All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S01E01.720p.BluRay.x264-BRAVERY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,185 --> 00:01:01,186 Laura: If I had a remembrance book, 2 00:01:01,187 --> 00:01:04,231 I would surely write about the day we came to plum creek 3 00:01:04,232 --> 00:01:07,068 and first saw the house in the ground. 4 00:01:39,392 --> 00:01:42,186 I can remember pa and Mr. Hanson 5 00:01:42,187 --> 00:01:46,064 and how they walked and looked and talked 6 00:01:46,065 --> 00:01:48,735 and how we wondered what they said. 7 00:01:51,613 --> 00:01:54,239 You know, there is no hurry, Mr. Ingalls. 8 00:01:54,240 --> 00:01:57,451 If I were in your boots, I would think on it and sleep on it. 9 00:01:57,452 --> 00:01:59,536 Nothing to think about, Mr. Hanson. My mind's made up. 10 00:01:59,537 --> 00:02:02,080 I'll be in walnut grove tomorrow morning to sign the papers. 11 00:02:02,081 --> 00:02:04,458 All right, I'll be at the mill. 12 00:02:04,459 --> 00:02:06,084 - I'll see you then. - Right. 13 00:02:06,085 --> 00:02:07,962 - And thank you. - Thank you. 14 00:02:18,515 --> 00:02:22,643 Well, Ingalls family, soon as you get done soaking your feet, 15 00:02:22,644 --> 00:02:24,853 we got a wagon to unload. 16 00:02:24,854 --> 00:02:27,023 We're home? 17 00:02:28,525 --> 00:02:30,360 We're home. 18 00:02:59,055 --> 00:03:03,433 Laura: Pa left plum creek at daybreak and worked all day in hanson's mill 19 00:03:03,434 --> 00:03:06,187 earning lumber he needed to build us a house. 20 00:03:08,147 --> 00:03:10,232 Pet and Patty, our team horses, 21 00:03:10,233 --> 00:03:14,653 weren't big enough to pull the plow pa needed to break the prairie sod. 22 00:03:14,654 --> 00:03:16,822 Though we were sorry to see them go, 23 00:03:16,823 --> 00:03:20,242 pa swapped them to Mr. hanson for a span of oxen, 24 00:03:20,243 --> 00:03:25,205 strong enough pa said to pull the state of Iowa 10 miles into Minnesota 25 00:03:25,206 --> 00:03:28,835 if you could find a place to hitch them to. 26 00:03:34,549 --> 00:03:38,844 Pa came home at sunset, and then he worked by lantern light. 27 00:03:38,845 --> 00:03:42,180 Ma said he ate his supper while he was working, 28 00:03:42,181 --> 00:03:44,391 and almost it was true. 29 00:03:44,392 --> 00:03:46,685 Because it happened mostly in the dark, 30 00:03:46,686 --> 00:03:49,856 our house grew like the mushrooms we found in the woods. 31 00:03:52,859 --> 00:03:55,611 It was kind of like we were all holding our breath 32 00:03:55,612 --> 00:03:59,573 and then one day our new house was there, all done, 33 00:03:59,574 --> 00:04:01,659 and it was moving-in day. 34 00:04:08,374 --> 00:04:10,042 Can we go in now? 35 00:04:10,043 --> 00:04:11,585 Not just yet. 36 00:04:11,586 --> 00:04:13,504 Charles! 37 00:04:14,714 --> 00:04:16,882 We've all been in the house 100 times. 38 00:04:16,883 --> 00:04:19,594 No, but not today. Today's special. 39 00:04:25,433 --> 00:04:28,018 Can we go make our bed? 40 00:04:28,019 --> 00:04:29,102 Of course. 41 00:04:29,103 --> 00:04:30,605 Don't forget your pillows. 42 00:04:44,661 --> 00:04:48,288 Mary: Our new bed's way bigger than our other one and softer, too. 43 00:04:48,289 --> 00:04:51,250 This is the best house we've ever had. 44 00:04:55,254 --> 00:05:00,217 We have our own window, and we can see the stars. 