Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,185 --> 00:01:01,186
Laura: If I had
a remembrance book,
2
00:01:01,187 --> 00:01:04,231
I would surely write about
the day we came to plum creek
3
00:01:04,232 --> 00:01:07,068
and first saw the house
in the ground.
4
00:01:39,392 --> 00:01:42,186
I can remember
pa and Mr. Hanson
5
00:01:42,187 --> 00:01:46,064
and how they walked
and looked and talked
6
00:01:46,065 --> 00:01:48,735
and how we wondered
what they said.
7
00:01:51,613 --> 00:01:54,239
You know, there is
no hurry, Mr. Ingalls.
8
00:01:54,240 --> 00:01:57,451
If I were in your boots, I would
think on it and sleep on it.
9
00:01:57,452 --> 00:01:59,536
Nothing to think about, Mr. Hanson.
My mind's made up.
10
00:01:59,537 --> 00:02:02,080
I'll be in walnut grove tomorrow
morning to sign the papers.
11
00:02:02,081 --> 00:02:04,458
All right,
I'll be at the mill.
12
00:02:04,459 --> 00:02:06,084
- I'll see you then.
- Right.
13
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
- And thank you.
- Thank you.
14
00:02:18,515 --> 00:02:22,643
Well, Ingalls family, soon as
you get done soaking your feet,
15
00:02:22,644 --> 00:02:24,853
we got a wagon
to unload.
16
00:02:24,854 --> 00:02:27,023
We're home?
17
00:02:28,525 --> 00:02:30,360
We're home.
18
00:02:59,055 --> 00:03:03,433
Laura: Pa left plum creek at daybreak
and worked all day in hanson's mill
19
00:03:03,434 --> 00:03:06,187
earning lumber he needed
to build us a house.
20
00:03:08,147 --> 00:03:10,232
Pet and Patty,
our team horses,
21
00:03:10,233 --> 00:03:14,653
weren't big enough to pull the plow
pa needed to break the prairie sod.
22
00:03:14,654 --> 00:03:16,822
Though we were sorry
to see them go,
23
00:03:16,823 --> 00:03:20,242
pa swapped them to Mr.
hanson for a span of oxen,
24
00:03:20,243 --> 00:03:25,205
strong enough pa said to pull the
state of Iowa 10 miles into Minnesota
25
00:03:25,206 --> 00:03:28,835
if you could find
a place to hitch them to.
26
00:03:34,549 --> 00:03:38,844
Pa came home at sunset, and then
he worked by lantern light.
27
00:03:38,845 --> 00:03:42,180
Ma said he ate his supper
while he was working,
28
00:03:42,181 --> 00:03:44,391
and almost it was true.
29
00:03:44,392 --> 00:03:46,685
Because it happened
mostly in the dark,
30
00:03:46,686 --> 00:03:49,856
our house grew like the mushrooms
we found in the woods.
31
00:03:52,859 --> 00:03:55,611
It was kind of like we were
all holding our breath
32
00:03:55,612 --> 00:03:59,573
and then one day our new house
was there, all done,
33
00:03:59,574 --> 00:04:01,659
and it was moving-in day.
34
00:04:08,374 --> 00:04:10,042
Can we go in now?
35
00:04:10,043 --> 00:04:11,585
Not just yet.
36
00:04:11,586 --> 00:04:13,504
Charles!
37
00:04:14,714 --> 00:04:16,882
We've all been in
the house 100 times.
38
00:04:16,883 --> 00:04:19,594
No, but not today.
Today's special.
39
00:04:25,433 --> 00:04:28,018
Can we go make
our bed?
40
00:04:28,019 --> 00:04:29,102
Of course.
41
00:04:29,103 --> 00:04:30,605
Don't forget
your pillows.
42
00:04:44,661 --> 00:04:48,288
Mary: Our new bed's way bigger than
our other one and softer, too.
43
00:04:48,289 --> 00:04:51,250
This is the best house
we've ever had.
44
00:04:55,254 --> 00:05:00,217
We have our own window,
and we can see the stars.
45
00:05:00,218 --> 00:05:03,261
We're supposed to be sleeping
when the stars are out,
46
00:05:03,262 --> 00:05:05,847
and it will sure be nicer to
hear the rain on the roof
47
00:05:05,848 --> 00:05:09,226
than to have
it get us all wet.
48
00:05:09,227 --> 00:05:12,437
Come on, you're supposed to
be helping me make the bed.
49
00:05:12,438 --> 00:05:14,648
Our own window.
50
00:05:14,649 --> 00:05:19,319
A wood floor.
Real glass windows.
51
00:05:19,320 --> 00:05:23,365
A room for the girls,
and one for us.
52
00:05:23,366 --> 00:05:25,951
Don't forget...
A door that locks.
53
00:05:25,952 --> 00:05:27,452
That, too.
54
00:05:27,453 --> 00:05:30,330
Now if I hear wolves at
night, I won't be afraid.
55
00:05:30,331 --> 00:05:32,374
We've heard them
lots times before.
56
00:05:32,375 --> 00:05:34,376
If you were afraid
I never knew it.
57
00:05:34,377 --> 00:05:36,795
I was, but
I won't be now.
58
00:05:36,796 --> 00:05:38,755
At least we don't have
to fear the weather.
59
00:05:38,756 --> 00:05:41,925
Still have a mountain of work to
do and lots of things we need.
60
00:05:41,926 --> 00:05:44,428
A plow, a harrow,
and seed.
61
00:05:44,429 --> 00:05:45,388
Carrie!
62
00:05:45,389 --> 00:05:49,307
Uh-oh. Hey!
Come on now, munch.
63
00:05:49,308 --> 00:05:52,020
Your room's
downstairs, ok?
64
00:05:53,271 --> 00:05:55,188
I'm not too worried
about the harrow.
65
00:05:55,189 --> 00:05:57,399
I can make one that will work
till I can get a store-bought.
66
00:05:57,400 --> 00:05:58,859
But plow and seed...
67
00:05:58,860 --> 00:06:00,861
I'm going to have to work
that out in town tomorrow.
68
00:06:00,862 --> 00:06:02,654
How? We have
no cash.
