All language subtitles for Prison Break - S01E12 - Odd man out

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,453 Previously on Prison Break: 2 00:00:02,547 --> 00:00:04,368 What you're doing up there in the infirmary, 3 00:00:04,398 --> 00:00:06,120 What it's got to do with what we're doing here? 4 00:00:06,150 --> 00:00:07,239 Four days from now, 5 00:00:07,332 --> 00:00:08,483 On the night of the escape, 6 00:00:08,513 --> 00:00:11,378 We'll have 18 minutes to get the bars off the infirmary window, 7 00:00:11,408 --> 00:00:14,742 And for all seven of us to get across the wire and over the wall. 8 00:00:14,833 --> 00:00:16,811 Is that doable? Of course. 9 00:00:16,903 --> 00:00:19,105 Maricruz, it's me. Baby, what the hell is going on? 10 00:00:19,135 --> 00:00:22,227 Well, Hector says that you can serve your full sentence. 11 00:00:22,320 --> 00:00:23,996 What are you doing here? Where's Maricruz? 12 00:00:24,026 --> 00:00:26,357 She's not gonna be coming around here anymore. 13 00:00:26,496 --> 00:00:29,018 This is a joke, right? She's with me now. 14 00:00:29,110 --> 00:00:30,533 I just need to know 15 00:00:30,811 --> 00:00:35,148 What Michael Scofield wanted from you in exchange for the green card. 16 00:00:35,286 --> 00:00:37,790 Why would you need a credit card in prison? 17 00:00:39,238 --> 00:00:41,898 If I'd have known that this is how this whole thing was gonna turn out, 18 00:00:41,928 --> 00:00:43,699 I'd have gotten some crap job with the Feds. 19 00:00:43,729 --> 00:00:46,455 Keep talking like that, I'm gonna be forced to put a bullet in your head. 20 00:00:46,485 --> 00:00:49,531 I need to get out while I still got my life. 21 00:00:49,622 --> 00:00:50,663 Daddy! Daddy! 22 00:00:50,757 --> 00:00:53,356 Things have changed. I want in. 23 00:00:54,288 --> 00:00:55,424 What's up? 24 00:00:55,519 --> 00:00:57,082 We've got too many people. 25 00:00:57,345 --> 00:01:00,152 I've done the math, and one of them has to go. 26 00:01:02,003 --> 00:01:03,472 Sorry to keep you waiting. 27 00:01:03,594 --> 00:01:06,019 Oh, it's, uh, not a problem. 28 00:01:06,205 --> 00:01:10,588 Hmm. Impressive resume. Thank you. 29 00:01:10,961 --> 00:01:14,246 Tell me why you chose to pursue a career in engineering. 30 00:01:14,340 --> 00:01:15,715 Well, um, 31 00:01:16,086 --> 00:01:21,283 I've always been interested in, uh, structure, geometry. 32 00:01:22,216 --> 00:01:25,310 How things fit together. 33 00:01:25,636 --> 00:01:29,446 How an object that, uh, performs a function can... 34 00:01:29,912 --> 00:01:32,002 Also be a work of art. 35 00:01:32,096 --> 00:01:36,095 What about the future? Where do you see yourself in five years? 36 00:01:49,280 --> 00:01:51,515 One suit, black. 37 00:03:36,569 --> 00:03:38,852 That baby boy all growed up yet? 38 00:03:41,515 --> 00:03:45,038 Oh, he's gonna raise hell the next few years. 39 00:03:45,319 --> 00:03:47,027 Take after his mama. 40 00:03:49,599 --> 00:03:53,313 Yeah, you know, it's the same old same up here. 41 00:03:56,024 --> 00:03:57,975 But, uh... 42 00:03:59,140 --> 00:04:01,279 Things are getting pretty tense, 43 00:04:02,260 --> 00:04:06,863 Like they're fixin' to, uh, collide. You know what I mean, Jimmy? 44 00:04:07,423 --> 00:04:11,949 There's a potential, uh, situation. 45 00:04:12,323 --> 00:04:14,526 I found our access to the infirmary building, 46 00:04:14,556 --> 00:04:16,517 But I'm gonna need some time to make it work. 47 00:04:16,547 --> 00:04:17,491 How much time? 48 00:04:17,584 --> 00:04:21,967 Enough for me to find my way up a 20-Foot vertical drain pipe without using a ladder. 49 00:04:22,807 --> 00:04:26,427 I'll probably need to skip PI tomorrow if I want to get this thing done. 50 00:04:26,753 --> 00:04:29,798 Can't just skip it. It ain't class. 51 00:04:30,341 --> 00:04:32,161 What if one of the bulls decide to drop in? 52 00:04:32,191 --> 00:04:34,073 Well, I don't have a choice, do I? 53 00:04:34,212 --> 00:04:36,652 Once we get through the pipe below the guards' room, 54 00:04:36,682 --> 00:04:38,182 It will be a whole lot easier. 