45 00:05:00,218 --> 00:05:03,261 We're supposed to be sleeping when the stars are out, 46 00:05:03,262 --> 00:05:05,847 and it will sure be nicer to hear the rain on the roof 47 00:05:05,848 --> 00:05:09,226 than to have it get us all wet. 48 00:05:09,227 --> 00:05:12,437 Come on, you're supposed to be helping me make the bed. 49 00:05:12,438 --> 00:05:14,648 Our own window. 50 00:05:14,649 --> 00:05:19,319 A wood floor. Real glass windows. 51 00:05:19,320 --> 00:05:23,365 A room for the girls, and one for us. 52 00:05:23,366 --> 00:05:25,951 Don't forget... A door that locks. 53 00:05:25,952 --> 00:05:27,452 That, too. 54 00:05:27,453 --> 00:05:30,330 Now if I hear wolves at night, I won't be afraid. 55 00:05:30,331 --> 00:05:32,374 We've heard them lots times before. 56 00:05:32,375 --> 00:05:34,376 If you were afraid I never knew it. 57 00:05:34,377 --> 00:05:36,795 I was, but I won't be now. 58 00:05:36,796 --> 00:05:38,755 At least we don't have to fear the weather. 59 00:05:38,756 --> 00:05:41,925 Still have a mountain of work to do and lots of things we need. 60 00:05:41,926 --> 00:05:44,428 A plow, a harrow, and seed. 61 00:05:44,429 --> 00:05:45,388 Carrie! 62 00:05:45,389 --> 00:05:49,307 Uh-oh. Hey! Come on now, munch. 63 00:05:49,308 --> 00:05:52,020 Your room's downstairs, ok? 64 00:05:53,271 --> 00:05:55,188 I'm not too worried about the harrow. 65 00:05:55,189 --> 00:05:57,399 I can make one that will work till I can get a store-bought. 66 00:05:57,400 --> 00:05:58,859 But plow and seed... 67 00:05:58,860 --> 00:06:00,861 I'm going to have to work that out in town tomorrow. 68 00:06:00,862 --> 00:06:02,654 How? We have no cash. 69 00:06:02,655 --> 00:06:05,449 Well, I'll work it out. You let me worry about it, all right? 70 00:06:05,450 --> 00:06:07,451 All right. 71 00:06:07,452 --> 00:06:09,037 Carrie! 72 00:06:10,747 --> 00:06:12,664 I'll get her. 73 00:06:12,665 --> 00:06:13,915 Hi. 74 00:06:13,916 --> 00:06:16,334 Mary: Carrie, you're not supposed to be up here. 75 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 How'd she climb the ladder? 76 00:06:17,754 --> 00:06:19,796 Pa: What are you climbing around the house for? 77 00:06:19,797 --> 00:06:21,298 You know you're not supposed to do that. 78 00:06:21,299 --> 00:06:23,175 Guess she had to see what was up here though. 79 00:06:23,176 --> 00:06:24,426 Bed all right? 80 00:06:24,427 --> 00:06:26,011 It's soft. 81 00:06:26,012 --> 00:06:27,137 Mary: I love it, pa. 82 00:06:27,138 --> 00:06:30,515 Good. Here, let me try it. 83 00:06:30,516 --> 00:06:34,853 Oh, hey, it's pretty nice if I do say so myself. 84 00:06:34,854 --> 00:06:36,188 How do you like your room? 85 00:06:36,189 --> 00:06:37,355 It's wonderful. 86 00:06:37,356 --> 00:06:39,816 Yeah. And I've decided something. 87 00:06:39,817 --> 00:06:41,359 What's that, half-pint? 88 00:06:41,360 --> 00:06:44,071 Home is the nicest word there is. 89 00:06:44,072 --> 00:06:46,449 One of the nicest, that's for sure. 90 00:06:50,369 --> 00:06:51,745 You like home? 91 00:06:51,746 --> 00:06:53,413 Good. 92 00:06:53,414 --> 00:06:55,625 'Cause we got one now. 93 00:07:03,716 --> 00:07:04,841 Morning. Working hard? 94 00:07:04,842 --> 00:07:07,261 Morning, Ingalls. Not too hard. 95 00:07:34,914 --> 00:07:37,207 Mr. Ingalls, good morning. 96 00:07:37,208 --> 00:07:38,458 Mr. Oleson, how you doing? 