naju,
181
00:11:50,300 --> 00:11:52,661
there are many horses you can choose from.
182
00:11:55,300 --> 00:11:57,454
After riding a horse called Jeon Bong Jun,
183
00:11:58,370 --> 00:12:00,763
no other horses satisfy me.
184
00:12:01,079 --> 00:12:04,585
I think I will take my time. There is no hurry anyway.
185
00:12:06,949 --> 00:12:09,379
If you are not interested in changing horses,
186
00:12:09,380 --> 00:12:11,326
go somewhere far away with Yoo Wol.
187
00:12:11,790 --> 00:12:14,734
Live happily as a farmer with her.
188
00:12:19,130 --> 00:12:20,513
Would it not be more touching...
189
00:12:21,229 --> 00:12:24,828
if you gave me a little money while saying that?
190
00:12:24,829 --> 00:12:27,369
I know that the Jipgangso received donations.
191
00:12:28,000 --> 00:12:29,810
I heard the vault is full of valuable things.
192
00:12:29,900 --> 00:12:31,782
Why are you trying to send us away?
193
00:12:32,370 --> 00:12:34,108
If Yoo Wol does not stop acting up,
194
00:12:34,109 --> 00:12:36,379
even the Baek family will be destroyed sooner or later.
195
00:12:36,380 --> 00:12:39,366
I thought the Baek family was destroyed when Yi Hyun disappeared.
196
00:12:41,620 --> 00:12:44,428
He will come back when the world changes.
197
00:12:45,490 --> 00:12:48,789
The Baek family has not come to an end yet.
198
00:12:48,790 --> 00:12:49,861
Is that right?
199
00:12:52,630 --> 00:12:56,968
I think I should hold out here to see what happens.
200
00:13:02,240 --> 00:13:05,183
Now that I am speaking nicely,
201
00:13:05,870 --> 00:13:08,898
do I look easy?
202
00:13:12,550 --> 00:13:14,245
A dog...
203
00:13:14,979 --> 00:13:18,559
shuts its mouth before biting.
204
00:13:21,319 --> 00:13:23,234
If you do not take her away,
205
00:13:25,559 --> 00:13:27,255
something might happen to her.
206
00:13:32,000 --> 00:13:33,487
Those masked scum...
207
00:13:34,599 --> 00:13:36,680
who attacked my mother...
208
00:13:38,770 --> 00:13:40,227
Did you send them?
209
00:13:43,240 --> 00:13:44,322
I do not know.
210
00:13:49,780 --> 00:13:51,516
I hope it was not you.
211
00:13:53,449 --> 00:13:56,581
Do not make me burn down the Baek family's house.
212
00:13:57,490 --> 00:13:58,676
You little...
213
00:14:00,790 --> 00:14:03,015
What else do you think should happen to my mother?
214
00:14:03,900 --> 00:14:05,012
What?
215
00:14:05,770 --> 00:14:07,570
How was I born?
216
00:14:07,870 --> 00:14:10,568
How old was my mother when she gave birth to me?
217
00:14:10,569 --> 00:14:12,068
Whenever I thought about that,
218
00:14:12,540 --> 00:14:15,598
I wanted to come to your room with a knife at night.
219
00:14:16,839 --> 00:14:17,953
What?
220
00:14:22,479 --> 00:14:24,218
I only held back because you are my father.
221
00:14:25,120 --> 00:14:26,857
If you want me to keep holding back,
222
00:14:27,550 --> 00:14:29,807
forget about ruining my mother.
223
00:14:30,760 --> 00:14:32,007
Keep...
224
00:14:33,229 --> 00:14:35,029
your mouth shut like now.
225
00:14:45,270 --> 00:14:47,009
Anyone who cooperates with a Jipgangso...
226
00:14:47,010 --> 00:14:49,579
will be beheaded no matter what.
227
00:14:49,910 --> 00:14:52,448
Pastor Min Jong Ryul in Naju.
228
00:14:55,319 --> 00:14:57,463
Do not let it bother you. Get back to work, everyone.
229
00:14:58,089 --> 00:15:00,188
- Oh, my. - Fine.
230
00:15:00,189 --> 00:15:01,229
Boss.
231
00:15:02,260 --> 00:15:04,652
- Yes? - I found him.
232
00:15:05,859 --> 00:15:06,889
The man who got stabbed in the leg?
233
00:15:06,890 --> 00:15:09,428
Last night, Sam Dol treated him...
234
00:15:09,429 --> 00:15:10,782
with acupuncture.
235
00:15:10,800 --> 00:15:13,890
His wound matches your descriptions.
236
00:15:15,670 --> 00:15:18,760
I did not know there was such a reckless man in Gobu.
237
00:15:18,969 --> 00:15:20,603
After beating up my mother,
238
00:15:21,240 --> 00:15:23,393
he dared to get acupuncture?
239
00:15:35,459 --> 00:15:36,979
Did he take off already?
240
00:15:41,199 --> 00:15:43,550
- Gosh. - Stop.
241
00:15:44,630 --> 00:15:45,816
Who are you?
242
00:15:47,670 --> 00:15:49,261
Where are you going?
243
00:15:49,640 --> 00:15:51,201
Where are you going, you little...
244
00:16:00,225 --> 00:16:05,225
[VIU Ver] SBS E35 'The Nokdu Flower'
"Bong Jun's Preparation for War"
-♥ Ruo Xi ♥-
245
00:16:15,630 --> 00:16:16,877
Stay still.
246
00:16:21,900 --> 00:16:23,044
Move.
247
00:16:26,010 --> 00:16:27,706
You are not from Gobu.
248
00:16:28,240 --> 00:16:30,838
I am trying to be a nice person,
249
00:16:30,839 --> 00:16:32,099
so tell me the truth.
250
00:16:34,109 --> 00:16:35,784
Who is behind your gang?
251
00:16:39,189 --> 00:16:40,813
He is not talking.
252
00:16:40,849 --> 00:16:43,108
He should be punished at the government office.
253
00:16:43,120 --> 00:16:45,658
That is what I wanted. Let us go to the government office.