69
00:06:02,655 --> 00:06:05,449
Well, I'll work it out. You let
me worry about it, all right?
70
00:06:05,450 --> 00:06:07,451
All right.
71
00:06:07,452 --> 00:06:09,037
Carrie!
72
00:06:10,747 --> 00:06:12,664
I'll get her.
73
00:06:12,665 --> 00:06:13,915
Hi.
74
00:06:13,916 --> 00:06:16,334
Mary: Carrie, you're not
supposed to be up here.
75
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
How'd she climb
the ladder?
76
00:06:17,754 --> 00:06:19,796
Pa: What are you climbing
around the house for?
77
00:06:19,797 --> 00:06:21,298
You know you're not
supposed to do that.
78
00:06:21,299 --> 00:06:23,175
Guess she had to see
what was up here though.
79
00:06:23,176 --> 00:06:24,426
Bed all right?
80
00:06:24,427 --> 00:06:26,011
It's soft.
81
00:06:26,012 --> 00:06:27,137
Mary:
I love it, pa.
82
00:06:27,138 --> 00:06:30,515
Good. Here,
let me try it.
83
00:06:30,516 --> 00:06:34,853
Oh, hey, it's pretty nice
if I do say so myself.
84
00:06:34,854 --> 00:06:36,188
How do you like
your room?
85
00:06:36,189 --> 00:06:37,355
It's wonderful.
86
00:06:37,356 --> 00:06:39,816
Yeah. And I've
decided something.
87
00:06:39,817 --> 00:06:41,359
What's that,
half-pint?
88
00:06:41,360 --> 00:06:44,071
Home is the nicest
word there is.
89
00:06:44,072 --> 00:06:46,449
One of the nicest,
that's for sure.
90
00:06:50,369 --> 00:06:51,745
You like home?
91
00:06:51,746 --> 00:06:53,413
Good.
92
00:06:53,414 --> 00:06:55,625
'Cause we got one now.
93
00:07:03,716 --> 00:07:04,841
Morning.
Working hard?
94
00:07:04,842 --> 00:07:07,261
Morning, Ingalls.
Not too hard.
95
00:07:34,914 --> 00:07:37,207
Mr. Ingalls,
good morning.
96
00:07:37,208 --> 00:07:38,458
Mr. Oleson,
how you doing?
97
00:07:38,459 --> 00:07:40,627
This is the fella
I told you about
98
00:07:40,628 --> 00:07:42,254
I ran into
over at hanson's mill.
99
00:07:42,255 --> 00:07:43,630
Ma'am.
100
00:07:43,631 --> 00:07:44,881
What can I do
for you?
101
00:07:44,882 --> 00:07:46,341
Well, I'd like a plow
and wheat seed,
102
00:07:46,342 --> 00:07:47,759
enough for 100 acres.
103
00:07:47,760 --> 00:07:49,678
I understand you're
building a house out there.
104
00:07:49,679 --> 00:07:51,263
Got it all finished
yesterday.
105
00:07:51,264 --> 00:07:53,557
Start breaking sod soon
as I can get that plow.
106
00:07:53,558 --> 00:07:56,268
I, uh, I don't have
any money right now.
107
00:07:56,269 --> 00:07:58,270
I'd like to pledge
a share on my first crop.
108
00:07:58,271 --> 00:08:01,106
We do give credit
to a few farmers
109
00:08:01,107 --> 00:08:02,607
that we've known
for a long time,
110
00:08:02,608 --> 00:08:04,442
but only to
a few of them.
111
00:08:04,443 --> 00:08:08,280
There is a reason. We need
the money to buy the things
112
00:08:08,281 --> 00:08:09,781
that we need to
keep in business.
113
00:08:09,782 --> 00:08:11,616
I understand.
Cash on a barrel,
114
00:08:11,617 --> 00:08:13,451
and that's the way
I like to deal and wheel,
115
00:08:13,452 --> 00:08:15,370
just as soon as I get
that first crop to sell.
116
00:08:15,371 --> 00:08:19,624
Mr. Ingalls, do you know how
many families move out here
117
00:08:19,625 --> 00:08:24,087
and plant their crops and run up more
bills than they can hope to pay for
118
00:08:24,088 --> 00:08:26,506
and then skip out in
the dead of night? Hmm?
119
00:08:26,507 --> 00:08:29,092
Now, I could show you
a whole drawer full...
120
00:08:29,093 --> 00:08:31,511
Mrs. Oleson, I can assure
you I had no intention of
121
00:08:31,512 --> 00:08:32,929
running out in the
middle of the night.
122
00:08:32,930 --> 00:08:34,389
Thank you.
123
00:08:34,390 --> 00:08:37,225
Mr. Ingalls, I... there's
really no way that I can...
124
00:08:37,226 --> 00:08:38,853
I understand.
125
00:10:02,687 --> 00:10:05,438
Looking at my
fine plows, are you?
126
00:10:05,439 --> 00:10:06,399
Yeah.
127
00:10:06,400 --> 00:10:07,440
Would you be
needing one?
128
00:10:07,441 --> 00:10:08,692
Sure could.
Name's Ingalls.
129
00:10:08,693 --> 00:10:10,610
Liam o'Neil.
Pleased to know you.
130
00:10:10,611 --> 00:10:12,737
Yeah, I need a plow and
seed, enough for 100 acres.
131
00:10:12,738 --> 00:10:14,197
Well, you've come
to the right man.
132
00:10:14,198 --> 00:10:15,573
I sell only
the best.
133
00:10:15,574 --> 00:10:17,033
I don't have any cash.
134
00:10:17,034 --> 00:10:19,035
Then I'll thank you
for not wasting my time.
135
00:10:19,036 --> 00:10:20,745
Yeah, I got something
you need more than money.
136
00:10:20,746 --> 00:10:22,330
Have you now?
137
00:10:22,331 --> 00:10:25,208
Well, what is it that I could
need or use more than money?
138
00:10:25,209 --> 00:10:28,754
Know-how. Enough to put
a new roof on that shed.
139
00:10:33,801 --> 00:10:36,678
If it had been built proper,
it would have never caved in.
140
00:10:36,679 --> 00:10:40,223
I bought this business for cash, and
I'd no sooner turned the money over
141
00:10:40,224 --> 00:10:43,810
then the last snows of winter came,
and they crashed in the roof.