97 00:07:38,459 --> 00:07:40,627 This is the fella I told you about 98 00:07:40,628 --> 00:07:42,254 I ran into over at hanson's mill. 99 00:07:42,255 --> 00:07:43,630 Ma'am. 100 00:07:43,631 --> 00:07:44,881 What can I do for you? 101 00:07:44,882 --> 00:07:46,341 Well, I'd like a plow and wheat seed, 102 00:07:46,342 --> 00:07:47,759 enough for 100 acres. 103 00:07:47,760 --> 00:07:49,678 I understand you're building a house out there. 104 00:07:49,679 --> 00:07:51,263 Got it all finished yesterday. 105 00:07:51,264 --> 00:07:53,557 Start breaking sod soon as I can get that plow. 106 00:07:53,558 --> 00:07:56,268 I, uh, I don't have any money right now. 107 00:07:56,269 --> 00:07:58,270 I'd like to pledge a share on my first crop. 108 00:07:58,271 --> 00:08:01,106 We do give credit to a few farmers 109 00:08:01,107 --> 00:08:02,607 that we've known for a long time, 110 00:08:02,608 --> 00:08:04,442 but only to a few of them. 111 00:08:04,443 --> 00:08:08,280 There is a reason. We need the money to buy the things 112 00:08:08,281 --> 00:08:09,781 that we need to keep in business. 113 00:08:09,782 --> 00:08:11,616 I understand. Cash on a barrel, 114 00:08:11,617 --> 00:08:13,451 and that's the way I like to deal and wheel, 115 00:08:13,452 --> 00:08:15,370 just as soon as I get that first crop to sell. 116 00:08:15,371 --> 00:08:19,624 Mr. Ingalls, do you know how many families move out here 117 00:08:19,625 --> 00:08:24,087 and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for 118 00:08:24,088 --> 00:08:26,506 and then skip out in the dead of night? Hmm? 119 00:08:26,507 --> 00:08:29,092 Now, I could show you a whole drawer full... 120 00:08:29,093 --> 00:08:31,511 Mrs. Oleson, I can assure you I had no intention of 121 00:08:31,512 --> 00:08:32,929 running out in the middle of the night. 122 00:08:32,930 --> 00:08:34,389 Thank you. 123 00:08:34,390 --> 00:08:37,225 Mr. Ingalls, I... there's really no way that I can... 124 00:08:37,226 --> 00:08:38,853 I understand. 125 00:10:02,687 --> 00:10:05,438 Looking at my fine plows, are you? 126 00:10:05,439 --> 00:10:06,399 Yeah. 127 00:10:06,400 --> 00:10:07,440 Would you be needing one? 128 00:10:07,441 --> 00:10:08,692 Sure could. Name's Ingalls. 129 00:10:08,693 --> 00:10:10,610 Liam o'Neil. Pleased to know you. 130 00:10:10,611 --> 00:10:12,737 Yeah, I need a plow and seed, enough for 100 acres. 131 00:10:12,738 --> 00:10:14,197 Well, you've come to the right man. 132 00:10:14,198 --> 00:10:15,573 I sell only the best. 133 00:10:15,574 --> 00:10:17,033 I don't have any cash. 134 00:10:17,034 --> 00:10:19,035 Then I'll thank you for not wasting my time. 135 00:10:19,036 --> 00:10:20,745 Yeah, I got something you need more than money. 136 00:10:20,746 --> 00:10:22,330 Have you now? 137 00:10:22,331 --> 00:10:25,208 Well, what is it that I could need or use more than money? 138 00:10:25,209 --> 00:10:28,754 Know-how. Enough to put a new roof on that shed. 139 00:10:33,801 --> 00:10:36,678 If it had been built proper, it would have never caved in. 140 00:10:36,679 --> 00:10:40,223 I bought this business for cash, and I'd no sooner turned the money over 141 00:10:40,224 --> 00:10:43,810 then the last snows of winter came, and they crashed in the roof. 142 00:10:43,811 --> 00:10:47,105 I'll build you a roof that will support under any snow. 143 00:10:47,106 --> 00:10:49,524 For a plow and seed. 144 00:10:49,525 --> 00:10:51,401 That's right. 145 00:10:51,402 --> 00:10:53,862 And who'll be supplying the material? 