254
00:16:53,729 --> 00:16:56,092
- Treat me gently. - Be quiet!
255
00:16:56,339 --> 00:16:58,909
- What is going on? - Hey!
256
00:17:00,809 --> 00:17:02,039
I wonder who he is.
257
00:17:02,040 --> 00:17:03,779
He sounds like an aristocrat.
258
00:17:03,780 --> 00:17:06,078
I will be back by evening. Make him talk.
259
00:17:06,079 --> 00:17:07,119
All right.
260
00:17:08,819 --> 00:17:09,859
By the way,
261
00:17:11,520 --> 00:17:12,737
do you have any money?
262
00:17:13,750 --> 00:17:14,832
Money?
263
00:17:16,859 --> 00:17:18,004
What is the matter?
264
00:17:18,659 --> 00:17:19,773
Gosh.
265
00:17:21,200 --> 00:17:24,560
Someone offered to hold a Buddhist ritual for my comrades.
266
00:17:24,869 --> 00:17:27,367
I cannot just sit back.
267
00:17:27,730 --> 00:17:29,199
I should express my gratitude.
268
00:17:29,200 --> 00:17:31,914
I do not have any money.
269
00:17:32,369 --> 00:17:33,659
Do you think I will not pay back?
270
00:17:34,839 --> 00:17:37,275
- I really have no money. - Stay still.
271
00:17:37,440 --> 00:17:39,562
Where are your hands?
272
00:17:39,750 --> 00:17:40,852
What is this?
273
00:17:43,349 --> 00:17:44,775
I had money.
274
00:17:45,849 --> 00:17:46,931
Right here.
275
00:17:47,290 --> 00:17:50,759
Thank you, Eok Seoi. I appreciate it.
276
00:17:50,760 --> 00:17:51,800
No problem.
277
00:17:52,629 --> 00:17:53,774
I hope it helps.
278
00:17:54,899 --> 00:17:55,939
Gosh.
279
00:18:06,169 --> 00:18:07,835
I am going to Mireuk Temple.
280
00:18:08,680 --> 00:18:09,752
All right.
281
00:18:10,440 --> 00:18:13,051
I know that the aristocrats are pointing the finger at me.
282
00:18:13,780 --> 00:18:16,277
Also, the whole family thinks that I lost my chastity.
283
00:18:17,550 --> 00:18:19,600
Do you agree with them?
284
00:18:33,899 --> 00:18:35,220
Are you Lord Hwang?
285
00:18:44,579 --> 00:18:45,692
Who are you?
286
00:18:45,809 --> 00:18:47,579
Master Min Jong Ryul sent us here.
287
00:18:48,119 --> 00:18:50,575
Let us follow Pastor Min's suggestion.
288
00:18:50,879 --> 00:18:52,618
Even if we start people's army,
289
00:18:52,889 --> 00:18:54,513
will we be able to beat them?
290
00:18:54,659 --> 00:18:57,053
Why are you not saying anything?
291
00:18:57,260 --> 00:18:59,725
People's army is not a good idea.
292
00:19:04,129 --> 00:19:06,938
The enemy we need to fight most urgently is not a Jipgangso,
293
00:19:07,230 --> 00:19:08,415
but the Japanese.
294
00:19:09,599 --> 00:19:11,838
If we continue with domestic fights,
295
00:19:11,839 --> 00:19:14,201
it would only benefit the Japanese.
296
00:19:17,280 --> 00:19:19,600
You are as cowardly as they say.
297
00:19:21,579 --> 00:19:23,179
- What... - Even people in Naju...
298
00:19:23,180 --> 00:19:24,885
are talking about you.
299
00:19:25,649 --> 00:19:26,888
To avoid torture,
300
00:19:26,889 --> 00:19:29,521
you tried to make your sister marry an official's son.
301
00:19:31,530 --> 00:19:32,588
What did you say?
302
00:19:32,589 --> 00:19:36,408
In addition, after being forced to marry a Donghak member,
303
00:19:36,859 --> 00:19:39,678
your sister is still walking free.
304
00:19:39,730 --> 00:19:41,613
She was only forced.
305
00:19:41,700 --> 00:19:43,838
Also, the marriage was not official.
306
00:19:43,839 --> 00:19:45,536
You are the chief of the hyangcheong.
307
00:19:46,240 --> 00:19:48,078
Should you not have more respect for customs?
308
00:19:48,079 --> 00:19:49,979
I never ignored any customs.
309
00:19:49,980 --> 00:19:51,378
The man's birthday document...
310
00:19:51,379 --> 00:19:53,449
and wedding items were received.
311
00:19:53,450 --> 00:19:54,648
That is one of the six steps...
312
00:19:54,649 --> 00:19:55,979
of marriage.
313
00:19:55,980 --> 00:19:57,549
(The groom sends wedding presents to the bride's family.)
314
00:19:57,550 --> 00:20:00,743
Even if they did not spend the night together, the marriage is official.
315
00:20:01,020 --> 00:20:02,725
That is the custom.
316
00:20:04,159 --> 00:20:07,759
In Namwon, a woman killed herself after being forced to get married.
317
00:20:07,760 --> 00:20:09,111
How dare you...
318
00:20:10,530 --> 00:20:12,229
Will you watch your mouth?
319
00:20:12,230 --> 00:20:14,592
While we are on the subject,
320
00:20:14,839 --> 00:20:17,960
your sister is such an embarrassment.
321
00:20:19,339 --> 00:20:22,679
Why? Is it because she did not kill herself?
322
00:20:22,680 --> 00:20:24,968
According to my wife who saw her at Mireuk Temple,
323
00:20:25,510 --> 00:20:26,648
your sister is holding...
324
00:20:26,649 --> 00:20:28,075
a Buddhist ritual for Donghak members.
325
00:20:30,579 --> 00:20:34,336
The world is coming to an end. Definitely.
326
00:20:34,990 --> 00:20:36,238
Tell Pastor Min...
327
00:20:37,119 --> 00:20:39,481
that I am against organizing people's army.
