Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,208 --> 00:01:27,875
We're late.
2
00:01:28,375 --> 00:01:29,958
I warned you.
3
00:01:32,917 --> 00:01:35,500
- We'll have to set it higher.
- Alright.
4
00:01:35,625 --> 00:01:39,000
I thought it was high enough.
I can't get used to it.
5
00:01:40,542 --> 00:01:42,500
We have a very tight schedule.
6
00:01:42,625 --> 00:01:45,208
Having to stop in the
middle is troublesome.
7
00:01:45,333 --> 00:01:47,958
Don't tell me. I have 50 like yours.
8
00:01:48,042 --> 00:01:51,333
- Thank you for coming, Mr Dartel.
- It's natural. Goodbye.
9
00:01:56,667 --> 00:01:58,625
- Goodbye, Robert.
- Goodbye.
10
00:02:05,875 --> 00:02:08,917
A crane driver'd accept
anything when it's windy.
11
00:02:09,833 --> 00:02:11,583
- Did you ever climb up there?
- No.
12
00:02:11,708 --> 00:02:13,667
You should, it's beautiful.
13
00:02:14,000 --> 00:02:15,292
Thank you, Maurice.
14
00:02:16,583 --> 00:02:21,000
- Aren't you coming back to the office?
- No. Please bring Maurice home.
15
00:02:23,208 --> 00:02:25,708
If the Germans call,
where can I find you?
16
00:02:25,792 --> 00:02:26,833
Nowhere, sorry.
17
00:02:40,500 --> 00:02:44,708
The Cage
18
00:05:09,333 --> 00:05:13,042
Julien, be kind. Park your
car on the other side.
19
00:05:59,917 --> 00:06:02,125
- Good evening.
- Good evening.
20
00:06:03,625 --> 00:06:05,583
I had troubles
remembering the way.
21
00:06:05,667 --> 00:06:07,833
How long was it? A year?
22
00:06:07,917 --> 00:06:09,250
17 months.
23
00:06:11,292 --> 00:06:12,625
Time flies.
24
00:06:15,042 --> 00:06:17,917
Anyway, you... look very fine.
25
00:06:19,625 --> 00:06:20,708
You do.
26
00:06:30,500 --> 00:06:32,042
It's beautiful.
27
00:06:33,875 --> 00:06:37,667
- I didn't recall it so spacious.
- You came only twice.
28
00:06:40,542 --> 00:06:42,500
Twice, yes. Maybe.
29
00:06:46,083 --> 00:06:48,083
I see you still like mysteries.
30
00:06:48,542 --> 00:06:50,833
I didn't tell anyone I was coming.
31
00:06:51,833 --> 00:06:52,958
My word.
32
00:06:53,583 --> 00:06:54,667
Which one?
33
00:06:55,542 --> 00:06:57,250
What do you want to drink?
34
00:06:57,958 --> 00:06:59,958
Anything but alcohol.
35
00:07:10,458 --> 00:07:14,333
- How big is your garden?
- A bit more than an hectare.
36
00:07:15,000 --> 00:07:19,083
- Why are you selling?
- Could you open this?
37
00:07:19,542 --> 00:07:21,625
Great, a Schweppes!
38
00:07:33,250 --> 00:07:34,333
Well!
39
00:07:37,208 --> 00:07:39,250
I could have hurt myself!
40
00:07:39,708 --> 00:07:43,417
Do you realize this is dangerous?
There are 3 meters at least!
41
00:07:45,042 --> 00:07:46,917
What a crap!
42
00:07:47,917 --> 00:07:51,208
How could you not fix this?
It's not difficult!
43
00:07:51,667 --> 00:07:55,833
Two straight boards and it's done.
You're lucky it happened to me!
44
00:08:00,375 --> 00:08:02,583
Well... do I go out this way?
45
00:08:04,458 --> 00:08:05,750
You don't go out.
46
00:08:06,542 --> 00:08:07,750
It's closed.
47
00:08:12,833 --> 00:08:15,667
- What did you say?
- You're not going out.
48
00:08:16,833 --> 00:08:18,792
Come and open, there is no key.
49
00:08:19,417 --> 00:08:21,708
- Here is the key.
- Give it to me.
50
00:08:22,417 --> 00:08:23,708
Send it here.
51
00:08:30,750 --> 00:08:32,458
What's gotten into you?
52
00:08:34,375 --> 00:08:36,792
- Listen, Hélène...
- I'm listening.
53
00:08:37,250 --> 00:08:40,417
It's very funny,
but I have no time for jokes.
54
00:08:43,208 --> 00:08:44,583
Give me the key.
55
00:08:45,292 --> 00:08:48,208
What time were you
supposed to be back home?
56
00:08:49,375 --> 00:08:51,375
What do you mean what time?
57
00:08:51,458 --> 00:08:54,792
I don't know. Midnight at most.
I'll get up early.
58
00:08:56,333 --> 00:08:59,708
- Why are you asking?
- You'll be here for a long time.
59
00:09:00,583 --> 00:09:02,542
Have you gone crazy?
60
00:09:04,042 --> 00:09:06,917
That's what you said
everyday for 10 years.
61
00:09:07,792 --> 00:09:09,958
How many days are 10 years?
62
00:09:10,792 --> 00:09:13,083
Let's not start again.
63
00:09:13,708 --> 00:09:15,667
What is it? Aren't you okay?
