Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:55,472 --> 00:00:59,642
UNSPEAKABLE SECRETS
3
00:01:04,230 --> 00:01:05,648
Hey. Are you zoning out?
4
00:01:06,566 --> 00:01:09,652
I don't know.
I have no idea what I'm doing right now.
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,654
My point exactly. Just what are you doing?
6
00:01:11,780 --> 00:01:14,180
At that rate, you won't finish it
by the end of the semester.
7
00:01:14,699 --> 00:01:16,868
You know I always put things off
until the last minute.
8
00:01:17,452 --> 00:01:19,579
I'll have to work until late tonight.
9
00:01:28,671 --> 00:01:30,507
DO-HYEON
10
00:01:34,177 --> 00:01:35,345
Hey, Do-hyeon.
11
00:01:35,929 --> 00:01:37,138
Are you at the workroom?
12
00:01:37,222 --> 00:01:38,306
Yes.
13
00:01:38,389 --> 00:01:40,469
I have something to cheer you up.
Come out for a bit.
14
00:01:46,815 --> 00:01:48,191
Why did you buy so many?
15
00:01:49,609 --> 00:01:53,113
I wasn't sure what you'd like. You can
share the leftovers with your friends.
16
00:01:53,613 --> 00:01:55,281
I'm sure they'll love it.
17
00:01:55,865 --> 00:01:57,575
Thanks a lot.
18
00:02:06,918 --> 00:02:09,712
Do you know when you'll be done?
Should we go and watch a movie?
19
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
I don't think I can make it today.
20
00:02:12,841 --> 00:02:15,385
I have to pull an all-nighter because
I've got so much to do.
21
00:02:15,969 --> 00:02:17,129
I'll help you with your work.
22
00:02:17,679 --> 00:02:19,556
There are too many people
in the workroom now.
23
00:02:20,181 --> 00:02:22,701
We're at the final stage of work,
so everyone's a bit sensitive.
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,652
I'll come and pick you up
when you're done.
25
00:02:33,987 --> 00:02:35,405
That would be nice,
26
00:02:35,780 --> 00:02:37,991
but it'll overlap with your work hours
at the store.
27
00:02:39,117 --> 00:02:41,452
Oh, about that...
28
00:02:42,829 --> 00:02:44,372
Regarding the convenience store...
29
00:02:47,333 --> 00:02:48,668
I quit.
30
00:02:50,044 --> 00:02:52,005
Really? Why?
31
00:02:52,088 --> 00:02:55,633
I thought late night shifts would be
a piece of cake, but it's very exhausting.
32
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
Of course, it is.
33
00:02:57,302 --> 00:02:58,942
I was actually really worried about that.
34
00:02:59,512 --> 00:03:02,348
You had to work late in the night
almost every single day.
35
00:03:03,141 --> 00:03:04,475
You won't need to worry anymore.
36
00:03:04,559 --> 00:03:05,959
I'll be studying in the study room.
37
00:03:06,019 --> 00:03:09,022
But I can't promise you
what time I'll finish.
38
00:03:09,105 --> 00:03:10,315
Is it because...
39
00:03:11,357 --> 00:03:14,694
you don't like me picking you up?
40
00:03:15,445 --> 00:03:18,323
Of course not.
I don't want to burden you, that's why.
41
00:03:18,406 --> 00:03:21,576
Why would I hate it
when my boyfriend is coming to pick me up?
42
00:03:25,663 --> 00:03:26,983
It's just that I want to see you.
43
00:03:27,707 --> 00:03:30,251
It won't matter even if it's late,
so don't hesitate to call me.
44
00:03:30,418 --> 00:03:31,961
I'll be up all night if I have to.
45
00:03:33,463 --> 00:03:34,463
Okay.
46
00:03:35,214 --> 00:03:36,214
Finally, you're smiling.
47
00:03:37,133 --> 00:03:38,413
You're beautiful when you smile.
48
00:03:40,220 --> 00:03:41,387
Let's eat.
49
00:04:07,080 --> 00:04:08,640
I'll go and meet you, wherever you are.
50
00:04:08,706 --> 00:04:10,124
Call me anytime.
51
00:04:27,308 --> 00:04:30,228
HANSUNG UNIVERSITY
52
00:04:30,311 --> 00:04:32,031
You're heading back now?
I'll see you later.
53
00:04:32,063 --> 00:04:34,357
Okay. Thanks for the cupcakes.
54
00:04:49,539 --> 00:04:53,376
Hello, this is Seo Do-hyeon.
Actually, I've called you before.
55
00:04:54,377 --> 00:04:57,922
I was wondering
if I could pay a visit today.
56
00:05:07,640 --> 00:05:09,767
Hello. Are you the person
who called earlier?
57
00:05:10,518 --> 00:05:11,518
Yes.
58
00:05:21,529 --> 00:05:22,529
What?
59
00:05:24,407 --> 00:05:27,660
Why can't I do the moves like them?
60
00:05:28,828 --> 00:05:30,955
Should I even bother
going to this audition?
61
00:05:31,039 --> 00:05:33,583
Jeez.
62
00:05:46,888 --> 00:05:47,888
Hello, Dad.
63
00:05:48,473 --> 00:05:49,682
Are you alive?
64
00:05:52,351 --> 00:05:55,980
Well, I guess that's why
I'm able to take your call.
65
00:05:56,064 --> 00:05:57,940
You are so cheeky.
66
00:06:00,526 --> 00:06:03,529
I heard from your mom
that you're staying at Tae-o's place.
67
00:06:05,281 --> 00:06:06,115
That's right.
68
00:06:06,282 --> 00:06:08,122
You had the nerve to run out
in your underwear.
69
00:06:08,159 --> 00:06:09,639
So, tell me what you've accomplished.
70
00:06:10,787 --> 00:06:13,331
Well, I don't have anything
in particular...
71
00:06:13,539 --> 00:06:14,539
Gosh.
72
00:06:15,041 --> 00:06:17,919
Are you still practicing
your singing or acting, whatever it is?
73
00:06:20,546 --> 00:06:22,924
Well, yes...
74
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
I'll set a date and let you know.
75
00:06:26,385 --> 00:06:27,385
Let's grab some lunch.
76
00:06:27,678 --> 00:06:28,513
With me?
77
00:06:28,596 --> 00:06:29,806
Who else, you fool?
78
00:06:30,389 --> 00:06:33,601
Wear something nice.
Borrow Tae-o's clothes if you have to.
79
00:07:06,384 --> 00:07:07,468
Now that I think about it,
80
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
I don't see why I should be avoiding you.