328
00:20:40,030 --> 00:20:42,558
- Are you sure? - Yes.
329
00:20:44,099 --> 00:20:45,349
Please leave now.
330
00:20:53,069 --> 00:20:54,390
Were you at the workplace, my lord?
331
00:20:56,680 --> 00:20:57,824
Let us go.
332
00:21:25,809 --> 00:21:30,388
(Kim Hak Soo, born in 1878)
333
00:21:37,419 --> 00:21:42,517
(Kim Hak Soo, born in 1878)
334
00:21:43,889 --> 00:21:46,387
I wish you live a full life in your next life.
335
00:21:48,859 --> 00:21:50,004
Rest in peace.
336
00:21:50,099 --> 00:21:57,455
(Kim Hak Soo)
337
00:22:25,000 --> 00:22:26,143
Who are you?
338
00:22:39,980 --> 00:22:41,925
Look how she is struggling.
339
00:22:43,149 --> 00:22:45,750
- Stay still. - She will not listen.
340
00:22:51,790 --> 00:22:53,767
This wench is screaming so loud.
341
00:22:57,099 --> 00:22:59,046
- No! - Darn it.
342
00:23:00,430 --> 00:23:01,646
How noisy.
343
00:23:32,669 --> 00:23:33,699
She seemed so unashamed...
344
00:23:33,700 --> 00:23:35,156
even after her forced marriage with a Donghak member.
345
00:23:36,869 --> 00:23:38,503
That wench was so annoying.
346
00:23:38,540 --> 00:23:40,548
She is just a mere wench.
347
00:23:42,309 --> 00:23:43,381
Let us go.
348
00:23:43,740 --> 00:23:44,808
Why do we not enjoy this beautiful view...
349
00:23:44,809 --> 00:23:46,682
over a cigarette before we go?
350
00:25:07,930 --> 00:25:10,562
The world still has a long way to get better.
351
00:25:11,129 --> 00:25:12,274
Darn it.
352
00:25:23,079 --> 00:25:24,182
My lord.
353
00:25:24,210 --> 00:25:25,634
What is the ruckus?
354
00:25:25,750 --> 00:25:27,342
- Goodness. - Oh, no.
355
00:25:27,879 --> 00:25:29,960
- My gosh. - What happened?
356
00:25:34,720 --> 00:25:35,833
He is...
357
00:25:35,859 --> 00:25:39,158
My lord, there is a serious problem. You must come to see this.
358
00:25:39,389 --> 00:25:41,616
My lord, please come.
359
00:25:42,559 --> 00:25:44,058
Hurry.
360
00:25:46,930 --> 00:25:48,043
Myung Sim!
361
00:25:49,770 --> 00:25:50,810
Myung Sim.
362
00:25:53,169 --> 00:25:54,417
Do you recognize me?
363
00:25:55,240 --> 00:25:56,352
Myung Sim.
364
00:25:58,409 --> 00:25:59,907
How did this...
365
00:26:00,109 --> 00:26:01,888
Who are those people?
366
00:26:04,020 --> 00:26:07,275
Tell me. They attacked my mother too.
367
00:26:09,790 --> 00:26:12,287
They were sent by Pastor Min Jong Ryul in Naju.
368
00:26:13,260 --> 00:26:14,332
For what?
369
00:26:14,760 --> 00:26:18,578
To form a people's army at the village where a Jipgangso is.
370
00:26:19,700 --> 00:26:20,740
Darn it.
371
00:26:24,369 --> 00:26:25,514
Go now.
372
00:26:27,169 --> 00:26:28,845
Seeing how sad you are,
373
00:26:29,839 --> 00:26:32,098
there must be humane sides of you too.
374
00:26:33,450 --> 00:26:35,457
Why do you not repent what you did while you are at it?
375
00:26:36,579 --> 00:26:39,742
I do not even know if my brother is dead or alive.
376
00:27:04,139 --> 00:27:06,606
(Gwanghwamun Gate, Gyeongbokgung Palace)
377
00:27:07,079 --> 00:27:08,224
Look, Kyu Tae.
378
00:27:08,450 --> 00:27:10,395
Is what the soldiers said true?
379
00:27:10,680 --> 00:27:11,938
See it for yourself.
380
00:27:15,589 --> 00:27:17,848
- Is this not a dead body? - Is it?
381
00:27:29,869 --> 00:27:32,617
- Gosh! - My goodness!
382
00:27:33,210 --> 00:27:35,364
- What is this situation? - How could this happen?
383
00:27:35,680 --> 00:27:37,823
It cannot be.
384
00:27:48,419 --> 00:27:49,564
Hey, you.
385
00:27:54,930 --> 00:27:55,970
Official Baek?
386
00:27:59,599 --> 00:28:01,472
What are you doing here?
387
00:28:02,869 --> 00:28:06,509
I came to see a dead body abandoned at Gyeongbokgung Palace.
388
00:28:06,510 --> 00:28:08,132
That is not what I meant.
389
00:28:08,440 --> 00:28:12,092
What are you doing in Hanyang with that outfit?
390
00:28:13,649 --> 00:28:15,346
I am assisting the Japanese Legation Officer.
391
00:28:16,680 --> 00:28:18,105
Japanese?
392
00:28:18,919 --> 00:28:21,906
There is no place for me in Joseon, that is why.
393
00:28:50,980 --> 00:28:53,279
- You are here. - Did you have...
394
00:28:53,520 --> 00:28:55,641
to abandon the dead body in front of Gwanghwamun Gate?
395
00:28:56,760 --> 00:28:59,984
I put it at the front gate on purpose to scare the King out.
396
00:29:03,030 --> 00:29:05,360
- I will clean up. - Leave it there.
397
00:29:18,510 --> 00:29:19,653
Whiskey.
398
00:29:24,149 --> 00:29:25,418
- Your Majesty. - Your Majesty.
399
00:29:25,419 --> 00:29:27,396
Please calm down, Your Majesty.
400
00:29:27,589 --> 00:29:30,221
Is anyone out there?
401
00:29:30,619 --> 00:29:34,558
Go bring the legation officer at the Empire of Japan Legation!
