Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
What you're doing up
there in the infirmary,
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
What it's got to do with
what we're doing here?
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
Four days from now,
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
On the night of the escape,
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
We'll have 18 minutes to get the
bars off the infirmary window,
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
And for all seven of us to get
across the wire and over the wall.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,811
Is that doable? Of course.
9
00:00:16,903 --> 00:00:19,105
Maricruz, it's me. Baby,
what the hell is going on?
10
00:00:19,135 --> 00:00:22,227
Well, Hector says that you
can serve your full sentence.
11
00:00:22,320 --> 00:00:23,996
What are you doing
here? Where's Maricruz?
12
00:00:24,026 --> 00:00:26,357
She's not gonna be coming
around here anymore.
13
00:00:26,496 --> 00:00:29,018
This is a joke, right?
She's with me now.
14
00:00:29,110 --> 00:00:30,533
I just need to know
15
00:00:30,811 --> 00:00:35,148
What Michael Scofield wanted from
you in exchange for the green card.
16
00:00:35,286 --> 00:00:37,790
Why would you need a
credit card in prison?
17
00:00:39,238 --> 00:00:41,898
If I'd have known that this is how
this whole thing was gonna turn out,
18
00:00:41,928 --> 00:00:43,699
I'd have gotten some
crap job with the Feds.
19
00:00:43,729 --> 00:00:46,455
Keep talking like that, I'm gonna be
forced to put a bullet in your head.
20
00:00:46,485 --> 00:00:49,531
I need to get out while
I still got my life.
21
00:00:49,622 --> 00:00:50,663
Daddy! Daddy!
22
00:00:50,757 --> 00:00:53,356
Things have changed. I want in.
23
00:00:54,288 --> 00:00:55,424
What's up?
24
00:00:55,519 --> 00:00:57,082
We've got too many people.
25
00:00:57,345 --> 00:01:00,152
I've done the math, and
one of them has to go.
26
00:01:02,003 --> 00:01:03,472
Sorry to keep you waiting.
27
00:01:03,594 --> 00:01:06,019
Oh, it's, uh, not a problem.
28
00:01:06,205 --> 00:01:10,588
Hmm. Impressive resume. Thank you.
29
00:01:10,961 --> 00:01:14,246
Tell me why you chose to
pursue a career in engineering.
30
00:01:14,340 --> 00:01:15,715
Well, um,
31
00:01:16,086 --> 00:01:21,283
I've always been interested
in, uh, structure, geometry.
32
00:01:22,216 --> 00:01:25,310
How things fit together.
33
00:01:25,636 --> 00:01:29,446
How an object that, uh,
performs a function can...
34
00:01:29,912 --> 00:01:32,002
Also be a work of art.
35
00:01:32,096 --> 00:01:36,095
What about the future? Where do
you see yourself in five years?
36
00:01:49,280 --> 00:01:51,515
One suit, black.
37
00:03:36,569 --> 00:03:38,852
That baby boy all growed up yet?
38
00:03:41,515 --> 00:03:45,038
Oh, he's gonna raise
hell the next few years.
39
00:03:45,319 --> 00:03:47,027
Take after his mama.
40
00:03:49,599 --> 00:03:53,313
Yeah, you know, it's the
same old same up here.
41
00:03:56,024 --> 00:03:57,975
But, uh...
42
00:03:59,140 --> 00:04:01,279
Things are getting pretty tense,
43
00:04:02,260 --> 00:04:06,863
Like they're fixin' to, uh,
collide. You know what I mean, Jimmy?
44
00:04:07,423 --> 00:04:11,949
There's a potential, uh, situation.
45
00:04:12,323 --> 00:04:14,526
I found our access to
the infirmary building,
46
00:04:14,556 --> 00:04:16,517
But I'm gonna need some
time to make it work.
47
00:04:16,547 --> 00:04:17,491
How much time?
48
00:04:17,584 --> 00:04:21,967
Enough for me to find my way up a 20-Foot
vertical drain pipe without using a ladder.
49
00:04:22,807 --> 00:04:26,427
I'll probably need to skip PI tomorrow
if I want to get this thing done.
50
00:04:26,753 --> 00:04:29,798
Can't just skip it. It ain't class.
51
00:04:30,341 --> 00:04:32,161
What if one of the
bulls decide to drop in?
52
00:04:32,191 --> 00:04:34,073
Well, I don't have a choice, do I?
53
00:04:34,212 --> 00:04:36,652
Once we get through the
pipe below the guards' room,
54
00:04:36,682 --> 00:04:38,182
It will be a whole lot easier.
55
00:04:38,197 --> 00:04:40,336
I can come and go
without using the door,
56
00:04:40,570 --> 00:04:42,320
And with Westmoreland as a lookout,
57
00:04:42,370 --> 00:04:44,470
We'll have one more
man available for dig.
58
00:04:44,600 --> 00:04:46,181
Westmoreland's gonna be a problem.
59
00:04:46,211 --> 00:04:48,729
All seven of us can't break
over that wall in 18 minutes.
60
00:04:48,759 --> 00:04:50,659
You said it yourself: it's impossible.