81
00:07:25,194 --> 00:07:26,195
Don't get the wrong idea.
82
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
I'm not sitting here because
I want to get back together with you.
83
00:07:31,576 --> 00:07:32,618
I know that.
84
00:07:38,082 --> 00:07:39,082
Say it.
85
00:07:39,459 --> 00:07:42,420
Say whatever it is you're so eager
to tell me.
86
00:07:47,341 --> 00:07:48,341
I'm sorry.
87
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
Is there nothing else you want to say?
88
00:07:59,812 --> 00:08:01,481
I messed up.
89
00:08:03,691 --> 00:08:05,735
You were right about
what you said that day.
90
00:08:07,195 --> 00:08:10,823
The situation wasn't an issue.
It was me who was the problem.
91
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
I was oblivious to the things
I should have seen.
92
00:08:15,286 --> 00:08:17,206
Because I turned a blind eye
to my true feelings,
93
00:08:18,956 --> 00:08:20,708
I ended up hurting others.
94
00:08:22,627 --> 00:08:25,254
I'm just...
95
00:08:27,173 --> 00:08:28,173
a scumbag.
96
00:08:31,677 --> 00:08:33,888
Do you know your feelings now?
97
00:08:35,848 --> 00:08:37,016
Yes.
98
00:08:43,940 --> 00:08:45,107
Does your friend know, too?
99
00:08:50,613 --> 00:08:52,532
You're right. You really are a scumbag.
100
00:08:52,615 --> 00:08:54,784
I don't see the point of
giving you an earful.
101
00:08:57,745 --> 00:09:01,499
I've been at the center of attention
for the most part of my life.
102
00:09:02,083 --> 00:09:03,501
I sound full of myself, don't I?
103
00:09:04,126 --> 00:09:05,628
No. I'm sure that's how it's been.
104
00:09:08,923 --> 00:09:11,259
That is precisely
what I like about you. I mean...
105
00:09:12,593 --> 00:09:13,761
It's what I liked about you.
106
00:09:14,554 --> 00:09:16,722
To me, you didn't appear to have
an ulterior motive.
107
00:09:19,183 --> 00:09:20,183
I think that was why
108
00:09:20,893 --> 00:09:23,145
your childish and typical compliments
109
00:09:24,355 --> 00:09:26,190
made me feel special.
110
00:09:27,900 --> 00:09:29,819
That's why I feel so betrayed.
111
00:09:31,612 --> 00:09:32,612
You've hurt me big-time.
112
00:09:33,531 --> 00:09:35,171
- I'm really...
- I don't want to hear it.
113
00:09:36,284 --> 00:09:37,724
I don't want to hear your apologies.
114
00:09:42,790 --> 00:09:44,375
You should still come to the film club.
115
00:09:45,793 --> 00:09:48,671
To be frank, we didn't do much
as a couple, anyway.
116
00:09:49,005 --> 00:09:50,631
Our relationship wasn't serious either.
117
00:09:56,512 --> 00:09:58,306
But I can't just leave like this.
118
00:10:03,644 --> 00:10:04,895
You deserve a slap in the face.
119
00:10:06,147 --> 00:10:07,189
What?
120
00:10:08,482 --> 00:10:10,818
Sure, if that's what you want.
121
00:10:26,542 --> 00:10:27,822
You're cute, I'll give you that.
122
00:10:42,975 --> 00:10:46,228
- Try to make it simpler. Okay?
- Yes, sir.
123
00:10:47,521 --> 00:10:48,761
Be careful with that superglue.
124
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
- Okay.
- It might end up messing your work.
125
00:10:52,109 --> 00:10:53,444
Let's take a look at your models.
126
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
I think it would be better
to go without the roof.
127
00:10:57,823 --> 00:10:58,949
On the whole, it's great.
128
00:10:59,033 --> 00:11:01,136
- But it's hard to spot its key image.
- How's it going?
129
00:11:01,160 --> 00:11:02,578
When are you going to be done?
130
00:11:04,413 --> 00:11:05,973
It'll take a while. You should just go.
131
00:11:05,998 --> 00:11:08,125
They're spaced out
a bit awkwardly, don't you think?
132
00:11:08,209 --> 00:11:09,209
I'll call you later.
133
00:11:09,335 --> 00:11:12,254
As for the 1st floor, they don't
have to be accurately consistent.
134
00:11:13,005 --> 00:11:14,005
Look here.
135
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
I'm done now.
136
00:11:45,287 --> 00:11:46,414
Did you get home safely?
137
00:11:47,373 --> 00:11:49,125
Text me when you wake up.
138
00:11:59,218 --> 00:12:00,302
Hello?
139
00:12:06,684 --> 00:12:07,684
Do-hyeon.
140
00:12:16,485 --> 00:12:18,070
Drink this. It's still warm.
141
00:12:21,157 --> 00:12:24,034
Were you waiting outside?
You should have come inside the building.
142
00:12:24,118 --> 00:12:26,287
I was in the study room the whole time.
Don't worry.
143
00:12:26,871 --> 00:12:27,871
But, still...
144
00:12:27,997 --> 00:12:30,791
I'd have told you to come in if I knew
you were still waiting for me.
145
00:12:35,463 --> 00:12:37,339
Gosh. Your hand is as cold as ice.
146
00:12:41,760 --> 00:12:43,429
I didn't notice the cold.
147
00:12:44,430 --> 00:12:45,510
I couldn't wait to see you.
148
00:12:47,057 --> 00:12:49,935
I'm glad I waited.
It feels great to see you.
149
00:12:51,395 --> 00:12:52,688
Do-hyeon.
150
00:12:53,314 --> 00:12:57,359
- Yes?
- You don't have to try too hard for me.
151
00:13:02,323 --> 00:13:06,619
It feels like you're pushing yourself
too hard to cheer me up.
152
00:13:07,286 --> 00:13:08,871
You don't have to do that.
153
00:13:08,954 --> 00:13:11,207
I'm not pushing myself.
I'm simply doing what I can.
154
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
Don't feel uncomfortable.
155
00:13:16,337 --> 00:13:19,173
What did the professor say
about your model? Did he praise your work?
156
00:13:20,299 --> 00:13:21,299
Well...
157
00:13:22,176 --> 00:13:24,512
He yelled at me when he saw my model.
158
00:13:24,637 --> 00:13:25,637
Because it was flawless.
159
00:13:26,597 --> 00:13:27,431
And?
160
00:13:27,515 --> 00:13:30,351
I had to make it less perfect,
which is why it took me so long.
161
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
All right. Let's go.
162
00:13:35,105 --> 00:13:36,941
It's warm. Thanks for the tea.