402
00:29:34,559 --> 00:29:36,999
Please do not be like this. Calm down.
403
00:29:37,000 --> 00:29:40,121
There is always a way out of every situation.
404
00:29:41,000 --> 00:29:43,433
Why is anyone not answering?
405
00:29:43,639 --> 00:29:46,760
Anyone? Lord Min!
406
00:29:46,770 --> 00:29:50,078
I am calling you.
407
00:29:50,079 --> 00:29:51,479
Your Majesty.
408
00:29:51,480 --> 00:29:53,249
- Your Majesty. - Your Majesty.
409
00:30:05,089 --> 00:30:06,722
Do not be so distressed.
410
00:30:07,990 --> 00:30:09,592
It is not that you killed him.
411
00:30:09,700 --> 00:30:10,803
That man...
412
00:30:12,599 --> 00:30:14,399
Why do you think he killed himself?
413
00:30:16,369 --> 00:30:19,698
He must have done it in case the King would get harmed...
414
00:30:21,040 --> 00:30:23,432
if people found out that he sent the secret letter to Jeon Bong Jun.
415
00:30:24,879 --> 00:30:26,127
How disgraceful.
416
00:30:28,010 --> 00:30:30,861
The King is not worth sacrificing his life.
417
00:30:32,349 --> 00:30:34,950
There are quite a lot of such foolish people.
418
00:30:35,859 --> 00:30:39,325
It is said that people are revolting against the Japanese soldiers...
419
00:30:39,659 --> 00:30:43,405
in Chungcheong, Gyeongsang, and Hwanghae Provinces.
420
00:30:43,930 --> 00:30:46,988
Students, Donghak members, and hunters.
421
00:30:48,470 --> 00:30:50,312
From all walks of life.
422
00:30:52,510 --> 00:30:53,861
They are a loyal army.
423
00:30:56,579 --> 00:30:57,578
Loyal army?
424
00:30:57,579 --> 00:30:59,899
They are a militia that was organized voluntarily...
425
00:31:00,409 --> 00:31:02,916
to protect the country.
426
00:31:04,579 --> 00:31:07,087
It is rarely found in Japanese history.
427
00:31:09,589 --> 00:31:13,096
The Joseon government might be fragile,
428
00:31:14,190 --> 00:31:15,687
but its people are different.
429
00:31:18,829 --> 00:31:21,191
I believe you if you say so.
430
00:31:21,599 --> 00:31:23,785
That is why Jeon Bong Jun concerns me.
431
00:31:24,525 --> 00:31:26,301
(Episode 36 will air shortly.)
432
00:31:27,894 --> 00:31:30,120
That is why Jeon Bong Jun concerns me.
433
00:31:31,634 --> 00:31:34,203
Does he really have no intention to rise in arms?
434
00:31:35,433 --> 00:31:37,170
I want to check it myself.
435
00:31:37,333 --> 00:31:38,623
Are you going to Jeolla Province?
436
00:31:43,543 --> 00:31:44,583
Yes.
437
00:31:46,444 --> 00:31:48,077
It might be quite risky.
438
00:31:50,313 --> 00:31:52,779
It is better than being bored.
439
00:31:56,423 --> 00:31:57,463
Cheers.
440
00:31:59,423 --> 00:32:00,536
Cheers.
441
00:32:02,364 --> 00:32:04,372
(Episode 36)
442
00:32:07,004 --> 00:32:09,605
Goodness.
443
00:32:16,614 --> 00:32:17,685
We are almost there.
444
00:32:18,343 --> 00:32:19,904
Can you go alone from here?
445
00:32:19,984 --> 00:32:21,190
Of course.
446
00:32:21,444 --> 00:32:24,159
I am totally fine.
447
00:32:25,684 --> 00:32:27,557
Then I will get going.
448
00:32:28,283 --> 00:32:29,335
Wait.
449
00:32:30,654 --> 00:32:33,089
Let me ask you this since you are going to Jeolla Province.
450
00:32:34,193 --> 00:32:36,690
Do you know a man named Baek Yi Kang?
451
00:32:38,063 --> 00:32:39,521
He was once my brother.
452
00:32:40,104 --> 00:32:42,943
But he is rather my enemy now.
453
00:32:44,374 --> 00:32:46,246
I do not think so.
454
00:32:47,443 --> 00:32:50,312
He was expelled from Donghak.
455
00:32:50,313 --> 00:32:52,513
(Expulsion: An act of disqualifying and kicking out a member)
456
00:32:52,514 --> 00:32:54,595
For hiding the ogre's identity.
457
00:32:58,953 --> 00:33:00,129
Have a safe trip.
458
00:33:17,803 --> 00:33:20,238
They were sent by Pastor Min Jong Ryul in Naju.
459
00:33:21,074 --> 00:33:22,217
For what?
460
00:33:22,473 --> 00:33:26,260
To form a people's army at the village where a Jipgangso is.
461
00:33:31,784 --> 00:33:33,182
Leave if you will not buy them.
462
00:33:33,183 --> 00:33:35,353
You should make straw shoes well.
463
00:33:35,354 --> 00:33:36,852
Goodness gracious.
464
00:33:37,893 --> 00:33:39,871
How annoying.
465
00:33:54,203 --> 00:33:55,513
I see you are selling straw shoes.
466
00:33:55,514 --> 00:33:57,137
Just walk past us.
467
00:33:59,643 --> 00:34:01,454
Is your business going well?
468
00:34:02,083 --> 00:34:03,952
Of course, we have sold a lot.
469
00:34:03,953 --> 00:34:06,482
No way, I can tell you sold only a few just by looking.
470
00:34:07,324 --> 00:34:10,059
Right, we have not even been able to sell a pair.
471
00:34:10,423 --> 00:34:13,492
Do not tease us and just leave.
472
00:34:13,493 --> 00:34:15,189
That is not how you should treat your customer.
473
00:34:16,694 --> 00:34:17,807
What?
474
00:34:20,764 --> 00:34:21,876
Here.
475
00:34:25,203 --> 00:34:26,285
Hurry.