142
00:10:43,811 --> 00:10:47,105
I'll build you a roof that
will support under any snow.
143
00:10:47,106 --> 00:10:49,524
For a plow and seed.
144
00:10:49,525 --> 00:10:51,401
That's right.
145
00:10:51,402 --> 00:10:53,862
And who'll be
supplying the material?
146
00:10:53,863 --> 00:10:55,655
Well, you will.
147
00:10:55,656 --> 00:11:00,744
Well, in that case, me lad, I'll
be needing a bit more on my side
148
00:11:00,745 --> 00:11:02,287
to make the bargain even.
149
00:11:02,288 --> 00:11:07,292
I'm freighting in some sacks
of grain from mankato.
150
00:11:07,293 --> 00:11:10,879
You'd be stacking those in
the shed and neatly, too.
151
00:11:10,880 --> 00:11:12,380
Consider it done.
152
00:11:12,381 --> 00:11:15,925
Satisfy me on one thing more
and we can shake hands on it.
153
00:11:15,926 --> 00:11:18,303
I see you working
at hanson's every day.
154
00:11:18,304 --> 00:11:19,971
How you going to get
loose to work for me?
155
00:11:19,972 --> 00:11:21,639
Already arranged
for that.
156
00:11:21,640 --> 00:11:23,308
Work for you in the morning, work
for hanson in the afternoon.
157
00:11:23,309 --> 00:11:25,435
You're biting off
a big piece.
158
00:11:25,436 --> 00:11:29,564
I'll be after wanting
this done in 3 weeks.
159
00:11:29,565 --> 00:11:30,940
It will be done.
160
00:11:30,941 --> 00:11:34,152
Saying's one thing,
but doing's another.
161
00:11:34,153 --> 00:11:35,320
You got my word
on it.
162
00:11:35,321 --> 00:11:36,821
Ha ha. Well, if
something goes wrong,
163
00:11:36,822 --> 00:11:39,574
your word is not going to
keep the rain out of my shed.
164
00:11:39,575 --> 00:11:42,827
I'm thinking I'll be needing
a bit of collateral.
165
00:11:42,828 --> 00:11:44,662
Like what?
166
00:11:44,663 --> 00:11:48,249
I see you driving
a fair yoke of oxen.
167
00:11:48,250 --> 00:11:50,085
Now, just keep it
businesslike.
168
00:11:50,086 --> 00:11:53,171
You sign a chattel mortgage
leaving the animals to me
169
00:11:53,172 --> 00:11:55,006
in case you don't do
the work as promised.
170
00:11:55,007 --> 00:11:57,425
Now, no offense, Ingalls.
No offense meant at all.
171
00:11:57,426 --> 00:12:00,512
It's just that being burned
once, you fear the fire.
172
00:12:00,513 --> 00:12:06,727
I was a believing man once until a
shed sworn to be sound fell down.
173
00:12:09,021 --> 00:12:11,523
I build a roof
and stack the grain.
174
00:12:11,524 --> 00:12:16,361
In 3 weeks.
175
00:12:16,362 --> 00:12:19,072
My hand on it.
176
00:12:19,073 --> 00:12:21,409
And I hope you'll be
keeping your promise.
177
00:12:24,370 --> 00:12:26,413
There's nothing
to worry about.
178
00:12:26,414 --> 00:12:28,790
The house is all finished
except for a cupboard
179
00:12:28,791 --> 00:12:29,916
and a few shelves.
180
00:12:29,917 --> 00:12:31,501
There's no hurry
about those.
181
00:12:31,502 --> 00:12:33,294
All right, so I work
at o'Neil's for 6 hours.
182
00:12:33,295 --> 00:12:35,213
I work 6 hours at hanson's.
That's 12 hours.
183
00:12:35,214 --> 00:12:38,508
That gives me plenty of time for the
plowing and the rest of the chores.
184
00:12:38,509 --> 00:12:40,552
With going and coming
and eating your lunch,
185
00:12:40,553 --> 00:12:42,387
it's more like
15 hours.
186
00:12:42,388 --> 00:12:44,722
With farm work
on top of that,
187
00:12:44,723 --> 00:12:46,474
you won't
have any time to rest.
188
00:12:46,475 --> 00:12:47,976
It's only
for 3 weeks.
189
00:12:47,977 --> 00:12:50,438
It's a long time
to walk in your sleep.
190
00:12:52,231 --> 00:12:54,442
I can do it.
191
00:12:55,985 --> 00:12:58,612
I believe you can.
192
00:13:17,006 --> 00:13:19,382
Mary, cut up Carrie's
hot cakes for her, please.
193
00:13:19,383 --> 00:13:22,218
Laura's right there.
Why can't she do it?
194
00:13:22,219 --> 00:13:23,970
Because she's going to set
a place for her father.
195
00:13:23,971 --> 00:13:25,430
Whoa, whoa, I haven't
got time to eat.
196
00:13:25,431 --> 00:13:26,598
I'm late for work
already.
197
00:13:26,599 --> 00:13:27,724
Oh, Charles,
you have to eat.
198
00:13:27,725 --> 00:13:29,851
I had some cornbread
this morning.
199
00:13:29,852 --> 00:13:31,312
Wait.
200
00:13:33,939 --> 00:13:35,523
You can eat
these on the run.
201
00:13:35,524 --> 00:13:36,733
All right, fine.
202
00:13:36,734 --> 00:13:38,777
See you tonight!
203
00:13:41,030 --> 00:13:42,780
I want molasses.
204
00:13:42,781 --> 00:13:46,284
Yes, dear. Your father
forgot his lunch.
205
00:13:46,285 --> 00:13:49,412
Here, Laura, run.
Catch him!
206
00:13:49,413 --> 00:13:52,624
Pa! Pa! Forgot
your lunch!
207
00:13:52,625 --> 00:13:54,334
Oh, thank you,
darling.
208
00:13:54,335 --> 00:13:56,170
Have a nice day.
209
00:14:18,275 --> 00:14:19,735
Morning.
210
00:14:21,320 --> 00:14:23,196
Oh. Ingalls.