163
00:13:47,743 --> 00:13:50,329
Hey! Put on something else.
164
00:13:50,412 --> 00:13:52,206
I've been saving that
so it doesn't crease.
165
00:13:52,289 --> 00:13:53,332
Go easy on me just once.
166
00:13:53,415 --> 00:13:55,584
I have an important audition to go to.
167
00:13:55,668 --> 00:13:57,920
An audition? For what role?
168
00:13:58,629 --> 00:13:59,880
I may be worthless now,
169
00:13:59,964 --> 00:14:02,633
but before long,
I shall become a big star.
170
00:14:03,133 --> 00:14:04,593
Today is the day I meet my dad.
171
00:14:05,511 --> 00:14:07,751
I don't know what got into him,
but he's buying me lunch.
172
00:14:07,805 --> 00:14:10,266
It's today? Just relax
and have a nice lunch with him.
173
00:14:11,350 --> 00:14:12,768
Are you going out somewhere?
174
00:14:12,977 --> 00:14:14,562
Yes. I'm hanging out with someone.
175
00:14:15,938 --> 00:14:19,066
Do you have anyone to hang out with
other than us?
176
00:14:19,149 --> 00:14:20,234
Of course.
177
00:14:20,317 --> 00:14:23,696
I've got my own friends too,
just like you guys do.
178
00:14:24,196 --> 00:14:27,575
You haven't known them
long enough to call them friends.
179
00:14:27,783 --> 00:14:30,661
There's this weird social workshop
she's been going to lately.
180
00:14:30,744 --> 00:14:32,705
She's been going there
practically every day.
181
00:14:32,913 --> 00:14:36,041
It's not weird, okay?
It's similar to Tae-o's house
182
00:14:36,125 --> 00:14:39,420
in the sense that it provides
accommodation to those who need it.
183
00:14:39,628 --> 00:14:43,007
To be clear, I'd say extortion
fits the description in my case.
184
00:14:43,090 --> 00:14:45,885
Come on, I know you like having us here.
185
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
I should get going now.
186
00:14:49,930 --> 00:14:52,057
Come home before dinnertime
so we can eat together.
187
00:14:52,141 --> 00:14:53,309
I'll think about it.
188
00:14:54,143 --> 00:14:55,436
You'll think about it?
189
00:14:55,519 --> 00:14:59,023
Gosh, is Ga-rin ditching me
for those people?
190
00:14:59,106 --> 00:15:00,983
This is ridiculous.
191
00:15:01,066 --> 00:15:03,027
- See you later.
- Okay.
192
00:15:07,823 --> 00:15:10,159
Where are you?
At the liberal arts building?
193
00:15:14,246 --> 00:15:16,290
I'm at home. I didn't go to class.
194
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Are you feeling unwell?
195
00:15:23,380 --> 00:15:26,091
I've been attending classes
too diligently these days.
196
00:15:26,425 --> 00:15:27,801
It was about time I skipped some.
197
00:15:40,272 --> 00:15:41,690
Oh, you're here.
198
00:15:42,566 --> 00:15:43,651
Hello, Dad.
199
00:15:43,734 --> 00:15:46,195
Couldn't you have been more punctual?
200
00:15:46,487 --> 00:15:47,780
Sit here.
201
00:15:49,198 --> 00:15:50,198
He's my son.
202
00:15:50,240 --> 00:15:53,243
You're far more handsome than
what I was told.
203
00:15:54,078 --> 00:15:54,912
Thank you.
204
00:15:54,995 --> 00:15:57,331
Of course, he does. He takes after me.
205
00:15:57,998 --> 00:16:00,125
He's a friend of mine. Greet him properly.
206
00:16:00,209 --> 00:16:01,377
Of course.
207
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Hello. My name is Choe Hun.
208
00:16:05,089 --> 00:16:06,507
Hi. Have a seat.
209
00:16:06,590 --> 00:16:07,841
Thank you.
210
00:16:11,804 --> 00:16:14,139
Your dad tells me that
you're quite a pain in the neck.
211
00:16:14,223 --> 00:16:17,309
That expression doesn't do justice.
He really drives me up the wall.
212
00:16:20,062 --> 00:16:22,856
Your dad is certainly
doing everything he can
213
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
for your welfare, isn't he?
214
00:16:26,068 --> 00:16:27,068
Pardon?
215
00:16:33,659 --> 00:16:35,160
Taewon Cultural Foundation?
216
00:16:35,244 --> 00:16:36,120
That's right.
217
00:16:36,203 --> 00:16:38,580
It's a cultural foundation
run by Taewon Group.
218
00:16:39,164 --> 00:16:41,667
- This guy here is the president.
- I see.
219
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
Shouldn't you be treating me
with more respect in front of your son?
220
00:16:45,004 --> 00:16:46,088
Then, what?
221
00:16:46,171 --> 00:16:48,531
Must I call you "sir" when
we've been friends since college?
222
00:16:49,174 --> 00:16:51,635
You need to work on
getting on my good side.
223
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
- Don't you know what this meal is for?
- Of course I do.
224
00:16:55,347 --> 00:16:57,850
Don't you know how much this meal costs?
225
00:17:00,144 --> 00:17:03,272
Your dad is quite a shameless man.
226
00:17:03,522 --> 00:17:06,942
He hadn't called me for months,
but the first thing he asks of me
227
00:17:07,026 --> 00:17:09,403
is to meet his son.
228
00:17:09,778 --> 00:17:12,990
You talk as if I've completely been
out of touch.
229
00:17:13,073 --> 00:17:15,075
I spent a lot on gifts
for your family events.
230
00:17:16,243 --> 00:17:17,995
Can't you take a joke?
231
00:17:18,078 --> 00:17:21,623
Anyway, let's get to the point.
232
00:17:22,833 --> 00:17:25,127
Our foundation recently decided to
233
00:17:25,294 --> 00:17:28,213
invest in a musical called Haeoreum.
234
00:17:28,422 --> 00:17:29,506
Have you heard of it?
235
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
Yes.
236
00:17:30,883 --> 00:17:33,802
I've heard it's a masterpiece
among all the musicals in the country.
237
00:17:34,386 --> 00:17:36,221
You can definitely say that again.
238
00:17:36,305 --> 00:17:37,865
The production cost was 15 billion won.
239
00:17:37,890 --> 00:17:40,434
If you include overseas production,
20 billion won in total.
240
00:17:40,517 --> 00:17:41,643
That's amazing.
241
00:17:41,727 --> 00:17:44,188
You still have that habit
of intimidating people with money.