146 00:10:53,863 --> 00:10:55,655 Well, you will. 147 00:10:55,656 --> 00:11:00,744 Well, in that case, me lad, I'll be needing a bit more on my side 148 00:11:00,745 --> 00:11:02,287 to make the bargain even. 149 00:11:02,288 --> 00:11:07,292 I'm freighting in some sacks of grain from mankato. 150 00:11:07,293 --> 00:11:10,879 You'd be stacking those in the shed and neatly, too. 151 00:11:10,880 --> 00:11:12,380 Consider it done. 152 00:11:12,381 --> 00:11:15,925 Satisfy me on one thing more and we can shake hands on it. 153 00:11:15,926 --> 00:11:18,303 I see you working at hanson's every day. 154 00:11:18,304 --> 00:11:19,971 How you going to get loose to work for me? 155 00:11:19,972 --> 00:11:21,639 Already arranged for that. 156 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 Work for you in the morning, work for hanson in the afternoon. 157 00:11:23,309 --> 00:11:25,435 You're biting off a big piece. 158 00:11:25,436 --> 00:11:29,564 I'll be after wanting this done in 3 weeks. 159 00:11:29,565 --> 00:11:30,940 It will be done. 160 00:11:30,941 --> 00:11:34,152 Saying's one thing, but doing's another. 161 00:11:34,153 --> 00:11:35,320 You got my word on it. 162 00:11:35,321 --> 00:11:36,821 Ha ha. Well, if something goes wrong, 163 00:11:36,822 --> 00:11:39,574 your word is not going to keep the rain out of my shed. 164 00:11:39,575 --> 00:11:42,827 I'm thinking I'll be needing a bit of collateral. 165 00:11:42,828 --> 00:11:44,662 Like what? 166 00:11:44,663 --> 00:11:48,249 I see you driving a fair yoke of oxen. 167 00:11:48,250 --> 00:11:50,085 Now, just keep it businesslike. 168 00:11:50,086 --> 00:11:53,171 You sign a chattel mortgage leaving the animals to me 169 00:11:53,172 --> 00:11:55,006 in case you don't do the work as promised. 170 00:11:55,007 --> 00:11:57,425 Now, no offense, Ingalls. No offense meant at all. 171 00:11:57,426 --> 00:12:00,512 It's just that being burned once, you fear the fire. 172 00:12:00,513 --> 00:12:06,727 I was a believing man once until a shed sworn to be sound fell down. 173 00:12:09,021 --> 00:12:11,523 I build a roof and stack the grain. 174 00:12:11,524 --> 00:12:16,361 In 3 weeks. 175 00:12:16,362 --> 00:12:19,072 My hand on it. 176 00:12:19,073 --> 00:12:21,409 And I hope you'll be keeping your promise. 177 00:12:24,370 --> 00:12:26,413 There's nothing to worry about. 178 00:12:26,414 --> 00:12:28,790 The house is all finished except for a cupboard 179 00:12:28,791 --> 00:12:29,916 and a few shelves. 180 00:12:29,917 --> 00:12:31,501 There's no hurry about those. 181 00:12:31,502 --> 00:12:33,294 All right, so I work at o'Neil's for 6 hours. 182 00:12:33,295 --> 00:12:35,213 I work 6 hours at hanson's. That's 12 hours. 183 00:12:35,214 --> 00:12:38,508 That gives me plenty of time for the plowing and the rest of the chores. 184 00:12:38,509 --> 00:12:40,552 With going and coming and eating your lunch, 185 00:12:40,553 --> 00:12:42,387 it's more like 15 hours. 186 00:12:42,388 --> 00:12:44,722 With farm work on top of that, 187 00:12:44,723 --> 00:12:46,474 you won't have any time to rest. 188 00:12:46,475 --> 00:12:47,976 It's only for 3 weeks. 189 00:12:47,977 --> 00:12:50,438 It's a long time to walk in your sleep. 190 00:12:52,231 --> 00:12:54,442 I can do it. 191 00:12:55,985 --> 00:12:58,612 I believe you can. 192 00:13:17,006 --> 00:13:19,382 Mary, cut up Carrie's hot cakes for her, please. 