211
00:14:23,197 --> 00:14:25,406
I'm doc Baker.
212
00:14:25,407 --> 00:14:28,076
We haven't met, but hanson
pointed you out to me.
213
00:14:28,077 --> 00:14:30,245
Pleasure to meet you. Got a
little rim trouble, huh?
214
00:14:30,246 --> 00:14:33,331
The whole wheel's
fallen apart.
215
00:14:33,332 --> 00:14:35,500
Well, I can wedge it
for you for now.
216
00:14:35,501 --> 00:14:37,627
You can?
217
00:14:37,628 --> 00:14:38,795
Sure.
218
00:14:38,796 --> 00:14:40,129
I'd be in your debt.
219
00:14:40,130 --> 00:14:41,924
No trouble at all.
220
00:14:45,010 --> 00:14:48,096
And I thank you for not pointing
out it wouldn't have happened
221
00:14:48,097 --> 00:14:51,015
if I'd remembered to soak the
wheel and swell the wood.
222
00:14:51,016 --> 00:14:53,227
Ah, happens
to all of us.
223
00:14:54,520 --> 00:14:56,187
Well, I was about
to start walking.
224
00:14:56,188 --> 00:14:58,064
Not looking forward
to it,
225
00:14:58,065 --> 00:15:01,734
having been up all night
with a new mother.
226
00:15:01,735 --> 00:15:03,820
I'd be happy to pay you
for your time.
227
00:15:03,821 --> 00:15:07,365
No, thank you. Just a ride into
walnut grove will be fine.
228
00:15:07,366 --> 00:15:08,951
Huh, you got it.
229
00:15:10,452 --> 00:15:14,038
Hanson told me you were a
good man to have around.
230
00:15:14,039 --> 00:15:16,124
Mill work, building
your own house.
231
00:15:16,125 --> 00:15:19,502
He told me you were going to
start repairing o'Neil's shack.
232
00:15:19,503 --> 00:15:20,962
Yeah, word gets
around fast.
233
00:15:20,963 --> 00:15:25,342
In a town the size of walnut
grove, quicker than scat.
234
00:15:26,885 --> 00:15:29,887
I think you're a welcome
addition to our community.
235
00:15:29,888 --> 00:15:31,014
Thank you.
236
00:15:31,015 --> 00:15:33,391
I hear you have
a nice family, too.
237
00:15:33,392 --> 00:15:34,977
I think so.
238
00:17:07,569 --> 00:17:09,445
Doc: Ingalls.
239
00:17:09,446 --> 00:17:10,780
Hey, doc.
240
00:17:10,781 --> 00:17:12,824
You know, it's only
by the grace of god
241
00:17:12,825 --> 00:17:15,660
a country doctor doesn't
cackle when he talks.
242
00:17:15,661 --> 00:17:17,495
You'll never guess
how many times
243
00:17:17,496 --> 00:17:19,914
my patients pay their
bills with chickens.
244
00:17:19,915 --> 00:17:21,833
I couldn't begin
to guess.
245
00:17:21,834 --> 00:17:24,043
Course it could be I'm
perpetuating the system.
246
00:17:24,044 --> 00:17:26,671
I've started more flocks
than I can remember.
247
00:17:26,672 --> 00:17:29,215
I hope you
can use these.
248
00:17:29,216 --> 00:17:31,676
Come on, it's just
a little added thanks
249
00:17:31,677 --> 00:17:33,220
for your help
this morning.
250
00:17:35,431 --> 00:17:37,724
Look, doc, it's not that
we can't use them...
251
00:17:37,725 --> 00:17:39,100
Go ahead and
take them, Ingalls.
252
00:17:39,101 --> 00:17:40,852
Make the old man happy.
253
00:17:40,853 --> 00:17:42,937
You know, he wouldn't
dare keep those chickens
254
00:17:42,938 --> 00:17:47,191
because they would die on him and
then folks would know he's a fraud.
255
00:17:47,192 --> 00:17:50,278
Fraud! Why,
you old Billy goat!
256
00:17:50,279 --> 00:17:51,946
You can't even blow
a whistle on time.
257
00:17:51,947 --> 00:17:54,365
He's 3 minutes late.
258
00:17:54,366 --> 00:17:57,535
Nej! You are
3 minutes early.
259
00:17:57,536 --> 00:17:59,829
It's that
cheap watch of his.
260
00:17:59,830 --> 00:18:02,498
Cheap, is it? Ingalls,
I'll have you know
261
00:18:02,499 --> 00:18:04,542
this is a very
expensive chronometer
262
00:18:04,543 --> 00:18:06,919
given to me when I graduated
from medical school.
263
00:18:06,920 --> 00:18:11,674
Oh, but if it's that old,
it's an hourglass.
264
00:18:11,675 --> 00:18:14,385
When he graduated,
they didn't have watches.
265
00:18:14,386 --> 00:18:17,639
You and your watch are
both older than I am...
266
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
Ma, the whistle's
blowing!
267
00:18:24,271 --> 00:18:26,856
Laura, don't let
the stew boil dry.
268
00:18:26,857 --> 00:18:28,733
As soon as I get
the oxen yoked up,
269
00:18:28,734 --> 00:18:31,737
I want you and Mary to take them
to the field for your father.
270
00:18:58,222 --> 00:18:59,764
Laura: In my remembrance book,
271
00:18:59,765 --> 00:19:02,600
I'd put down how pa used
every minute of daylight
272
00:19:02,601 --> 00:19:04,685
and a lot of the dark.
273
00:19:04,686 --> 00:19:06,395
He said he was
counting the days
274
00:19:06,396 --> 00:19:09,232
till he could stay home
and just work the farm.
275
00:19:09,233 --> 00:19:13,361
The rest of us only counted
the days till Sunday,
276
00:19:13,362 --> 00:19:14,695
the lord's day,
277
00:19:14,696 --> 00:19:17,282
when pa took us all
to church.
278
00:19:53,151 --> 00:19:56,821
As I look out
on our congregation,
279
00:19:56,822 --> 00:19:59,490
I must say I'm distressed.
280
00:19:59,491 --> 00:20:01,784
Now, I see many
familiar faces,
281
00:20:01,785 --> 00:20:05,706
but I also see
the absence of many others.