242
00:17:44,271 --> 00:17:45,911
What do you mean? It's not even my money.
243
00:17:47,983 --> 00:17:49,777
So, do you think you can do a good job?
244
00:17:51,070 --> 00:17:53,322
- Pardon?
- Can you do well if I give you a role?
245
00:17:55,866 --> 00:17:57,106
Stop hesitating and answer him.
246
00:18:01,371 --> 00:18:02,790
As far as I know,
247
00:18:03,457 --> 00:18:06,043
the audition for Haeoreum
ended quite some time ago.
248
00:18:06,376 --> 00:18:07,211
How could I...
249
00:18:07,294 --> 00:18:09,963
Well, when one comes in,
one will have to go out.
250
00:18:11,131 --> 00:18:12,674
There's no need to worry.
251
00:18:12,758 --> 00:18:14,676
The ensemble will consist of
at least 50 people,
252
00:18:14,760 --> 00:18:17,638
so it's hardly noticeable
even if there is a replacement.
253
00:18:23,811 --> 00:18:26,063
Stop filming! I need to finish it
before Dad comes back.
254
00:18:26,146 --> 00:18:27,231
Hey, are you back?
255
00:18:31,401 --> 00:18:32,903
- Hey!
- Are the guys not home?
256
00:18:38,742 --> 00:18:41,203
What the... What are you doing here?
257
00:18:41,286 --> 00:18:42,966
You're looking at me as if I'm a stranger.
258
00:18:44,498 --> 00:18:47,543
I was just passing by.
I had something to give you, anyway.
259
00:18:57,094 --> 00:18:58,094
Here.
260
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Why did you bring this back?
261
00:19:10,774 --> 00:19:12,651
You can just keep it.
262
00:19:12,734 --> 00:19:14,945
I can't do that. It's yours.
263
00:19:15,028 --> 00:19:16,028
Gosh.
264
00:19:16,446 --> 00:19:19,241
You've always used my things
as you please anyway.
265
00:19:19,783 --> 00:19:23,036
Not too long ago, you roamed about
this house as if you were the owner.
266
00:19:23,120 --> 00:19:24,121
Don't you remember?
267
00:19:24,872 --> 00:19:27,666
Well, since you're here as a guest,
I'll treat you like one.
268
00:19:30,669 --> 00:19:31,587
Want anything to drink?
269
00:19:31,670 --> 00:19:33,172
Anything warm will do.
270
00:19:37,759 --> 00:19:38,886
What were you watching?
271
00:19:41,638 --> 00:19:42,764
Oh, that?
272
00:19:46,852 --> 00:19:49,605
Isn't that you?
It's when you were in high school, right?
273
00:19:52,649 --> 00:19:53,649
Hey.
274
00:19:54,526 --> 00:19:56,320
Your level of self-love is morbidly high.
275
00:19:56,403 --> 00:19:58,739
I'm making a video for a contest, okay?
276
00:19:58,822 --> 00:20:02,034
I'm showing the universality of time
through the recordings of my growth.
277
00:20:02,117 --> 00:20:03,118
That's the basic concept.
278
00:20:05,787 --> 00:20:07,748
Is it the one you've been preparing
with Se-hyeon?
279
00:20:07,873 --> 00:20:08,873
Yes.
280
00:20:09,499 --> 00:20:12,878
I put a lot of effort into making it, but
it sucks that it all went down the drain.
281
00:20:15,088 --> 00:20:16,673
So, I was just watching it on my own.
282
00:20:16,757 --> 00:20:17,966
What do you mean by that?
283
00:20:27,226 --> 00:20:29,311
- Did you guys fight again?
- We broke up.
284
00:20:39,696 --> 00:20:40,989
Here you go.
285
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Is it because of me?
286
00:20:46,912 --> 00:20:48,080
Yes.
287
00:20:53,502 --> 00:20:57,631
Aren't you overrating yourself
a bit right now?
288
00:20:57,923 --> 00:21:01,176
Do you consider yourself as a woman
with intoxicating charms?
289
00:21:03,136 --> 00:21:04,888
Did you have to interpret it like that?
290
00:21:07,849 --> 00:21:09,851
We broke up for other reasons.
291
00:21:10,519 --> 00:21:13,105
It's not because of you,
so don't feel guilty about it.
292
00:21:15,107 --> 00:21:17,276
If you're interested,
would you like to watch it?
293
00:21:19,152 --> 00:21:22,406
It would be nice to have at least
one person as an audience.
294
00:21:25,784 --> 00:21:26,952
Fine, play it.
295
00:21:29,162 --> 00:21:31,707
Are you ready to witness my masterpiece?
296
00:21:32,291 --> 00:21:34,793
I'm ready as I'll ever be
to make fun of your work.
297
00:21:40,424 --> 00:21:42,676
Peekaboo!
298
00:21:44,219 --> 00:21:47,014
Aren't you Tae-o, little one?
299
00:21:48,724 --> 00:21:50,350
I'm going to tickle you!
300
00:21:55,022 --> 00:21:56,022
Thanks for the meal.
301
00:21:56,148 --> 00:21:57,148
Good.
302
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
Don't forget to do that favor
I asked of you.
303
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
I got that, buddy. I'll call you.
304
00:22:03,864 --> 00:22:05,282
I wish you the best.
305
00:22:05,615 --> 00:22:07,826
I'll contact the producer right away.
306
00:22:08,660 --> 00:22:10,412
- Take care, sir.
- Bye.
307
00:22:11,997 --> 00:22:14,041
- I'm counting on you.
- Don't worry about it.
308
00:22:14,708 --> 00:22:15,792
All right, then.
309
00:22:25,135 --> 00:22:26,970
What are you so disgruntled about?
310
00:22:27,054 --> 00:22:29,222
Do you know how much I spent
to set up this meeting?
311
00:22:30,182 --> 00:22:31,641
You were so taciturn the whole time.
312
00:22:32,350 --> 00:22:34,787
Aren't you old enough to know
when you should be level-headed?
313
00:22:34,811 --> 00:22:36,229
That was me being level-headed.
314
00:22:37,022 --> 00:22:38,106
What?
315
00:22:38,190 --> 00:22:41,190
I don't need to flatter him. I don't want
to get a job by special treatment.
316
00:22:42,152 --> 00:22:44,529
I was actually happy
when you said you wanted to see me.
317
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
I wasn't expecting you
to say anything encouraging.
318
00:22:47,324 --> 00:22:48,700
Regardless, it made me happy.
319
00:22:50,202 --> 00:22:53,413
I wouldn't have shown up had I known
it was for something this ridiculous.