61
00:04:50,844 --> 00:04:54,226
Listen, man, I'm telling you,
one of us has got to take a hike.
62
00:04:54,364 --> 00:04:54,832
I know.
63
00:04:55,859 --> 00:04:58,668
Mind if I share that with
the rest of the class?
64
00:05:00,630 --> 00:05:04,488
Apparently, College
Boy here did the math.
65
00:05:04,722 --> 00:05:08,005
Figured out that we got
too many clowns in the car.
66
00:05:08,099 --> 00:05:12,149
So, one of us is in here digging,
but his seat ain't guaranteed.
67
00:05:12,241 --> 00:05:13,758
How is this your problem, man?
68
00:05:13,897 --> 00:05:15,622
He doesn't know what he's talking about.
69
00:05:15,652 --> 00:05:17,698
I'm not gonna dig if I'm not gonna go.
70
00:05:17,788 --> 00:05:19,750
We need to make a
decision on who gets cut.
71
00:05:19,780 --> 00:05:23,254
Well, I think we can all agree
who that should be. Right?
72
00:05:26,479 --> 00:05:29,150
Oh, pardon me for interrupting.
73
00:05:30,171 --> 00:05:31,690
But, uh...
74
00:05:33,680 --> 00:05:35,055
What's that smell?
75
00:05:37,906 --> 00:05:42,242
It smells a little like... conspiracy.
76
00:05:42,474 --> 00:05:43,874
We need to get back to work.
77
00:05:43,894 --> 00:05:46,144
Yeah, before you do, I have
an announcement to make.
78
00:05:46,174 --> 00:05:49,566
I've been growing leery of the way
y'all talk, like I'm a lesser man.
79
00:05:49,596 --> 00:05:52,548
So, I bought an insurance policy.
80
00:05:52,734 --> 00:05:56,018
I called up my guy on the outside,
and I told him about our plan.
81
00:05:56,718 --> 00:05:59,918
And I told him, in all likelihood,
I'll be seeing him next week,
82
00:06:00,093 --> 00:06:00,655
But...
83
00:06:02,432 --> 00:06:06,528
If he don't hear from me five minutes
before the escape, and 20 minutes after,
84
00:06:06,621 --> 00:06:10,121
I told him to call up the warden,
blow the whistle on the whole thing.
85
00:06:11,539 --> 00:06:14,869
So if you all got ideas
about getting rid of me...
86
00:06:16,597 --> 00:06:19,452
I suggest you make other plans.
87
00:06:58,028 --> 00:07:00,931
Son of a bitch has got a
countermove for everything.
88
00:07:01,023 --> 00:07:02,331
Not for this.
89
00:07:05,305 --> 00:07:08,493
Odd men out-Me and you.
90
00:07:08,819 --> 00:07:09,954
What do you mean?
91
00:07:10,656 --> 00:07:12,965
Look who you're walking with right now.
92
00:07:13,105 --> 00:07:14,622
You should be up there,
93
00:07:14,762 --> 00:07:17,042
Calling the shots with
the rest of the suits.
94
00:07:17,136 --> 00:07:19,896
Yeah. So? So?
95
00:07:20,596 --> 00:07:23,122
Scofield is only here for one reason:
96
00:07:23,442 --> 00:07:24,576
His brother.
97
00:07:25,090 --> 00:07:26,990
And he only needs two things:
98
00:07:27,183 --> 00:07:30,602
The old man's money,
and the mob boss's plane.
99
00:07:31,070 --> 00:07:32,635
He don't need you.
100
00:07:33,289 --> 00:07:36,189
You just happened to be in
the same cell when he got here.
101
00:07:36,776 --> 00:07:37,865
You and the toilet.
102
00:07:37,957 --> 00:07:39,906
I've done a lot of work on this thing.
103
00:07:40,006 --> 00:07:42,287
Exactly, and me, too.
104
00:07:42,419 --> 00:07:45,049
Yeah, we're just the damn
laborers on this thing, man.
105
00:07:45,079 --> 00:07:47,088
And the night that Fish
goes into that hole,
106
00:07:47,118 --> 00:07:49,668
You think he wants to carry
all that extra baggage?
107
00:07:49,776 --> 00:07:51,677
'Cause that's all we are.
108
00:07:51,797 --> 00:07:53,797
I don't know about you, but I'm going.
109
00:07:56,925 --> 00:08:00,686
How much does he tell you, anyways?
110
00:08:01,152 --> 00:08:03,005
Or does he keep it all to himself?
111
00:08:04,436 --> 00:08:07,862
Yeah, he probably tells you, the
less you know, the better, right?
112
00:08:08,375 --> 00:08:10,191
You don't know what
you're talking about.
113
00:08:10,221 --> 00:08:11,728
He tells me everything.
114
00:08:11,859 --> 00:08:16,196
If he tells you everything,
then you don't need him.
115
00:08:17,175 --> 00:08:20,746
Now, we can go by ourselves, me and you.
116
00:08:22,804 --> 00:08:24,510
Or, you know, you can wait
117
00:08:24,605 --> 00:08:28,080
And see if Scofield really
wants to carry heavy weight.