476
00:34:34,314 --> 00:34:38,163
You sold the first pair, so I am sure your sales will hike up now.
477
00:35:04,243 --> 00:35:06,637
(Jipgangso)
478
00:35:10,553 --> 00:35:15,517
(Jipgangso)
479
00:35:17,153 --> 00:35:18,267
- My lady. - Goodness.
480
00:35:21,094 --> 00:35:22,831
What are you doing in the servants' quarters?
481
00:35:23,134 --> 00:35:25,807
It is also part of my house. I do not need any reason to be here.
482
00:35:27,164 --> 00:35:28,725
What is that you are holding?
483
00:35:31,673 --> 00:35:32,921
Is that not herbal medicine?
484
00:35:34,273 --> 00:35:35,523
Goodness, darn it.
485
00:35:37,643 --> 00:35:38,893
Give this to your mother.
486
00:35:40,584 --> 00:35:41,687
Take it.
487
00:35:42,584 --> 00:35:44,248
You seem to have been waiting here for some time.
488
00:35:45,113 --> 00:35:46,252
Why do you not go inside?
489
00:35:46,253 --> 00:35:47,606
Do not make me laugh.
490
00:35:55,633 --> 00:35:56,736
My lady.
491
00:35:56,933 --> 00:35:59,192
I found it while cleaning my husband's chamber.
492
00:35:59,404 --> 00:36:00,892
I did not want to throw it out, so I am giving it to you instead.
493
00:36:01,433 --> 00:36:03,703
I do not understand why I find herbal medicine to treat wounds...
494
00:36:03,704 --> 00:36:05,672
every time I open a drawer in my house.
495
00:36:05,673 --> 00:36:07,203
(Wounds caused by whipping)
496
00:36:11,774 --> 00:36:13,448
How are you feeling?
497
00:36:14,914 --> 00:36:16,547
It is bearable.
498
00:36:19,224 --> 00:36:21,232
This will not do. I will get going now.
499
00:36:21,553 --> 00:36:22,666
My lady.
500
00:36:26,123 --> 00:36:27,684
Thank you.
501
00:36:37,303 --> 00:36:39,042
I knew it was not your fault.
502
00:36:43,044 --> 00:36:46,789
But my heart broke every time I saw you.
503
00:36:48,844 --> 00:36:50,060
That was why I did it.
504
00:36:52,553 --> 00:36:54,634
I fully understand...
505
00:36:55,954 --> 00:36:58,003
how hard it must have been for you.
506
00:37:00,823 --> 00:37:02,811
When I gave birth to Yi Hyun,
507
00:37:03,693 --> 00:37:05,888
I put a knife below my pillow.
508
00:37:06,133 --> 00:37:07,694
If it was not a son,
509
00:37:08,863 --> 00:37:11,195
I was going to kill my husband...
510
00:37:13,104 --> 00:37:15,080
and kill myself too.
511
00:37:23,113 --> 00:37:24,226
Yoo Wol.
512
00:37:25,214 --> 00:37:26,265
Yes?
513
00:37:36,234 --> 00:37:37,409
I am sorry.
514
00:37:42,673 --> 00:37:43,777
My lady.
515
00:37:51,373 --> 00:37:52,413
My lady...
516
00:37:55,584 --> 00:37:56,832
I am truly sorry.
517
00:38:41,623 --> 00:38:44,506
(Jipgangso)
518
00:38:45,834 --> 00:38:47,633
Why did you come out? Go stay in bed.
519
00:38:48,263 --> 00:38:50,666
You were doubtful about the Jipgangso.
520
00:38:51,433 --> 00:38:53,942
Why are you sticking it back on the wall?
521
00:38:53,943 --> 00:38:57,346
Still, you are in charge of it. I want it to look nice and neat.
522
00:39:00,414 --> 00:39:01,527
Yi Kang.
523
00:39:03,914 --> 00:39:07,908
Go back to the general now. I am okay.
524
00:39:11,294 --> 00:39:13,240
Goodness, Mother.
525
00:39:14,063 --> 00:39:17,601
I am sure he is waiting for you.
526
00:39:18,164 --> 00:39:19,204
Go.
527
00:39:19,334 --> 00:39:21,800
Go serve him.
528
00:39:33,613 --> 00:39:34,783
You know my name?
529
00:39:34,784 --> 00:39:36,052
(Headquarters of Jipgangso, Jeonju)
530
00:39:36,053 --> 00:39:39,591
You tried to kill me twice. How can I not know your name?
531
00:39:41,484 --> 00:39:42,566
Well,
532
00:39:43,253 --> 00:39:45,126
I did not do it out of personal feelings.
533
00:39:45,623 --> 00:39:49,234
I was only trying to fulfill my duty.
534
00:39:49,563 --> 00:39:51,156
You are right.
535
00:39:52,334 --> 00:39:53,613
Take a seat.
536
00:39:57,434 --> 00:40:00,805
I do not see Yi Kang.
537
00:40:04,143 --> 00:40:05,882
He was expelled...
538
00:40:06,043 --> 00:40:08,683
and does not work with us anymore.
539
00:40:08,684 --> 00:40:09,724
Expelled?
540
00:40:11,883 --> 00:40:13,486
Explain their assignment.
541
00:40:14,783 --> 00:40:16,223
It is very simple.
542
00:40:16,224 --> 00:40:19,553
Secure rice and war supplies as much as possible.
543
00:40:19,924 --> 00:40:23,056
And then, at a time and location that we set,
544
00:40:23,633 --> 00:40:25,538
we shall rendezvous.
545
00:40:26,934 --> 00:40:28,046
I understand.
546
00:40:28,163 --> 00:40:31,399
How many troops do you expect to gather?
547
00:40:32,503 --> 00:40:33,648
100,000 men.
548
00:40:35,143 --> 00:40:36,361
100,000 men?
549
00:40:36,444 --> 00:40:38,316
That is many times more than at Jeonju Castle.
550
00:40:39,314 --> 00:40:40,697
Is that possible?
551
00:40:40,814 --> 00:40:41,886
Yes.