320
00:22:55,624 --> 00:22:58,585
After everything I did,
this is the thanks I get?
321
00:22:59,169 --> 00:23:00,504
You call this ridiculous?
322
00:23:01,463 --> 00:23:02,839
What's so ridiculous about it?
323
00:23:02,923 --> 00:23:04,257
Tell me!
324
00:23:05,300 --> 00:23:08,180
All you did with the privileges I gave you
was drag them into the gutter.
325
00:23:08,887 --> 00:23:10,263
Are you that proud of yourself?
326
00:23:11,848 --> 00:23:13,642
Someone will be kicked out because of me.
327
00:23:13,725 --> 00:23:16,603
It's not even someone you know.
Why should that be of your concern?
328
00:23:16,686 --> 00:23:18,939
- I've already done that before.
- What?
329
00:23:19,022 --> 00:23:20,857
I'm telling you that
330
00:23:21,525 --> 00:23:23,753
I've hurt someone before
just so I could save my own ass.
331
00:23:23,777 --> 00:23:25,862
Do you have any idea
how that drove me crazy?
332
00:23:27,614 --> 00:23:29,116
Stop your nonsense
333
00:23:29,324 --> 00:23:32,702
and take part in that musical
if you want to become an actor
334
00:23:32,953 --> 00:23:35,122
so I can at least save my face.
335
00:23:35,997 --> 00:23:37,374
- No.
- You brat!
336
00:23:46,383 --> 00:23:48,301
I don't want to live like that, Dad.
337
00:23:48,385 --> 00:23:49,886
Let go.
338
00:23:50,053 --> 00:23:51,053
And...
339
00:23:52,597 --> 00:23:54,197
Don't you lay a finger on me ever again.
340
00:24:13,910 --> 00:24:15,453
I hope we can get along.
341
00:24:15,537 --> 00:24:18,540
When we were kids,
I thought you were so ugly.
342
00:24:18,623 --> 00:24:20,303
But I have to say you were cute back then.
343
00:24:20,333 --> 00:24:22,919
The stages of my growth
is practically surreal.
344
00:24:23,420 --> 00:24:24,880
I grew up to be as stunning as ever.
345
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
You're ridiculous.
346
00:24:27,841 --> 00:24:29,050
Lean on this.
347
00:24:29,634 --> 00:24:30,634
Thanks.
348
00:24:31,761 --> 00:24:33,013
All right.
349
00:24:36,558 --> 00:24:38,226
Mission accomplished.
350
00:24:38,310 --> 00:24:39,310
Thanks, Rosie!
351
00:24:40,395 --> 00:24:43,148
I like the clips you've compiled,
but the editing is a bit sloppy.
352
00:24:43,231 --> 00:24:45,431
The transition doesn't seem smooth.
It feels fragmented.
353
00:24:47,360 --> 00:24:48,920
Some parts were edited out. That's why.
354
00:24:50,030 --> 00:24:51,031
What?
355
00:24:51,114 --> 00:24:52,240
All the clips
356
00:24:52,949 --> 00:24:54,701
had you in it.
357
00:24:56,536 --> 00:24:58,121
The final version came out like this
358
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
because I had to edit you out.
359
00:25:05,003 --> 00:25:06,254
I see.
360
00:25:08,924 --> 00:25:11,593
Did you delete all the clips you took out?
361
00:25:12,385 --> 00:25:13,386
No.
362
00:25:14,930 --> 00:25:16,389
I have them saved somewhere.
363
00:25:19,601 --> 00:25:21,478
But I suppose I should get rid of them.
364
00:25:29,152 --> 00:25:32,364
I should go now.
I'll come again when the others are here.
365
00:25:32,447 --> 00:25:33,657
Okay. I'll take you home.
366
00:25:33,740 --> 00:25:36,701
No, it's okay. I can go on my own.
367
00:26:16,616 --> 00:26:19,202
- We have places like this, too.
- I see.
368
00:26:19,286 --> 00:26:22,289
At first, it started off
as a small book cafe.
369
00:26:23,039 --> 00:26:25,083
But it wasn't working out.
370
00:26:25,166 --> 00:26:27,686
I needed something more than that
to attract people's attention.
371
00:26:28,169 --> 00:26:30,630
So I held reading events
of their favorite authors,
372
00:26:30,714 --> 00:26:31,923
as well as book clubs.
373
00:26:33,258 --> 00:26:36,678
Over time, this space gradually
became a place of social gathering.
374
00:26:37,429 --> 00:26:40,056
It's why I decided to stop
running a bookstore
375
00:26:40,140 --> 00:26:43,380
and instead made it into a workshop where
people with the same hobbies can gather.
376
00:26:43,601 --> 00:26:44,811
It's pretty.
377
00:26:54,029 --> 00:26:55,196
Thank you.
378
00:27:00,160 --> 00:27:02,245
By doing this kind of work,
379
00:27:02,620 --> 00:27:05,165
I realized that most people
weren't so good at socializing.
380
00:27:05,957 --> 00:27:07,917
However, by sharing their hobbies
381
00:27:08,001 --> 00:27:10,295
and talking about their everyday lives,
382
00:27:10,795 --> 00:27:12,395
they started to connect with each other.
383
00:27:16,760 --> 00:27:19,304
So it's a window
of communication with the world.
384
00:27:19,721 --> 00:27:20,847
That's correct.
385
00:27:20,930 --> 00:27:24,517
What I'm providing isn't just some space,
but an opportunity for communication.
386
00:27:25,101 --> 00:27:26,770
In that sense, I find it very meaningful.
387
00:27:27,520 --> 00:27:31,358
It's not only meaningful
but it also gives people happiness.
388
00:27:39,574 --> 00:27:40,784
Excuse me for a second.
389
00:27:48,625 --> 00:27:49,625
Hey, Hun.
390
00:27:50,377 --> 00:27:51,544
What are you doing now?
391
00:27:51,628 --> 00:27:52,962
I'm still at the workshop.
392
00:27:53,296 --> 00:27:55,715
What about you? Did you have a nice lunch
with your dad?
393
00:27:55,799 --> 00:27:56,841
Yes.
394
00:27:58,093 --> 00:27:59,928
I went to a super fancy sashimi place.
395
00:28:01,221 --> 00:28:05,725
I guess it's pointless to brag about it
since you're used to going to such places.
396
00:28:05,809 --> 00:28:06,810
See?
397
00:28:06,893 --> 00:28:09,479
He just wanted to treat you to
a nice lunch.
398
00:28:09,896 --> 00:28:11,416
Wasn't it nice to catch up in a while?