64
00:09:16,458 --> 00:09:17,542
No.
65
00:09:18,958 --> 00:09:21,833
Come and open. Then we will talk.
66
00:09:21,917 --> 00:09:24,583
- But about something else.
- I won't open.
67
00:09:24,708 --> 00:09:27,042
And I'll decide what we'll talk about.
68
00:09:36,625 --> 00:09:38,167
You'll hurt yourself.
69
00:09:40,167 --> 00:09:42,042
What time do you want to eat?
70
00:09:45,292 --> 00:09:46,958
What to you mean, eat?
71
00:09:47,083 --> 00:09:49,250
Eat... here?
72
00:09:49,750 --> 00:09:50,792
Yes.
73
00:09:51,167 --> 00:09:53,375
You, down there.
Me, up here.
74
00:09:55,167 --> 00:09:57,000
Listen, Hélène, it's...
75
00:10:21,542 --> 00:10:23,083
Hey! Hélène!
76
00:10:23,667 --> 00:10:24,792
Hélène!
77
00:10:33,792 --> 00:10:35,542
What's happening to me?
78
00:10:36,792 --> 00:10:38,417
What's all this?
79
00:10:41,958 --> 00:10:44,250
It's impossible, I'm dreaming.
80
00:10:48,333 --> 00:10:50,042
It's impossible!
81
00:10:53,333 --> 00:10:54,792
This is so stupid!
82
00:12:07,833 --> 00:12:08,917
Hélène!
83
00:12:11,833 --> 00:12:12,917
Hélène!
84
00:12:17,417 --> 00:12:18,917
- Yes?
Hélène...
85
00:12:19,833 --> 00:12:22,625
- I'd like to understand.
- Understand what?
86
00:12:23,875 --> 00:12:27,125
- This! All of this!
- You have an interrupter here.
87
00:13:14,750 --> 00:13:17,000
- Did you build all this?
- No.
88
00:13:17,458 --> 00:13:19,667
But I can't help but using it.
89
00:13:20,833 --> 00:13:23,208
So much that you ameliorated it.
90
00:13:24,000 --> 00:13:27,958
WC, washbasin, a brand
new lock on the door...
91
00:13:29,208 --> 00:13:31,792
- It's premeditation!
- Maybe.
92
00:13:48,708 --> 00:13:50,917
I stopped smoking 2 years ago!
93
00:13:51,042 --> 00:13:53,042
And I never smoked Winston!
94
00:13:53,167 --> 00:13:56,042
I think you'll soon
go back to smoking.
95
00:14:21,542 --> 00:14:23,417
People will look for me.
96
00:14:23,625 --> 00:14:25,833
Please don't have illusions.
97
00:14:26,333 --> 00:14:30,625
Thousands of persons, even important
ones, go missing every year. So...
98
00:14:32,792 --> 00:14:35,250
You should eat
before it gets cold.
99
00:14:38,250 --> 00:14:39,833
What do you want?
100
00:14:40,667 --> 00:14:42,208
What do you want?!
101
00:14:42,333 --> 00:14:44,917
I want you to eat.
I want you to sleep.
102
00:14:45,417 --> 00:14:47,042
To have a good night.
103
00:14:48,167 --> 00:14:49,333
A good night?
104
00:14:51,625 --> 00:14:53,917
Do you mind? The phone.
105
00:15:07,708 --> 00:15:09,833
Yes? It's me.
106
00:15:09,958 --> 00:15:11,333
Hello Bernard.
107
00:15:11,792 --> 00:15:13,833
Not at all, I was working.
108
00:15:15,292 --> 00:15:18,583
No. I don't know yet
about the 7th chapter.
109
00:15:19,542 --> 00:15:22,417
The Puerto Rican's language
is problematic.
110
00:15:22,667 --> 00:15:25,667
There are not much Puerto Rican
in our Sweden.
111
00:15:25,792 --> 00:15:27,250
I'm making things up.
112
00:16:18,792 --> 00:16:20,458
Why? No!
113
00:16:21,042 --> 00:16:22,583
It's fine already.
114
00:16:23,250 --> 00:16:24,583
No. Why?
115
00:17:29,125 --> 00:17:30,542
You didn't eat.
116
00:17:35,500 --> 00:17:36,958
I'll let it there.
117
00:19:29,167 --> 00:19:30,917
It's wonderful!
118
00:19:31,542 --> 00:19:33,208
There even is a croissant.
119
00:19:35,750 --> 00:19:38,333
After this, a hot shower and...
120
00:19:49,125 --> 00:19:50,458
The coffee is good.
121
00:19:52,875 --> 00:19:55,500
I often miss good coffee
when I go abroad.
122
00:19:55,583 --> 00:19:58,083
Let's not speak about England, it's...
123
00:19:58,583 --> 00:20:00,833
But Italy, of course...
124
00:20:04,333 --> 00:20:06,208
Go on, it's interesting.
125
00:20:12,333 --> 00:20:13,458
Hélène...
126
00:20:15,875 --> 00:20:18,042
I'm calm now.
We can speak.
127
00:20:18,417 --> 00:20:19,833
I'm listening to you.
128
00:20:20,708 --> 00:20:22,333
What do you mean.
129
00:20:22,958 --> 00:20:26,875
You're making me prisoner and
I'm the one who should explain?
130
00:20:28,250 --> 00:20:29,458
Tell me.