552
00:40:42,783 --> 00:40:45,666
Are you joining up with others?
553
00:40:47,253 --> 00:40:50,313
Please understand that I cannot say any more.
554
00:40:51,194 --> 00:40:52,651
Oh, of course.
555
00:40:56,263 --> 00:40:57,433
(Namwon Government Office)
556
00:40:57,434 --> 00:40:59,026
Did you tell him?
557
00:40:59,163 --> 00:41:03,086
Yes, but he said he will not see you.
558
00:41:05,834 --> 00:41:06,946
Tell him again.
559
00:41:07,804 --> 00:41:10,893
That I will not leave until he sees me.
560
00:41:12,074 --> 00:41:14,983
Then how about you tell me first why...
561
00:41:14,984 --> 00:41:17,345
How dare you? Go and talk to him again.
562
00:41:18,484 --> 00:41:19,597
Okay.
563
00:41:26,194 --> 00:41:27,306
Commander Kim.
564
00:41:34,304 --> 00:41:35,896
You should come outside.
565
00:41:35,934 --> 00:41:38,400
He will not leave until you see him.
566
00:41:39,743 --> 00:41:41,855
I was bored and needed entertainment.
567
00:41:42,543 --> 00:41:47,018
Go and tell him we shall see who has more patience.
568
00:41:47,084 --> 00:41:48,124
What?
569
00:41:49,084 --> 00:41:50,196
Okay.
570
00:41:51,153 --> 00:41:53,473
Why do you think Commander Son...
571
00:41:53,984 --> 00:41:55,856
Go and tell him.
572
00:42:05,064 --> 00:42:08,122
Why are they making me go to and fro?
573
00:42:09,033 --> 00:42:10,116
Darn it.
574
00:42:22,214 --> 00:42:24,991
What are they doing on the trail?
575
00:42:25,153 --> 00:42:27,058
Laying out a telegraphic wire.
576
00:42:27,883 --> 00:42:28,966
A telegraphic wire?
577
00:42:29,393 --> 00:42:32,252
With that, however far apart they are,
578
00:42:32,253 --> 00:42:35,135
they can communicate with any unit.
579
00:42:38,033 --> 00:42:41,063
The Japanese are laying them out all over...
580
00:42:41,064 --> 00:42:43,203
the Chungcheong and Gyeongsang Provinces.
581
00:42:43,204 --> 00:42:45,046
Let us kill them all.
582
00:42:45,704 --> 00:42:47,103
There are not that many.
583
00:42:47,104 --> 00:42:48,144
Control yourselves.
584
00:42:48,444 --> 00:42:50,443
Meeting the leader of bukjeob is our priority.
585
00:42:50,444 --> 00:42:51,443
(Bukjeob: A Donghak organization in Chuncheong Province)
586
00:42:51,444 --> 00:42:52,556
Let us go.
587
00:43:00,054 --> 00:43:01,166
Wait.
588
00:43:02,084 --> 00:43:03,196
Hide.
589
00:43:09,594 --> 00:43:10,810
Who are they?
590
00:43:10,834 --> 00:43:12,560
Loyal soldiers from Chungcheong Province?
591
00:43:19,584 --> 00:43:24,584
[VIU Ver] SBS E36 'The Nokdu Flower'
"Yi Kang Comes Back to Donghak Army"
-♥ Ruo Xi ♥-
592
00:43:32,984 --> 00:43:34,882
- Are you okay? - Burn everything!
593
00:43:34,883 --> 00:43:36,028
- We will. - We will.
594
00:44:08,584 --> 00:44:09,665
Darn it.
595
00:44:47,694 --> 00:44:49,430
Are you the bukjeob, our ally?
596
00:44:49,564 --> 00:44:50,676
Yes.
597
00:44:51,234 --> 00:44:52,463
Are you from the south?
598
00:44:52,464 --> 00:44:54,532
General Nokdu sent us to meet Lord Choi.
599
00:44:54,533 --> 00:44:57,333
I am Commander Choi Kyeong Sun of the Donghak army.
600
00:44:57,334 --> 00:44:58,402
(Commander of bukjeob, Son Byung Hee)
601
00:44:58,403 --> 00:44:59,517
I am Son Byung Hee.
602
00:45:02,143 --> 00:45:04,328
Do excuse our insolence, Commander Son.
603
00:45:17,393 --> 00:45:23,043
Oni, please put in a good word to Officer Takeda.
604
00:45:28,464 --> 00:45:29,723
Do your job.
605
00:45:31,704 --> 00:45:33,233
What are they doing?
606
00:45:33,304 --> 00:45:37,226
How come a Japanese man does not know this punishment?
607
00:45:37,873 --> 00:45:42,420
We are training the barbaric Joseon fools.
608
00:45:52,924 --> 00:45:54,277
What are you doing?
609
00:45:55,663 --> 00:45:56,985
You fool!
610
00:45:58,964 --> 00:46:00,150
Stop.
611
00:46:00,934 --> 00:46:03,712
Save me. Please save me.
612
00:46:04,773 --> 00:46:06,084
My gosh.
613
00:46:13,584 --> 00:46:14,728
Hong Ga.
614
00:46:24,454 --> 00:46:27,512
What on earth are you doing here?
615
00:46:27,793 --> 00:46:29,978
Can you not live a decent life?
616
00:46:30,263 --> 00:46:33,739
If you are in this state, I cannot kill you.
617
00:46:38,873 --> 00:46:40,465
Please kill me.
618
00:46:41,444 --> 00:46:42,651
I cannot...
619
00:46:43,513 --> 00:46:45,761
bear to take my own life.
620
00:46:46,043 --> 00:46:47,572
Please kill me.
621
00:46:48,413 --> 00:46:49,974
I will not resent you.
622
00:46:51,113 --> 00:46:53,724
So please, just kill me.
623
00:46:55,324 --> 00:46:57,477
I beg of you.
624
00:47:00,564 --> 00:47:03,403
Yi Hyun!
625
00:47:23,054 --> 00:47:25,551
After what you did to me...