399
00:28:13,775 --> 00:28:14,818
Are you having fun?
400
00:28:15,276 --> 00:28:17,028
Are the people there nice?
401
00:28:17,112 --> 00:28:18,822
Yes, they're nice.
402
00:28:19,572 --> 00:28:21,032
They did seem surprised
403
00:28:21,116 --> 00:28:24,244
when I told them I don't go to school
and that I live with my friends.
404
00:28:24,869 --> 00:28:25,869
It was fun.
405
00:28:26,621 --> 00:28:27,621
Okay.
406
00:28:28,706 --> 00:28:29,874
I see.
407
00:28:31,709 --> 00:28:32,710
Are you okay?
408
00:28:33,378 --> 00:28:34,378
What do you mean?
409
00:28:35,964 --> 00:28:37,507
Your voice sounds a bit...
410
00:28:39,217 --> 00:28:41,970
What about my voice?
It sounds great as usual.
411
00:28:43,221 --> 00:28:44,431
Where are you now?
412
00:28:45,098 --> 00:28:47,142
I'm in the neighborhood.
413
00:28:49,436 --> 00:28:50,478
I'm on my way home.
414
00:28:51,688 --> 00:28:53,523
I'll have some ramyeon when I get home.
415
00:28:54,524 --> 00:28:55,859
It's strange.
416
00:28:56,025 --> 00:28:58,306
I always crave ramyeon
whenever I eat something expensive.
417
00:28:59,571 --> 00:29:00,989
Should I cook it for you?
418
00:29:01,072 --> 00:29:02,699
No, don't bother.
419
00:29:02,782 --> 00:29:05,076
I can't make you come home for that.
420
00:29:05,785 --> 00:29:06,995
I don't want to bother you.
421
00:29:08,163 --> 00:29:09,163
Are you...
422
00:29:09,956 --> 00:29:11,624
really all right?
423
00:29:13,835 --> 00:29:14,835
Hun.
424
00:29:18,256 --> 00:29:19,507
Enjoy your dinner.
425
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
I'll see you later.
426
00:29:22,135 --> 00:29:23,135
Hello?
427
00:29:23,678 --> 00:29:25,555
Hun!
428
00:29:44,574 --> 00:29:46,409
CALL LOG
429
00:29:46,493 --> 00:29:47,619
HUN
430
00:30:18,399 --> 00:30:19,442
This feels lonely.
431
00:30:21,820 --> 00:30:23,780
I wish you could've been by my side.
432
00:30:41,965 --> 00:30:43,091
Hun.
433
00:30:44,175 --> 00:30:45,175
Hun.
434
00:30:45,927 --> 00:30:47,220
Darn it.
435
00:31:03,111 --> 00:31:04,111
Hun!
436
00:31:09,868 --> 00:31:11,411
Hun.
437
00:31:12,036 --> 00:31:14,455
Hun!
438
00:31:16,457 --> 00:31:18,626
Hun! Oh, dear. I'm so sorry.
439
00:31:21,004 --> 00:31:22,004
Hun!
440
00:31:28,678 --> 00:31:31,055
Hey. Ga-rin.
441
00:31:32,223 --> 00:31:33,433
How did you...
442
00:31:37,186 --> 00:31:38,438
Why didn't you tell me?
443
00:31:40,773 --> 00:31:43,693
Why didn't you tell me
that you're in pain?
444
00:31:43,776 --> 00:31:45,069
I mean...
445
00:31:45,612 --> 00:31:47,196
How did you know I was here?
446
00:31:47,280 --> 00:31:48,364
How did you find me?
447
00:31:49,032 --> 00:31:50,533
You called for me.
448
00:31:50,825 --> 00:31:52,076
What?
449
00:31:52,827 --> 00:31:54,871
I never did.
450
00:31:54,954 --> 00:31:57,040
You did, with your heart.
451
00:31:58,124 --> 00:32:00,168
Why didn't you answer my call?
452
00:32:02,587 --> 00:32:03,587
You...
453
00:32:05,131 --> 00:32:05,965
heard that?
454
00:32:06,132 --> 00:32:07,383
Yes.
455
00:32:08,092 --> 00:32:10,219
I could totally hear you saying
that you're lonely
456
00:32:10,303 --> 00:32:12,764
and that you're in need of my company.
457
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
Did you think I wouldn't know that?
458
00:32:20,188 --> 00:32:21,272
I'm amazed.
459
00:32:23,650 --> 00:32:24,984
How did you hear me?
460
00:32:27,153 --> 00:32:28,153
I don't know.
461
00:32:29,489 --> 00:32:32,700
I guess we have a special connection
or something.
462
00:32:34,577 --> 00:32:36,162
- And?
- What?
463
00:32:36,663 --> 00:32:38,414
What are you going to do for me?
464
00:32:41,876 --> 00:32:45,171
Well... I haven't thought that far.
465
00:32:50,593 --> 00:32:53,680
Gosh. That must have hurt badly.
466
00:33:06,859 --> 00:33:07,859
You can stop.
467
00:33:08,903 --> 00:33:10,863
- I'll take it from here.
- What?
468
00:33:42,979 --> 00:33:44,772
- Hello.
- Hi.
469
00:33:48,818 --> 00:33:49,818
Where's your mother?
470
00:33:50,069 --> 00:33:53,781
Why don't we skip the greeting for today
and just go upstairs?
471
00:33:53,990 --> 00:33:54,866
Why?
472
00:33:54,949 --> 00:33:56,159
She's in a really bad mood.
473
00:34:01,914 --> 00:34:03,875
Throw all of them out.
474
00:34:05,168 --> 00:34:06,419
But that would be such a waste.
475
00:34:06,502 --> 00:34:09,297
They are big and look fresh.
476
00:34:09,672 --> 00:34:11,674
I told you to get rid of them!
477
00:34:12,216 --> 00:34:14,010
Throw that box out as well.
478
00:34:15,720 --> 00:34:16,804
- Yes, ma'am.
- Let's go up.
479
00:34:18,097 --> 00:34:19,097
Come on.
480
00:34:24,937 --> 00:34:26,105
MATH MOCK EXAM
YUN YEONG-HO
481
00:34:34,739 --> 00:34:36,991
You managed to get
all the easier ones correct.
482
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
You did well.
483
00:34:38,743 --> 00:34:40,870
You should keep this up
until the final exams.
484
00:34:41,788 --> 00:34:43,706
I can get my bonus pay
only if you do well.
485
00:34:43,790 --> 00:34:47,168
It's fascinating to see that I'm capable
of getting the answers correct.