131
00:20:31,625 --> 00:20:34,792
Do you really think you can
detain someone, by force?
132
00:20:34,917 --> 00:20:36,667
Right now, I think so.
133
00:20:36,792 --> 00:20:39,417
But why? How long?
134
00:20:40,500 --> 00:20:44,333
You wouldn't do it without
premeditation, without a reason.
135
00:20:45,667 --> 00:20:49,042
How long? I don't know.
I didn't really planned it.
136
00:20:49,750 --> 00:20:53,167
And if you don't know why,
it will be hard to explain.
137
00:20:54,333 --> 00:20:55,375
You know...
138
00:20:56,083 --> 00:20:59,000
In 5 years, a lot of thoughts
come to your mind.
139
00:20:59,500 --> 00:21:01,583
You can imagine lots of reasons.
140
00:21:02,458 --> 00:21:05,500
But when the time comes.
You don't know anymore.
141
00:21:05,625 --> 00:21:07,667
You're insane, I swear it!
142
00:21:08,167 --> 00:21:11,750
- You can't detain a guy on a caprice!
- It's not a guy.
143
00:21:11,833 --> 00:21:13,000
It's you!
144
00:21:13,875 --> 00:21:16,292
- It was the only way.
- For what?
145
00:21:16,667 --> 00:21:19,375
- To see you.
- Alright, you've seen me.
146
00:21:19,458 --> 00:21:21,000
No. Not enough.
147
00:21:22,792 --> 00:21:25,958
I want to see inside you.
So we will talk.
148
00:21:26,042 --> 00:21:28,167
About what? God!
About what?
149
00:21:28,833 --> 00:21:30,000
Everything.
150
00:21:30,750 --> 00:21:31,792
God.
151
00:21:32,542 --> 00:21:33,625
You.
152
00:21:33,958 --> 00:21:35,042
Me.
153
00:21:35,333 --> 00:21:36,417
The others.
154
00:21:36,875 --> 00:21:38,000
Flowers.
155
00:21:39,250 --> 00:21:40,292
Flowers?
156
00:21:45,292 --> 00:21:47,292
The two of us used to talk.
157
00:21:47,375 --> 00:21:49,708
At the beginning, we talked a lot.
158
00:21:50,250 --> 00:21:52,833
And one day... It stopped.
159
00:21:53,542 --> 00:21:55,500
The bird had flown away.
160
00:21:55,875 --> 00:21:57,083
That's life!
161
00:21:59,292 --> 00:22:02,083
That's what one say
when things go wrong.
162
00:22:02,167 --> 00:22:05,792
Somebody pass away, a couple
breaks up... That's life.
163
00:22:06,583 --> 00:22:09,625
When good things happen,
noone says: "That's life!"
164
00:22:13,958 --> 00:22:16,458
5 years of regrets.
165
00:22:17,083 --> 00:22:19,167
Making questions and answers.
166
00:22:19,917 --> 00:22:21,375
Speaking alone.
167
00:22:21,750 --> 00:22:25,417
We're all alone. I am too.
Does it make you happy?
168
00:22:25,708 --> 00:22:29,083
No. Because you are alone with
a lot of people, with women.
169
00:22:31,958 --> 00:22:33,833
I am alone.
170
00:22:34,667 --> 00:22:36,042
All by myself.
171
00:22:37,708 --> 00:22:40,292
The other day, I was in a cafe.
172
00:22:41,708 --> 00:22:43,250
I saw an old lady.
173
00:22:44,792 --> 00:22:47,208
She was stuck in the middle, immobile.
174
00:22:47,333 --> 00:22:48,875
With a fixed glance.
175
00:22:51,125 --> 00:22:53,625
She was pressing her bag and her belly.
176
00:22:54,083 --> 00:22:55,792
She was repeating...
177
00:22:56,750 --> 00:22:59,042
"I'm lost... I'm lost..."
178
00:23:00,333 --> 00:23:01,958
People looked away.
179
00:23:03,083 --> 00:23:05,875
Noone offered her a drink or a seat.
180
00:23:08,333 --> 00:23:10,625
Finally, they called the police.
181
00:23:12,333 --> 00:23:14,375
They took her like a thief.
182
00:23:19,125 --> 00:23:20,208
Julien...
183
00:23:28,750 --> 00:23:33,250
I don't want to become a woman that
doesn't have the courage to walk or eat.
184
00:23:34,125 --> 00:23:36,208
I don't want to get old alone.
185
00:23:37,792 --> 00:23:38,958
Hélène...
186
00:23:39,292 --> 00:23:43,292
You can't store a person
like supplies for your elderly.
187
00:23:43,792 --> 00:23:45,917
I'm not your treasure, Hélène!
188
00:23:47,000 --> 00:23:50,833
When you don't want to stay alone,
don't hang yourself on an old lover.
189
00:23:50,917 --> 00:23:54,500
That's the way it is.
It's not my fault, it's noone's fault.
190
00:23:55,000 --> 00:23:56,667
You don't understand.
191
00:23:57,542 --> 00:23:59,333
You have to understand.
192
00:24:00,333 --> 00:24:02,542
Because I... don't know anymore.
193
00:24:03,583 --> 00:24:07,917
I thought I had to see you, here,
just as you are, to overcome my pain.
194
00:24:08,583 --> 00:24:10,292
I thought you could...
195
00:24:11,208 --> 00:24:12,875
You could explain me.