282
00:20:07,791 --> 00:20:11,003
I see many wives here
without their husbands.
283
00:20:13,338 --> 00:20:18,510
I'm sure if they had lost a loved one
during the week, I'd have heard about it.
284
00:20:20,387 --> 00:20:22,680
Now, we're all of us
sinners,
285
00:20:22,681 --> 00:20:25,016
some to a lesser degree
than others,
286
00:20:25,017 --> 00:20:28,853
but nonetheless sinners.
287
00:20:28,854 --> 00:20:34,191
It is only by going to church and
asking the lord's forgiveness
288
00:20:34,192 --> 00:20:36,819
that we may be
cleansed of our sins.
289
00:20:36,820 --> 00:20:41,532
Think upon that as
we sing our closing hymn...
290
00:20:41,533 --> 00:20:44,953
Come, sinner, come.
291
00:20:53,712 --> 00:21:01,218
♪ Come, sinner, come ♪
292
00:21:01,219 --> 00:21:07,016
♪ why will you longer delay? ♪
293
00:21:07,017 --> 00:21:10,144
♪ Jesus loves you ♪
294
00:21:10,145 --> 00:21:13,439
♪ his love is true ♪
295
00:21:13,440 --> 00:21:19,737
♪ he will not turn you away ♪
296
00:21:19,738 --> 00:21:23,240
Laura: Mostly I like church
better than Sunday school,
297
00:21:23,241 --> 00:21:24,533
but not today.
298
00:21:24,534 --> 00:21:25,743
Oh, why not?
299
00:21:25,744 --> 00:21:27,536
Just because.
300
00:21:27,537 --> 00:21:28,829
I know why.
301
00:21:28,830 --> 00:21:30,581
Because reverend Alden
said,
302
00:21:30,582 --> 00:21:33,042
"if you don't go
to church, you're a sinner,
303
00:21:33,043 --> 00:21:34,794
and sinners
are punished."
304
00:21:34,795 --> 00:21:37,755
Oh, I think he meant people who
never go to church at all.
305
00:21:37,756 --> 00:21:38,965
Then pa won't
be punished.
306
00:21:38,966 --> 00:21:42,760
No, dear.
Your father's a good man.
307
00:21:42,761 --> 00:21:44,845
He's worn out.
He needs to rest.
308
00:21:44,846 --> 00:21:46,555
More than
he needs church?
309
00:21:46,556 --> 00:21:49,183
Yes. He's tired.
310
00:21:49,184 --> 00:21:51,019
There's pa!
311
00:21:58,860 --> 00:22:01,196
You girls catch up
with Carrie.
312
00:22:21,550 --> 00:22:23,844
Charles Ingalls!
313
00:22:26,096 --> 00:22:28,056
Caroline!
314
00:22:30,642 --> 00:22:32,601
You're back
already, huh?
315
00:22:32,602 --> 00:22:34,812
Earlier than
expected, obviously.
316
00:22:34,813 --> 00:22:36,647
Well, what are
you talking about?
317
00:22:36,648 --> 00:22:39,775
You couldn't stay awake to go to
church, and here you are working.
318
00:22:39,776 --> 00:22:41,569
Oh, Caroline, I woke up
and you were gone.
319
00:22:41,570 --> 00:22:43,487
I just couldn't sit around
the house doing nothing.
320
00:22:43,488 --> 00:22:46,407
Charles, the lord's day is set
aside for worship and for rest.
321
00:22:46,408 --> 00:22:49,410
Caroline, I got a field to plow, and
god isn't going to plow it for me.
322
00:22:49,411 --> 00:22:50,745
That is
sacrilegious!
323
00:22:50,746 --> 00:22:52,204
Well, to you maybe,
but not to god.
324
00:22:52,205 --> 00:22:54,374
He understands farmers.
Hyah!
325
00:23:25,614 --> 00:23:27,114
I'm sorry I didn't
go to church.
326
00:23:27,115 --> 00:23:28,991
You should
have gone to church.
327
00:23:28,992 --> 00:23:32,245
That's why I just said I'm
sorry I didn't go to church.
328
00:23:34,414 --> 00:23:37,083
It's not church
I'm worried about.
329
00:23:37,084 --> 00:23:41,045
It's you. You're
working much too hard.
330
00:23:41,046 --> 00:23:42,379
No, the worst part
of it's over.
331
00:23:42,380 --> 00:23:44,131
It's just
a little while now.
332
00:23:44,132 --> 00:23:48,219
Come on,
bear with me, huh?
333
00:23:48,220 --> 00:23:52,557
Time spent being angry
with you is such a waste.
334
00:23:53,725 --> 00:23:56,185
I'm sorry.
335
00:23:56,186 --> 00:23:57,854
So am I.
336
00:25:07,132 --> 00:25:12,053
Ingalls!
337
00:25:13,638 --> 00:25:15,097
Ingalls!
338
00:25:15,098 --> 00:25:16,974
Yeah.
339
00:25:16,975 --> 00:25:20,686
I've been looking at your time sheet,
the days and hours that you worked,
340
00:25:20,687 --> 00:25:22,271
and your lumber bill.
341
00:25:22,272 --> 00:25:26,942
Today at quitting time,
I owe you half a dollar.
342
00:25:26,943 --> 00:25:28,235
You surprised?
343
00:25:28,236 --> 00:25:30,654
No, not surprised.
Pleased is the word.
344
00:25:30,655 --> 00:25:31,780
I've been keeping
track myself.
345
00:25:31,781 --> 00:25:33,157
Kind of like climbing
a mountain.
346
00:25:33,158 --> 00:25:34,825
You can't wait
till you get to the top.
347
00:25:34,826 --> 00:25:37,369
Ha ha ha! Ja,
I am pleased, too.
348
00:25:37,370 --> 00:25:38,996
You've been
working hard.
349
00:25:38,997 --> 00:25:41,540
How's the work
coming at o'Neil's?
350
00:25:41,541 --> 00:25:42,917
All but finished.
351
00:25:42,918 --> 00:25:45,711
I tell you what, when you
get finished over there
352
00:25:45,712 --> 00:25:47,630
and you get
yourself a rest,
353
00:25:47,631 --> 00:25:51,383
if you want to, come and
work half-days for me.
