All language subtitles for Mrs.America.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,085 --> 00:00:25,772 ESTA S�RIE BASEIA-SE EM EVENTOS REAIS 2 00:00:25,796 --> 00:00:28,149 DE DURANTE A LUTA E DEBATE POL�TICOS 3 00:00:28,173 --> 00:00:30,944 DA EMENDA PARA A IGUALDADE DE G�NERO. 4 00:00:30,968 --> 00:00:32,678 TEM PARTES INVENTADAS. 5 00:00:37,032 --> 00:00:38,384 A mulher positiva 6 00:00:38,408 --> 00:00:40,361 v� as sua pr�pria feminilidade 7 00:00:40,386 --> 00:00:42,597 e fertilidade como um prop�sito, 8 00:00:42,621 --> 00:00:44,623 um potencial e um poder. 9 00:00:45,039 --> 00:00:46,672 Come�a por saber 10 00:00:46,992 --> 00:00:49,996 que os EUA � o melhor pa�s do mundo 11 00:00:50,021 --> 00:00:53,024 e tem de fazer a parte dela para que continue assim. 12 00:00:54,758 --> 00:00:57,403 O Movimento de Liberta��o das Mulheres 13 00:00:57,427 --> 00:00:59,550 gosta de caracterizar a 14 00:00:59,575 --> 00:01:01,866 mulher positiva como negativa. 15 00:01:01,890 --> 00:01:03,409 Como Anti. 16 00:01:03,433 --> 00:01:06,287 Quando o contr�rio � que � verdadeiro. 17 00:01:06,529 --> 00:01:10,020 Porque a mulher positiva � pr�-fam�lia 18 00:01:10,147 --> 00:01:11,499 e pr�-vida. 19 00:01:11,750 --> 00:01:13,794 - Exato. - E pr�-americana. 20 00:01:15,083 --> 00:01:16,292 Tem uma pergunta? 21 00:01:16,738 --> 00:01:19,466 Como lida a mulher positiva com amea�as 22 00:01:19,490 --> 00:01:21,218 � seguran�a da nossa na��o, 23 00:01:21,242 --> 00:01:23,971 tanto dentro como fora das nossas fronteiras? 24 00:01:23,995 --> 00:01:25,848 A minha m�e copia a tua. 25 00:01:25,872 --> 00:01:27,766 - Inacredit�vel. - Refere-se 26 00:01:27,790 --> 00:01:29,208 � atual crise pol�tica. 27 00:01:29,792 --> 00:01:32,044 As �ltimas elei��es foram uma derrota, 28 00:01:32,420 --> 00:01:34,606 n�o h� outra forma de o descrever. 29 00:01:34,630 --> 00:01:36,984 Os liberais agora controlam as c�maras 30 00:01:37,008 --> 00:01:39,653 e os ramos legislativo e executivo 31 00:01:39,677 --> 00:01:41,113 e a m�dia. 32 00:01:41,137 --> 00:01:42,722 E Jimmy Carter 33 00:01:42,930 --> 00:01:46,743 temos um presidente que � fraco em pol�tica externa, 34 00:01:46,767 --> 00:01:49,579 complacente face � crescente amea�a comunista, 35 00:01:49,603 --> 00:01:53,792 e mal preparado para lidar com o g�nio nuclear 36 00:01:53,816 --> 00:01:56,443 que est� absolutamente descontrolado. 37 00:01:56,694 --> 00:02:00,465 Para n�o falar, que poucas semanas depois da tomada de posse 38 00:02:00,489 --> 00:02:03,593 a primeira-dama pressionou implacavelmente o Indiana 39 00:02:03,617 --> 00:02:07,597 para ser o 35.� estado a ratificar a E.D.I. 40 00:02:07,621 --> 00:02:10,666 - A sua m�e parece... - Est� assim desde as elei��es. 41 00:02:12,109 --> 00:02:13,544 Muito obrigada. 42 00:02:13,568 --> 00:02:16,506 Isto � apenas um aperitivo do meu novo livro, 43 00:02:16,530 --> 00:02:18,883 "The Power of the Positive Woman". 44 00:02:18,907 --> 00:02:20,468 Para a refei��o completa 45 00:02:20,492 --> 00:02:24,263 ter�o de me comprar uma c�pia por $8.95. 46 00:02:24,287 --> 00:02:25,372 Obrigada. 47 00:02:26,456 --> 00:02:29,376 ABRIL 1977 48 00:02:30,460 --> 00:02:34,214 35 DE 38 ESTADOS RATIFICARAM A E.D.I 49 00:02:35,757 --> 00:02:36,799 Obrigada. 50 00:02:38,635 --> 00:02:40,178 Phyl, sente-se direita. 51 00:02:40,970 --> 00:02:43,181 - Foi maravilhosa. - Bem... 52 00:02:44,282 --> 00:02:47,214 Devia comer, antes de irmos para o teatro. 53 00:02:47,239 --> 00:02:50,138 E vim eu de Boston por "O Rei e Eu". 54 00:02:50,162 --> 00:02:53,793 - Achei que vinha por "Chorus Line". - "O Rei e Eu" � um cl�ssico. 55 00:02:53,818 --> 00:02:56,149 Barnes disse que era pura felicidade. 56 00:02:56,173 --> 00:02:58,438 Um arco-�ris depois da trovoada. 57 00:02:58,462 --> 00:02:59,940 E � meteorologista? 58 00:02:59,964 --> 00:03:01,817 Fez um semestre em Princeton. 59 00:03:01,841 --> 00:03:05,237 J� diz estes disparates liberais como verdades sagradas. 60 00:03:05,261 --> 00:03:07,346 Esta suada bem aqui. 61 00:03:07,711 --> 00:03:11,089 � uma traidora do seu g�nero ao combater as mulheres. 62 00:03:30,973 --> 00:03:33,535 Ainda bem que n�o foi com torta de cereja. 63 00:03:33,560 --> 00:03:35,562 Teria manchado o vestido. 64 00:04:24,859 --> 00:04:29,218 Mrs. Am�rica S01E07 - Bella 65 00:04:32,608 --> 00:04:34,608 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 66 00:04:39,289 --> 00:04:40,958 �... l�ngua? 67 00:04:42,840 --> 00:04:44,049 � algum tipo de... 68 00:04:44,456 --> 00:04:45,540 pat� de peixe. 69 00:04:46,260 --> 00:04:47,612 � pat� de peixe branco. 70 00:04:47,636 --> 00:04:50,115 � uma antiga receita de fam�lia cossaca. 71 00:04:50,139 --> 00:04:52,099 Do a�ougue de seu pai. 72 00:04:53,890 --> 00:04:56,621 Fale que est� de dieta. � o que sempre falo. 73 00:04:56,645 --> 00:04:58,460 Voc� est� sempre de dieta. 74 00:04:58,981 --> 00:05:00,941 E viemos anim�-la. 75 00:05:02,179 --> 00:05:03,318 Ela est� muito mal? 76 00:05:03,735 --> 00:05:05,070 Bem, s�... 77 00:05:06,279 --> 00:05:08,198 n�o comentes do cabelo dela. 78 00:05:08,782 --> 00:05:10,968 � bom dar boas not�cias. 79 00:05:10,992 --> 00:05:14,454 Espero que veja dessa forma. Nem sequer � remunerado. 80 00:05:17,211 --> 00:05:19,055 Achei mesmo que ia ganhar. 81 00:05:19,805 --> 00:05:22,308 Ningu�m vai comer. Est�o doentes? 82 00:05:23,679 --> 00:05:25,288 N�o vou interromper. 83 00:05:25,313 --> 00:05:28,069 S� vim pegar um sandu�che. 84 00:05:28,093 --> 00:05:29,132 Desculpem o cabelo. 85 00:05:29,157 --> 00:05:31,835 N�o encontrei ningu�m como a Lily aqui. 86 00:05:31,860 --> 00:05:35,159 N�o encontrou ningu�m como ela em Nova Iorque? 87 00:05:35,183 --> 00:05:37,703 Foi um passeio ao sal�o de beleza 88 00:05:37,727 --> 00:05:40,521 para o Capit�lio que me deu brilho ao cabelo. 89 00:05:41,728 --> 00:05:43,376 Ningu�m tocou no f�gado. 90 00:05:44,567 --> 00:05:46,920 A Bella contou-lhes que vamos a It�lia? 91 00:05:46,944 --> 00:05:48,589 Viagem gastron�mica. 92 00:05:48,613 --> 00:05:51,925 - Ver quem faz o melhor salame. - Chama-se salumi. 93 00:05:51,949 --> 00:05:55,929 N�o. Salame � para todas as carnes frias. 94 00:05:55,953 --> 00:05:59,457 Espero h� 25 anos para voltar e te levar l�. 95 00:06:02,084 --> 00:06:03,461 Queria... 96 00:06:04,128 --> 00:06:05,963 fazer um brinde � Midge... 97 00:06:06,692 --> 00:06:10,342 por ser a primeira mulher assessora do Presidente. 98 00:06:11,484 --> 00:06:13,318 H� apenas cinco anos 99 00:06:13,343 --> 00:06:15,115 foi minha assistente na conven��o, 100 00:06:15,139 --> 00:06:17,349 e andava correndo entregando pap�is. 101 00:06:19,416 --> 00:06:21,073 - Sa�de. - Sa�de. 102 00:06:21,270 --> 00:06:24,207 Tem a aten��o do Carter. Use-a com sensatez. 103 00:06:24,231 --> 00:06:25,983 Estou usando-a com sensatez. 104 00:06:26,393 --> 00:06:30,088 Pedi ao Presidente para reativar a comiss�o da Jill. 105 00:06:30,112 --> 00:06:31,154 O que significa 106 00:06:31,446 --> 00:06:34,574 que a primeira conven��o da mulher ressuscitou. 