196
00:24:19,167 --> 00:24:20,333
Explain you?
197
00:24:24,167 --> 00:24:25,250
I know...
198
00:24:26,625 --> 00:24:28,083
It's not easy.
199
00:24:34,583 --> 00:24:35,708
Explain...
200
00:24:37,208 --> 00:24:38,583
Explain...
201
00:26:35,167 --> 00:26:38,625
You won't escape.
Don't waste your strength.
202
00:26:53,125 --> 00:26:54,208
Hélène!
203
00:29:00,583 --> 00:29:01,625
For you!
204
00:29:03,333 --> 00:29:06,042
I bought meat.
How do you want it done?
205
00:29:06,625 --> 00:29:09,458
- I don't care.
- It will be like mine.
206
00:29:16,833 --> 00:29:18,583
- Hélène!
- Yes?
207
00:29:20,417 --> 00:29:23,125
I suppose you won't
let me make a call.
208
00:29:25,625 --> 00:29:27,833
I won't tell where I am.
209
00:29:29,083 --> 00:29:31,875
- Who do you want to reassure?
- My secretary.
210
00:29:32,333 --> 00:29:35,708
- Note that it is in your interest?
- What interest?
211
00:29:36,875 --> 00:29:38,167
She will worry!
212
00:29:39,583 --> 00:29:41,958
If run a business.
213
00:29:42,042 --> 00:29:43,958
People will wonder if...
214
00:30:46,292 --> 00:30:49,750
Julien, be careful with what you say.
215
00:30:54,750 --> 00:30:57,167
- Dartel Enterprises.
- Hello, Lucile?
216
00:30:57,667 --> 00:31:01,042
- Hello, it's me.
- Mr Dartel! I was worried!
217
00:31:02,042 --> 00:31:04,000
Yes, I couldn't call.
218
00:31:04,125 --> 00:31:06,792
- Nothing bad happened?
- No, I'm fine.
219
00:31:06,917 --> 00:31:10,125
- When will you come to the office?
- I don't really know.
220
00:31:10,250 --> 00:31:12,708
- Tomorrow morning?
- Maybe this evening.
221
00:31:14,000 --> 00:31:15,583
Or tomorrow, I hope.
222
00:31:16,667 --> 00:31:18,792
Mr Dartel? Hello?
223
00:31:19,958 --> 00:31:21,833
Lucile, did the Germans call?
224
00:31:21,958 --> 00:31:24,333
Several times. The papers are ready.
225
00:31:24,417 --> 00:31:27,708
Fine. Have Robert sign it
and send them today.
226
00:31:27,833 --> 00:31:30,000
- 3 signed copies?
- That it.
227
00:31:30,833 --> 00:31:35,375
Listen, this is very important.
Call the Chief of Malvian's office.
228
00:31:35,458 --> 00:31:37,083
- Mr Werner?
- Yes.
229
00:31:37,542 --> 00:31:40,667
Apologize about today's lunch.
Do it properly.
230
00:31:41,667 --> 00:31:44,042
Also, cancel the diner at Ruppert's.
231
00:31:44,333 --> 00:31:46,667
It's not important. Make something up.
232
00:31:46,792 --> 00:31:49,542
- I'll say you visited your parents.
- Very well.
233
00:31:50,458 --> 00:31:52,750
How is it going in Nanterres?
234
00:31:52,875 --> 00:31:56,250
- They are installing the 3rd crane.
- Send Bernier.
235
00:31:56,667 --> 00:31:59,917
- He'll take care of it.
- I'll tell him.
236
00:32:00,042 --> 00:32:01,875
Good, good. Lucile...
237
00:32:02,292 --> 00:32:04,375
Yes, Lucile, listen to me now.
238
00:32:04,458 --> 00:32:07,458
- Excuse me?
- Listen. About the Millet bill.
239
00:32:07,583 --> 00:32:09,750
What? There is no bill.
240
00:32:09,833 --> 00:32:12,750
The Millet bill!
I'll give you the number.
241
00:32:13,625 --> 00:32:14,792
804...
242
00:32:23,208 --> 00:32:25,333
804-16-12?
243
00:32:26,208 --> 00:32:27,583
Poor Julien...
244
00:32:39,167 --> 00:32:41,208
This problem is solved.
245
00:32:43,792 --> 00:32:45,958
Marcel! Where are you?
246
00:32:47,458 --> 00:32:50,208
Marcel! Where are you?
247
00:32:52,000 --> 00:32:53,917
Marcel!
248
00:32:54,458 --> 00:32:56,208
Marcel!
249
00:32:57,917 --> 00:33:00,542
- Here I am! Here I am!
- Idiot!
250
00:33:50,417 --> 00:33:51,500
Hélène!
251
00:33:54,167 --> 00:33:55,292
Yes?
252
00:33:55,417 --> 00:33:57,958
- What meat is it?
- Rounds of beef.
253
00:33:58,083 --> 00:33:59,375
Rare.
254
00:35:10,333 --> 00:35:11,458
Is it good?
255
00:35:13,250 --> 00:35:14,333
Yes.
256
00:35:17,125 --> 00:35:19,208
You're just eating an apple?
257
00:35:20,542 --> 00:35:21,625
Yes.
258
00:35:26,417 --> 00:35:29,250
It's weird to see you here,
in the flesh.