55 00:04:38,197 --> 00:04:40,336 I can come and go without using the door, 56 00:04:40,570 --> 00:04:42,320 And with Westmoreland as a lookout, 57 00:04:42,370 --> 00:04:44,470 We'll have one more man available for dig. 58 00:04:44,600 --> 00:04:46,181 Westmoreland's gonna be a problem. 59 00:04:46,211 --> 00:04:48,729 All seven of us can't break over that wall in 18 minutes. 60 00:04:48,759 --> 00:04:50,659 You said it yourself: it's impossible. 61 00:04:50,844 --> 00:04:54,226 Listen, man, I'm telling you, one of us has got to take a hike. 62 00:04:54,364 --> 00:04:54,832 I know. 63 00:04:55,859 --> 00:04:58,668 Mind if I share that with the rest of the class? 64 00:05:00,630 --> 00:05:04,488 Apparently, College Boy here did the math. 65 00:05:04,722 --> 00:05:08,005 Figured out that we got too many clowns in the car. 66 00:05:08,099 --> 00:05:12,149 So, one of us is in here digging, but his seat ain't guaranteed. 67 00:05:12,241 --> 00:05:13,758 How is this your problem, man? 68 00:05:13,897 --> 00:05:15,622 He doesn't know what he's talking about. 69 00:05:15,652 --> 00:05:17,698 I'm not gonna dig if I'm not gonna go. 70 00:05:17,788 --> 00:05:19,750 We need to make a decision on who gets cut. 71 00:05:19,780 --> 00:05:23,254 Well, I think we can all agree who that should be. Right? 72 00:05:26,479 --> 00:05:29,150 Oh, pardon me for interrupting. 73 00:05:30,171 --> 00:05:31,690 But, uh... 74 00:05:33,680 --> 00:05:35,055 What's that smell? 75 00:05:37,906 --> 00:05:42,242 It smells a little like... conspiracy. 76 00:05:42,474 --> 00:05:43,874 We need to get back to work. 77 00:05:43,894 --> 00:05:46,144 Yeah, before you do, I have an announcement to make. 78 00:05:46,174 --> 00:05:49,566 I've been growing leery of the way y'all talk, like I'm a lesser man. 79 00:05:49,596 --> 00:05:52,548 So, I bought an insurance policy. 80 00:05:52,734 --> 00:05:56,018 I called up my guy on the outside, and I told him about our plan. 81 00:05:56,718 --> 00:05:59,918 And I told him, in all likelihood, I'll be seeing him next week, 82 00:06:00,093 --> 00:06:00,655 But... 83 00:06:02,432 --> 00:06:06,528 If he don't hear from me five minutes before the escape, and 20 minutes after, 84 00:06:06,621 --> 00:06:10,121 I told him to call up the warden, blow the whistle on the whole thing. 85 00:06:11,539 --> 00:06:14,869 So if you all got ideas about getting rid of me... 86 00:06:16,597 --> 00:06:19,452 I suggest you make other plans. 87 00:06:58,028 --> 00:07:00,931 Son of a bitch has got a countermove for everything. 88 00:07:01,023 --> 00:07:02,331 Not for this. 89 00:07:05,305 --> 00:07:08,493 Odd men out-Me and you. 90 00:07:08,819 --> 00:07:09,954 What do you mean? 91 00:07:10,656 --> 00:07:12,965 Look who you're walking with right now. 92 00:07:13,105 --> 00:07:14,622 You should be up there, 93 00:07:14,762 --> 00:07:17,042 Calling the shots with the rest of the suits. 94 00:07:17,136 --> 00:07:19,896 Yeah. So? So? 95 00:07:20,596 --> 00:07:23,122 Scofield is only here for one reason: 96 00:07:23,442 --> 00:07:24,576 His brother. 97 00:07:25,090 --> 00:07:26,990 And he only needs two things: 98 00:07:27,183 --> 00:07:30,602 The old man's money, and the mob boss's plane. 99 00:07:31,070 --> 00:07:32,635 He don't need you. 100 00:07:33,289 --> 00:07:36,189 You just happened to be in the same cell when he got here. 101 00:07:36,776 --> 00:07:37,865 You and the toilet. 102 00:07:37,957 --> 00:07:39,906 I've done a lot of work on this thing. 103 00:07:40,006 --> 00:07:42,287 Exactly, and me, too. 104 00:07:42,419 --> 00:07:45,049 Yeah, we're just the damn laborers on this thing, man. 105 00:07:45,079 --> 00:07:47,088 And the night that Fish goes into that hole, 106 00:07:47,118 --> 00:07:49,668 You think he wants to carry all that extra baggage? 107 00:07:49,776 --> 00:07:51,677 'Cause that's all we are. 108 00:07:51,797 --> 00:07:53,797 I don't know about you, but I'm going. 109 00:07:56,925 --> 00:08:00,686 How much does he tell you, anyways? 110 00:08:01,152 --> 00:08:03,005 Or does he keep it all to himself? 