193 00:13:19,383 --> 00:13:22,218 Laura's right there. Why can't she do it? 194 00:13:22,219 --> 00:13:23,970 Because she's going to set a place for her father. 195 00:13:23,971 --> 00:13:25,430 Whoa, whoa, I haven't got time to eat. 196 00:13:25,431 --> 00:13:26,598 I'm late for work already. 197 00:13:26,599 --> 00:13:27,724 Oh, Charles, you have to eat. 198 00:13:27,725 --> 00:13:29,851 I had some cornbread this morning. 199 00:13:29,852 --> 00:13:31,312 Wait. 200 00:13:33,939 --> 00:13:35,523 You can eat these on the run. 201 00:13:35,524 --> 00:13:36,733 All right, fine. 202 00:13:36,734 --> 00:13:38,777 See you tonight! 203 00:13:41,030 --> 00:13:42,780 I want molasses. 204 00:13:42,781 --> 00:13:46,284 Yes, dear. Your father forgot his lunch. 205 00:13:46,285 --> 00:13:49,412 Here, Laura, run. Catch him! 206 00:13:49,413 --> 00:13:52,624 Pa! Pa! Forgot your lunch! 207 00:13:52,625 --> 00:13:54,334 Oh, thank you, darling. 208 00:13:54,335 --> 00:13:56,170 Have a nice day. 209 00:14:18,275 --> 00:14:19,735 Morning. 210 00:14:21,320 --> 00:14:23,196 Oh. Ingalls. 211 00:14:23,197 --> 00:14:25,406 I'm doc Baker. 212 00:14:25,407 --> 00:14:28,076 We haven't met, but hanson pointed you out to me. 213 00:14:28,077 --> 00:14:30,245 Pleasure to meet you. Got a little rim trouble, huh? 214 00:14:30,246 --> 00:14:33,331 The whole wheel's fallen apart. 215 00:14:33,332 --> 00:14:35,500 Well, I can wedge it for you for now. 216 00:14:35,501 --> 00:14:37,627 You can? 217 00:14:37,628 --> 00:14:38,795 Sure. 218 00:14:38,796 --> 00:14:40,129 I'd be in your debt. 219 00:14:40,130 --> 00:14:41,924 No trouble at all. 220 00:14:45,010 --> 00:14:48,096 And I thank you for not pointing out it wouldn't have happened 221 00:14:48,097 --> 00:14:51,015 if I'd remembered to soak the wheel and swell the wood. 222 00:14:51,016 --> 00:14:53,227 Ah, happens to all of us. 223 00:14:54,520 --> 00:14:56,187 Well, I was about to start walking. 224 00:14:56,188 --> 00:14:58,064 Not looking forward to it, 225 00:14:58,065 --> 00:15:01,734 having been up all night with a new mother. 226 00:15:01,735 --> 00:15:03,820 I'd be happy to pay you for your time. 227 00:15:03,821 --> 00:15:07,365 No, thank you. Just a ride into walnut grove will be fine. 228 00:15:07,366 --> 00:15:08,951 Huh, you got it. 229 00:15:10,452 --> 00:15:14,038 Hanson told me you were a good man to have around. 230 00:15:14,039 --> 00:15:16,124 Mill work, building your own house. 231 00:15:16,125 --> 00:15:19,502 He told me you were going to start repairing o'Neil's shack. 232 00:15:19,503 --> 00:15:20,962 Yeah, word gets around fast. 233 00:15:20,963 --> 00:15:25,342 In a town the size of walnut grove, quicker than scat. 234 00:15:26,885 --> 00:15:29,887 I think you're a welcome addition to our community. 235 00:15:29,888 --> 00:15:31,014 Thank you. 236 00:15:31,015 --> 00:15:33,391 I hear you have a nice family, too. 237 00:15:33,392 --> 00:15:34,977 I think so. 238 00:17:07,569 --> 00:17:09,445 Doc: Ingalls. 239 00:17:09,446 --> 00:17:10,780 Hey, doc. 240 00:17:10,781 --> 00:17:12,824 You know, it's only by the grace of god 241 00:17:12,825 --> 00:17:15,660 a country doctor doesn't cackle when he talks. 242 00:17:15,661 --> 00:17:17,495 You'll never guess how many times 243 00:17:17,496 --> 00:17:19,914 my patients pay their bills with chickens. 244 00:17:19,915 --> 00:17:21,833 I couldn't begin to guess. 245 00:17:21,834 --> 00:17:24,043 Course it could be I'm perpetuating the system. 