259
00:35:37,167 --> 00:35:38,750
You must think I'm crazy.
260
00:35:46,667 --> 00:35:47,750
Maybe.
261
00:35:54,500 --> 00:35:57,083
Was a woman waiting for you tonight?
262
00:36:00,500 --> 00:36:01,583
No.
263
00:36:01,875 --> 00:36:04,125
Who is the woman living with you?
264
00:36:06,042 --> 00:36:07,458
I have no woman.
265
00:36:09,042 --> 00:36:11,083
- In your bed?
- It depends.
266
00:36:11,542 --> 00:36:13,250
You see, I have noone.
267
00:36:21,167 --> 00:36:23,958
There is a thing that
always surprised me.
268
00:36:24,042 --> 00:36:27,333
You didn't remarry
thought you wanted to.
269
00:36:28,917 --> 00:36:31,250
Lucie. That read head woman.
270
00:36:31,958 --> 00:36:34,833
You wanted to marry her.
Build a household.
271
00:36:36,292 --> 00:36:39,333
She was supposed to
give you beautiful children.
272
00:36:41,458 --> 00:36:42,917
You abandoned that.
273
00:36:45,208 --> 00:36:47,125
You became rich instead.
274
00:36:49,958 --> 00:36:53,500
You should precise that
you are benefiting from my money.
275
00:36:53,958 --> 00:36:55,458
It's true, a bit.
276
00:36:59,417 --> 00:37:01,500
Don't you think I'm cheap?
277
00:37:03,917 --> 00:37:07,583
What about this house?
I didn't exactly left you homeless.
278
00:37:08,875 --> 00:37:12,167
You wanted this house so much,
with its huge garden.
279
00:37:12,458 --> 00:37:16,250
That wasn't cheap. At that time
I didn't have enough money.
280
00:37:17,292 --> 00:37:18,958
You found it quickly.
281
00:37:19,042 --> 00:37:21,750
So that you could leave
with a free mind.
282
00:37:23,958 --> 00:37:29,042
Anyway, selling you this house was the
only way to get you in here in 5 years.
283
00:37:31,042 --> 00:37:34,417
You want to sell.
You called me about that.
284
00:37:35,250 --> 00:37:37,625
Yes, you rushed here!
285
00:37:42,875 --> 00:37:46,875
Hélène, you know I'm promoter.
Money has never been a goal to me.
286
00:37:47,500 --> 00:37:49,792
That's what all rich people say.
287
00:37:50,792 --> 00:37:54,458
I was born poorer than you.
I'm trying to reassure me.
288
00:37:54,542 --> 00:37:58,083
Everything I earn, I reinvest.
Not to get richer...
289
00:37:58,167 --> 00:38:02,375
But to have more self-confidence.
That's what you need to understand!
290
00:38:07,792 --> 00:38:10,208
How much money do you have at the bank?
291
00:38:10,833 --> 00:38:11,917
A lot.
292
00:38:12,208 --> 00:38:15,042
If you have that much,
why give me so few?
293
00:38:15,542 --> 00:38:16,792
I don't know.
294
00:38:19,417 --> 00:38:22,458
Maybe because...
I don't think about the others.
295
00:38:24,208 --> 00:38:26,292
Do you like the explanation?
296
00:38:27,875 --> 00:38:30,833
Be assured, I too don't
care about money.
297
00:38:32,208 --> 00:38:34,875
When you had none,
it was all the same.
298
00:38:36,542 --> 00:38:40,708
Say, you think detaining me so as to
solve your problem is a better way?
299
00:38:41,500 --> 00:38:43,708
I'm not looking for a good way.
300
00:38:43,792 --> 00:38:47,708
And don't tell me about freedom.
I don't care about your freedom!
301
00:38:52,167 --> 00:38:53,208
Of course...
302
00:38:54,292 --> 00:38:56,625
It's not allowed to detain somebody.
303
00:38:58,167 --> 00:39:00,792
But it's allowed to
ruin people's lives.
304
00:39:01,625 --> 00:39:05,000
It's allowed to promise the earth...
and goodbye!
305
00:39:08,042 --> 00:39:10,542
Am I insane or is it you?
306
00:39:13,875 --> 00:39:14,917
So...
307
00:39:16,125 --> 00:39:18,542
You can take everything.
Everything.
308
00:39:19,292 --> 00:39:21,000
Without being punished.
309
00:39:23,125 --> 00:39:24,625
Of course you can.
310
00:39:25,958 --> 00:39:28,000
That's how our society works.
311
00:39:28,750 --> 00:39:31,125
Everything belongs to you, even us.
312
00:39:31,500 --> 00:39:32,875
We belong to you.
313
00:39:33,875 --> 00:39:35,500
As long as you need us.
314
00:39:36,542 --> 00:39:39,542
Waiting for you to
replace us like an old car.
315
00:39:39,833 --> 00:39:41,083
An old tuxedo.
316
00:39:43,750 --> 00:39:45,833
You won't be jailed for that.
317
00:39:47,667 --> 00:39:50,708
It's only a game.
A vicious game.
318
00:39:52,250 --> 00:39:55,458
With vicious rules.
Made by men, for men.
319
00:39:56,083 --> 00:39:58,292
Are you hating me or all the men?
320
00:39:59,000 --> 00:40:01,208
You're one only one I care about.
321
00:40:02,417 --> 00:40:05,417
I... stayed with you.