626
00:47:56,854 --> 00:47:58,373
Do you feel better?
627
00:47:59,113 --> 00:48:03,181
I may die for this, but I feel much better.
628
00:48:03,924 --> 00:48:05,452
You will be just fine.
629
00:48:05,893 --> 00:48:07,558
You will be my henchman.
630
00:48:11,434 --> 00:48:14,586
Why me of all people?
631
00:48:18,304 --> 00:48:20,281
I wanted someone like you.
632
00:48:20,444 --> 00:48:22,421
Someone who remembers the old me.
633
00:48:22,873 --> 00:48:24,018
But someone...
634
00:48:24,974 --> 00:48:26,919
who cannot go back.
635
00:48:29,583 --> 00:48:30,656
Come with me.
636
00:48:50,934 --> 00:48:53,711
What brings you here? Come on in.
637
00:49:00,184 --> 00:49:02,683
What if a spy finds you here?
638
00:49:02,684 --> 00:49:03,827
I apologize.
639
00:49:04,013 --> 00:49:05,720
We urgently need your help.
640
00:49:08,023 --> 00:49:09,052
Doing what?
641
00:49:09,053 --> 00:49:11,904
The governor will give us a few machine guns.
642
00:49:12,323 --> 00:49:13,613
But we have no bullets.
643
00:49:14,194 --> 00:49:16,223
Can you get some at the treaty port?
644
00:49:16,224 --> 00:49:19,314
Even if we can, it will not be that many.
645
00:49:21,364 --> 00:49:24,558
I might be able to get enough if I am lucky.
646
00:49:25,674 --> 00:49:27,143
I will contact Takeda...
647
00:49:27,144 --> 00:49:30,920
and offer to transport the bullets unloaded at the treaty port.
648
00:49:32,614 --> 00:49:33,654
Good idea.
649
00:49:38,214 --> 00:49:39,326
Bong Gil.
650
00:49:43,053 --> 00:49:44,406
You have a guest?
651
00:49:45,894 --> 00:49:48,984
I said I am not buying rice to sell to the Japanese.
652
00:49:49,993 --> 00:49:54,020
Will you be convinced if I show you my ledger?
653
00:49:55,704 --> 00:49:56,921
Get out of here.
654
00:49:58,374 --> 00:50:01,463
If we find out you sold even a single grain to the Japanese,
655
00:50:02,204 --> 00:50:03,702
you had better beware.
656
00:50:04,273 --> 00:50:05,355
Sure.
657
00:50:05,874 --> 00:50:08,932
I will be prepared to give up my life.
658
00:50:20,664 --> 00:50:22,745
The scumbags.
659
00:50:23,364 --> 00:50:26,516
I should just set fire to the headquarters of Jipgangso.
660
00:50:40,484 --> 00:50:44,468
It is not that easy to keep a secret.
661
00:50:45,853 --> 00:50:48,870
You must make sure the men keep quiet.
662
00:50:50,194 --> 00:50:51,400
Do not worry.
663
00:50:51,954 --> 00:50:54,062
I handed out large sewing needles...
664
00:50:54,063 --> 00:50:55,999
and told them to sew their mouths shut.
665
00:50:56,593 --> 00:50:57,676
My gosh.
666
00:50:59,434 --> 00:51:02,627
You are joking about which means you are not intimidated.
667
00:51:07,374 --> 00:51:08,549
Shall we stop walking?
668
00:51:09,644 --> 00:51:14,013
I am fine. We only just started to walk.
669
00:51:14,184 --> 00:51:17,336
How are you fine when your breathing is shallow?
670
00:51:17,684 --> 00:51:19,692
You should go back inside.
671
00:51:20,384 --> 00:51:22,017
You inconsiderate brat.
672
00:51:22,984 --> 00:51:24,243
This is unbelievable.
673
00:51:24,624 --> 00:51:27,298
I am looking out for you and that is being inconsiderate?
674
00:51:27,364 --> 00:51:28,779
Are you being considerate then?
675
00:51:29,293 --> 00:51:33,081
Do you know how long it has been since we walked together?
676
00:51:36,674 --> 00:51:39,649
Father. You have turned into a child.
677
00:51:40,904 --> 00:51:41,986
What?
678
00:51:43,103 --> 00:51:45,954
I will walk with you every day. Now sit over there.
679
00:51:48,614 --> 00:51:49,967
What are you doing?
680
00:51:53,353 --> 00:51:55,954
I will massage your legs for once.
681
00:52:02,763 --> 00:52:03,835
Ja In.
682
00:52:04,664 --> 00:52:05,736
Yes?
683
00:52:06,464 --> 00:52:09,003
Do your best when you have the opportunity.
684
00:52:10,273 --> 00:52:11,376
Become...
685
00:52:12,803 --> 00:52:15,612
a great merchant here, okay?
686
00:52:18,243 --> 00:52:20,783
Yes. I will.
687
00:52:25,184 --> 00:52:27,546
I do not want myself nor the peddlers of this country...
688
00:52:27,753 --> 00:52:30,532
to end up becoming an ogre like Baek Yi Hyun.
689
00:52:30,823 --> 00:52:32,792
And more importantly, I do not wish to become...
690
00:52:32,793 --> 00:52:33,970
a rich slave...
691
00:52:35,124 --> 00:52:37,559
who sells my soul to the Japanese.
692
00:52:47,474 --> 00:52:48,617
What is the matter?
693
00:52:51,414 --> 00:52:53,495
What has happened to you?
694
00:52:54,214 --> 00:52:55,983
Your legs are so thin.
695
00:52:57,353 --> 00:52:58,810
My heart is breaking.
696
00:53:01,424 --> 00:53:04,264
Did you think I would be young forever?
697
00:53:05,023 --> 00:53:06,273
Darn it.
698
00:53:08,993 --> 00:53:13,093
Okay, okay. I will not say things like that.
699
00:53:13,563 --> 00:53:16,363
Your father will be young forever.
700
00:53:16,364 --> 00:53:17,580
Like a teenager.
701
00:53:23,674 --> 00:53:26,004
It is okay. Do not cry.