107 00:06:35,075 --> 00:06:37,703 - A que eu... - Financiada com o projeto-lei. 108 00:06:37,911 --> 00:06:40,343 Sim! Est� marcada para novembro. 109 00:06:40,997 --> 00:06:44,668 - S� preciso da pessoa certa. - Pr�ximo novembro? 110 00:06:45,085 --> 00:06:46,620 N�o d� tempo. 111 00:06:46,645 --> 00:06:48,639 Deve ser como a conven��o de um 112 00:06:48,663 --> 00:06:51,192 partido pol�tico s� que bipartid�ria. 113 00:06:51,216 --> 00:06:52,976 Talvez um evento ainda maior. 114 00:06:53,000 --> 00:06:54,570 Demora anos a planear. 115 00:06:54,594 --> 00:06:56,162 Por isso pedi ao Presidente 116 00:06:56,186 --> 00:06:58,658 para voc� ser a presidente da comiss�o. 117 00:06:58,683 --> 00:07:02,061 S� voc� consegue algo t�o ambicioso. 118 00:07:03,144 --> 00:07:04,854 Podemos conseguir tanto. 119 00:07:09,770 --> 00:07:12,647 Seria sem d�vida o homem certo para o trabalho. 120 00:07:14,674 --> 00:07:15,844 Sa�de! 121 00:07:36,427 --> 00:07:37,803 Ainda est� acordada. 122 00:07:42,385 --> 00:07:44,414 � tarde. Venha se deitar. 123 00:07:49,052 --> 00:07:50,315 Foi um �timo slogan. 124 00:07:50,538 --> 00:07:53,602 O LUGAR DA MULHER � EM CASA NA CASA DO CONGRESSO 125 00:07:53,627 --> 00:07:56,255 A Bella Abzug ganhou com ele. 126 00:07:58,782 --> 00:08:02,744 A liberal radical mais socialista e pacifista, 127 00:08:03,120 --> 00:08:05,014 tinha o mesmo lema que eu. 128 00:08:08,195 --> 00:08:09,654 N�o o torne pessoal. 129 00:08:12,775 --> 00:08:13,984 Venha para a cama. 130 00:08:23,905 --> 00:08:28,040 BELLA ABZUG NOMEADA PRESIDENTE DA COMISS�O 131 00:08:29,477 --> 00:08:33,167 Quero que imaginem um grupo de mulheres esquim�s 132 00:08:33,191 --> 00:08:35,360 a entrando num �nibus em Fairbanks. 133 00:08:35,713 --> 00:08:37,123 Mulheres Apaches 134 00:08:37,287 --> 00:08:39,837 pegando um �nibus em Beattyville, 135 00:08:40,127 --> 00:08:43,117 Donas de casa a entrando num �nibus em Toledo. 136 00:08:43,385 --> 00:08:46,704 Viajando para representar o estado onde vivem, 137 00:08:46,885 --> 00:08:49,999 todas elas desejando terem uma voz no governo, 138 00:08:50,166 --> 00:08:54,670 de votarem em quest�es que afetam suas vidas. 139 00:08:58,166 --> 00:09:02,164 � mais f�cil de imaginar com os olhos fechados. 140 00:09:05,181 --> 00:09:08,368 Quando as reuni�es acabarem, todos os �nibus 141 00:09:08,392 --> 00:09:10,704 centenas e centenas deles, 142 00:09:10,728 --> 00:09:13,957 com mulheres de todas as condi��es, 143 00:09:13,981 --> 00:09:16,108 partem a caminho de Houston. 144 00:09:16,525 --> 00:09:20,446 Temos recursos muito limitados. 145 00:09:22,823 --> 00:09:25,409 Queremos gast�-los nesses �nibus, 146 00:09:26,410 --> 00:09:29,246 ou em saias para as mesas das delegadas? 147 00:09:29,663 --> 00:09:32,850 Est� bem. N�o h� saias para as mesas. Abram os olhos. 148 00:09:32,874 --> 00:09:35,026 Vai fazer dez minutos de medita��o 149 00:09:35,051 --> 00:09:36,770 para cada item do or�amento? 150 00:09:36,795 --> 00:09:39,732 N�o. S� as saias � que me pareceram fr�volas. 151 00:09:39,756 --> 00:09:40,942 Vamos continuar. 152 00:09:40,966 --> 00:09:43,444 Coretta Scott King aceitou entrar, 153 00:09:43,468 --> 00:09:46,179 e presidir o comit� dos direitos das minorias. 154 00:09:49,599 --> 00:09:51,267 Temos mais uma quest�o. 155 00:09:51,601 --> 00:09:52,912 Odeio dizer isto, 156 00:09:52,936 --> 00:09:55,541 mas dev�amos nomear a Betty como comiss�ria. 157 00:09:55,566 --> 00:09:57,816 Betty Friedan? N�o. 158 00:09:58,019 --> 00:10:00,428 Sei que ela � divisiva e um p� no saco, 159 00:10:00,452 --> 00:10:01,511 mas � pioneira. 160 00:10:01,536 --> 00:10:04,605 Quase sozinha afastou as l�sbicas durante dez anos. 161 00:10:04,630 --> 00:10:08,408 Queremos uma resolu��o dos direitos dos homossexuais. 162 00:10:08,493 --> 00:10:11,454 Se a resolu��o estiver na agenda em Houston, 163 00:10:11,831 --> 00:10:14,725 o presidente ir� � cerim�nia de abertura? 164 00:10:14,749 --> 00:10:17,589 - Vou garantir que v�. - Se a Betty estiver l� 165 00:10:17,668 --> 00:10:19,953 passa a mensagem de que n�o somos bem-vindas. 166 00:10:19,978 --> 00:10:21,007 Me demito. 167 00:10:21,032 --> 00:10:23,554 Ent�o agora n�o vamos ter pessoas com quem discordar? 168 00:10:23,579 --> 00:10:25,789 N�o se quisermos que seja inclusivo. 169 00:10:25,814 --> 00:10:27,171 Quer ser inclusiva excluindo? 170 00:10:27,196 --> 00:10:28,437 Ouviu o que disse? 171 00:10:28,462 --> 00:10:31,432 - N�o podes nome�-la. - Est� bem. Calma. 172 00:10:34,467 --> 00:10:36,645 � assim que falamos em Nova Iorque. 173 00:10:37,116 --> 00:10:38,814 No oeste de Nova Iorque. 174 00:10:45,090 --> 00:10:48,237 Avisei que isto ia acontecer 175 00:10:48,262 --> 00:10:49,843 se os Democratas no comando. 176 00:10:49,867 --> 00:10:53,555 � um festival com fundos federais para feministas frustradas. 177 00:10:53,579 --> 00:10:57,183 V�o nos enfiar um programa de esquerda pela garganta abaixo. 178 00:10:57,207 --> 00:10:59,865 Usar-nos para ganhar os �ltimos tr�s estados? 179 00:10:59,890 --> 00:11:02,444 Puseram a marxista Bella Abzug no comando, 180 00:11:02,469 --> 00:11:04,132 por isso diria que sim. 181 00:11:04,197 --> 00:11:07,585 N�o significa que recuemos e que deixemos que ganhem. 182 00:11:07,610 --> 00:11:09,411 Elas s�o mesmo horr�veis. 183 00:11:09,828 --> 00:11:11,413 Pervertidas e assassinas. 184 00:11:11,621 --> 00:11:14,851 O nosso dinheiro ganho arduamente a financiar abortos, 185 00:11:14,875 --> 00:11:17,728 lesbianismo, abrigos para mulheres agredidas... 186 00:11:17,752 --> 00:11:19,981 O marido iria lhe bater mais 187 00:11:20,005 --> 00:11:22,055 se pensar que ela teria umas f�rias pagas 188 00:11:22,080 --> 00:11:23,938 pelos impostos dele. 189 00:11:24,025 --> 00:11:27,797 Dev�amos organizar uma contra manifesta��o � conven��o. 190 00:11:27,971 --> 00:11:31,075 - Chamar a aten��o da imprensa. - N�o. Esperem. 191 00:11:31,099 --> 00:11:32,475 Tenho uma estrat�gia. 192 00:11:33,059 --> 00:11:34,975 A comiss�o da Bella Abzug 193 00:11:35,061 --> 00:11:37,600 se re�ne em todos os estados este ver�o, 194 00:11:37,625 --> 00:11:39,208 e eleger�o representantes 195 00:11:39,232 --> 00:11:41,567 � conven��o nacional em Houston. 196 00:11:41,985 --> 00:11:45,530 E essas reuni�es estatais ser�o o nosso campo de batalha. 197 00:11:45,863 --> 00:11:47,925 Agora, temos de ser eleitas 198 00:11:47,949 --> 00:11:50,135 para termos assento na conven��o. 199 00:11:50,159 --> 00:11:53,182 Por que as mulheres conservadoras n�o devem ter uma voz? 200 00:11:53,207 --> 00:11:55,599 Exato. � precisamente isso. 201 00:11:55,623 --> 00:11:58,352 Todas podem se candidatar, n�o s� as liberais? 202 00:11:58,376 --> 00:12:00,836 Isso. Chama-se processo eleitoral. 203 00:12:01,130 --> 00:12:02,358 � como... 204 00:12:02,672 --> 00:12:04,840 o concurso de bolos de Pillsbury. 