354
00:25:51,384 --> 00:25:53,302
I would like that.
355
00:25:53,303 --> 00:25:54,803
I'd like it, too.
356
00:25:54,804 --> 00:25:56,430
Good. Ha ha!
357
00:25:56,431 --> 00:25:58,391
Thank you.
358
00:26:14,491 --> 00:26:15,950
Caroline!
359
00:26:15,951 --> 00:26:17,201
What is it?
360
00:26:17,202 --> 00:26:20,079
Well, I am home.
That's what it is.
361
00:26:20,080 --> 00:26:23,375
And I'm starving. Woman, get
my supper while I wash up.
362
00:26:32,342 --> 00:26:35,219
Ah, that's good!
363
00:26:35,220 --> 00:26:36,762
You're really
feeling good.
364
00:26:36,763 --> 00:26:39,306
Oh, it's a fine day.
365
00:26:39,307 --> 00:26:40,849
Where are the girls?
366
00:26:40,850 --> 00:26:42,726
In bed.
367
00:26:42,727 --> 00:26:46,105
In bed! The sun's
hardly down.
368
00:26:46,106 --> 00:26:48,649
A little early to be putting
them into bed, isn't it?
369
00:26:48,650 --> 00:26:53,405
Well, it just seemed easier and
quieter if they weren't underfoot.
370
00:26:56,283 --> 00:26:57,951
I'll get your supper.
371
00:26:59,286 --> 00:27:01,371
Have I been that bad?
372
00:27:03,081 --> 00:27:07,251
I do remember telling them to
be quiet a couple of times.
373
00:27:07,252 --> 00:27:08,294
A couple.
374
00:27:08,295 --> 00:27:09,795
A few.
375
00:27:09,796 --> 00:27:11,381
4-
376
00:27:12,257 --> 00:27:13,883
I'm sorry.
377
00:27:16,511 --> 00:27:19,263
Why don't you get my supper,
and I'll be down in a minute.
378
00:27:19,264 --> 00:27:21,765
Welcome home.
379
00:27:21,766 --> 00:27:23,476
Get my supper.
380
00:27:52,672 --> 00:27:54,799
Kind of early to
be asleep, isn't it?
381
00:27:56,134 --> 00:27:59,345
Well, we weren't
quite asleep, pa.
382
00:27:59,346 --> 00:28:03,140
Oh, that's good. I thought
I might tell you a story.
383
00:28:03,141 --> 00:28:05,517
- Yes, pa!
- Oh, please, pa!
384
00:28:05,518 --> 00:28:06,935
All right,
let me see.
385
00:28:06,936 --> 00:28:10,814
Oh, yeah, I've got one
about a grumpy farmer.
386
00:28:10,815 --> 00:28:15,694
See, this grumpy farmer used to get
up every morning before sunrise
387
00:28:15,695 --> 00:28:17,237
and stomp off to work.
388
00:28:17,238 --> 00:28:19,031
Sometimes he'd even
forget to say good-bye
389
00:28:19,032 --> 00:28:21,951
to his wife and his
3 pretty little girls.
390
00:28:23,078 --> 00:28:24,828
And every night
when it got dark,
391
00:28:24,829 --> 00:28:27,831
his wife would put his 3
pretty girls to bed real early
392
00:28:27,832 --> 00:28:30,542
so he wouldn't grump at
them when he got home.
393
00:28:30,543 --> 00:28:33,087
That made the whole
family feel kind of sad
394
00:28:33,088 --> 00:28:36,173
'cause they could remember when
he used to have time for his wife
395
00:28:36,174 --> 00:28:40,177
and time to play games with
his 3 pretty little girls,
396
00:28:40,178 --> 00:28:43,931
even take them
to church.
397
00:28:43,932 --> 00:28:46,225
So one day that farmer looked
around and said to himself,
398
00:28:46,226 --> 00:28:48,060
"farmer,
you're a grump."
399
00:28:48,061 --> 00:28:51,313
And he finished all of his
work, almost all of it,
400
00:28:51,314 --> 00:28:56,110
he came home, and he told his
pretty wife and his 3 pretty girls
401
00:28:56,111 --> 00:28:58,946
that tomorrow he was
going to take them
402
00:28:58,947 --> 00:29:03,242
on the biggest, bestest
all-day picnic of all time.
403
00:29:03,243 --> 00:29:05,702
Oh, thank you, pa!
404
00:29:05,703 --> 00:29:08,915
I promise not
to be a grump.
405
00:29:11,167 --> 00:29:14,795
Charles: Hurry up, the last
one down's a rotten egg!
406
00:29:14,796 --> 00:29:17,632
Come on, Jack,
we're going to win!
407
00:30:08,183 --> 00:30:10,560
Hey, look!
408
00:30:13,104 --> 00:30:15,355
It's higher than
some of the birds.
409
00:30:15,356 --> 00:30:16,900
A lot higher.
410
00:30:23,239 --> 00:30:25,908
I didn't know pa
could fly a kite.
411
00:30:25,909 --> 00:30:29,245
I didn't either, Mary.
412
00:30:46,137 --> 00:30:47,764
I'll get it!
413
00:31:22,465 --> 00:31:24,717
Charles!
414
00:31:32,559 --> 00:31:33,977
Charles.
415
00:31:35,186 --> 00:31:36,520
No.
416
00:31:36,521 --> 00:31:37,688
Ohh.
417
00:31:37,689 --> 00:31:38,855
Don't move.
418
00:31:38,856 --> 00:31:41,608
Laura, run get
Mr. Hanson.
419
00:31:41,609 --> 00:31:44,653
Tell him pa needs
Dr. Baker and a wagon!
420
00:31:44,654 --> 00:31:46,906
Hurry!
421
00:31:58,042 --> 00:32:03,171
Never ceases to amaze me the ways
man can find to hurt hisself.
422
00:32:03,172 --> 00:32:08,010
Climbing trees! Wonder you
didn't break your neck.
423
00:32:08,011 --> 00:32:10,930
Couldn't hurt any
worse than this does.
424
00:32:12,515 --> 00:32:14,516
All right.