111 00:08:04,436 --> 00:08:07,862 Yeah, he probably tells you, the less you know, the better, right? 112 00:08:08,375 --> 00:08:10,191 You don't know what you're talking about. 113 00:08:10,221 --> 00:08:11,728 He tells me everything. 114 00:08:11,859 --> 00:08:16,196 If he tells you everything, then you don't need him. 115 00:08:17,175 --> 00:08:20,746 Now, we can go by ourselves, me and you. 116 00:08:22,804 --> 00:08:24,510 Or, you know, you can wait 117 00:08:24,605 --> 00:08:28,080 And see if Scofield really wants to carry heavy weight. 118 00:08:29,435 --> 00:08:31,048 It's up to you, popi. 119 00:08:40,026 --> 00:08:42,640 Yo, I still waitin'. 120 00:08:42,733 --> 00:08:43,754 What for? 121 00:08:44,081 --> 00:08:46,602 I swiped you that watch, man. Where's my PI? 122 00:08:46,698 --> 00:08:48,068 That's not gonna happen. 123 00:08:48,123 --> 00:08:49,011 You promised. 124 00:08:49,108 --> 00:08:52,533 I said I'd think about it. Maybe somewhere down the road. 125 00:08:53,326 --> 00:08:55,705 Yeah. Ain't gonna hold my breath. 126 00:09:05,755 --> 00:09:07,177 What do you want me to do? 127 00:09:07,271 --> 00:09:08,411 Get somebody! Now! 128 00:09:08,499 --> 00:09:11,512 No, no, no! No, they see a bullet, they're gonna call the cops. 129 00:09:11,542 --> 00:09:13,456 We don't have a choice, okay? I'm not gonna let you die. 130 00:09:13,486 --> 00:09:14,860 Find it, find it! Find it! 131 00:09:14,959 --> 00:09:15,425 What? 132 00:09:15,517 --> 00:09:17,532 The bullet-- Just find it and dig it out. 133 00:09:17,562 --> 00:09:19,129 I can't. Do it! 134 00:09:47,118 --> 00:09:48,343 Where's Scofield? 135 00:09:53,439 --> 00:09:54,733 There you are. 136 00:09:55,513 --> 00:09:58,844 I just looked for you in your cell. Couldn't find you anyplace. 137 00:09:59,358 --> 00:10:01,688 I couldn't find your credit card, either. 138 00:10:01,827 --> 00:10:03,585 You know the one I'm talking about. 139 00:10:03,911 --> 00:10:06,478 The one your whore wife trunked in the other day. 140 00:10:06,767 --> 00:10:08,991 She told me all about it. 141 00:10:10,767 --> 00:10:12,382 Maybe whore's too strong. 142 00:10:12,478 --> 00:10:17,287 What do you call a girl who married a felon to get into the United States? 143 00:10:17,953 --> 00:10:19,855 Why'd she have to come here for, anyway? 144 00:10:19,885 --> 00:10:21,741 No strip clubs in Whazistan? 145 00:10:21,830 --> 00:10:23,682 Officer Bellick. Captain. 146 00:10:23,820 --> 00:10:27,584 Fine. Do you mind conducting your inquisitions on your own time, please? 147 00:10:27,630 --> 00:10:28,788 I have a schedule to maintain. 148 00:10:28,818 --> 00:10:30,185 Excuse me, Doctor. 149 00:10:30,278 --> 00:10:33,802 I was just asking Mr. Scofield about the contraband 150 00:10:33,875 --> 00:10:37,589 He had his stripper wife trunk in the other day. 151 00:10:37,711 --> 00:10:40,311 But you go ahead. Your job's more important. 152 00:10:53,962 --> 00:10:56,769 He's had it out for me since the day I got here. 153 00:10:56,854 --> 00:10:59,468 Hold still, please. Sorry. 154 00:11:10,966 --> 00:11:12,621 I only married her... 155 00:11:12,714 --> 00:11:14,566 So she could get her green card. 156 00:11:14,846 --> 00:11:17,224 I saw you coming out of the conjugal room. 157 00:11:19,513 --> 00:11:20,936 That's just business. 158 00:11:22,245 --> 00:11:24,482 You don't have to explain it to me, Michael. 159 00:11:24,806 --> 00:11:25,875 I know. 160 00:11:28,858 --> 00:11:30,319 But I want to. 161 00:11:38,079 --> 00:11:38,960 D.B.? 162 00:11:39,687 --> 00:11:42,972 Oh, is that who you is now? I thought you was just a cowboy. 163 00:11:44,059 --> 00:11:45,853 Take a couple of steps back, boy. 164 00:11:45,995 --> 00:11:47,667 You know what I can't understand is, 165 00:11:47,697 --> 00:11:50,222 Why somebody like you wants to get out of here anyway. 166 00:11:50,252 --> 00:11:51,762 How you going to survive, huh? 167 00:11:51,868 --> 00:11:54,327 The world's all different now. It's scary... 168 00:11:54,419 --> 00:11:57,562 They got computer phones, boobies made out of silicone. 