205 00:12:05,299 --> 00:12:06,584 Milhares de mulheres 206 00:12:06,609 --> 00:12:08,767 competindo a n�vel nacional 207 00:12:08,792 --> 00:12:11,162 para ver quem tem as melhores receitas. 208 00:12:11,187 --> 00:12:13,867 E temos que ter confeiteiras pr�-fam�lia, 209 00:12:13,891 --> 00:12:16,043 ou ficaremos com receitas liberais, 210 00:12:16,068 --> 00:12:17,704 no nosso livro de receitas, 211 00:12:17,728 --> 00:12:20,165 brownies E.D.I comidas � for�a, 212 00:12:20,189 --> 00:12:23,835 biscoitos de aborto e tortas l�sbicas at� vir o reino de Deus. 213 00:12:23,859 --> 00:12:26,528 Todas as met�foras t�m um limite, Rosemary. 214 00:12:27,696 --> 00:12:31,158 Se vamos para a guerra, precisamos de prote��o. 215 00:12:31,742 --> 00:12:34,494 Tenho alguns homens dispostos a ajudar, 216 00:12:34,963 --> 00:12:38,391 - para garantir que n�o nos machuquem. - � perigoso? 217 00:12:38,415 --> 00:12:41,251 - Veja o que fizeram � Phyllis. - N�o d�i nada. 218 00:12:42,002 --> 00:12:44,856 Mas temos de ser inteligentes com isto. 219 00:12:44,880 --> 00:12:47,966 Se vamos tomar a confer�ncia delas, ganhar assentos 220 00:12:48,258 --> 00:12:49,527 n�o podem perceber. 221 00:12:49,551 --> 00:12:53,063 Francamente, Phyllis, estou preocupado de voc� ser a l�der desta opera��o. 222 00:12:53,805 --> 00:12:55,098 � um foco da aten��o. 223 00:12:57,308 --> 00:12:59,019 Ela tem alguma raz�o. 224 00:13:00,329 --> 00:13:02,415 �, claramente, um alvo, 225 00:13:02,439 --> 00:13:03,481 dado o seu... 226 00:13:04,232 --> 00:13:05,793 estado pirata. 227 00:13:05,817 --> 00:13:08,111 E se repetirem? Ou fizerem pior? 228 00:13:08,528 --> 00:13:11,632 - N�o sou pirata. - S� queria dizer... 229 00:13:11,656 --> 00:13:14,134 n�s trabalhemos o terreno. 230 00:13:14,158 --> 00:13:16,953 Pode recuperar e definir a estrat�gia de casa. 231 00:13:18,287 --> 00:13:20,735 Percebo a sensatez disso. 232 00:13:21,374 --> 00:13:24,418 Acho que � �bvio quem deve ir. 233 00:13:25,294 --> 00:13:28,190 Fui �tima em dirigir a delega��o do Illinois 234 00:13:28,214 --> 00:13:29,650 da STOP E.D.I. 235 00:13:29,674 --> 00:13:33,094 Seria uma honra substitu�-la na linha da frente. 236 00:13:34,037 --> 00:13:35,121 Sim. 237 00:13:36,629 --> 00:13:39,934 Parab�ns, Rosemary. Acabou se ser recrutada. 238 00:13:41,852 --> 00:13:44,581 Como STOP E.D.I e Forum Eagle 239 00:13:44,605 --> 00:13:47,792 est�o t�o associadas ao seu nome e imagem 240 00:13:47,816 --> 00:13:49,628 acho que seria boa ideia 241 00:13:49,652 --> 00:13:53,874 eu criar uma organiza��o em que eu pr�pria seja presidente. 242 00:13:54,073 --> 00:13:56,718 Para garantir de que as liberais s� percebem 243 00:13:56,742 --> 00:13:58,678 quando j� for tarde demais. 244 00:13:58,702 --> 00:13:59,745 Como voc� disse. 245 00:14:05,917 --> 00:14:08,813 O escrit�rio na Carolina do Norte foi assaltado? 246 00:14:08,837 --> 00:14:11,107 De dia. Com pessoal e porta aberta. 247 00:14:11,131 --> 00:14:12,358 Por quem? 248 00:14:12,382 --> 00:14:14,945 Um autointitulado Comit� de Revis�o cidad�. 249 00:14:14,970 --> 00:14:17,073 Descubra o que levaram. 250 00:14:17,144 --> 00:14:18,645 N�o sou tua assistente. 251 00:14:19,306 --> 00:14:20,891 Judy? O que levaram? 252 00:14:22,468 --> 00:14:25,788 Foi como a Pantera Cor-de-rosa. Criei uma distra��o... 253 00:14:25,812 --> 00:14:26,991 N�o quero saber. 254 00:14:27,016 --> 00:14:29,838 O Forum Eagle respeita a lei. 255 00:14:30,775 --> 00:14:32,286 O Forum Eagle sim, 256 00:14:32,348 --> 00:14:34,630 mas o Comit� de Revis�o cidad�... 257 00:14:34,654 --> 00:14:37,740 N�o olhe para mim. Estava tratando da recess�o. 258 00:14:38,283 --> 00:14:41,095 Dev�amos ter um manual de forma��o como este. 259 00:14:41,119 --> 00:14:44,139 - Pod�amos escrever um nosso. - E roubar a fonte 260 00:14:44,163 --> 00:14:47,180 para parecermos uma parte oficial da comiss�o delas. 261 00:14:47,205 --> 00:14:49,673 "A recess�o do Comit� de Revis�o cidad� 262 00:14:49,698 --> 00:14:52,510 ter� seguran�a permanente 263 00:14:52,713 --> 00:14:54,840 e s� se dar� acesso", ou�am essa, 264 00:14:55,174 --> 00:14:57,152 "com o sinal de m�os secreto". 265 00:14:57,176 --> 00:14:59,261 Que tipo de sinal de m�os secreto? 266 00:15:01,055 --> 00:15:05,452 Segundo isto, a presidente � Rosemary Thomson. 267 00:15:05,476 --> 00:15:09,206 Que tamb�m preside � delega��o da PARE E.D.I de Illinois, 268 00:15:09,230 --> 00:15:10,982 e � da dire��o do Forum Eagle. 269 00:15:11,007 --> 00:15:12,794 Tentar�o destruir a conven��o, 270 00:15:12,819 --> 00:15:15,298 tal como t�m tentado destruir a E.D.I. 271 00:15:15,481 --> 00:15:17,047 - Estou preocupada. - N�o fique. 272 00:15:17,071 --> 00:15:19,198 Temos 1.400 lugares para delegadas. 273 00:15:19,406 --> 00:15:22,719 O que s�o tr�s ultraconservadoras eleitas pela Ge�rgia? 274 00:15:22,743 --> 00:15:24,971 Com quantos nos preocupamos? 275 00:15:24,995 --> 00:15:27,581 Se tiverem 20% ficam com poder real. 276 00:15:29,208 --> 00:15:32,544 Sempre que as liberais tentarem ler a resolu��o da E.D.I... 277 00:15:33,253 --> 00:15:34,939 Ou�am a grava��o. 278 00:15:34,963 --> 00:15:36,713 C�pias para o Senador Helms, 279 00:15:36,738 --> 00:15:39,392 para incluir no Registro do Congresso. 280 00:15:41,762 --> 00:15:44,785 - Onde est� a grava��o do Texas? - Eu... 281 00:15:44,810 --> 00:15:47,567 Preciso de todas as grava��es, Pamela. 282 00:15:47,592 --> 00:15:49,678 Preciso de saber o que se passa. 283 00:15:50,353 --> 00:15:52,582 Ganharam na reuni�o do Missouri. 284 00:15:52,606 --> 00:15:55,650 A delega��o inteira � de Antis. 285 00:15:56,236 --> 00:15:58,361 Tamb�m foram bem no Hava�. 286 00:15:58,695 --> 00:16:00,280 Como � poss�vel? 287 00:16:00,697 --> 00:16:03,241 H� um centro cultural religioso l�. 288 00:16:03,533 --> 00:16:05,928 Os M�rmons foram todos de barco. 289 00:16:05,952 --> 00:16:09,348 Porque a Mildred n�o avisou? N�o � o trabalho dela? 290 00:16:09,372 --> 00:16:12,017 Demitiu-se quando jogou o almo�o nela. 291 00:16:12,041 --> 00:16:13,751 N�o joguei nela. 292 00:16:14,752 --> 00:16:16,546 Era s� uma salada de couve. 293 00:16:17,088 --> 00:16:19,853 A salada que partiu as costas do camelo. 294 00:16:30,112 --> 00:16:31,823 N�o � boa uma hora. 295 00:16:31,901 --> 00:16:34,706 Podia ter previsto o que aconteceu no Missouri. 296 00:16:34,730 --> 00:16:36,458 Deixe-me dizer isto... 297 00:16:36,482 --> 00:16:39,044 Quem organiza o Comit� de Revis�o cidad� 298 00:16:39,068 --> 00:16:41,880 � ainda mais astuto do que a Phyllis Schlafly. 299 00:16:41,904 --> 00:16:43,697 � a Phyllis Schlafly. 300 00:16:43,948 --> 00:16:45,775 O Comit� de Revis�o cidad� 301 00:16:45,800 --> 00:16:47,677 � o Forum Eagle e o PARE E.D.I, 302 00:16:47,701 --> 00:16:49,036 s�o as mesmas pessoas. 303 00:16:50,590 --> 00:16:53,475 Se me enganaram, enganaram todos... 304 00:16:53,499 --> 00:16:55,935 E quer conselhos da Jean Stapleton... 305 00:16:55,959 --> 00:16:58,188 N�o � l� muito esperto. 306 00:16:58,212 --> 00:16:59,754 � a Edith Bunker. 