322
00:40:14,875 --> 00:40:17,042
You asked me why you are here.
323
00:40:18,292 --> 00:40:19,375
Well...
324
00:40:20,500 --> 00:40:21,750
Now you know.
325
00:42:42,292 --> 00:42:44,792
- I have no matches.
- You have.
326
00:42:45,500 --> 00:42:46,625
No.
327
00:46:01,625 --> 00:46:03,833
They are not talking about you.
328
00:46:06,375 --> 00:46:10,917
The prices of gas and electricity
will increase of 3% and 5%...
329
00:46:11,000 --> 00:46:12,542
next year.
330
00:46:16,667 --> 00:46:21,208
After the peasants, the fisherman are
blocking the roads in the South-West.
331
00:46:22,333 --> 00:46:25,083
I don't need you to
talk to me, you know.
332
00:46:25,667 --> 00:46:27,542
Your presence is enough.
333
00:46:30,292 --> 00:46:31,917
Stock exchange value.
334
00:46:32,417 --> 00:46:34,208
Gilbert, 13.10
335
00:46:34,833 --> 00:46:36,167
Thomson, 127
336
00:46:36,625 --> 00:46:39,125
La Générale De l'Electricité, 151
337
00:46:50,667 --> 00:46:52,833
Physically, you didn't age much.
338
00:46:54,625 --> 00:46:57,167
I'd say your wrinkles are beautiful.
339
00:47:00,917 --> 00:47:03,750
The worst is not aging physically.
340
00:47:05,417 --> 00:47:07,500
It's to change in the inside.
341
00:47:10,708 --> 00:47:12,583
I didn't change on that.
342
00:47:14,750 --> 00:47:17,750
I'm just like... when you met me.
343
00:47:21,458 --> 00:47:22,750
The same as...
344
00:47:24,333 --> 00:47:25,875
when you loved me.
345
00:47:34,417 --> 00:47:35,875
Are you sleeping?
346
00:47:41,042 --> 00:47:42,625
- Hélène.
- Yes?
347
00:47:43,542 --> 00:47:44,917
Stay here. I'm listening.
348
00:47:53,125 --> 00:47:54,208
Julien...
349
00:47:56,375 --> 00:47:58,708
Why didn't we have a child together?
350
00:48:01,500 --> 00:48:02,750
I don't know.
351
00:48:04,583 --> 00:48:05,833
Egoism?
352
00:48:06,875 --> 00:48:09,333
At first, we agreed to have one later.
353
00:48:09,417 --> 00:48:12,417
- But then...
- Then what?
354
00:48:14,667 --> 00:48:16,250
You didn't want one.
355
00:48:16,750 --> 00:48:19,333
Because you knew
you'd break up with me.
356
00:48:19,458 --> 00:48:21,958
- Isn't it true?
- Maybe.
357
00:48:24,583 --> 00:48:25,875
I wanted one.
358
00:48:28,667 --> 00:48:30,875
But I was afraid you'd leave me.
359
00:48:31,917 --> 00:48:34,125
I didn't want you to stay for him.
360
00:48:36,208 --> 00:48:37,375
I was wrong.
361
00:48:38,375 --> 00:48:39,708
About me.
362
00:48:41,083 --> 00:48:42,292
About us.
363
00:48:43,667 --> 00:48:46,125
But it wouldn't have
changed anything.
364
00:48:49,417 --> 00:48:51,125
I don't know, Hélène.
365
00:50:03,250 --> 00:50:05,083
I'm not crazy, you know.
366
00:50:06,667 --> 00:50:08,917
Sometimes, I pretend not to realize.
367
00:50:09,000 --> 00:50:10,833
So that I can move forward.
368
00:50:11,167 --> 00:50:13,333
I don't want to stop my progression.
369
00:50:13,875 --> 00:50:16,417
I didn't achieved all this by chance.
370
00:50:18,458 --> 00:50:20,208
I know, you'll say...
371
00:50:20,917 --> 00:50:24,167
I know it doesn't make sense to you.
But it does to me!
372
00:50:24,292 --> 00:50:26,000
I know what I'm talking about.
373
00:50:26,125 --> 00:50:28,792
I mean to be blind,
so as not to get lost.
374
00:50:34,000 --> 00:50:38,292
In such a case, of course,
the ones we love suffer.
375
00:50:38,750 --> 00:50:42,583
But I don't like that. I'm not
a jerk, just the go ahead type.
376
00:50:45,458 --> 00:50:46,833
It's true I...
377
00:50:47,583 --> 00:50:51,750
I've been a workaholic and maybe
I didn't pay attention to the rest.
378
00:50:52,792 --> 00:50:56,708
But I was working. Working!
Do you understand? Working!
379
00:50:59,083 --> 00:51:00,167
Yes...
380
00:51:00,917 --> 00:51:02,958
Maybe to the detriment of...
381
00:51:03,542 --> 00:51:06,250
Love, affection, tenderness...
382
00:51:07,208 --> 00:51:10,167
Maybe some supermen can do both.
But I can't.
383
00:51:11,333 --> 00:51:14,208
Maybe I didn't care about us.
384
00:51:15,125 --> 00:51:16,667
I realize it now.
385
00:51:18,250 --> 00:51:19,875
I apologize for this.
386
00:51:29,042 --> 00:51:30,958
Hélène, are you listening?
387
00:51:31,333 --> 00:51:33,625
Yes, it's almost done.