118
00:08:29,435 --> 00:08:31,048
It's up to you, popi.
119
00:08:40,026 --> 00:08:42,640
Yo, I still waitin'.
120
00:08:42,733 --> 00:08:43,754
What for?
121
00:08:44,081 --> 00:08:46,602
I swiped you that watch,
man. Where's my PI?
122
00:08:46,698 --> 00:08:48,068
That's not gonna happen.
123
00:08:48,123 --> 00:08:49,011
You promised.
124
00:08:49,108 --> 00:08:52,533
I said I'd think about it.
Maybe somewhere down the road.
125
00:08:53,326 --> 00:08:55,705
Yeah. Ain't gonna hold my breath.
126
00:09:05,755 --> 00:09:07,177
What do you want me to do?
127
00:09:07,271 --> 00:09:08,411
Get somebody! Now!
128
00:09:08,499 --> 00:09:11,512
No, no, no! No, they see a bullet,
they're gonna call the cops.
129
00:09:11,542 --> 00:09:13,456
We don't have a choice, okay?
I'm not gonna let you die.
130
00:09:13,486 --> 00:09:14,860
Find it, find it! Find it!
131
00:09:14,959 --> 00:09:15,425
What?
132
00:09:15,517 --> 00:09:17,532
The bullet-- Just
find it and dig it out.
133
00:09:17,562 --> 00:09:19,129
I can't. Do it!
134
00:09:47,118 --> 00:09:48,343
Where's Scofield?
135
00:09:53,439 --> 00:09:54,733
There you are.
136
00:09:55,513 --> 00:09:58,844
I just looked for you in your
cell. Couldn't find you anyplace.
137
00:09:59,358 --> 00:10:01,688
I couldn't find your
credit card, either.
138
00:10:01,827 --> 00:10:03,585
You know the one I'm talking about.
139
00:10:03,911 --> 00:10:06,478
The one your whore wife
trunked in the other day.
140
00:10:06,767 --> 00:10:08,991
She told me all about it.
141
00:10:10,767 --> 00:10:12,382
Maybe whore's too strong.
142
00:10:12,478 --> 00:10:17,287
What do you call a girl who married
a felon to get into the United States?
143
00:10:17,953 --> 00:10:19,855
Why'd she have to come here for, anyway?
144
00:10:19,885 --> 00:10:21,741
No strip clubs in Whazistan?
145
00:10:21,830 --> 00:10:23,682
Officer Bellick. Captain.
146
00:10:23,820 --> 00:10:27,584
Fine. Do you mind conducting your
inquisitions on your own time, please?
147
00:10:27,630 --> 00:10:28,788
I have a schedule to maintain.
148
00:10:28,818 --> 00:10:30,185
Excuse me, Doctor.
149
00:10:30,278 --> 00:10:33,802
I was just asking Mr.
Scofield about the contraband
150
00:10:33,875 --> 00:10:37,589
He had his stripper wife
trunk in the other day.
151
00:10:37,711 --> 00:10:40,311
But you go ahead. Your
job's more important.
152
00:10:53,962 --> 00:10:56,769
He's had it out for me
since the day I got here.
153
00:10:56,854 --> 00:10:59,468
Hold still, please. Sorry.
154
00:11:10,966 --> 00:11:12,621
I only married her...
155
00:11:12,714 --> 00:11:14,566
So she could get her green card.
156
00:11:14,846 --> 00:11:17,224
I saw you coming out
of the conjugal room.
157
00:11:19,513 --> 00:11:20,936
That's just business.
158
00:11:22,245 --> 00:11:24,482
You don't have to
explain it to me, Michael.
159
00:11:24,806 --> 00:11:25,875
I know.
160
00:11:28,858 --> 00:11:30,319
But I want to.
161
00:11:38,079 --> 00:11:38,960
D.B.?
162
00:11:39,687 --> 00:11:42,972
Oh, is that who you is now? I
thought you was just a cowboy.
163
00:11:44,059 --> 00:11:45,853
Take a couple of steps back, boy.
164
00:11:45,995 --> 00:11:47,667
You know what I can't understand is,
165
00:11:47,697 --> 00:11:50,222
Why somebody like you wants
to get out of here anyway.
166
00:11:50,252 --> 00:11:51,762
How you going to survive, huh?
167
00:11:51,868 --> 00:11:54,327
The world's all different
now. It's scary...
168
00:11:54,419 --> 00:11:57,562
They got computer phones,
boobies made out of silicone.
169
00:11:57,654 --> 00:11:58,995
You wouldn't know what to do.
170
00:11:59,025 --> 00:12:01,177
I don't have to justify myself to you.
171
00:12:01,308 --> 00:12:02,832
Oh, you're going to have to.
172
00:12:02,914 --> 00:12:05,406
Them old bones just going
to be dragging us down.
173
00:12:05,539 --> 00:12:08,572
Maybe I'll just snap
a few of 'em right now.
174
00:12:08,666 --> 00:12:10,040
Take your best shot.