307 00:16:59,779 --> 00:17:02,146 Est� na comiss�o porque � uma celebridade. 308 00:17:02,171 --> 00:17:04,736 Eu tamb�m sou! E as minhas f�s n�o ir�o 309 00:17:04,760 --> 00:17:07,238 e tenho muitas, se eu n�o estiver l�. 310 00:17:07,262 --> 00:17:10,825 Ent�o, vai a Albany e represente ao estado de Nova Iorque. 311 00:17:10,849 --> 00:17:11,975 Bem... 312 00:17:12,184 --> 00:17:13,488 talvez v�. 313 00:17:13,852 --> 00:17:15,020 Credo! 314 00:17:18,537 --> 00:17:20,580 Temos um enorme problema em Albany. 315 00:17:22,402 --> 00:17:25,297 Jesse Helms vai ao jantar do estado? 316 00:17:25,321 --> 00:17:26,882 Garanta que as encurrale 317 00:17:26,906 --> 00:17:29,635 e saiba quem financia a Phyllis e assegura... 318 00:17:29,659 --> 00:17:32,471 A primeira-dama de que temos tudo controlado, 319 00:17:32,495 --> 00:17:36,517 e arranjo tempo em privado para o Presidente e Anwar Al Sadat. 320 00:17:36,541 --> 00:17:37,814 Sim, eu sei. 321 00:17:38,626 --> 00:17:40,336 Ela n�o limpa bem? 322 00:17:40,753 --> 00:17:42,064 Voc� � t�o bonita. 323 00:17:42,088 --> 00:17:43,816 Me sinto um lustre. 324 00:17:43,840 --> 00:17:45,651 - Qual � o plano? - Chin�s, 325 00:17:45,675 --> 00:17:47,885 e um espet�culo drag em Dupont Circle. 326 00:17:48,469 --> 00:17:52,115 - O meu homem perfeito. - Nunca pensei te ouvir dizer isso. 327 00:17:52,139 --> 00:17:53,543 Se comporte. 328 00:18:04,193 --> 00:18:07,196 Voc� deveria monitorar qualquer atividade! 329 00:18:08,222 --> 00:18:09,426 Quem � voc�? 330 00:18:09,451 --> 00:18:12,344 - Te deixei um relat�rio. O viu? - O que aconteceu? 331 00:18:12,368 --> 00:18:15,419 O Comit� de Revis�o cidad� enviou pessoas para Albany. 332 00:18:15,444 --> 00:18:18,122 M�rmons, aos milhares. Est� demitida. 333 00:18:18,248 --> 00:18:19,583 N�o leve a s�rio. 334 00:18:19,623 --> 00:18:21,728 S� estamos frustradas com a situa��o. 335 00:18:21,752 --> 00:18:24,713 Estamos todas frustradas e uma est� demitida. Saia. 336 00:18:28,008 --> 00:18:29,861 O moral j� est� baixo. 337 00:18:29,885 --> 00:18:31,490 Estamos numa crise. 338 00:18:37,642 --> 00:18:40,273 A Schlafly � quem nos faz mobilizar. 339 00:18:40,298 --> 00:18:42,248 Est� escondida. Preciso que saia. 340 00:18:42,272 --> 00:18:44,941 Judy, marque um voo para Normal, Illinois. 341 00:18:50,530 --> 00:18:52,049 Acho que n�o devia ir. 342 00:18:52,073 --> 00:18:53,968 Acha que n�o sei o que fa�o? 343 00:18:53,992 --> 00:18:56,512 - Est� tendo ataques. - � muita press�o. 344 00:18:56,536 --> 00:18:58,246 Explodiu com a Phyllis 345 00:18:58,455 --> 00:19:01,475 perante milhares de pessoas. Foi assim que ela chegou � Betty. 346 00:19:01,499 --> 00:19:03,501 Acha que sou a Betty, agora? 347 00:19:04,335 --> 00:19:06,397 Vem comigo, se te preocupa tanto. 348 00:19:06,421 --> 00:19:08,774 Vou discursar na reuni�o da Calif�rnia. 349 00:19:08,798 --> 00:19:11,190 � essa a diferen�a entre n�s. 350 00:19:11,801 --> 00:19:14,262 Quer convencer quem j� est� convencido. 351 00:19:28,112 --> 00:19:29,120 Est� tudo bem. 352 00:19:29,145 --> 00:19:31,456 Claro que me candidato no meu estado. 353 00:19:31,862 --> 00:19:33,924 S�o para todas as mulheres? 354 00:19:33,948 --> 00:19:37,036 - Tem os olhos do Tommy. - E o couro cabeludo do Buck. 355 00:19:38,084 --> 00:19:39,090 Quando quiser. 356 00:19:40,204 --> 00:19:44,059 A imprensa clama por um confronto. 357 00:19:44,083 --> 00:19:47,937 Onde est� Bella Abzug, Gloria Steinem est� perto. 358 00:19:47,961 --> 00:19:50,523 Significa que pode candidatar-se conosco? 359 00:19:50,547 --> 00:19:52,025 Bem, j� que todos sabem. 360 00:19:52,049 --> 00:19:54,402 Sabem que o Comit� de Revis�o cidad� 361 00:19:54,426 --> 00:19:55,469 � obra minha, 362 00:19:56,512 --> 00:19:58,639 N�o posso desapontar as senhoras. 363 00:19:58,889 --> 00:20:02,160 Estou t�o aliviada. Nunca me candidatei a nada. 364 00:20:02,184 --> 00:20:03,560 Acho que devia... 365 00:20:03,894 --> 00:20:05,979 fazer um discurso mais forte. 366 00:20:06,772 --> 00:20:08,982 Algo que humilhasse mesmo a Bella. 367 00:20:09,524 --> 00:20:10,835 Vai ser divertido. 368 00:20:10,859 --> 00:20:13,504 Espero uma encomenda. Havia algo para mim? 369 00:20:13,528 --> 00:20:16,198 - Quem envia a encomenda, Phyl? - Um rapaz? 370 00:20:18,020 --> 00:20:19,826 O fot�grafo chegou. 371 00:20:21,494 --> 00:20:23,681 � cedo, at� para voc�. 372 00:20:23,705 --> 00:20:24,748 Bem... 373 00:20:25,582 --> 00:20:28,293 � quando as crian�as est�o todas em casa. 374 00:20:30,962 --> 00:20:33,590 Est� calor aqui. � melhor tirar a manta. 375 00:20:37,093 --> 00:20:38,511 Sorriam! 376 00:20:44,684 --> 00:20:47,437 - Bruce, ponha a camisa para dentro. - Desculpe. 377 00:20:48,312 --> 00:20:49,748 Venha c�, tia Eleanor. 378 00:20:49,772 --> 00:20:52,501 N�o estou vestindo meu su�ter de Natal. 379 00:20:52,525 --> 00:20:55,088 Vista a minha. Nem quero tirar a fotografia. 380 00:20:55,113 --> 00:20:59,532 Vamos tirar mais algumas. No tr�s. Um, dois, tr�s. 381 00:21:00,116 --> 00:21:01,927 John, n�o est� certo. 382 00:21:01,951 --> 00:21:03,369 Liza. 383 00:21:03,994 --> 00:21:05,329 Phyl. 384 00:21:07,456 --> 00:21:08,582 Quem � a Liza? 385 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 � um diminutivo. 386 00:21:11,043 --> 00:21:13,715 - Phyl j� � um diminutivo... - N�o importa. 387 00:21:13,740 --> 00:21:15,440 � importante pois escondeu de mim. 388 00:21:15,464 --> 00:21:17,400 Sabia que reagiria assim.. 389 00:21:17,424 --> 00:21:20,599 � mim, importa. Gosto do seu nome. 390 00:21:22,984 --> 00:21:26,171 Sabe como � dif�cil ser sua filha, na faculdade? 391 00:21:26,196 --> 00:21:28,790 H� muitos alunos com pais famosos l�. 392 00:21:28,815 --> 00:21:31,853 N�o por serem contra a liberta��o das mulheres. 393 00:21:31,878 --> 00:21:33,898 - Mudei o meu nome. - Para qual? 394 00:21:34,274 --> 00:21:35,501 Liza. 395 00:21:35,525 --> 00:21:37,194 N�o � um nome bonito. 396 00:21:39,404 --> 00:21:41,031 Vamos fazer um intervalo. 397 00:21:41,698 --> 00:21:43,158 - Obrigada. - Obrigada. 398 00:21:45,163 --> 00:21:46,456 Voc� sabia? 399 00:21:47,162 --> 00:21:49,205 N�o tinha de ser eu a contar. 400 00:21:53,043 --> 00:21:56,188 Desculpe. N�o sabia que o meu nome era um fardo. 401 00:21:56,212 --> 00:21:59,233 Sinto-me a Hester Prynne sempre que me apresento. 402 00:21:59,257 --> 00:22:00,734 Riem-se de mim. 403 00:22:00,758 --> 00:22:03,404 � famosa, bom para voc�. Para mim, me envergonha. 404 00:22:03,428 --> 00:22:06,448 - Chega, Phyl. - As minhas amigas v�o � reuni�o. 405 00:22:06,472 --> 00:22:09,389 S�o feministas. Querem ouvir a Bella Abzug. 406 00:22:09,414 --> 00:22:11,342 Querem ser a Gloria Steinem... 407 00:22:11,367 --> 00:22:14,733 Eu disse que j� chega. Pe�a desculpas � sua m�e 408 00:22:14,814 --> 00:22:15,857 Agora. 409 00:22:16,405 --> 00:22:17,900 A minha m�e... 410 00:22:19,031 --> 00:22:21,922 trabalhou na biblioteca, 25 anos 411 00:22:21,946 --> 00:22:24,383 cinco dias da semana e domingos � tarde. 