425
00:32:14,517 --> 00:32:17,894
Now into bed.
426
00:32:17,895 --> 00:32:19,271
Easy.
427
00:32:19,272 --> 00:32:20,397
Ohh.
428
00:32:20,398 --> 00:32:21,732
Painful, huh?
429
00:32:21,733 --> 00:32:23,525
Just a wee bit, doc.
430
00:32:23,526 --> 00:32:26,111
Well, that's to be expected
with 4 broken ribs.
431
00:32:26,112 --> 00:32:31,742
But you'll mend fast. You'll be up and
moving around in a week, 10 days.
432
00:32:31,743 --> 00:32:34,870
Ja, the rest
will do you good.
433
00:32:34,871 --> 00:32:37,914
I can't spend a week in bed.
I got a lot of work to do.
434
00:32:37,915 --> 00:32:39,958
You do what
the doc tells you.
435
00:32:39,959 --> 00:32:41,752
I will talk
to o'Neil.
436
00:32:41,753 --> 00:32:43,962
The grain stacking
can wait.
437
00:32:43,963 --> 00:32:45,922
It's not just
stacking the grain.
438
00:32:45,923 --> 00:32:47,466
I got plowing to do, I
got work in the barn.
439
00:32:47,467 --> 00:32:49,302
It will have to wait.
440
00:32:50,887 --> 00:32:54,056
I'll check back in a couple
of days, Mrs. Ingalls.
441
00:32:54,057 --> 00:32:56,517
Thank you, doctor.
I'll see you out.
442
00:32:59,228 --> 00:33:01,147
You stay in bed.
443
00:33:35,181 --> 00:33:37,767
You girls don't let
the cornbread burn.
444
00:33:49,987 --> 00:33:51,655
You're looking better.
445
00:33:51,656 --> 00:33:54,116
I'm feeling better.
446
00:33:54,117 --> 00:33:56,536
That soup smells good.
447
00:34:02,500 --> 00:34:04,584
Can I ask you
a favor?
448
00:34:04,585 --> 00:34:06,169
Mmm-
449
00:34:06,170 --> 00:34:08,004
I don't want you to go out
and do any plowing anymore.
450
00:34:08,005 --> 00:34:09,923
We've already
talked that out.
451
00:34:09,924 --> 00:34:11,633
No, I talked, but
you didn't listen.
452
00:34:11,634 --> 00:34:14,761
The field has to be harrowed
before it can be planted.
453
00:34:14,762 --> 00:34:17,389
Now, god isn't
going to do it.
454
00:34:17,390 --> 00:34:18,849
Laura:
Cornbread's done, ma.
455
00:34:18,850 --> 00:34:21,893
Coming, dear.
456
00:34:21,894 --> 00:34:24,354
That isn't sacrilegious.
You said it.
457
00:34:24,355 --> 00:34:29,110
If god understands farmers, he
understands farmers' wives.
458
00:35:05,772 --> 00:35:07,147
Mrs. Ingalls.
459
00:35:07,148 --> 00:35:08,273
Yes.
460
00:35:08,274 --> 00:35:09,733
I'm Liam o'Neil.
461
00:35:09,734 --> 00:35:13,361
Your husband contracted
to do some work for me.
462
00:35:13,362 --> 00:35:15,030
Yes, how are you?
463
00:35:15,031 --> 00:35:19,117
Troubled, ma'am. Your husband
left a sight of work undone.
464
00:35:19,118 --> 00:35:22,037
He was hurt. Dr. Baker
told him to stay in bed.
465
00:35:22,038 --> 00:35:24,664
Yes, I am sorry that
I am to hear that,
466
00:35:24,665 --> 00:35:26,750
but that has nothing to do
with the matter at hand.
467
00:35:26,751 --> 00:35:31,046
A chattel mortgage, ma'am.
Your husband signed it,
468
00:35:31,047 --> 00:35:33,757
guaranteeing that the work
would be done on time
469
00:35:33,758 --> 00:35:37,219
or the yoke of oxen
would forfeit to me.
470
00:35:37,220 --> 00:35:40,430
Well, the work wasn't done, and
that's the plain and simple fact.
471
00:35:40,431 --> 00:35:45,227
I know, Mr. O'Neil, but Mr.
hanson was supposed to tell you
472
00:35:45,228 --> 00:35:46,478
my husband was hurt.
473
00:35:46,479 --> 00:35:49,689
Hurt has nothing to
do with the matter.
474
00:35:49,690 --> 00:35:51,608
Your husband failed
to do as he promised,
475
00:35:51,609 --> 00:35:54,152
and now the oxen are mine, so
I've come to pick them up.
476
00:35:54,153 --> 00:35:57,739
Please don't do this.
477
00:35:57,740 --> 00:36:00,826
I know how you feel.
Truly I do.
478
00:36:00,827 --> 00:36:04,955
But if your husband was in my position,
he'd do exactly the same thing.
479
00:36:04,956 --> 00:36:07,249
I'm sorry.
480
00:36:07,250 --> 00:36:09,168
Sullivan!
481
00:36:30,857 --> 00:36:33,693
Dr. Baker said you weren't
to get out of bed.
482
00:36:35,361 --> 00:36:37,279
He said lots of things.
483
00:36:37,280 --> 00:36:42,158
Please, just tell me what o'Neil said
when he showed you the mortgage.
484
00:36:42,159 --> 00:36:45,203
He said you hadn't done the work.
The oxen were his.
485
00:36:45,204 --> 00:36:46,913
Now there wasn't anything
I can do about it.
486
00:36:46,914 --> 00:36:48,498
There isn't anything
you can do about it.
487
00:36:48,499 --> 00:36:50,292
I never should
have signed it.
488
00:36:50,293 --> 00:36:52,377
But you did sign it,
and you can't fight it.
489
00:36:52,378 --> 00:36:54,671
Now please go back to bed
before you hurt yourself.
490
00:36:54,672 --> 00:36:56,882
No, Mr. O'Neil and I are
going to have another talk.
491
00:36:56,883 --> 00:36:58,508
- This isn't over.
- But it is!
492
00:36:58,509 --> 00:37:00,260
No, it isn't, 'cause I'm
not going to let it.