175
00:12:10,133 --> 00:12:11,937
Hey, break it up down there!
176
00:12:14,180 --> 00:12:18,756
Bow out, cowboy. I'm not
going to warn you no more.
177
00:12:45,189 --> 00:12:45,880
What's up?
178
00:12:49,200 --> 00:12:54,778
Records from the phone in the yard.
James Bagwell. Lives down in Gary.
179
00:12:55,338 --> 00:12:56,915
T-Bag's insurance policy?
180
00:12:57,046 --> 00:12:57,559
Yeah.
181
00:12:57,699 --> 00:13:02,468
My guy's going to lock him up in a moving van
for a couple days until we're in the clear.
182
00:13:02,697 --> 00:13:05,184
Moving van? Yeah.
183
00:13:05,592 --> 00:13:10,307
Don't worry, he can breathe
and all. We do it all the time.
184
00:13:11,289 --> 00:13:12,806
What about T-Bag?
185
00:13:13,601 --> 00:13:16,676
He's no longer a threat. Trust me.
186
00:13:34,915 --> 00:13:37,861
You James Bagwell?
Got a delivery for you.
187
00:13:38,609 --> 00:13:40,238
Yeah? Yeah.
188
00:13:49,481 --> 00:13:51,761
You all right? Yeah.
189
00:13:53,775 --> 00:13:55,688
Ma'am? Yes?
190
00:13:55,765 --> 00:13:57,153
Can I speak with you, please?
191
00:13:57,183 --> 00:13:59,609
Of course. You stay right here, okay?
192
00:13:59,796 --> 00:14:01,171
Is he going to be okay?
193
00:14:01,840 --> 00:14:04,040
We don't know yet. He's
lost a lot of blood.
194
00:14:04,258 --> 00:14:07,353
I was going to call the police,
but I wanted to speak to you first.
195
00:14:07,383 --> 00:14:09,783
His wound is obviously
the product of a gunshot.
196
00:14:09,986 --> 00:14:12,029
You need to be honest with me.
197
00:14:12,168 --> 00:14:14,050
What was he doing when he got shot?
198
00:14:14,938 --> 00:14:17,554
He was in the garage,
underneath his car.
199
00:14:17,694 --> 00:14:18,844
He's in surgery right now.
200
00:14:18,874 --> 00:14:22,553
The blood loss has caused his muscle
tissue to suffer from a lack of oxygen.
201
00:14:22,583 --> 00:14:25,453
He's also sustained a fair
amount of damage to his shoulder,
202
00:14:25,483 --> 00:14:28,683
And with a bullet there's always
an increased risk of infection.
203
00:14:28,719 --> 00:14:30,299
So, he's going to have to be admitted.
204
00:14:30,329 --> 00:14:32,178
Is there anyone you
should call? Any family?
205
00:14:32,208 --> 00:14:34,824
No. It's just me.
206
00:14:35,067 --> 00:14:38,396
All right, well... I'll let you
know as soon as he's in recovery.
207
00:14:38,482 --> 00:14:39,300
Thank you.
208
00:14:56,118 --> 00:14:56,824
Yeah.
209
00:14:57,356 --> 00:15:00,000
Are you there yet? Almost.
210
00:15:01,964 --> 00:15:05,445
You remember, be
patient. Follow his lead.
211
00:15:05,721 --> 00:15:07,525
We want the trifecta today.
212
00:15:09,883 --> 00:15:11,253
Yeah, I'm on it.
213
00:15:24,484 --> 00:15:25,290
It's me.
214
00:15:25,422 --> 00:15:27,560
Yeah. I got some bad news.
215
00:15:27,696 --> 00:15:29,078
Yeah, like what?
216
00:15:29,214 --> 00:15:31,542
The job you ordered went bad.
217
00:15:31,774 --> 00:15:33,819
The guy was a paranoid, he had a gun...
218
00:15:34,331 --> 00:15:36,144
One thing led to another.
219
00:15:36,289 --> 00:15:37,536
What, he's dead?
220
00:15:38,050 --> 00:15:40,925
Yeah. And, unfortunately...
221
00:15:42,353 --> 00:15:44,206
There was a kid there.
222
00:15:44,345 --> 00:15:48,109
What are you... What are you
talking about? You killed a kid?
223
00:15:48,249 --> 00:15:50,063
It was unintentional.
224
00:15:50,490 --> 00:15:53,734
It's a kid, man. I know, I'm sorry.
225
00:15:53,942 --> 00:15:56,419
SOB used him as a shield.
226
00:15:57,819 --> 00:16:01,055
A boy or a girl? I don't know. Boy.
227
00:16:01,306 --> 00:16:04,440
How old? Four, maybe five.
228
00:16:12,192 --> 00:16:15,382
Who's here to see me?
Hell if I know. Some lady.
229
00:16:18,982 --> 00:16:19,994
Baby.
230
00:16:23,341 --> 00:16:23,905
Hi.
231
00:16:25,119 --> 00:16:26,896
You look so beautiful.
232
00:16:30,059 --> 00:16:33,185
I came here cause I have
to tell you something.