412 00:22:24,407 --> 00:22:27,052 E aos s�bados trabalhava na minha escola 413 00:22:27,076 --> 00:22:29,930 para eu poder frequentar uma escola cat�lica. 414 00:22:29,954 --> 00:22:33,100 As minhas colegas riam e me gozavam 415 00:22:33,124 --> 00:22:35,668 por a minha m�e trabalhar na escola. 416 00:22:35,918 --> 00:22:38,355 Mas eu mantive a cabe�a erguida 417 00:22:38,379 --> 00:22:41,024 por saber que ela fazia o que era preciso 418 00:22:41,048 --> 00:22:43,401 para que a minha vida fosse melhor. 419 00:22:43,425 --> 00:22:47,199 E nunca, mas nunca pensei, quanto mais dizer 420 00:22:48,180 --> 00:22:50,974 que tinha vergonha dela ou que era embara�ante. 421 00:23:00,577 --> 00:23:02,537 Decidi ir para Berkeley. 422 00:23:30,096 --> 00:23:31,931 NOVA JERSEY 423 00:23:47,488 --> 00:23:48,841 ABORTOS SEGUROS 424 00:23:48,865 --> 00:23:50,369 A NOSSA ERA � AGORA 425 00:23:51,492 --> 00:23:52,678 � A MINHA LUTA 426 00:23:52,702 --> 00:23:54,263 DONAS DE CASA CONTRA 427 00:23:54,287 --> 00:23:57,307 - Falou com ela? - Quantas vezes vai perguntar? 428 00:23:57,331 --> 00:24:00,102 - S� espero que esteja bem. - Se n�o viesse 429 00:24:00,126 --> 00:24:02,646 - devia ter me dado o megafone. - Ela vem. 430 00:24:02,670 --> 00:24:03,921 V� PARA CASA 431 00:24:18,715 --> 00:24:21,343 Ol�! Como est�o? 432 00:24:22,440 --> 00:24:23,667 V� para casa! 433 00:24:23,691 --> 00:24:26,666 - Volte para Nova Iorque! - N�o a queremos aqui! 434 00:24:27,019 --> 00:24:28,619 A Schlafly chegou? 435 00:24:28,812 --> 00:24:31,648 Saberemos quando chegar. As �rvores v�o murchar. 436 00:24:32,191 --> 00:24:35,370 - V� para casa! - Volte para Nova Iorque! 437 00:24:37,529 --> 00:24:40,104 Volte para Nova Iorque! V� para casa! 438 00:24:44,575 --> 00:24:48,297 Phyllis? Ia agora buscar a Anne � escola. 439 00:24:51,554 --> 00:24:53,389 Voc� est� bem? 440 00:24:54,413 --> 00:24:55,914 Est� indisposta? 441 00:25:05,848 --> 00:25:09,046 O Dr. Albert diz que sono irregular, 442 00:25:09,071 --> 00:25:10,848 transpira��o � muitas vezes... 443 00:25:10,873 --> 00:25:12,041 N�o � isso. 444 00:25:12,730 --> 00:25:13,916 Estou bem. 445 00:25:13,940 --> 00:25:16,251 Eu n�o sabia o que se passava. 446 00:25:16,275 --> 00:25:18,557 N�o entrei nesta luta para perder. 447 00:25:20,577 --> 00:25:23,121 N�o para aquela horr�vel mulher arrogante. 448 00:25:24,129 --> 00:25:25,172 N�o consigo... 449 00:25:26,058 --> 00:25:27,101 Eu s�... 450 00:25:30,023 --> 00:25:32,776 Porque � que ela consegue estar na Casa Branca? 451 00:25:35,002 --> 00:25:38,231 N�o quer mesmo ir � conven��o das mulheres. 452 00:25:38,255 --> 00:25:41,550 Ir a Houston uma semana antes do Dia de A��o de Gra�as? 453 00:25:41,575 --> 00:25:44,088 Tem sempre tanto que fazer. 454 00:25:45,763 --> 00:25:48,432 Planejava passar o Dia de A��o de Gra�as conosco? 455 00:25:51,247 --> 00:25:52,289 Bem... 456 00:25:53,270 --> 00:25:55,814 - Como assim? - Sei que � a nossa tradi��o, 457 00:25:56,043 --> 00:25:58,293 mas temos sido muito ego�stas. 458 00:25:58,317 --> 00:26:00,670 Sei que os filhos dos meus cunhados 459 00:26:00,694 --> 00:26:03,071 gostam tanto da tia Eleanor como os meus. 460 00:26:05,543 --> 00:26:06,867 Eu falo com eles. 461 00:26:07,284 --> 00:26:08,326 �timo. 462 00:26:09,201 --> 00:26:10,244 � justo. 463 00:26:41,896 --> 00:26:43,564 Podem esperar aqui dentro. 464 00:26:53,037 --> 00:26:54,179 Ol�, sou a Bella. 465 00:26:55,456 --> 00:26:56,707 Sabemos quem �. 466 00:26:57,640 --> 00:26:59,418 Mostrem o cartaz. 467 00:27:04,282 --> 00:27:06,010 V� PARA CASA 468 00:27:06,175 --> 00:27:09,070 N�o v�o dizer. Est� bem. 469 00:27:09,178 --> 00:27:11,072 Mas escreveram certo meu nome. 470 00:27:11,096 --> 00:27:15,434 Nem imaginam a quantidade de vezes que Abzug � mal escrito. � fon�tico. 471 00:27:17,102 --> 00:27:18,854 Onde est� a vossa rainha? 472 00:27:19,896 --> 00:27:21,666 Est� presa no tr�nsito. 473 00:27:21,690 --> 00:27:23,150 Em Normal, Illinois? 474 00:27:28,850 --> 00:27:30,499 N�o vem, n�o �? 475 00:27:34,870 --> 00:27:36,371 Ainda n�o sabem. 476 00:27:39,175 --> 00:27:42,183 Deixem-me contar a verdade sobre Phyllis Schlafly. 477 00:27:42,378 --> 00:27:45,648 � mentirosa, alarmista e vigarista. 478 00:27:45,672 --> 00:27:48,234 Mas pior que tudo, � feminista. 479 00:27:48,258 --> 00:27:50,820 Deve ser das mais liberais dos EUA. 480 00:27:50,844 --> 00:27:53,740 Desculpe, mas n�o sabe nada sobre a Phyllis. 481 00:27:54,097 --> 00:27:56,537 Antes dela, �ramos a frase de efeito 482 00:27:56,683 --> 00:27:59,203 de anedotas dos talk-shows noturnos. 483 00:27:59,227 --> 00:28:00,871 Faziam-nos sentir culpa 484 00:28:00,895 --> 00:28:03,832 por sermos donas de casa que ficam com os filhos 485 00:28:03,856 --> 00:28:05,850 em vez de trabalharmos fora. 486 00:28:05,875 --> 00:28:07,944 N�o queremos ser trabalhadoras. 487 00:28:08,319 --> 00:28:10,673 � a nossa salvadora, Joana D'Arc. 488 00:28:10,697 --> 00:28:13,241 Tudo o que sabemos, aprendemos com ela. 489 00:28:15,201 --> 00:28:16,690 O que aprenderam com ela? 490 00:28:16,715 --> 00:28:18,759 Tantas coisas que nos ensinou. 491 00:28:20,487 --> 00:28:23,423 Ensinou-as a pressionar legisladores? 492 00:28:23,448 --> 00:28:24,463 Claro. 493 00:28:24,488 --> 00:28:26,813 Comunicados � imprensa? Discursos? 494 00:28:26,837 --> 00:28:28,065 Sim. 495 00:28:28,089 --> 00:28:31,652 Como responder e dar entrevistas em televis�o? 496 00:28:31,677 --> 00:28:32,694 Sim. 497 00:28:32,718 --> 00:28:35,378 - Como fazer um or�amento? - Sim. 498 00:28:35,403 --> 00:28:37,473 Parab�ns. S�o trabalhadoras. 499 00:28:40,559 --> 00:28:42,078 Antes da vota��o 500 00:28:42,102 --> 00:28:45,540 tenho a honra de apresentar a nossa oradora principal, 501 00:28:45,564 --> 00:28:47,834 ex-representante dos EUA... 502 00:28:47,858 --> 00:28:51,534 N�o se esque�am de dar cumprimentos meus � Phyllis. 503 00:28:52,095 --> 00:28:53,387 Bella Abzug! 504 00:29:13,782 --> 00:29:15,909 � �timo estar aqui. 505 00:29:16,469 --> 00:29:19,573 Os nossos antepassados que escreveram a Constitui��o 506 00:29:19,597 --> 00:29:21,516 ignoraram as nossas antepassadas. 507 00:29:22,142 --> 00:29:26,146 � por isso que viemos aqui hoje, ao grande estado do Illinois. 508 00:29:43,955 --> 00:29:45,682 Acabei de sair da fogueira. 509 00:29:45,706 --> 00:29:48,417 Digam-me que estou mesmo aqui. 510 00:29:51,101 --> 00:29:53,270 Est�o bem? �timo. 511 00:29:54,496 --> 00:29:57,218 Soube que recebeu quatro salvas de palmas. 512 00:29:57,426 --> 00:29:59,929 Foram cinco. Seis se contarmos com esta. 513 00:30:02,379 --> 00:30:05,142 Ela sequer apareceu quando soube que eu ia. 514 00:30:08,448 --> 00:30:10,200 Como foi a Calif�rnia? 515 00:30:10,898 --> 00:30:14,401 Aprovamos a resolu��o para descriminalizar a prostitui��o. 516 00:30:14,777 --> 00:30:16,671 A Flo e eu estamos felizes. 517 00:30:16,695 --> 00:30:20,157 � ing�nuo que ainda pense que isso vai entrar na agenda. 518 00:30:20,824 --> 00:30:22,093 Mas boas not�cias. 519 00:30:22,117 --> 00:30:25,013 H� 26 estados para os direitos dos homossexuais. 