388
00:51:35,917 --> 00:51:38,500
I'm apologizing and you say
it's almost done.
389
00:51:38,583 --> 00:51:41,167
You got started. I didn't
want to interrupt.
390
00:51:41,250 --> 00:51:43,208
Listen, Hélène. Stop. Stop!
391
00:51:43,458 --> 00:51:47,458
- I got it.
- No! It's just a bit scrappy.
392
00:51:47,792 --> 00:51:52,208
You began being the faulty one
but ended up being a hero.
393
00:51:52,292 --> 00:51:55,333
I can't always be wrong just
because I'm a man, Hélène!
394
00:51:55,458 --> 00:51:57,292
You have to understand it!
395
00:51:57,750 --> 00:52:01,708
Nothing is all white or all black!
We all have good and bad sides.
396
00:52:02,083 --> 00:52:04,000
I know your speech already.
397
00:52:04,417 --> 00:52:09,375
- It's not enough.
- Oh, I forgot. You're very exigent.
398
00:52:09,458 --> 00:52:13,458
You're tough. Rigorous, inflexible!
You make no concession!
399
00:52:13,917 --> 00:52:16,708
What do you want me to say?
You're a saint!
400
00:52:16,833 --> 00:52:19,292
I'm a scoundrel!
Now I've said it!
401
00:52:20,167 --> 00:52:22,542
Hélène, here is what you'll do.
402
00:52:22,625 --> 00:52:25,292
Write everything you want me to say.
403
00:52:25,542 --> 00:52:28,167
Give me the text,
I'll learn and recite it.
404
00:52:28,292 --> 00:52:31,333
I'll utter each word with conviction!
405
00:52:50,167 --> 00:52:51,250
Hélène.
406
00:52:53,958 --> 00:52:57,583
- Give me the key before we really
hate each others. - No.
407
00:52:58,083 --> 00:53:00,417
I can't do anything else!
408
00:53:02,208 --> 00:53:06,208
What do you want me to do, Hélène?
What do you want me to do?!
409
00:53:09,583 --> 00:53:10,875
I don't know.
410
00:53:11,375 --> 00:53:13,417
How long will you keep me here?
411
00:53:14,667 --> 00:53:16,208
How long, Hélène?!
412
00:54:28,500 --> 00:54:29,542
Here!
413
00:54:52,458 --> 00:54:55,042
- Hello Hélène.
- Hello, Bernard.
414
00:54:56,625 --> 00:55:00,292
I'm with Besson, from Literary News.
Frédéric Besson.
415
00:55:00,917 --> 00:55:03,875
We're coming from Vinailles.
We were close so...
416
00:55:04,000 --> 00:55:06,875
Do you know he is
the favorite for the Prize?
417
00:55:07,208 --> 00:55:08,250
Marvelous!
418
00:55:11,208 --> 00:55:14,208
- I tried to call you...
- The phone is broken.
419
00:55:14,333 --> 00:55:16,917
Oh, that's why. Say...
420
00:55:17,333 --> 00:55:19,542
Isn't the trumpet bothering you?
421
00:55:20,583 --> 00:55:23,625
No, I like it! And since
I have no neighbors...
422
00:55:23,875 --> 00:55:28,042
- Are you done with the Puerto Rican?
- Yes, I'm doing the next chapter.
423
00:55:29,583 --> 00:55:30,625
Well...
424
00:55:31,750 --> 00:55:32,958
I'll be going.
425
00:55:34,333 --> 00:55:37,375
Florent is offering us a drink
at the publisher's.
426
00:55:37,750 --> 00:55:40,667
I may take you there
and invite you to diner.
427
00:55:41,333 --> 00:55:44,208
I'd have loved it
but I can't tonight.
428
00:55:46,292 --> 00:55:47,708
Is he beautiful?
429
00:55:49,417 --> 00:55:51,500
You're life is so secret.
430
00:55:59,167 --> 00:56:02,750
- How is Jeanne?
- Good, good. She went to the mountain.
431
00:56:02,875 --> 00:56:06,667
I was supposed to go too.
But with all this...
432
00:56:07,125 --> 00:56:08,542
Sure.
433
00:56:10,083 --> 00:56:12,875
Well, Hélène, I'll leave you.
434
00:56:12,958 --> 00:56:14,042
Bernard...
435
00:56:14,417 --> 00:56:18,542
Please tell your friend
I'm sorry I can't let you in. But...
436
00:56:18,625 --> 00:56:21,958
I have an appointment in Paris.
I'm late and I have to take a shower.
437
00:56:22,250 --> 00:56:24,042
No, I'm really sorry.
438
00:56:24,958 --> 00:56:27,583
- Please don't hold a grudge.
- Never!
439
00:56:27,667 --> 00:56:31,250
But... the two of us
will dine together next week!
440
00:56:32,125 --> 00:56:33,250
I promise.
441
00:56:35,292 --> 00:56:36,417
Promised?
442
00:56:37,500 --> 00:56:38,625
Promised
443
00:57:35,875 --> 00:57:37,000
Julien?
444
00:57:40,500 --> 00:57:41,583
Julien?
445
00:58:08,500 --> 00:58:09,542
Julien?
446
00:58:13,958 --> 00:58:15,208
Are you ill?
447
00:59:04,292 --> 00:59:06,167
You tried to frighten me.