233
00:16:33,834 --> 00:16:34,589
What?
234
00:16:36,176 --> 00:16:38,227
I'm pregnant, Fernando.
235
00:16:42,382 --> 00:16:43,286
Pregnant?
236
00:16:44,773 --> 00:16:46,211
With your baby.
237
00:16:49,422 --> 00:16:50,940
I'm going to have your son.
238
00:16:53,898 --> 00:16:56,101
You... you're going to...
239
00:16:56,428 --> 00:16:57,612
We...
240
00:16:58,000 --> 00:16:59,571
We're going to have a baby?
241
00:17:00,364 --> 00:17:02,832
Oh, yeah, Papi, you hear
that? I'm going to be a dad!
242
00:17:02,862 --> 00:17:04,906
I'm not finished! What, Mami, what?
243
00:17:05,699 --> 00:17:08,746
Okay, Hector... he
asked me to marry him.
244
00:17:08,885 --> 00:17:09,403
What?
245
00:17:09,589 --> 00:17:12,522
Look, it's crazy, I
know. Well, tell him no.
246
00:17:12,613 --> 00:17:15,102
Tell him you're having my son.
We're going to be a family.
247
00:17:15,132 --> 00:17:19,053
Fernando... Look, my mom, she says...
248
00:17:19,131 --> 00:17:22,559
That having a baby is the
hardest job in the whole world.
249
00:17:22,989 --> 00:17:25,883
And it's even harder
if I do this by myself.
250
00:17:27,667 --> 00:17:30,849
But all I know is is I'm really scared.
251
00:17:31,034 --> 00:17:33,291
I'm really scared to do this alone.
252
00:17:33,372 --> 00:17:34,772
You're not going to have to.
253
00:17:34,828 --> 00:17:36,315
Well, I haven't told him no yet.
254
00:17:36,345 --> 00:17:40,457
Wait, wait. You're not
actually considering this.
255
00:17:40,604 --> 00:17:44,994
Oh, baby... I don't know. I don't know.
256
00:17:45,106 --> 00:17:47,862
Oh, my God, baby, you got to
stop listening to these people.
257
00:17:47,892 --> 00:17:49,900
They're poisoning your brain.
258
00:17:50,009 --> 00:17:54,107
Your hormone things-They're out of
whack. You're not thinking straight.
259
00:17:54,233 --> 00:17:57,422
This is our child we're talking about.
260
00:17:58,428 --> 00:18:00,472
I want you to listen to me.
261
00:18:01,614 --> 00:18:03,184
I want you to wait.
262
00:18:03,256 --> 00:18:04,417
I'm going to be out.
263
00:18:04,559 --> 00:18:06,795
Sooner than you think.
264
00:18:07,352 --> 00:18:09,972
You keep on telling me that.
265
00:18:11,418 --> 00:18:15,419
All right, visiting
time is up. Let's go.
266
00:18:18,239 --> 00:18:22,416
Tell me you're going to wait.
267
00:18:24,145 --> 00:18:25,663
Hands off, Sucre!
268
00:18:29,030 --> 00:18:31,838
You're all I got left in
the world, baby. Please.
269
00:18:33,987 --> 00:18:36,112
I love you.
270
00:18:37,816 --> 00:18:40,980
But you'll learn to love again, right?
271
00:18:43,553 --> 00:18:45,703
Tell me you're going
to tell him no, honey.
272
00:18:47,504 --> 00:18:53,404
I don't know. I don't
know anything any more.
273
00:18:59,481 --> 00:19:01,530
Sucre. Come on.
274
00:19:19,123 --> 00:19:21,596
The kid's here. Perfect.
275
00:19:22,168 --> 00:19:25,061
Follow him back to the
lawyers and call me back.
276
00:20:19,566 --> 00:20:20,764
Where are you going?
277
00:20:21,030 --> 00:20:22,788
I'll be back in ten minutes.
278
00:20:22,929 --> 00:20:24,079
What do you have to do?
279
00:20:24,155 --> 00:20:26,972
It's complicated. I can't explain.
280
00:20:28,132 --> 00:20:29,508
But if it works...
281
00:20:29,973 --> 00:20:31,795
You'll see soon enough.
282
00:20:32,759 --> 00:20:34,901
I want to go with
you. I want to see now.
283
00:20:35,041 --> 00:20:36,635
Someone has to stay here.
284
00:20:37,148 --> 00:20:38,380
I need a lookout.
285
00:20:39,050 --> 00:20:40,986
I'm always on lookout.
286
00:20:41,133 --> 00:20:44,944
You're my cellmate. Who
else is going to do it?
287
00:20:49,998 --> 00:20:52,467
I'll be back in ten minutes, okay?
288
00:20:53,783 --> 00:20:54,547
Okay.
289
00:21:23,645 --> 00:21:26,740
We're all lined up for
tomorrow. Where do you want him?
290
00:21:30,294 --> 00:21:31,191
John?
291
00:21:32,648 --> 00:21:35,414
Tomorrow. Where do you want
T-Bag: in the shop or the shed?
292
00:21:35,444 --> 00:21:36,291
Shh...