520 00:30:25,037 --> 00:30:27,128 J� n�o s�o esquecidos no movimento. 521 00:30:27,153 --> 00:30:30,308 E vamos ouvir as anti mudan�a pregarem sobre os perigos 522 00:30:30,333 --> 00:30:32,894 nas escolas antes da vota��o. 523 00:30:33,545 --> 00:30:34,880 Isso � pol�tica. 524 00:30:35,797 --> 00:30:37,567 Ganham assentos, � justo. 525 00:30:37,591 --> 00:30:40,236 Enviam m�rmons para Nova Iorque, de fora. 526 00:30:40,260 --> 00:30:43,072 Est�o manipulando o sistema e n�o fazem nada para impedir. 527 00:30:43,096 --> 00:30:45,473 - O que quer que fa�a? - Expulse-as. 528 00:30:46,474 --> 00:30:49,036 Aniquilavam-nos por sermos tendenciosas. 529 00:30:49,060 --> 00:30:50,579 Seremos as cuzonas. 530 00:30:50,603 --> 00:30:52,707 Trazem faixas com fetos, 531 00:30:52,731 --> 00:30:56,043 dizem o que fazer com o nosso corpo e somos cuzonas? 532 00:30:56,067 --> 00:30:57,795 Temos de ceder. 533 00:30:57,819 --> 00:30:59,358 Como com o McGovern? 534 00:31:00,999 --> 00:31:04,301 Temos finalmente um lugar nosso e v�o destru�-lo. 535 00:31:04,325 --> 00:31:06,451 Estou h� dez anos nesta cidade. 536 00:31:06,476 --> 00:31:08,472 Sei o que consigo fazer, e o que n�o, 537 00:31:08,496 --> 00:31:12,226 - algo que nunca teve de aprender. - N�o vou ser delegada 538 00:31:12,250 --> 00:31:14,228 para me chamarem assassina. 539 00:31:14,252 --> 00:31:18,339 Nem vou deixar falar mulheres financiadas por anticomunistas. 540 00:31:18,756 --> 00:31:22,426 Estou farta de reduzir o nosso sonho para agradar ao centro. 541 00:31:22,758 --> 00:31:26,472 Era o nosso para�so e deixamos as serpentes entrar. 542 00:31:32,427 --> 00:31:34,846 Era mais radical quando nos conhecemos. 543 00:31:35,387 --> 00:31:37,139 E voc� era uma amadora, 544 00:31:37,775 --> 00:31:40,060 que queria fazer pol�tica. 545 00:32:23,208 --> 00:32:25,208 Para Lisa Schlafly 546 00:33:38,768 --> 00:33:39,951 Phyllis? 547 00:33:41,271 --> 00:33:43,815 Phyllis, tem algu�m aqui? 548 00:33:44,373 --> 00:33:45,734 Est� aqui. 549 00:33:48,903 --> 00:33:51,865 Temos de nos unir como irm�s, 550 00:33:52,198 --> 00:33:57,198 brancas, negras, mesti�as, heterossexuais e l�sbicas... 551 00:33:57,494 --> 00:34:00,229 Os direitos das l�sbicas s�o direitos... 552 00:34:00,415 --> 00:34:02,807 O que est� a fazendo? � importante. 553 00:34:02,832 --> 00:34:04,353 Porque n�o foi? 554 00:34:04,377 --> 00:34:06,605 Foi uma decis�o estrat�gica. 555 00:34:06,629 --> 00:34:10,651 Para sua informa��o, tive uma ideia inspirada. 556 00:34:10,675 --> 00:34:14,112 - Sei que n�o gosta de perder... - N�o perdi, ganhei! 557 00:34:14,137 --> 00:34:17,616 Fomos trucidadas. Deixou que f�ssemos humilhadas 558 00:34:17,640 --> 00:34:19,117 � frente da Bella Abzug 559 00:34:19,141 --> 00:34:20,893 e de 2.000 liberais. 560 00:34:21,811 --> 00:34:24,689 Os direitos das l�sbicas s�o direitos humanos. 561 00:34:25,063 --> 00:34:29,419 Gl�ria ao Pai, ao Filho e ao Esp�rito Santo. 562 00:34:29,443 --> 00:34:31,046 Estou juntando 563 00:34:31,070 --> 00:34:33,714 estas cita��es de liberais numa fita. 564 00:34:34,031 --> 00:34:37,493 Incluindo alguns serm�es que a Lottie Bethme enviou. 565 00:34:38,494 --> 00:34:41,580 N�o percebem que a maioria das mulheres trabalha... 566 00:34:41,914 --> 00:34:45,334 para destruir o lar, a fam�lia e a religi�o? 567 00:34:45,747 --> 00:34:48,563 N�o foi isso que ela disse no discurso. 568 00:34:48,587 --> 00:34:52,442 - �, mas disse aquelas palavras. - Sim, mas de forma diferente. 569 00:34:52,466 --> 00:34:55,469 - Est� descontextualizando-as. - Ela as disse. 570 00:34:57,711 --> 00:35:01,326 As crian�as chamam a isto compila��es de m�sicas. 571 00:35:01,350 --> 00:35:04,454 S�o como trilhas sonoras de filmes, 572 00:35:04,478 --> 00:35:07,832 Mas tamb�m podem fazer para pessoas que voc� n�o gosta. 573 00:35:07,856 --> 00:35:10,960 Se vamos mobilizar mais pessoas, elas t�m de saber 574 00:35:10,984 --> 00:35:13,653 coamos estas liberais s�o mesmo horr�veis. 575 00:35:14,195 --> 00:35:15,864 Sim, pelas palavras delas. 576 00:35:17,032 --> 00:35:18,491 Isso � desleal. 577 00:35:26,332 --> 00:35:28,004 Est� zangada comigo? 578 00:35:31,770 --> 00:35:34,549 Falo que teve uma intoxica��o alimentar. 579 00:35:40,596 --> 00:35:42,625 Os direitos l�sbicos afetam todos. 580 00:35:42,650 --> 00:35:46,519 N�o se relaciona nem com um homem nem com uma mulher. � abomina��o. 581 00:35:46,601 --> 00:35:49,815 Lutamos por liberdade reprodutiva. 582 00:35:49,840 --> 00:35:52,960 Antes de se formar no ventre, te conhecia. 583 00:35:52,984 --> 00:35:55,545 As donas de casa trabalham mais que todos. 584 00:35:55,569 --> 00:35:59,174 E trabalham 99,6 horas por semana sem remunera��o. 585 00:35:59,198 --> 00:36:02,886 Um homem teria de pagar $14.000 anuais a uma empregada, 586 00:36:02,910 --> 00:36:05,472 sem incluir prostitui��o em tempo-parcial. 587 00:36:05,496 --> 00:36:07,724 � a fitas das horr�veis. 588 00:36:07,748 --> 00:36:09,643 Tenho saudades da Gloria. 589 00:36:09,667 --> 00:36:12,687 - Somos n�s as horr�veis? - Est�o por todo o lado. 590 00:36:12,711 --> 00:36:15,398 Espalham-se rapidamente pelas igrejas. 591 00:36:15,422 --> 00:36:18,860 Deve ser como venceram em Oklahoma, Alabama, Mississ�pi. 592 00:36:18,884 --> 00:36:20,069 Com esta fita. 593 00:36:20,093 --> 00:36:22,280 N�o s� mobilizaram mais pessoas 594 00:36:22,304 --> 00:36:25,325 como encorajaram o Ku Klux Klan a aparecer. 595 00:36:25,349 --> 00:36:26,826 O Klan apareceu? 596 00:36:26,850 --> 00:36:30,289 O Mississ�pi tem uma delega��o totalmente branca, 597 00:36:30,313 --> 00:36:34,168 e inclui a mulher do chefe m�ximo do Klan do Mississ�pi. 598 00:36:34,192 --> 00:36:35,961 Nem sequer se escondem. 599 00:36:35,985 --> 00:36:39,339 Pode pedir ao Presidente mais dinheiro para seguran�a? 600 00:36:39,363 --> 00:36:41,095 Delicadamente. Eu pe�o. 601 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 Use isto para enterrar a Phyllis Schlafly. 602 00:36:46,245 --> 00:36:49,874 Esperei anos por provas de que se deita com o Klan. 603 00:36:56,922 --> 00:36:59,550 Com tudo o que est� acontecendo, creio que... 604 00:37:00,926 --> 00:37:02,445 Creio que... 605 00:37:02,469 --> 00:37:03,863 n�o � sensato, 606 00:37:03,887 --> 00:37:07,266 manter na agenda a resolu��o dos direitos homossexuais. 607 00:37:08,600 --> 00:37:10,269 N�o pode fazer isso. 608 00:37:10,519 --> 00:37:12,104 Foi aprovada em 30 estados. 609 00:37:12,129 --> 00:37:15,007 Acredite! � a parte mais dif�cil do meu trabalho. 610 00:37:23,824 --> 00:37:25,343 Te arranjei este emprego. 611 00:37:25,367 --> 00:37:26,796 Carter me nomeou. 612 00:37:26,821 --> 00:37:28,120 Porque eu implorei a ele. 613 00:37:28,745 --> 00:37:31,265 A Sr�. Carter te acha mandona e fala alto... 614 00:37:31,289 --> 00:37:33,476 - Vale para judia... - lutei... 