169 00:11:57,654 --> 00:11:58,995 You wouldn't know what to do. 170 00:11:59,025 --> 00:12:01,177 I don't have to justify myself to you. 171 00:12:01,308 --> 00:12:02,832 Oh, you're going to have to. 172 00:12:02,914 --> 00:12:05,406 Them old bones just going to be dragging us down. 173 00:12:05,539 --> 00:12:08,572 Maybe I'll just snap a few of 'em right now. 174 00:12:08,666 --> 00:12:10,040 Take your best shot. 175 00:12:10,133 --> 00:12:11,937 Hey, break it up down there! 176 00:12:14,180 --> 00:12:18,756 Bow out, cowboy. I'm not going to warn you no more. 177 00:12:45,189 --> 00:12:45,880 What's up? 178 00:12:49,200 --> 00:12:54,778 Records from the phone in the yard. James Bagwell. Lives down in Gary. 179 00:12:55,338 --> 00:12:56,915 T-Bag's insurance policy? 180 00:12:57,046 --> 00:12:57,559 Yeah. 181 00:12:57,699 --> 00:13:02,468 My guy's going to lock him up in a moving van for a couple days until we're in the clear. 182 00:13:02,697 --> 00:13:05,184 Moving van? Yeah. 183 00:13:05,592 --> 00:13:10,307 Don't worry, he can breathe and all. We do it all the time. 184 00:13:11,289 --> 00:13:12,806 What about T-Bag? 185 00:13:13,601 --> 00:13:16,676 He's no longer a threat. Trust me. 186 00:13:34,915 --> 00:13:37,861 You James Bagwell? Got a delivery for you. 187 00:13:38,609 --> 00:13:40,238 Yeah? Yeah. 188 00:13:49,481 --> 00:13:51,761 You all right? Yeah. 189 00:13:53,775 --> 00:13:55,688 Ma'am? Yes? 190 00:13:55,765 --> 00:13:57,153 Can I speak with you, please? 191 00:13:57,183 --> 00:13:59,609 Of course. You stay right here, okay? 192 00:13:59,796 --> 00:14:01,171 Is he going to be okay? 193 00:14:01,840 --> 00:14:04,040 We don't know yet. He's lost a lot of blood. 194 00:14:04,258 --> 00:14:07,353 I was going to call the police, but I wanted to speak to you first. 195 00:14:07,383 --> 00:14:09,783 His wound is obviously the product of a gunshot. 196 00:14:09,986 --> 00:14:12,029 You need to be honest with me. 197 00:14:12,168 --> 00:14:14,050 What was he doing when he got shot? 198 00:14:14,938 --> 00:14:17,554 He was in the garage, underneath his car. 199 00:14:17,694 --> 00:14:18,844 He's in surgery right now. 200 00:14:18,874 --> 00:14:22,553 The blood loss has caused his muscle tissue to suffer from a lack of oxygen. 201 00:14:22,583 --> 00:14:25,453 He's also sustained a fair amount of damage to his shoulder, 202 00:14:25,483 --> 00:14:28,683 And with a bullet there's always an increased risk of infection. 203 00:14:28,719 --> 00:14:30,299 So, he's going to have to be admitted. 204 00:14:30,329 --> 00:14:32,178 Is there anyone you should call? Any family? 205 00:14:32,208 --> 00:14:34,824 No. It's just me. 206 00:14:35,067 --> 00:14:38,396 All right, well... I'll let you know as soon as he's in recovery. 207 00:14:38,482 --> 00:14:39,300 Thank you. 208 00:14:56,118 --> 00:14:56,824 Yeah. 209 00:14:57,356 --> 00:15:00,000 Are you there yet? Almost. 210 00:15:01,964 --> 00:15:05,445 You remember, be patient. Follow his lead. 211 00:15:05,721 --> 00:15:07,525 We want the trifecta today. 212 00:15:09,883 --> 00:15:11,253 Yeah, I'm on it. 213 00:15:24,484 --> 00:15:25,290 It's me. 214 00:15:25,422 --> 00:15:27,560 Yeah. I got some bad news. 215 00:15:27,696 --> 00:15:29,078 Yeah, like what? 216 00:15:29,214 --> 00:15:31,542 The job you ordered went bad. 217 00:15:31,774 --> 00:15:33,819 The guy was a paranoid, he had a gun... 218 00:15:34,331 --> 00:15:36,144 One thing led to another. 219 00:15:36,289 --> 00:15:37,536 What, he's dead? 220 00:15:38,050 --> 00:15:40,925 Yeah. And, unfortunately... 221 00:15:42,353 --> 00:15:44,206 There was a kid there. 222 00:15:44,345 --> 00:15:48,109 What are you... What are you talking about? You killed a kid? 223 00:15:48,249 --> 00:15:50,063 It was unintentional. 224 00:15:50,490 --> 00:15:53,734 It's a kid, man. I know, I'm sorry. 225 00:15:53,942 --> 00:15:56,419 SOB used him as a shield. 