293
00:21:36,876 --> 00:21:37,848
I don't care.
294
00:21:38,429 --> 00:21:39,422
You decide.
295
00:23:33,190 --> 00:23:36,933
Thank God. Are you okay?
296
00:23:37,652 --> 00:23:40,105
Yeah, I'm okay.
297
00:23:40,884 --> 00:23:42,940
She didn't do anything.
298
00:23:44,103 --> 00:23:45,682
She didn't deserve this.
299
00:23:46,053 --> 00:23:46,855
I know.
300
00:24:02,965 --> 00:24:04,479
Here you go, man. Yeah, yeah.
301
00:24:04,509 --> 00:24:06,282
These were seriously hard to get.
302
00:24:06,356 --> 00:24:09,739
What you need them for
anyway? None of your business.
303
00:24:16,846 --> 00:24:18,446
Thank you for waiting, Theodore.
304
00:24:18,457 --> 00:24:20,651
I don't mean to deny
your time in the yard.
305
00:24:22,853 --> 00:24:24,791
What's this all about?
306
00:24:25,350 --> 00:24:26,600
I, uh...
307
00:24:27,147 --> 00:24:29,339
I'm afraid I have some terrible news.
308
00:24:31,305 --> 00:24:35,728
You cousin James was shot and
killed in his home yesterday.
309
00:24:35,873 --> 00:24:39,103
His son, James Junior
was killed, as well.
310
00:24:43,546 --> 00:24:45,600
I'm very, very sorry.
311
00:24:54,045 --> 00:24:55,439
What does it mean?
312
00:24:57,027 --> 00:24:59,167
Am I chosen?
313
00:25:00,103 --> 00:25:01,155
Or what?
314
00:25:02,591 --> 00:25:06,903
Often, the Lord appears when you're
in particular need of forgiveness.
315
00:25:07,486 --> 00:25:09,891
Maybe that's what's happening right now.
316
00:25:17,843 --> 00:25:19,813
John, it's never too late.
317
00:25:20,327 --> 00:25:24,381
If you agree to accept Christ into
your heart and turn from your sin,
318
00:25:24,543 --> 00:25:28,263
He will forgive you and
save you in eternity.
319
00:25:31,720 --> 00:25:32,933
Do you agree?
320
00:25:38,376 --> 00:25:43,333
Revelation chapter three. Verse 20:
321
00:25:43,959 --> 00:25:48,324
Jesus said, "Behold, I
stand at the door and knock.
322
00:25:48,463 --> 00:25:52,084
If any man hear my
voice and open the door,
323
00:25:52,738 --> 00:25:55,123
I will come into him."
324
00:26:13,499 --> 00:26:15,564
He got to the infirmary
building last night.
325
00:26:15,594 --> 00:26:16,951
Through the old sewer pipe.
326
00:26:17,111 --> 00:26:19,727
It's the same pipe that
runs under the guards' room.
327
00:26:20,466 --> 00:26:21,803
That's all I know.
328
00:26:25,876 --> 00:26:28,796
That's the little thumb-Sucker
that swiped my watch.
329
00:26:28,871 --> 00:26:30,390
Who? Tweener?
330
00:26:30,527 --> 00:26:32,927
Solid gold. Took it right off my arm.
331
00:26:33,000 --> 00:26:34,868
It was a half hour
before I even noticed it.
332
00:26:34,898 --> 00:26:36,498
Whose was it in the first place?
333
00:26:36,509 --> 00:26:39,079
I don't care that you
stole it. You can tell me.
334
00:26:39,293 --> 00:26:41,242
Michael Scofield.
335
00:26:59,455 --> 00:27:00,667
What are you looking at?
336
00:27:02,585 --> 00:27:04,248
I'll be right around the corner.
337
00:28:19,457 --> 00:28:20,879
Westmoreland!
338
00:28:21,584 --> 00:28:22,835
You scared me, boss.
339
00:28:31,620 --> 00:28:32,869
Get back to work.
340
00:28:49,070 --> 00:28:50,497
All right, let's go!
341
00:29:05,296 --> 00:29:06,542
Move it, Scofield.
342
00:29:19,509 --> 00:29:23,963
"As for me, I will call upon
God, and the Lord shall save me.
343
00:29:24,337 --> 00:29:28,008
I cry aloud, and he'll hear my voice.
344
00:29:28,838 --> 00:29:33,902
He shall hear my voice.
He shall hear my voice.
345
00:29:36,380 --> 00:29:38,354
He shall hear my voice.
346
00:29:40,292 --> 00:29:42,155
He shall hear my voice.
347
00:30:11,987 --> 00:30:13,706
What are you doing?
348
00:30:14,544 --> 00:30:15,490
Nothing.
349
00:30:18,997 --> 00:30:23,072
Well, keep an eye on the
tier for me, will you?
350
00:30:23,491 --> 00:30:25,491
When are we getting out of here exactly?
351
00:30:25,537 --> 00:30:26,860
I need to know the time.
352
00:30:26,952 --> 00:30:27,994
As soon as possible.