493
00:37:00,261 --> 00:37:02,929
We lose those oxen,
I can't make a crop.
494
00:37:02,930 --> 00:37:05,015
I can't make a crop,
we lose everything.
495
00:37:05,016 --> 00:37:08,811
It happened to me in Kansas.
It's not going to happen here.
496
00:37:22,742 --> 00:37:24,492
Go home, Jack.
Go home.
497
00:37:24,493 --> 00:37:26,412
Go home.
498
00:37:58,778 --> 00:38:01,363
Dorfler, if it's
all right with you,
499
00:38:01,364 --> 00:38:04,199
I'll give you some chickens in
payment for this shoeing job.
500
00:38:04,200 --> 00:38:06,910
I got more chickens
now than I can use.
501
00:38:06,911 --> 00:38:10,080
Half my customers been
paying me with chickens.
502
00:38:10,081 --> 00:38:12,458
I never thought of that.
503
00:38:14,251 --> 00:38:16,504
Well, look who's here.
504
00:38:19,757 --> 00:38:21,257
Ingalls.
505
00:38:21,258 --> 00:38:24,219
I thought you said he was going
to be in bed for a while.
506
00:38:24,220 --> 00:38:26,973
That's where
he should be.
507
00:39:25,322 --> 00:39:30,827
Well, Ingalls, you're
looking poorly, lad.
508
00:39:30,828 --> 00:39:32,662
I didn't come here to
talk about my health.
509
00:39:32,663 --> 00:39:34,831
'Twas only
a politeness.
510
00:39:34,832 --> 00:39:36,666
I want to see
the mortgage.
511
00:39:36,667 --> 00:39:38,877
You did when
you signed it, lad.
512
00:39:38,878 --> 00:39:41,338
Then I'll see
it again. Now.
513
00:39:42,840 --> 00:39:47,510
Ah, 'tis the date
you're wondering about.
514
00:39:47,511 --> 00:39:50,639
The contract
expires tonight.
515
00:39:53,684 --> 00:39:55,769
Then the oxen
are still mine.
516
00:39:55,770 --> 00:39:58,354
Well, for a few wee hours
more, till midnight.
517
00:39:58,355 --> 00:40:00,899
I was out your way
on another matter.
518
00:40:00,900 --> 00:40:03,736
I knew that you wouldn't be
able to keep your promise here.
519
00:40:05,404 --> 00:40:07,447
So you stole the oxen.
520
00:40:07,448 --> 00:40:11,201
Well, no, lad, I was
just doing you a favor,
521
00:40:11,202 --> 00:40:13,078
saving you a trip
into town.
522
00:40:13,079 --> 00:40:15,538
If you want to do me a favor,
you'll give me a couple more days.
523
00:40:15,539 --> 00:40:19,918
Oh, sorry as I am, by the look of you,
it would take a lot more than that.
524
00:40:19,919 --> 00:40:22,754
Besides, when a bargain is
struck and a paper signed,
525
00:40:22,755 --> 00:40:25,215
all parties have
to abide by it.
526
00:40:25,216 --> 00:40:30,011
Well, I intend to. I got till midnight
to keep my end of the bargain.
527
00:40:30,012 --> 00:40:34,058
I got a lot of stacking
to do. I best get at it.
528
00:40:45,236 --> 00:40:47,696
Wonder what
he's up to.
529
00:40:50,407 --> 00:40:53,118
It looks like he's
going back to work.
530
00:40:53,119 --> 00:40:55,955
Hmm.
531
00:43:14,301 --> 00:43:17,554
Pa! Pa!
532
00:43:20,474 --> 00:43:25,854
Mary... half-pint,
I want you to go home.
533
00:43:27,731 --> 00:43:30,442
Hear me, I want you
to go home.
534
00:43:33,779 --> 00:43:36,532
Come on. We'll do it.
535
00:45:18,509 --> 00:45:22,220
Now, fellers, now,
this is all a mistake.
536
00:45:22,221 --> 00:45:27,141
Look, I never meant
to take advantage.
537
00:45:27,142 --> 00:45:30,436
Uh, look...
538
00:45:30,437 --> 00:45:34,982
It was a business deal. Now, that's
all it was, was just business.
539
00:45:34,983 --> 00:45:40,071
I... uh... when I saw the poor lad
fall down and him and that sack,
540
00:45:40,072 --> 00:45:43,366
and then the wee ones, they're
coming to help their pa.
541
00:45:43,367 --> 00:45:46,786
Look, well, I swear
on my mother's grave,
542
00:45:46,787 --> 00:45:49,581
I was going to give
the oxen back.
543
00:46:31,623 --> 00:46:33,583
Go slowly now, Ingalls.
544
00:46:33,584 --> 00:46:36,836
It's the way
the oxen like it.
545
00:46:36,837 --> 00:46:38,004
My thanks
to all of you.
546
00:46:38,005 --> 00:46:42,091
Oh, it did us good
to sweat a little.
547
00:46:42,092 --> 00:46:45,928
I just wish there was some
way I could repay you.
548
00:46:45,929 --> 00:46:48,681
Uh, ja, there
is something.
549
00:46:48,682 --> 00:46:52,935
Um, we've been thinking of holding
a plowing and harrowing contest
550
00:46:52,936 --> 00:46:54,520
at the church on Sunday,
551
00:46:54,521 --> 00:46:58,734
and it would be a favor to us
if we could use your land.
552
00:47:06,742 --> 00:47:08,784
Got a deal.
553
00:47:08,785 --> 00:47:10,329
Deal.
554
00:47:11,955 --> 00:47:13,915
Thank you.
555
00:47:13,916 --> 00:47:15,918
Come on,
let's go home.
556
00:47:35,896 --> 00:47:37,438
Uh-huh.
557
00:47:37,439 --> 00:47:40,609
You're still
3 minutes early.
558
00:48:14,476 --> 00:48:17,436
Laura: That was our
happiest homecoming ever.
559
00:48:17,437 --> 00:48:21,232
Pa said he was glad we'd come to
live on the banks of plum creek,
560
00:48:21,233 --> 00:48:26,362
because here he'd harvested a crop
he didn't know he'd planted...
561
00:48:26,363 --> 00:48:28,699
A harvest of friends.41968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.