226 00:15:57,819 --> 00:16:01,055 A boy or a girl? I don't know. Boy. 227 00:16:01,306 --> 00:16:04,440 How old? Four, maybe five. 228 00:16:12,192 --> 00:16:15,382 Who's here to see me? Hell if I know. Some lady. 229 00:16:18,982 --> 00:16:19,994 Baby. 230 00:16:23,341 --> 00:16:23,905 Hi. 231 00:16:25,119 --> 00:16:26,896 You look so beautiful. 232 00:16:30,059 --> 00:16:33,185 I came here cause I have to tell you something. 233 00:16:33,834 --> 00:16:34,589 What? 234 00:16:36,176 --> 00:16:38,227 I'm pregnant, Fernando. 235 00:16:42,382 --> 00:16:43,286 Pregnant? 236 00:16:44,773 --> 00:16:46,211 With your baby. 237 00:16:49,422 --> 00:16:50,940 I'm going to have your son. 238 00:16:53,898 --> 00:16:56,101 You... you're going to... 239 00:16:56,428 --> 00:16:57,612 We... 240 00:16:58,000 --> 00:16:59,571 We're going to have a baby? 241 00:17:00,364 --> 00:17:02,832 Oh, yeah, Papi, you hear that? I'm going to be a dad! 242 00:17:02,862 --> 00:17:04,906 I'm not finished! What, Mami, what? 243 00:17:05,699 --> 00:17:08,746 Okay, Hector... he asked me to marry him. 244 00:17:08,885 --> 00:17:09,403 What? 245 00:17:09,589 --> 00:17:12,522 Look, it's crazy, I know. Well, tell him no. 246 00:17:12,613 --> 00:17:15,102 Tell him you're having my son. We're going to be a family. 247 00:17:15,132 --> 00:17:19,053 Fernando... Look, my mom, she says... 248 00:17:19,131 --> 00:17:22,559 That having a baby is the hardest job in the whole world. 249 00:17:22,989 --> 00:17:25,883 And it's even harder if I do this by myself. 250 00:17:27,667 --> 00:17:30,849 But all I know is is I'm really scared. 251 00:17:31,034 --> 00:17:33,291 I'm really scared to do this alone. 252 00:17:33,372 --> 00:17:34,772 You're not going to have to. 253 00:17:34,828 --> 00:17:36,315 Well, I haven't told him no yet. 254 00:17:36,345 --> 00:17:40,457 Wait, wait. You're not actually considering this. 255 00:17:40,604 --> 00:17:44,994 Oh, baby... I don't know. I don't know. 256 00:17:45,106 --> 00:17:47,862 Oh, my God, baby, you got to stop listening to these people. 257 00:17:47,892 --> 00:17:49,900 They're poisoning your brain. 258 00:17:50,009 --> 00:17:54,107 Your hormone things-They're out of whack. You're not thinking straight. 259 00:17:54,233 --> 00:17:57,422 This is our child we're talking about. 260 00:17:58,428 --> 00:18:00,472 I want you to listen to me. 261 00:18:01,614 --> 00:18:03,184 I want you to wait. 262 00:18:03,256 --> 00:18:04,417 I'm going to be out. 263 00:18:04,559 --> 00:18:06,795 Sooner than you think. 264 00:18:07,352 --> 00:18:09,972 You keep on telling me that. 265 00:18:11,418 --> 00:18:15,419 All right, visiting time is up. Let's go. 266 00:18:18,239 --> 00:18:22,416 Tell me you're going to wait. 267 00:18:24,145 --> 00:18:25,663 Hands off, Sucre! 268 00:18:29,030 --> 00:18:31,838 You're all I got left in the world, baby. Please. 269 00:18:33,987 --> 00:18:36,112 I love you. 270 00:18:37,816 --> 00:18:40,980 But you'll learn to love again, right? 271 00:18:43,553 --> 00:18:45,703 Tell me you're going to tell him no, honey. 272 00:18:47,504 --> 00:18:53,404 I don't know. I don't know anything any more. 273 00:18:59,481 --> 00:19:01,530 Sucre. Come on. 274 00:19:19,123 --> 00:19:21,596 The kid's here. Perfect. 275 00:19:22,168 --> 00:19:25,061 Follow him back to the lawyers and call me back. 276 00:20:19,566 --> 00:20:20,764 Where are you going? 277 00:20:21,030 --> 00:20:22,788 I'll be back in ten minutes. 278 00:20:22,929 --> 00:20:24,079 What do you have to do? 279 00:20:24,155 --> 00:20:26,972 It's complicated. I can't explain. 280 00:20:28,132 --> 00:20:29,508 But if it works... 281 00:20:29,973 --> 00:20:31,795 You'll see soon enough. 282 00:20:32,759 --> 00:20:34,901 I want to go with you. I want to see now. 283 00:20:35,041 --> 00:20:36,635 Someone has to stay here. 284 00:20:37,148 --> 00:20:38,380 I need a lookout. 285 00:20:39,050 --> 00:20:40,986 I'm always on lookout. 