353
00:30:28,086 --> 00:30:30,002
"As soon as possible"
is not a specific time.
354
00:30:30,032 --> 00:30:32,427
You tell Abruzzi the time?
Yes, because he needs to know.
355
00:30:32,457 --> 00:30:33,799
Why does he need to know and I don't?
356
00:30:33,829 --> 00:30:36,779
Because he's arranging the
plane. Why the sudden curiosity?
357
00:30:41,453 --> 00:30:45,457
Why would you want to be responsible
for potentially dangerous information?
358
00:30:45,841 --> 00:30:47,570
The less you know, the better.
359
00:30:47,993 --> 00:30:49,744
It's for your own good.
360
00:30:53,486 --> 00:30:58,352
I have to go. I'll meet you in PI.
361
00:31:08,966 --> 00:31:10,723
Stealing from a guard.
362
00:31:11,234 --> 00:31:13,184
You can get thrown in the SHU for that,
363
00:31:13,275 --> 00:31:15,280
Maybe even add a few years to your bid.
364
00:31:15,437 --> 00:31:16,311
I don't know...
365
00:31:16,400 --> 00:31:19,188
Don't deny it. I already know it's true.
366
00:31:19,580 --> 00:31:22,324
Lucky for you, I got
pull some around here.
367
00:31:22,418 --> 00:31:25,925
I can make this sort of thing go
away, like it never even happened.
368
00:31:29,401 --> 00:31:30,086
Mmm.
369
00:31:32,023 --> 00:31:32,980
That's good.
370
00:31:34,773 --> 00:31:35,670
Now...
371
00:31:39,599 --> 00:31:41,614
I'm sure you've heard the word "rat."
372
00:31:41,735 --> 00:31:44,973
I don't like it. "Snitch," neither.
373
00:31:45,767 --> 00:31:48,967
Those sort of words aren't
appropriate for what I need from you.
374
00:31:49,101 --> 00:31:51,468
What I need is a little information.
375
00:31:51,954 --> 00:31:54,204
Like when you're
hanging out with Scofield
376
00:31:55,991 --> 00:31:58,141
Just come back and tell me what he said.
377
00:32:05,747 --> 00:32:13,450
I got an extra burger.
But, man, I'm full.
378
00:32:14,252 --> 00:32:18,524
What do you say, kiddo?
You want a cheeseburger...
379
00:32:18,871 --> 00:32:21,178
Or do you want to go to the SHU?
380
00:32:29,288 --> 00:32:30,667
That's my boy.
381
00:32:33,595 --> 00:32:35,395
Hey, honey, what are you doing here?
382
00:32:35,644 --> 00:32:36,971
I thought you left.
383
00:32:37,847 --> 00:32:39,021
What's wrong?
384
00:32:39,524 --> 00:32:42,627
I, um... I've been thinking.
385
00:32:43,520 --> 00:32:45,565
I think we need to make a change.
386
00:32:46,138 --> 00:32:47,488
What are you talking about?
387
00:32:47,589 --> 00:32:50,710
Remember when we first got married,
and we thought about moving out west?
388
00:32:50,740 --> 00:32:51,841
Yeah, we were 22.
389
00:32:52,173 --> 00:32:56,422
Well, maybe we should give
it a shot. It's not too late.
390
00:32:56,498 --> 00:32:59,129
I don't understand.
What brought this on?
391
00:32:59,571 --> 00:33:01,234
It's just work.
392
00:33:02,020 --> 00:33:04,321
I'm tired of being on the road
and working for somebody else,
393
00:33:04,351 --> 00:33:07,980
While you sit at home all
alone, night after night.
394
00:33:08,623 --> 00:33:10,223
I want our lives to be about us.
395
00:33:10,223 --> 00:33:13,973
I do, too, but there's so much to think
about, like the kids and the house.
396
00:33:15,332 --> 00:33:17,216
We got to go.
397
00:33:18,706 --> 00:33:20,229
You're in trouble, aren't you?
398
00:33:26,736 --> 00:33:27,442
Oh.
399
00:33:28,511 --> 00:33:30,602
The crowd has thinned out in here.
400
00:33:30,695 --> 00:33:31,783
How you doing, Sucre?
401
00:33:31,876 --> 00:33:33,878
Almost got it. Switch me out.
402
00:33:34,059 --> 00:33:35,947
You're up, then Westmoreland.
403
00:33:36,052 --> 00:33:39,202
We got to get through. Michael's
gonna be coming back this way.
404
00:37:01,142 --> 00:37:03,618
Hello? Veronica Donovan?
405
00:37:03,817 --> 00:37:04,964
Who is this?
406
00:37:05,092 --> 00:37:09,764
It, it doesn't matter
who I am. Don't hang up.
407
00:37:09,925 --> 00:37:12,695
I have information that
you may be interested in--
408
00:37:13,750 --> 00:37:17,293
Information that will lead to the
exoneration of Lincoln Burrows.
409
00:37:17,406 --> 00:37:18,710
What? What is it?
410
00:37:18,823 --> 00:37:20,521
I can't tell you that now.