486
00:34:47,251 --> 00:34:48,878
Is this the power of private tutoring?
487
00:34:48,961 --> 00:34:51,041
Climbing up from the very bottom
isn't so hard to do.
488
00:34:51,130 --> 00:34:53,549
Don't get too carried away.
Let's look at the incorrect ones.
489
00:34:53,633 --> 00:34:55,393
We'll go over them
and solve them one by one.
490
00:34:55,426 --> 00:34:56,426
Okay.
491
00:35:00,139 --> 00:35:03,309
Why is your mother upset, by the way?
492
00:35:03,684 --> 00:35:05,269
She seemed quite furious.
493
00:35:05,353 --> 00:35:06,521
I don't know.
494
00:35:06,687 --> 00:35:08,731
She got a parcel just a while ago.
495
00:35:08,981 --> 00:35:11,067
She's been in a bad mood ever since then.
496
00:35:11,150 --> 00:35:12,150
A parcel?
497
00:35:12,276 --> 00:35:15,905
Yes. She does get sensitive like that
from time to time.
498
00:35:16,489 --> 00:35:17,489
I see.
499
00:35:19,117 --> 00:35:22,120
Keep solving it.
I need to use the bathroom.
500
00:35:22,328 --> 00:35:23,328
All right.
501
00:35:38,261 --> 00:35:40,054
Has everything been all right for you?
502
00:35:42,723 --> 00:35:43,724
What?
503
00:35:45,143 --> 00:35:47,645
I'm asking if things are okay with Song-i.
504
00:35:49,230 --> 00:35:50,523
Yes, they are.
505
00:35:51,524 --> 00:35:52,608
Tae-o and I broke up.
506
00:35:54,152 --> 00:35:56,946
That's how critical that day was for us.
507
00:36:01,784 --> 00:36:02,784
It seems
508
00:36:03,661 --> 00:36:04,787
it was that way for you.
509
00:36:06,247 --> 00:36:08,040
You don't seem like the slow type.
510
00:36:10,418 --> 00:36:12,545
There are issues
that you can choose to ignore
511
00:36:13,838 --> 00:36:16,299
and others you need to face head-on.
512
00:36:17,675 --> 00:36:19,552
I did the latter.
513
00:36:20,469 --> 00:36:23,598
I'm kind of curious
how you'll be tackling it.
514
00:36:25,308 --> 00:36:26,828
After all, we're in the same position.
515
00:36:28,561 --> 00:36:29,645
Well, then...
516
00:36:46,495 --> 00:36:49,248
How long am I supposed to live
in that woman's shadow?
517
00:36:49,457 --> 00:36:51,292
This is different from what you promised.
518
00:36:51,375 --> 00:36:52,835
How is it different?
519
00:36:53,044 --> 00:36:54,754
You knew that she and I would talk
520
00:36:54,837 --> 00:36:57,506
from time to time to update
each other on how things are going.
521
00:36:57,590 --> 00:36:59,383
You said only until
Tae-o becomes an adult.
522
00:36:59,467 --> 00:37:01,552
How many years has it been since then?
523
00:37:01,969 --> 00:37:04,972
Do you know how disgusted I felt
when she sent us that parcel?
524
00:37:05,056 --> 00:37:06,224
It's called moral duty.
525
00:37:06,307 --> 00:37:09,018
Doesn't a parent have the right
to know how her child is doing?
526
00:37:09,101 --> 00:37:11,354
She gave up on that
so-called moral duty and ran away.
527
00:37:11,437 --> 00:37:14,565
She's using her son as an excuse
to cling on to you!
528
00:37:14,649 --> 00:37:15,858
You know that yourself.
529
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
It's nothing like that.
530
00:37:17,026 --> 00:37:20,112
She'd have stormed in here and demanded
for her son if that were the reason.
531
00:37:20,863 --> 00:37:23,991
Are you taking her side?
532
00:37:24,075 --> 00:37:27,245
- Are you even listening to yourself?
- This is exactly why I don't like Tae-o.
533
00:37:28,037 --> 00:37:31,290
Whenever I see his face, I can't help
but be reminded of that woman!
534
00:37:37,922 --> 00:37:38,965
Song-i.
535
00:37:42,385 --> 00:37:44,345
What did you say just now?
536
00:37:47,598 --> 00:37:49,433
Who are you referring to as "that woman"?
537
00:37:51,435 --> 00:37:54,146
The woman you were just talking about...
538
00:37:55,773 --> 00:37:56,773
Is she...
539
00:37:59,527 --> 00:38:00,778
Tae-o's mother?
540
00:38:11,622 --> 00:38:12,748
Is Tae-o's mother
541
00:38:14,458 --> 00:38:15,501
alive?
542
00:38:28,264 --> 00:38:31,058
We need to talk.
I'll head over to your place.
543
00:38:37,231 --> 00:38:41,736
I'm not sure where to even begin
to help you understand all this.
544
00:38:42,737 --> 00:38:43,904
I don't understand.
545
00:38:47,241 --> 00:38:50,578
This isn't a matter of understanding.
546
00:38:53,080 --> 00:38:55,499
She's been alive all this time, yet you...
547
00:38:58,294 --> 00:39:00,087
I did think it was odd.
548
00:39:02,465 --> 00:39:03,924
It was odd that Tae-o's mother
549
00:39:04,592 --> 00:39:08,346
was buried in a redeveloped location
out of all places.
550
00:39:10,431 --> 00:39:13,976
It didn't add up, no matter
how much I thought about it.
551
00:39:15,519 --> 00:39:19,106
So I just assumed that
you must have had...
552
00:39:20,066 --> 00:39:21,067
your reasons.
553
00:39:23,611 --> 00:39:24,945
Then, is it also a lie
554
00:39:25,321 --> 00:39:28,407
that Tae-o's mother used to be very ill?
555
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
Yes.
556
00:39:33,412 --> 00:39:34,538
How could you?
557
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
She's his mother.
How could you deceive him like that?
558
00:39:38,250 --> 00:39:39,710
It was her decision.
559
00:39:40,586 --> 00:39:42,922
Tae-o's mother wanted to
560
00:39:44,340 --> 00:39:46,020
disappear from Tae-o's as well as my life.
561
00:39:46,926 --> 00:39:48,803
It's not me who's keeping them separated.
562
00:39:48,969 --> 00:39:50,388
Then what's the reason?
563
00:39:50,513 --> 00:39:53,182
Her family members were not sane at all.
564
00:39:54,558 --> 00:39:57,520
Her parents and her siblings
565
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
came to this house nonstop
and demanded money...
566
00:40:00,648 --> 00:40:02,248
It's not necessary to give such details.