286 00:20:41,133 --> 00:20:44,944 You're my cellmate. Who else is going to do it? 287 00:20:49,998 --> 00:20:52,467 I'll be back in ten minutes, okay? 288 00:20:53,783 --> 00:20:54,547 Okay. 289 00:21:23,645 --> 00:21:26,740 We're all lined up for tomorrow. Where do you want him? 290 00:21:30,294 --> 00:21:31,191 John? 291 00:21:32,648 --> 00:21:35,414 Tomorrow. Where do you want T-Bag: in the shop or the shed? 292 00:21:35,444 --> 00:21:36,291 Shh... 293 00:21:36,876 --> 00:21:37,848 I don't care. 294 00:21:38,429 --> 00:21:39,422 You decide. 295 00:23:33,190 --> 00:23:36,933 Thank God. Are you okay? 296 00:23:37,652 --> 00:23:40,105 Yeah, I'm okay. 297 00:23:40,884 --> 00:23:42,940 She didn't do anything. 298 00:23:44,103 --> 00:23:45,682 She didn't deserve this. 299 00:23:46,053 --> 00:23:46,855 I know. 300 00:24:02,965 --> 00:24:04,479 Here you go, man. Yeah, yeah. 301 00:24:04,509 --> 00:24:06,282 These were seriously hard to get. 302 00:24:06,356 --> 00:24:09,739 What you need them for anyway? None of your business. 303 00:24:16,846 --> 00:24:18,446 Thank you for waiting, Theodore. 304 00:24:18,457 --> 00:24:20,651 I don't mean to deny your time in the yard. 305 00:24:22,853 --> 00:24:24,791 What's this all about? 306 00:24:25,350 --> 00:24:26,600 I, uh... 307 00:24:27,147 --> 00:24:29,339 I'm afraid I have some terrible news. 308 00:24:31,305 --> 00:24:35,728 You cousin James was shot and killed in his home yesterday. 309 00:24:35,873 --> 00:24:39,103 His son, James Junior was killed, as well. 310 00:24:43,546 --> 00:24:45,600 I'm very, very sorry. 311 00:24:54,045 --> 00:24:55,439 What does it mean? 312 00:24:57,027 --> 00:24:59,167 Am I chosen? 313 00:25:00,103 --> 00:25:01,155 Or what? 314 00:25:02,591 --> 00:25:06,903 Often, the Lord appears when you're in particular need of forgiveness. 315 00:25:07,486 --> 00:25:09,891 Maybe that's what's happening right now. 316 00:25:17,843 --> 00:25:19,813 John, it's never too late. 317 00:25:20,327 --> 00:25:24,381 If you agree to accept Christ into your heart and turn from your sin, 318 00:25:24,543 --> 00:25:28,263 He will forgive you and save you in eternity. 319 00:25:31,720 --> 00:25:32,933 Do you agree? 320 00:25:38,376 --> 00:25:43,333 Revelation chapter three. Verse 20: 321 00:25:43,959 --> 00:25:48,324 Jesus said, "Behold, I stand at the door and knock. 322 00:25:48,463 --> 00:25:52,084 If any man hear my voice and open the door, 323 00:25:52,738 --> 00:25:55,123 I will come into him." 324 00:26:13,499 --> 00:26:15,564 He got to the infirmary building last night. 325 00:26:15,594 --> 00:26:16,951 Through the old sewer pipe. 326 00:26:17,111 --> 00:26:19,727 It's the same pipe that runs under the guards' room. 327 00:26:20,466 --> 00:26:21,803 That's all I know. 328 00:26:25,876 --> 00:26:28,796 That's the little thumb-Sucker that swiped my watch. 329 00:26:28,871 --> 00:26:30,390 Who? Tweener? 330 00:26:30,527 --> 00:26:32,927 Solid gold. Took it right off my arm. 331 00:26:33,000 --> 00:26:34,868 It was a half hour before I even noticed it. 332 00:26:34,898 --> 00:26:36,498 Whose was it in the first place? 333 00:26:36,509 --> 00:26:39,079 I don't care that you stole it. You can tell me. 334 00:26:39,293 --> 00:26:41,242 Michael Scofield. 335 00:26:59,455 --> 00:27:00,667 What are you looking at? 336 00:27:02,585 --> 00:27:04,248 I'll be right around the corner. 337 00:28:19,457 --> 00:28:20,879 Westmoreland! 338 00:28:21,584 --> 00:28:22,835 You scared me, boss. 339 00:28:31,620 --> 00:28:32,869 Get back to work. 340 00:28:49,070 --> 00:28:50,497 All right, let's go! 341 00:29:05,296 --> 00:29:06,542 Move it, Scofield. 342 00:29:19,509 --> 00:29:23,963 "As for me, I will call upon God, and the Lord shall save me. 343 00:29:24,337 --> 00:29:28,008 I cry aloud, and he'll hear my voice. 344 00:29:28,838 --> 00:29:33,902 He shall hear my voice. He shall hear my voice. 345 00:29:36,380 --> 00:29:38,354 He shall hear my voice. 346 00:29:40,292 --> 00:29:42,155 He shall hear my voice. 347 00:30:11,987 --> 00:30:13,706 What are you doing? 348 00:30:14,544 --> 00:30:15,490 Nothing. 349 00:30:18,997 --> 00:30:23,072 Well, keep an eye on the tier for me, will you? 350 00:30:23,491 --> 00:30:25,491 When are we getting out of here exactly? 