411
00:37:20,879 --> 00:37:25,320
Meet me tonight at the
Highland Cafe on Kennedy Avenue.
412
00:37:25,756 --> 00:37:29,183
This isn't a trap. I will tell
you everything you need to know.
413
00:37:29,496 --> 00:37:31,256
Highland Cafe, 8:00 p.M.
414
00:37:41,439 --> 00:37:42,725
All right, that's enough.
415
00:37:44,554 --> 00:37:46,507
Leave us alone. You sure?
416
00:37:46,857 --> 00:37:47,929
Get out of here.
417
00:37:58,563 --> 00:38:00,126
You don't have to do this.
418
00:38:00,827 --> 00:38:03,191
You don't have to do this.
419
00:38:04,699 --> 00:38:06,588
You don't have to do this.
420
00:38:09,532 --> 00:38:11,272
You brought it on yourself.
421
00:38:11,811 --> 00:38:15,831
I'm just an emissary for all the
pain and suffering you caused,
422
00:38:16,131 --> 00:38:19,244
All the families you
ruined, all the kids.
423
00:38:19,367 --> 00:38:20,912
What about Jimmy?
424
00:38:21,929 --> 00:38:24,929
He had nothing to do with this.
You didn't need to kill him.
425
00:38:25,828 --> 00:38:27,590
And what about his beautiful son?
426
00:38:28,483 --> 00:38:30,535
He had his whole life in front of him.
427
00:38:30,657 --> 00:38:33,635
You didn't need to
kill a beautiful child.
428
00:38:35,449 --> 00:38:38,640
After all I've done, maybe I
do deserve to die, maybe I do.
429
00:38:38,764 --> 00:38:40,351
But you are no better than me.
430
00:38:41,533 --> 00:38:44,564
But I can be, if I want.
431
00:38:44,686 --> 00:38:49,193
God has given me the chance to choose.
432
00:38:51,725 --> 00:38:55,959
Maybe I should give
you a chance as well.
433
00:38:56,478 --> 00:39:00,184
Yes, anything, anything, please.
434
00:39:01,015 --> 00:39:01,838
Please.
435
00:39:02,847 --> 00:39:03,790
Please.
436
00:39:05,145 --> 00:39:06,261
Back out.
437
00:39:11,848 --> 00:39:13,904
Of the escape?
438
00:39:14,498 --> 00:39:15,637
Or die.
439
00:39:17,986 --> 00:39:19,959
I would, I...
440
00:39:21,074 --> 00:39:23,261
I wouldn't make it
out there, anyway--
441
00:39:25,070 --> 00:39:26,957
Not with my proclivities.
442
00:39:27,731 --> 00:39:31,371
I want you to give me your word.
443
00:39:32,849 --> 00:39:35,393
You hear me? I want you
to give me your word!
444
00:39:35,511 --> 00:39:39,131
Yeah, you got it, John. You
got it. Come on, you got it.
445
00:39:39,367 --> 00:39:40,744
Please. Swear.
446
00:39:41,114 --> 00:39:45,274
I'm out, I swear! I swear to God!
447
00:39:46,578 --> 00:39:49,046
I'm out, okay, I sw...
448
00:39:55,093 --> 00:39:57,083
All right. All right!
449
00:39:58,380 --> 00:40:01,692
I have forgiven you.
I have forgiven you.
450
00:40:04,942 --> 00:40:09,504
You just have to pray that the
Lord Jesus Christ will do the same.
451
00:40:20,117 --> 00:40:22,603
Hey, John, you know,
actually, about Jesus...
452
00:40:26,912 --> 00:40:29,473
Say hi to Him for me, will you?
453
00:40:40,548 --> 00:40:41,736
I'm through.
454
00:40:41,885 --> 00:40:43,800
Keep it up. Come on, stomp it.
455
00:40:56,157 --> 00:40:57,104
Bulls.
456
00:41:03,318 --> 00:41:05,403
You got to stall them. We're not ready.
457
00:41:08,284 --> 00:41:09,316
Hey, boss.
458
00:41:09,491 --> 00:41:10,549
What you doing out here, Linc?
459
00:41:10,579 --> 00:41:11,477
Taking a break.
460
00:41:11,628 --> 00:41:13,437
Got to check the status in there.
461
00:41:14,310 --> 00:41:15,257
It's all good.
462
00:41:15,441 --> 00:41:17,396
Then you won't mind me checking it out.
463
00:41:19,637 --> 00:41:20,329
Hey.
464
00:41:21,539 --> 00:41:23,317
What the hell's your problem, con?
465
00:41:25,701 --> 00:41:28,420
Hey, hey! Step off or
you're going to the SHU!
466
00:41:34,936 --> 00:41:36,185
Get off him!
467
00:41:57,827 --> 00:41:58,583
Thanks.
468
00:41:59,963 --> 00:42:00,671
Well...
469
00:42:00,951 --> 00:42:02,013
We leave tonight.
470
00:42:08,072 --> 00:42:09,261
Where's my brother?
471
00:42:09,910 --> 00:42:12,147
Michael, we got a big problem.
34905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.