615 00:37:33,500 --> 00:37:35,476 - e italiana. - Achei que lutaria por mim. 616 00:37:35,501 --> 00:37:38,117 Quer bal�es lil�s na conven��o 617 00:37:38,142 --> 00:37:40,291 que digam: "Estamos por todo o lado"? 618 00:37:40,315 --> 00:37:41,750 Voc� nem saiu do arm�rio. 619 00:37:41,775 --> 00:37:43,485 Se pudesse dar a m�o... 620 00:37:50,808 --> 00:37:53,537 Nem a m�o posso dar quando passeamos, 621 00:37:53,561 --> 00:37:56,147 sem ter medo de que me agridam. 622 00:37:58,566 --> 00:37:59,847 Voc� � destemida. 623 00:38:00,433 --> 00:38:03,007 Por isso consegui a nomea��o. 624 00:38:05,113 --> 00:38:07,532 Foi por isso mesmo que entrei na pol�tica. 625 00:38:07,992 --> 00:38:10,888 Porque foi ao Mississ�pi aos 28 anos 626 00:38:10,912 --> 00:38:12,472 defender o Willie McGee. 627 00:38:12,496 --> 00:38:15,499 - Arriscou a vida... - Desculpa te desiludir. 628 00:38:17,001 --> 00:38:18,753 Tentei travar as Antis. 629 00:38:19,078 --> 00:38:22,399 Mas v�o a Houston, levam o Klan, 630 00:38:22,423 --> 00:38:25,277 e o meu trabalho � manter a seguran�a. 631 00:38:25,301 --> 00:38:29,362 O teu trabalho � garantir que o presidente vai l� estar. 632 00:38:30,472 --> 00:38:32,391 O presidente n�o vai. 633 00:38:48,407 --> 00:38:50,760 Fui buscar as coisas do teu escrit�rio. 634 00:38:50,784 --> 00:38:53,680 - O que � isto? - � da reuni�o no Dacota do Sul. 635 00:38:53,704 --> 00:38:56,015 S�o as esculturas do Monte Rushmore 636 00:38:56,039 --> 00:38:58,166 mas com as sufragistas. 637 00:38:59,708 --> 00:39:01,187 - Wisconsin? - Sim. 638 00:39:01,211 --> 00:39:03,380 Sabe o que fica bem com este queijo? 639 00:39:04,256 --> 00:39:05,715 Da reuni�o no Kentucky. 640 00:39:06,258 --> 00:39:08,277 Kentucky? Pode estar envenenado. 641 00:39:08,301 --> 00:39:09,928 Serei o seu degustador. 642 00:39:13,181 --> 00:39:14,641 Cruzou-se com a Bella? 643 00:39:16,346 --> 00:39:17,388 N�o. 644 00:39:18,603 --> 00:39:20,104 Estava numa reuni�o. 645 00:39:20,806 --> 00:39:23,579 N�o cheguei aqui sem falar com ela. 646 00:39:27,528 --> 00:39:28,681 O que � isto? 647 00:39:41,771 --> 00:39:43,731 Achavam que ia us�-la? 648 00:39:48,090 --> 00:39:52,428 Como p�de deixar um guarda do Klan vigiar a sua su�te? 649 00:39:53,053 --> 00:39:55,532 N�o sab�amos que era da Klan. 650 00:39:55,556 --> 00:39:58,493 N�o andam com os capuzes. Fale com a Lottie. 651 00:39:58,517 --> 00:40:00,537 - Devia ter investigado. - Sim. 652 00:40:00,561 --> 00:40:02,247 Tive um mau pressentimento 653 00:40:02,271 --> 00:40:05,050 com os condutores de �nibus em Mississippi and Alabama. 654 00:40:05,075 --> 00:40:07,805 Devia ter dito algo. Sou t�o est�pida. 655 00:40:07,943 --> 00:40:10,296 N�o faz mal. J� tratei. 656 00:40:10,320 --> 00:40:12,298 Neguei qualquer liga��o. 657 00:40:12,322 --> 00:40:14,092 Acho que temos de ir mais longe. 658 00:40:14,116 --> 00:40:16,803 O chefe m�ximo da Klan no Mississ�pi 659 00:40:16,827 --> 00:40:19,746 j� fez declara��es e disse que colaborou conosco. 660 00:40:20,998 --> 00:40:23,476 A �nica forma de deixar bem claro 661 00:40:23,500 --> 00:40:25,603 que n�o toleramos grupos de �dio 662 00:40:25,627 --> 00:40:28,583 � fazer um comunicado de imprensa a acus�-los. 663 00:40:28,839 --> 00:40:31,025 Isso � uma �tima ideia. 664 00:40:31,049 --> 00:40:32,450 Com a Lottie. 665 00:40:32,952 --> 00:40:33,994 Est� bem. 666 00:40:36,012 --> 00:40:38,996 Isto � certamente um contratempo, 667 00:40:39,021 --> 00:40:41,160 mas tendo em conta o que enfrentamos 668 00:40:41,185 --> 00:40:43,537 acho not�vel que tenhamos sa�do t�o bem. 669 00:40:43,561 --> 00:40:46,665 A Jackie Davidson ligou-me, foi eleita. 670 00:40:46,689 --> 00:40:49,269 E a Ann Patterson vai. 671 00:40:49,355 --> 00:40:52,589 Devemos considerar-nos com sorte por n�o termos de ir 672 00:40:52,614 --> 00:40:56,160 a este espet�culo fraudulento na v�spera da A��o de Gra�as. 673 00:40:56,949 --> 00:40:57,992 Bem... 674 00:40:58,951 --> 00:41:00,286 eu tenho de ir. 675 00:41:01,485 --> 00:41:02,653 O que? 676 00:41:03,468 --> 00:41:04,538 Ganhei. 677 00:41:05,249 --> 00:41:07,084 N�o sabia que tinha ganhado. 678 00:41:07,418 --> 00:41:09,879 Demoraram a contar os boletins. 679 00:41:10,588 --> 00:41:12,566 Ligaram-me h� poucos dias. 680 00:41:12,590 --> 00:41:14,925 S� me ligaram esta manh�. 681 00:41:15,194 --> 00:41:16,653 A mim tamb�m. 682 00:41:17,094 --> 00:41:18,989 Todas ganh�mos? Nem acredito! 683 00:41:19,013 --> 00:41:20,931 - Meu Deus! - Todas ganh�mos? 684 00:41:29,023 --> 00:41:32,491 Foi uma pena a intoxica��o e n�o ter se candidatado. 685 00:41:35,571 --> 00:41:36,613 Foi sim. 686 00:41:37,656 --> 00:41:39,116 Sim. �... 687 00:41:40,951 --> 00:41:43,240 Estava muito ocupada para ir. 688 00:41:44,204 --> 00:41:45,706 Acho que dev�amos ir. 689 00:41:46,888 --> 00:41:50,895 Precisam de nos ver. De ver boas pessoas contra a E.D.I, 690 00:41:50,919 --> 00:41:52,939 e que a nossa causa � justa. 691 00:41:52,963 --> 00:41:55,233 Que n�o � �dio ou preconceito. 692 00:41:55,257 --> 00:41:56,487 Exato. 693 00:41:56,512 --> 00:41:58,681 Al�m disso, o governo nos financia. 694 00:41:59,803 --> 00:42:01,596 � como um emprego. 695 00:42:11,234 --> 00:42:12,875 Delegada geral? 696 00:42:12,899 --> 00:42:15,169 � uma honra prestigiante. 697 00:42:15,193 --> 00:42:16,846 Que raios significa? 698 00:42:16,871 --> 00:42:18,789 O que quisermos. Inventei-a. 699 00:42:19,479 --> 00:42:20,841 Estou ocupada. 700 00:42:20,865 --> 00:42:24,136 Escrevo para uma revista nova chamada "Working Women". 701 00:42:24,160 --> 00:42:26,204 � como a "Ms.", mas n�o � mon�tona. 702 00:42:26,543 --> 00:42:29,975 Vem a Houston. N�o tem o reconhecimento que merece... 703 00:42:29,999 --> 00:42:33,411 - por ser dif�cil. - E voc� � implac�vel. E n�o ouve. 704 00:42:33,436 --> 00:42:35,598 A voc�! N�o gosto de sabichonas. 705 00:42:35,623 --> 00:42:38,293 Admito que tenho instintos muito fortes. 706 00:42:38,716 --> 00:42:40,027 E vou ser honesta. 707 00:42:40,051 --> 00:42:42,904 Os meus instintos dizem que s� h� uma quest�o 708 00:42:42,928 --> 00:42:45,681 a que deva dar prioridade na tua conven��o. 709 00:42:46,307 --> 00:42:48,574 Sal�rio igual para trabalho igual. 710 00:42:48,599 --> 00:42:50,918 Isso � o que Phyllis entende. 711 00:42:50,943 --> 00:42:53,192 Tem uma mensagem e mant�m. 712 00:42:53,272 --> 00:42:55,458 Se for sobre tudo, ser� sobre nada. 713 00:42:55,482 --> 00:42:58,670 O meu pai dizia: "depene um frango de cada vez". 714 00:42:58,694 --> 00:43:00,696 Seu pai era a�ougueiro? 715 00:43:03,450 --> 00:43:06,845 N�o deixe que seja sobre o lesbianismo. 716 00:43:06,869 --> 00:43:08,309 N�o � a nossa luta. 717 00:43:08,412 --> 00:43:10,140 A Gloria n�o percebe isso. 718 00:43:10,164 --> 00:43:14,115 V� Houston como um Woodstock feminista m�gico. 719 00:43:14,140 --> 00:43:15,936 Claro. Porque n�o? 720 00:43:15,961 --> 00:43:18,922 N�o ser� culpada se falhar. Voc� que ser�. 721 00:43:19,172 --> 00:43:21,609 N�o dir�o: "Bella Abzug n�o conseguiu". 