702
00:53:26,313 --> 00:53:27,801
You silly thing.
703
00:53:31,984 --> 00:53:33,096
Father...
704
00:53:35,323 --> 00:53:36,923
Get out of my way!
705
00:53:36,924 --> 00:53:38,307
I will not be long.
706
00:53:39,553 --> 00:53:41,992
What business could an excommunicated man...
707
00:53:41,993 --> 00:53:43,792
have with the general?
708
00:53:43,793 --> 00:53:45,915
Go and hang out with the ogre.
709
00:53:46,293 --> 00:53:47,344
My gosh.
710
00:53:49,434 --> 00:53:51,433
You changed tune so quickly.
711
00:53:51,434 --> 00:53:54,774
- You cannot go in there. - Come on, now.
712
00:53:56,204 --> 00:53:57,421
What are you doing?
713
00:54:02,414 --> 00:54:03,557
General.
714
00:54:04,384 --> 00:54:05,808
Why are you here?
715
00:54:06,114 --> 00:54:08,788
I have urgent news. I do not need long.
716
00:54:08,984 --> 00:54:11,698
I cannot let an excommunicated man inside the headquarters.
717
00:54:13,724 --> 00:54:14,836
Follow me.
718
00:54:26,033 --> 00:54:29,102
Pastor Min Jong Ryul in Naju is sending men everywhere...
719
00:54:29,103 --> 00:54:31,121
to gather a people's army.
720
00:54:33,214 --> 00:54:34,285
Okay.
721
00:54:38,454 --> 00:54:39,494
General.
722
00:54:40,724 --> 00:54:42,419
Let me work for you.
723
00:54:43,454 --> 00:54:44,552
What will you do?
724
00:54:44,553 --> 00:54:46,693
If it is to uphold the Jipgangso,
725
00:54:46,694 --> 00:54:48,045
I will do anything.
726
00:54:48,093 --> 00:54:50,560
Since when did you care so much about the Jipgangso?
727
00:55:01,843 --> 00:55:03,331
I was foolish.
728
00:55:04,444 --> 00:55:07,846
I thought fighting at the front would change the world.
729
00:55:08,384 --> 00:55:10,599
The real battlefield that changes the world...
730
00:55:11,753 --> 00:55:13,106
is the Jipgangso.
731
00:55:14,454 --> 00:55:15,878
Will you do anything?
732
00:55:16,793 --> 00:55:17,896
Yes.
733
00:55:18,293 --> 00:55:21,102
Then help raise an army.
734
00:55:28,634 --> 00:55:31,650
You want me to help with what?
735
00:55:32,033 --> 00:55:33,115
Raising an army.
736
00:55:39,513 --> 00:55:40,866
You said you would not fight.
737
00:55:40,884 --> 00:55:43,512
I told a lie to teach you a lesson.
738
00:55:43,513 --> 00:55:45,115
My goodness.
739
00:55:46,753 --> 00:55:49,458
I almost cursed at you just now.
740
00:55:50,724 --> 00:55:51,867
You idiot.
741
00:55:57,364 --> 00:55:58,404
My gosh.
742
00:56:09,103 --> 00:56:10,632
I will use you a lot.
743
00:56:14,813 --> 00:56:16,405
What should I do first?
744
00:56:17,384 --> 00:56:20,266
Help Lady Song.
745
00:56:27,694 --> 00:56:29,463
I will meet Nakamura.
746
00:56:29,464 --> 00:56:31,887
Finish the deals in Gobu in the meanwhile.
747
00:56:33,063 --> 00:56:34,208
Lady Song.
748
00:56:34,864 --> 00:56:39,619
The headquarters of Jipgangso will send someone to help you.
749
00:56:41,303 --> 00:56:42,593
Say no.
750
00:56:42,843 --> 00:56:44,342
It will only arouse suspicion...
751
00:56:44,343 --> 00:56:45,904
if I am seen with a Donghak follower.
752
00:56:46,614 --> 00:56:47,998
He is not a Donghak follower.
753
00:56:49,013 --> 00:56:50,366
What do you mean?
754
00:56:51,753 --> 00:56:52,856
Baek Yi Kang.
755
00:56:53,954 --> 00:56:55,026
That Man.
756
00:56:56,724 --> 00:56:58,524
Protect Lady Song...
757
00:56:59,124 --> 00:57:01,798
and act as a messenger between us.
758
00:57:06,664 --> 00:57:10,274
See, this is how impossible it is to break destiny.
759
00:57:13,103 --> 00:57:15,153
Lady Song, you have a visitor.
760
00:57:16,803 --> 00:57:17,885
He is here.
761
00:57:19,144 --> 00:57:20,257
Go ahead.
762
00:57:24,484 --> 00:57:26,700
Go on outside.
763
00:58:09,924 --> 00:58:11,495
Why are you here?
764
00:58:12,464 --> 00:58:13,857
I am gathering information...
765
00:58:14,734 --> 00:58:16,325
and I need a place to stay.
766
00:58:45,164 --> 00:58:47,037
(Special thanks to Ha Sung Gwang)
767
00:58:57,144 --> 00:58:59,213
(The Nokdu Flower)
768
00:58:59,214 --> 00:59:00,483
I am gathering information...
769
00:59:00,484 --> 00:59:01,643
and I need a place to stay.
770
00:59:01,644 --> 00:59:03,752
Your brother is the leader of the Tenyukyo.
771
00:59:03,753 --> 00:59:04,782
I brought a message from Inoue Kaoru,
772
00:59:04,783 --> 00:59:07,153
Japan's legation officer.
773
00:59:07,154 --> 00:59:10,522
I will find out whether it is quiet or is pretending to be quiet.
774
00:59:10,523 --> 00:59:12,923
Too bad if he figures it out. I will kill him.
775
00:59:12,924 --> 00:59:16,393
None. There are no straw shoes at all.
776
00:59:16,394 --> 00:59:19,292
What do army suppliers purchase the most of?
777
00:59:19,293 --> 00:59:22,561
Next to rice, we sell straw shoes the most.
54009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.