351 00:30:25,537 --> 00:30:26,860 I need to know the time. 352 00:30:26,952 --> 00:30:27,994 As soon as possible. 353 00:30:28,086 --> 00:30:30,002 "As soon as possible" is not a specific time. 354 00:30:30,032 --> 00:30:32,427 You tell Abruzzi the time? Yes, because he needs to know. 355 00:30:32,457 --> 00:30:33,799 Why does he need to know and I don't? 356 00:30:33,829 --> 00:30:36,779 Because he's arranging the plane. Why the sudden curiosity? 357 00:30:41,453 --> 00:30:45,457 Why would you want to be responsible for potentially dangerous information? 358 00:30:45,841 --> 00:30:47,570 The less you know, the better. 359 00:30:47,993 --> 00:30:49,744 It's for your own good. 360 00:30:53,486 --> 00:30:58,352 I have to go. I'll meet you in PI. 361 00:31:08,966 --> 00:31:10,723 Stealing from a guard. 362 00:31:11,234 --> 00:31:13,184 You can get thrown in the SHU for that, 363 00:31:13,275 --> 00:31:15,280 Maybe even add a few years to your bid. 364 00:31:15,437 --> 00:31:16,311 I don't know... 365 00:31:16,400 --> 00:31:19,188 Don't deny it. I already know it's true. 366 00:31:19,580 --> 00:31:22,324 Lucky for you, I got pull some around here. 367 00:31:22,418 --> 00:31:25,925 I can make this sort of thing go away, like it never even happened. 368 00:31:29,401 --> 00:31:30,086 Mmm. 369 00:31:32,023 --> 00:31:32,980 That's good. 370 00:31:34,773 --> 00:31:35,670 Now... 371 00:31:39,599 --> 00:31:41,614 I'm sure you've heard the word "rat." 372 00:31:41,735 --> 00:31:44,973 I don't like it. "Snitch," neither. 373 00:31:45,767 --> 00:31:48,967 Those sort of words aren't appropriate for what I need from you. 374 00:31:49,101 --> 00:31:51,468 What I need is a little information. 375 00:31:51,954 --> 00:31:54,204 Like when you're hanging out with Scofield 376 00:31:55,991 --> 00:31:58,141 Just come back and tell me what he said. 377 00:32:05,747 --> 00:32:13,450 I got an extra burger. But, man, I'm full. 378 00:32:14,252 --> 00:32:18,524 What do you say, kiddo? You want a cheeseburger... 379 00:32:18,871 --> 00:32:21,178 Or do you want to go to the SHU? 380 00:32:29,288 --> 00:32:30,667 That's my boy. 381 00:32:33,595 --> 00:32:35,395 Hey, honey, what are you doing here? 382 00:32:35,644 --> 00:32:36,971 I thought you left. 383 00:32:37,847 --> 00:32:39,021 What's wrong? 384 00:32:39,524 --> 00:32:42,627 I, um... I've been thinking. 385 00:32:43,520 --> 00:32:45,565 I think we need to make a change. 386 00:32:46,138 --> 00:32:47,488 What are you talking about? 387 00:32:47,589 --> 00:32:50,710 Remember when we first got married, and we thought about moving out west? 388 00:32:50,740 --> 00:32:51,841 Yeah, we were 22. 389 00:32:52,173 --> 00:32:56,422 Well, maybe we should give it a shot. It's not too late. 390 00:32:56,498 --> 00:32:59,129 I don't understand. What brought this on? 391 00:32:59,571 --> 00:33:01,234 It's just work. 392 00:33:02,020 --> 00:33:04,321 I'm tired of being on the road and working for somebody else, 393 00:33:04,351 --> 00:33:07,980 While you sit at home all alone, night after night. 394 00:33:08,623 --> 00:33:10,223 I want our lives to be about us. 395 00:33:10,223 --> 00:33:13,973 I do, too, but there's so much to think about, like the kids and the house. 396 00:33:15,332 --> 00:33:17,216 We got to go. 397 00:33:18,706 --> 00:33:20,229 You're in trouble, aren't you? 398 00:33:26,736 --> 00:33:27,442 Oh. 399 00:33:28,511 --> 00:33:30,602 The crowd has thinned out in here. 400 00:33:30,695 --> 00:33:31,783 How you doing, Sucre? 401 00:33:31,876 --> 00:33:33,878 Almost got it. Switch me out. 402 00:33:34,059 --> 00:33:35,947 You're up, then Westmoreland. 403 00:33:36,052 --> 00:33:39,202 We got to get through. Michael's gonna be coming back this way. 404 00:37:01,142 --> 00:37:03,618 Hello? Veronica Donovan? 405 00:37:03,817 --> 00:37:04,964 Who is this? 406 00:37:05,092 --> 00:37:09,764 It, it doesn't matter who I am. Don't hang up. 407 00:37:09,925 --> 00:37:12,695 I have information that you may be interested in-- 408 00:37:13,750 --> 00:37:17,293 Information that will lead to the exoneration of Lincoln Burrows. 