722 00:43:21,633 --> 00:43:24,529 Dir�o que as mulheres n�o conseguem fazer isto. 723 00:43:24,553 --> 00:43:27,532 E ser�o precisos mais 150 anos 724 00:43:27,556 --> 00:43:30,517 at� voltarem a deixar as mulheres se juntarem assim. 725 00:43:31,935 --> 00:43:34,754 Quer ficar para jantar? Estou fazendo sopa. 726 00:43:35,230 --> 00:43:38,358 Nem me lembro da �ltima vez que algu�m veio jantar. 727 00:43:38,592 --> 00:43:40,427 O Marty est� a � minha espera. 728 00:43:46,144 --> 00:43:47,562 Te incomoda que... 729 00:43:48,493 --> 00:43:50,745 ningu�m te chame de radical? 730 00:43:52,330 --> 00:43:55,416 O movimento est� chegando aos estados do centro. 731 00:43:55,625 --> 00:43:58,100 Somos a corrente dominante. Isso � bom. 732 00:44:35,622 --> 00:44:37,291 Nunca atende o telefone. 733 00:44:37,916 --> 00:44:39,686 Porque est� com uma lanterna? 734 00:44:39,710 --> 00:44:42,375 N�o � uma lanterna. � uma tocha. 735 00:44:43,007 --> 00:44:44,968 N�o tem imagina��o? 736 00:44:50,721 --> 00:44:53,260 Depois de meses em sil�ncio nas reuni�es, 737 00:44:53,285 --> 00:44:54,495 e comendo tudo, 738 00:44:54,683 --> 00:44:57,328 Sey Chassler teve finalmente uma boa ideia. 739 00:44:57,352 --> 00:44:59,664 Um revezamento de Seneca Falls para Houston 740 00:44:59,688 --> 00:45:01,432 nas semanas antes da conven��o. 741 00:45:01,572 --> 00:45:03,584 Mulheres de todas as idades 742 00:45:03,608 --> 00:45:07,278 e o testemunho � uma tocha, como a da Senhora Liberdade. 743 00:45:08,988 --> 00:45:10,383 Mulheres em marcha. 744 00:45:10,407 --> 00:45:12,575 Isso � bom. Escreve isso. 745 00:45:13,149 --> 00:45:14,775 N�o vou escrever nada. 746 00:45:22,168 --> 00:45:23,753 Falou com a Midge? 747 00:45:25,570 --> 00:45:27,791 Sim, falei com a Midge. 748 00:45:32,345 --> 00:45:34,085 A Midge diz que a minha defesa 749 00:45:34,109 --> 00:45:35,848 do Willie McGee foi heroica. 750 00:45:41,437 --> 00:45:45,483 Estava gr�vida de oito meses quando fui para Jackson. 751 00:45:46,984 --> 00:45:48,027 Da Egee? 752 00:45:48,360 --> 00:45:51,339 Foi a minha primeira peti��o ao Supremo Tribunal. 753 00:45:51,363 --> 00:45:53,550 Foi a minha primeira viagem ao sul. 754 00:45:53,574 --> 00:45:55,552 Foi a primeira amea�a do morte. 755 00:45:55,576 --> 00:45:58,096 A advogada branca do Willie McGee 756 00:45:58,120 --> 00:46:00,873 devia ser executada com ele na cadeira el�trica. 757 00:46:02,933 --> 00:46:05,586 Dormi, disfar�ada, acima de um bordel 758 00:46:07,963 --> 00:46:10,549 porque os vigilantes observavam os hot�is. 759 00:46:12,301 --> 00:46:14,511 Estive sempre cheia de medo. 760 00:46:19,437 --> 00:46:20,939 Perdi o bebe. 761 00:46:23,280 --> 00:46:25,323 Pelo stress, disse o m�dico. 762 00:46:26,773 --> 00:46:28,233 Atingiram-me. 763 00:46:31,781 --> 00:46:34,742 Deixei o Mississ�pi antes do caso ser encerrado. 764 00:46:38,800 --> 00:46:40,427 Ainda tinha tanto a fazer. 765 00:46:42,517 --> 00:46:44,831 Ainda h� tanto a fazer. 766 00:46:48,586 --> 00:46:50,713 O medo nunca moveu montanhas. 767 00:46:57,597 --> 00:46:59,515 O correto � o correto. 768 00:47:02,183 --> 00:47:04,519 Tenho de fazer o correto pela Midge. 769 00:47:06,062 --> 00:47:09,482 Mas se voltar a incluir na agenda os direitos das l�sbicas, 770 00:47:10,232 --> 00:47:11,275 � verdade, 771 00:47:12,401 --> 00:47:14,540 temos de manter as Antis fora. 772 00:47:17,239 --> 00:47:18,699 Farei tudo o que puder. 773 00:47:24,288 --> 00:47:25,985 E se as deixarmos entrar? 774 00:47:27,166 --> 00:47:28,876 E se deixarmos todas entrar, 775 00:47:30,127 --> 00:47:31,962 e aceitarmos as consequ�ncias? 776 00:47:32,376 --> 00:47:35,497 Como assim, todos? N�o as da Schlafly. 777 00:47:35,569 --> 00:47:36,611 Todas, todas. 778 00:47:39,136 --> 00:47:41,314 O que h� de revolucion�rio num grupo de 779 00:47:41,338 --> 00:47:43,515 pessoas concordando uma com as outras? 780 00:47:45,100 --> 00:47:47,978 Tudo pode explodir na nossa cara. 781 00:47:56,642 --> 00:48:00,797 Convidei a Betty para ser delegada-geral. 782 00:48:22,045 --> 00:48:24,923 A ALUNA TORNOU-SE PROFESSORA. BEIJINHOS, BELLA. 783 00:48:26,974 --> 00:48:28,351 MULHERES EM MARCHA 784 00:48:32,897 --> 00:48:34,440 ORIENTA��O SEXUAL 785 00:49:01,805 --> 00:49:03,682 MULHERES AMERICANAS EM MARCHA 786 00:49:27,576 --> 00:49:29,408 Deixei os restos na geladeira. 787 00:49:29,432 --> 00:49:31,264 Precisa de mais alguma coisa? 788 00:49:31,288 --> 00:49:33,349 N�o, obrigada. At� amanh�. 789 00:49:33,373 --> 00:49:34,833 At� amanh�. 790 00:49:39,879 --> 00:49:42,882 PODE SER BONITA COM A BELEZA DA SANTIDADE 791 00:49:52,767 --> 00:49:55,144 - Lottie Beth Hobbs. - � a Phyllis. 792 00:49:55,978 --> 00:49:57,230 Est� fazendo ser�o. 793 00:49:58,231 --> 00:50:00,292 Tenho lido o seu livro. 794 00:50:00,316 --> 00:50:01,585 A senhora... 795 00:50:01,609 --> 00:50:04,153 diz coisas muito fortes sobre o �dio. 796 00:50:05,613 --> 00:50:07,883 Eu n�o odeio ningu�m, 797 00:50:07,907 --> 00:50:10,177 e para trabalharmos juntas... 798 00:50:10,201 --> 00:50:12,846 Tem de entender que o amor incondicional 799 00:50:12,870 --> 00:50:15,457 exige que se aprenda a odiar devidamente. 800 00:50:16,415 --> 00:50:19,752 � amar o que Deus ama, e odiar o que Deus odeia. 801 00:50:22,338 --> 00:50:24,632 Quero esclarecer uma coisa. 802 00:50:26,091 --> 00:50:28,802 N�o podemos ter nada a ver com a Klan. 803 00:50:29,303 --> 00:50:30,512 Est� impl�cito. 804 00:50:32,473 --> 00:50:34,242 Mas eu sou tolerante, 805 00:50:34,266 --> 00:50:35,860 e permito que sejam contra as 806 00:50:35,884 --> 00:50:37,936 liberais pelas raz�es que tiverem. 807 00:50:40,606 --> 00:50:45,169 Agora, sobre a sua ideia para a contra manifesta��o. 808 00:50:45,193 --> 00:50:47,487 No fim da conven��o delas em Houston. 809 00:50:47,904 --> 00:50:50,782 - � boa ideia. - N�o tem de me convencer. 810 00:50:51,032 --> 00:50:52,218 Mas... 811 00:50:52,242 --> 00:50:55,620 Mas eu chamaria isso de manifesta��o pr�-fam�lia. 812 00:50:56,568 --> 00:50:59,100 Creio que se usarmos os nossos recursos 813 00:50:59,124 --> 00:51:01,269 conseguiremos equiparar multid�es, 814 00:51:01,293 --> 00:51:02,961 - n�o acha? - Acho. 815 00:51:04,544 --> 00:51:06,381 Mas se grupos externos... 816 00:51:06,798 --> 00:51:09,116 quiserem apoiar... 817 00:51:09,884 --> 00:51:11,761 n�o conseguimos evit�-los. 818 00:51:15,974 --> 00:51:19,591 � PRECISO EMITIR UM COMUNICADO DE IMPRENSA 819 00:51:22,522 --> 00:51:24,148 Estabelecemos uma regra. 820 00:51:24,482 --> 00:51:26,649 N�o h� nomes oficiais de grupos 821 00:51:26,673 --> 00:51:28,694 nos cartazes ou nos �nibus. 822 00:51:30,738 --> 00:51:32,031 Entendido. 823 00:51:32,532 --> 00:51:34,116 Se conseguirmos, 824 00:51:34,367 --> 00:51:36,164 Houston ser� o toque de finados 825 00:51:36,188 --> 00:51:38,287 do movimento liberal das mulheres. 826 00:51:40,539 --> 00:51:41,987 Vamos arrebentar com isto. 827 00:51:43,183 --> 00:51:45,183 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 62994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.