448
00:59:14,792 --> 00:59:17,917
If you move, I press it.
I know you don't have the key.
449
00:59:19,292 --> 00:59:21,958
But it feels good to have you here.
450
00:59:22,250 --> 00:59:24,250
So the relationship is inverted.
451
00:59:25,250 --> 00:59:27,958
What do you want?
Me to help you?
452
00:59:28,792 --> 00:59:32,292
Help you do what?
Kill me slowly?!
453
00:59:36,250 --> 00:59:38,167
What if you died first?
454
00:59:40,458 --> 00:59:43,542
I may not go out.
But I may kill you.
455
00:59:43,833 --> 00:59:46,958
I press it harder and
I'll make a big hole, here.
456
01:00:01,958 --> 01:00:03,208
It's funny.
457
01:00:04,125 --> 01:00:06,458
You're the one talking about death.
458
01:00:07,792 --> 01:00:08,875
Funny?
459
01:00:11,042 --> 01:00:13,000
That was your idea?
460
01:00:16,125 --> 01:00:17,417
Why, Hélène?
461
01:00:18,667 --> 01:00:19,750
Why?
462
01:00:22,458 --> 01:00:24,125
What do I owe you?
463
01:00:25,875 --> 01:00:27,708
Gratitude for loving me?
464
01:00:29,208 --> 01:00:30,667
I loved you too.
465
01:00:31,417 --> 01:00:33,000
You had your share.
466
01:00:33,625 --> 01:00:36,167
As much as I had mine.
No more, no less.
467
01:00:36,792 --> 01:00:40,083
But you're the robbed one?
Did I start a new life?
468
01:00:40,958 --> 01:00:43,167
Am I happy and satisfied?
469
01:00:43,833 --> 01:00:45,375
Did I replace you?
470
01:00:46,417 --> 01:00:48,083
I'm on my own too!
471
01:00:49,375 --> 01:00:51,250
But I don't hold a grudge.
472
01:00:52,833 --> 01:00:54,292
Not even on you.
473
01:00:56,625 --> 01:01:00,292
Because I was happy with you.
Yes, Hélène, happy.
474
01:01:02,125 --> 01:01:04,625
But, happy, I could be with you only.
475
01:01:05,083 --> 01:01:06,500
Only with you!
476
01:01:07,750 --> 01:01:10,500
As soon as I was happy,
you were suspicious.
477
01:01:10,958 --> 01:01:14,458
You were afraid my happiness
was for somebody else.
478
01:01:14,833 --> 01:01:18,625
Or thanks to someone else.
You were afraid to know me anywhere!
479
01:01:19,250 --> 01:01:22,083
Finally, I caught your fear
like an illness.
480
01:01:23,458 --> 01:01:27,417
I didn't dare being happy anymore.
And I became a sad man.
481
01:01:28,875 --> 01:01:32,625
I got frightened too, Hélène.
Scared to suffocate.
482
01:01:33,125 --> 01:01:35,625
I wanted to live.
You understand? Live!
483
01:01:38,833 --> 01:01:42,083
That is why I left.
It was not because of another woman.
484
01:01:43,292 --> 01:01:44,833
But because of you.
485
01:06:10,208 --> 01:06:12,000
Memories burn easily.
486
01:07:58,500 --> 01:08:00,458
It's not easy, is it Hélène?
487
01:08:03,042 --> 01:08:06,125
Everyone dreamt of killing someone.
488
01:08:08,500 --> 01:08:11,708
Thinking... is one thing.
489
01:08:12,792 --> 01:08:15,167
But doing it... Killing!
490
01:08:16,417 --> 01:08:17,833
It's different.
491
01:08:19,458 --> 01:08:23,083
I'll have to do it to the end.
To the end!
492
01:08:26,625 --> 01:08:27,833
I'm here.
493
01:08:28,500 --> 01:08:29,708
I'm waiting.
494
01:21:52,667 --> 01:21:54,708
Julien! Julien!
495
01:24:32,250 --> 01:24:35,708
Come on Hélène,
don't stay here. Come out.
496
01:24:39,208 --> 01:24:40,292
Come on.
497
01:25:30,958 --> 01:25:32,000
Julien?
498
01:25:40,500 --> 01:25:43,083
Julien? Are you alright?
499
01:25:53,708 --> 01:25:56,375
It's so funny you're asking this.
500
01:27:06,875 --> 01:27:09,208
I was bringing the monthly postal order.
501
01:27:09,958 --> 01:27:12,542
- Make way, please.
- What happened, sir?
502
01:27:13,042 --> 01:27:14,958
- What happened?
- Nothing.
503
01:27:15,042 --> 01:27:18,583
I was bringing the monthly postal order.
The door was closed.
504
01:27:18,708 --> 01:27:22,042
I rang the doorbell.
What a mistake!
505
01:27:22,417 --> 01:27:24,083
It's not my fault!
506
01:27:25,958 --> 01:27:28,750
I think this is your
greatest achievement.
507
01:27:59,208 --> 01:28:00,917
Can you hear anything?
508
01:28:02,667 --> 01:28:04,500
Should we call for backup?
509
01:28:06,542 --> 01:28:10,583
- They are laughing. - It seems that
people are laughing down here!
510
01:28:10,667 --> 01:28:13,542
Is that a joke? They are laughing!
511
01:28:23,125 --> 01:28:24,625
Be careful!35927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.