567
00:40:03,526 --> 00:40:04,526
I don't care anymore.
568
00:40:05,986 --> 00:40:07,279
You take care of this mess.
569
00:40:13,786 --> 00:40:15,496
Please don't tell Tae-o about this.
570
00:40:17,832 --> 00:40:18,999
I'm afraid I can't do that.
571
00:40:19,834 --> 00:40:20,835
Song-i.
572
00:40:21,419 --> 00:40:22,628
How could you do this to him?
573
00:40:23,879 --> 00:40:26,924
I grew up watching him
miss his mother so much,
574
00:40:27,591 --> 00:40:29,635
when he couldn't even remember her face.
575
00:40:30,177 --> 00:40:32,888
Did you have to go that far to lie to him?
576
00:40:33,264 --> 00:40:35,641
How could you say she's dead
when she's alive and well?
577
00:40:35,724 --> 00:40:37,101
It was for the best.
578
00:40:37,184 --> 00:40:39,186
You should have thought
of a better alternative.
579
00:40:42,606 --> 00:40:43,691
I can't lie to him.
580
00:40:44,692 --> 00:40:46,152
I can never do something
581
00:40:47,111 --> 00:40:48,571
so cruel to him.
582
00:40:48,654 --> 00:40:49,738
So...
583
00:40:50,614 --> 00:40:52,199
what is your plan?
584
00:40:54,160 --> 00:40:55,786
I will tell him the truth,
585
00:40:57,371 --> 00:40:59,915
that his mother is still alive.
586
00:40:59,999 --> 00:41:03,461
And are you going to add that
she abandoned him?
587
00:41:10,801 --> 00:41:12,928
Look, I am Tae-o's dad.
588
00:41:14,221 --> 00:41:17,301
What child will be okay after hearing
that he was abandoned by his own parent?
589
00:41:22,646 --> 00:41:24,315
You may think I'm being coldhearted.
590
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
Tae-o is who he is now
591
00:41:28,277 --> 00:41:30,946
because this was the best decision
we could make for him.
592
00:41:31,197 --> 00:41:32,197
I believe
593
00:41:33,032 --> 00:41:34,192
he's grown into a decent man.
594
00:41:35,075 --> 00:41:36,076
I have no regrets.
595
00:41:40,247 --> 00:41:42,249
I know that you are his best friend,
596
00:41:43,542 --> 00:41:45,169
but you're not his family.
597
00:41:48,464 --> 00:41:52,384
It's a family matter that doesn't concern
you and deserves to be kept a secret.
598
00:41:54,053 --> 00:41:57,264
I advise you not to cross the line,
unless you can take full responsibility
599
00:41:58,182 --> 00:41:59,308
for your actions.
600
00:42:17,743 --> 00:42:18,786
We need to talk.
601
00:42:28,671 --> 00:42:31,090
What did you come
all the way here to talk about?
602
00:42:33,133 --> 00:42:34,133
Well...
603
00:42:36,011 --> 00:42:37,691
I couldn't think of
a better place to meet.
604
00:42:41,016 --> 00:42:42,226
My dad suggested
605
00:42:44,270 --> 00:42:46,230
we close the restaurant
and move to Seosan.
606
00:42:48,190 --> 00:42:49,441
It's where my uncle is staying.
607
00:42:53,779 --> 00:42:55,406
My family is struggling financially.
608
00:42:56,490 --> 00:42:58,117
It's much worse than what I'd known.
609
00:43:01,412 --> 00:43:02,955
Isn't this too sudden?
610
00:43:03,539 --> 00:43:05,379
Moving to Seosan is
the reasonable thing to do.
611
00:43:06,792 --> 00:43:08,335
The situation is quite urgent.
612
00:43:08,419 --> 00:43:09,753
What about school?
613
00:43:10,462 --> 00:43:11,942
I'll have to take a leave of absence.
614
00:43:13,507 --> 00:43:15,050
And leave this town.
615
00:43:24,810 --> 00:43:25,810
I wanted to know
616
00:43:27,313 --> 00:43:28,856
what your face would be like
617
00:43:30,024 --> 00:43:32,443
and what you'd say when I told you this.
618
00:43:34,570 --> 00:43:38,407
The Tae-o I know is a person
who is very honest about his feelings.
619
00:43:39,700 --> 00:43:41,535
I wasn't sure if you could...
620
00:43:42,995 --> 00:43:44,079
do the same in front of me.
621
00:43:44,163 --> 00:43:46,290
- What do you mean?
- You know what I'm talking about.
622
00:43:48,959 --> 00:43:50,836
I'm asking about your feelings.
623
00:44:01,555 --> 00:44:03,307
I tried getting rid of my feelings,
624
00:44:07,186 --> 00:44:08,187
but I failed.
625
00:44:15,611 --> 00:44:17,112
Song-i
626
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
means so much to me.
627
00:44:23,327 --> 00:44:24,912
So I couldn't ignore my feelings
628
00:44:27,456 --> 00:44:28,624
nor could I conceal them.
629
00:44:31,919 --> 00:44:33,128
My feelings for her...
630
00:44:38,884 --> 00:44:40,302
I can't seem to control them.
631
00:44:48,018 --> 00:44:50,270
I'm not interested in
how you'll act upon your feelings.
632
00:44:51,438 --> 00:44:53,857
But be sure of one thing.
Make a clear decision.
633
00:44:55,109 --> 00:44:57,589
If you're going to deal with it head-on,
tell her how you feel.
634
00:44:59,154 --> 00:45:00,394
I'm confident she'll choose me.
635
00:45:03,617 --> 00:45:04,952
If you're going to give up,
636
00:45:06,412 --> 00:45:07,788
do whatever it takes to do that.
637
00:45:09,331 --> 00:45:10,457
I don't want to see you
638
00:45:11,875 --> 00:45:13,315
have any lingering feelings for her.
639
00:46:27,493 --> 00:46:29,286
Is something wrong?
640
00:46:34,333 --> 00:46:35,792
What is it?
641
00:46:40,297 --> 00:46:41,965
I can't tell you.
642
00:46:47,137 --> 00:46:48,222
What about you?
643
00:46:49,515 --> 00:46:50,849
Is something wrong?
644
00:46:53,894 --> 00:46:54,894
I can't...
645
00:46:57,189 --> 00:46:58,482
tell you either.
646
00:47:03,695 --> 00:47:04,695
Not yet.
647
00:47:58,584 --> 00:48:00,586
Subtitle translation by Dayna Moon
648
00:48:01,305 --> 00:49:01,882
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org47479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.