409 00:37:17,406 --> 00:37:18,710 What? What is it? 410 00:37:18,823 --> 00:37:20,521 I can't tell you that now. 411 00:37:20,879 --> 00:37:25,320 Meet me tonight at the Highland Cafe on Kennedy Avenue. 412 00:37:25,756 --> 00:37:29,183 This isn't a trap. I will tell you everything you need to know. 413 00:37:29,496 --> 00:37:31,256 Highland Cafe, 8:00 p.M. 414 00:37:41,439 --> 00:37:42,725 All right, that's enough. 415 00:37:44,554 --> 00:37:46,507 Leave us alone. You sure? 416 00:37:46,857 --> 00:37:47,929 Get out of here. 417 00:37:58,563 --> 00:38:00,126 You don't have to do this. 418 00:38:00,827 --> 00:38:03,191 You don't have to do this. 419 00:38:04,699 --> 00:38:06,588 You don't have to do this. 420 00:38:09,532 --> 00:38:11,272 You brought it on yourself. 421 00:38:11,811 --> 00:38:15,831 I'm just an emissary for all the pain and suffering you caused, 422 00:38:16,131 --> 00:38:19,244 All the families you ruined, all the kids. 423 00:38:19,367 --> 00:38:20,912 What about Jimmy? 424 00:38:21,929 --> 00:38:24,929 He had nothing to do with this. You didn't need to kill him. 425 00:38:25,828 --> 00:38:27,590 And what about his beautiful son? 426 00:38:28,483 --> 00:38:30,535 He had his whole life in front of him. 427 00:38:30,657 --> 00:38:33,635 You didn't need to kill a beautiful child. 428 00:38:35,449 --> 00:38:38,640 After all I've done, maybe I do deserve to die, maybe I do. 429 00:38:38,764 --> 00:38:40,351 But you are no better than me. 430 00:38:41,533 --> 00:38:44,564 But I can be, if I want. 431 00:38:44,686 --> 00:38:49,193 God has given me the chance to choose. 432 00:38:51,725 --> 00:38:55,959 Maybe I should give you a chance as well. 433 00:38:56,478 --> 00:39:00,184 Yes, anything, anything, please. 434 00:39:01,015 --> 00:39:01,838 Please. 435 00:39:02,847 --> 00:39:03,790 Please. 436 00:39:05,145 --> 00:39:06,261 Back out. 437 00:39:11,848 --> 00:39:13,904 Of the escape? 438 00:39:14,498 --> 00:39:15,637 Or die. 439 00:39:17,986 --> 00:39:19,959 I would, I... 440 00:39:21,074 --> 00:39:23,261 I wouldn't make it out there, anyway-- 441 00:39:25,070 --> 00:39:26,957 Not with my proclivities. 442 00:39:27,731 --> 00:39:31,371 I want you to give me your word. 443 00:39:32,849 --> 00:39:35,393 You hear me? I want you to give me your word! 444 00:39:35,511 --> 00:39:39,131 Yeah, you got it, John. You got it. Come on, you got it. 445 00:39:39,367 --> 00:39:40,744 Please. Swear. 446 00:39:41,114 --> 00:39:45,274 I'm out, I swear! I swear to God! 447 00:39:46,578 --> 00:39:49,046 I'm out, okay, I sw... 448 00:39:55,093 --> 00:39:57,083 All right. All right! 449 00:39:58,380 --> 00:40:01,692 I have forgiven you. I have forgiven you. 450 00:40:04,942 --> 00:40:09,504 You just have to pray that the Lord Jesus Christ will do the same. 451 00:40:20,117 --> 00:40:22,603 Hey, John, you know, actually, about Jesus... 452 00:40:26,912 --> 00:40:29,473 Say hi to Him for me, will you? 453 00:40:40,548 --> 00:40:41,736 I'm through. 454 00:40:41,885 --> 00:40:43,800 Keep it up. Come on, stomp it. 455 00:40:56,157 --> 00:40:57,104 Bulls. 456 00:41:03,318 --> 00:41:05,403 You got to stall them. We're not ready. 457 00:41:08,284 --> 00:41:09,316 Hey, boss. 458 00:41:09,491 --> 00:41:10,549 What you doing out here, Linc? 459 00:41:10,579 --> 00:41:11,477 Taking a break. 460 00:41:11,628 --> 00:41:13,437 Got to check the status in there. 461 00:41:14,310 --> 00:41:15,257 It's all good. 462 00:41:15,441 --> 00:41:17,396 Then you won't mind me checking it out. 463 00:41:19,637 --> 00:41:20,329 Hey. 464 00:41:21,539 --> 00:41:23,317 What the hell's your problem, con? 465 00:41:25,701 --> 00:41:28,420 Hey, hey! Step off or you're going to the SHU! 466 00:41:34,936 --> 00:41:36,185 Get off him! 467 00:41:57,827 --> 00:41:58,583 Thanks. 468 00:41:59,963 --> 00:42:00,671 Well... 469 00:42:00,951 --> 00:42:02,013 We leave tonight. 470 00:42:08,072 --> 00:42:09,261 Where's my brother? 471 00:42:09,910 --> 00:42:12,147 Michael, we got a big problem. 34905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.