246 00:17:24,044 --> 00:17:26,671 I've started more flocks than I can remember. 247 00:17:26,672 --> 00:17:29,215 I hope you can use these. 248 00:17:29,216 --> 00:17:31,676 Come on, it's just a little added thanks 249 00:17:31,677 --> 00:17:33,220 for your help this morning. 250 00:17:35,431 --> 00:17:37,724 Look, doc, it's not that we can't use them... 251 00:17:37,725 --> 00:17:39,100 Go ahead and take them, Ingalls. 252 00:17:39,101 --> 00:17:40,852 Make the old man happy. 253 00:17:40,853 --> 00:17:42,937 You know, he wouldn't dare keep those chickens 254 00:17:42,938 --> 00:17:47,191 because they would die on him and then folks would know he's a fraud. 255 00:17:47,192 --> 00:17:50,278 Fraud! Why, you old Billy goat! 256 00:17:50,279 --> 00:17:51,946 You can't even blow a whistle on time. 257 00:17:51,947 --> 00:17:54,365 He's 3 minutes late. 258 00:17:54,366 --> 00:17:57,535 Nej! You are 3 minutes early. 259 00:17:57,536 --> 00:17:59,829 It's that cheap watch of his. 260 00:17:59,830 --> 00:18:02,498 Cheap, is it? Ingalls, I'll have you know 261 00:18:02,499 --> 00:18:04,542 this is a very expensive chronometer 262 00:18:04,543 --> 00:18:06,919 given to me when I graduated from medical school. 263 00:18:06,920 --> 00:18:11,674 Oh, but if it's that old, it's an hourglass. 264 00:18:11,675 --> 00:18:14,385 When he graduated, they didn't have watches. 265 00:18:14,386 --> 00:18:17,639 You and your watch are both older than I am... 266 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 Ma, the whistle's blowing! 267 00:18:24,271 --> 00:18:26,856 Laura, don't let the stew boil dry. 268 00:18:26,857 --> 00:18:28,733 As soon as I get the oxen yoked up, 269 00:18:28,734 --> 00:18:31,737 I want you and Mary to take them to the field for your father. 270 00:18:58,222 --> 00:18:59,764 Laura: In my remembrance book, 271 00:18:59,765 --> 00:19:02,600 I'd put down how pa used every minute of daylight 272 00:19:02,601 --> 00:19:04,685 and a lot of the dark. 273 00:19:04,686 --> 00:19:06,395 He said he was counting the days 274 00:19:06,396 --> 00:19:09,232 till he could stay home and just work the farm. 275 00:19:09,233 --> 00:19:13,361 The rest of us only counted the days till Sunday, 276 00:19:13,362 --> 00:19:14,695 the lord's day, 277 00:19:14,696 --> 00:19:17,282 when pa took us all to church. 278 00:19:53,151 --> 00:19:56,821 As I look out on our congregation, 279 00:19:56,822 --> 00:19:59,490 I must say I'm distressed. 280 00:19:59,491 --> 00:20:01,784 Now, I see many familiar faces, 281 00:20:01,785 --> 00:20:05,706 but I also see the absence of many others. 282 00:20:07,791 --> 00:20:11,003 I see many wives here without their husbands. 283 00:20:13,338 --> 00:20:18,510 I'm sure if they had lost a loved one during the week, I'd have heard about it. 284 00:20:20,387 --> 00:20:22,680 Now, we're all of us sinners, 285 00:20:22,681 --> 00:20:25,016 some to a lesser degree than others, 286 00:20:25,017 --> 00:20:28,853 but nonetheless sinners. 287 00:20:28,854 --> 00:20:34,191 It is only by going to church and asking the lord's forgiveness 288 00:20:34,192 --> 00:20:36,819 that we may be cleansed of our sins. 289 00:20:36,820 --> 00:20:41,532 Think upon that as we sing our closing hymn... 290 00:20:41,533 --> 00:20:44,953 Come, sinner, come. 291 00:20:53,712 --> 00:21:01,218 ♪ Come, sinner, come ♪ 292 00:21:01,219 --> 00:21:07,016 ♪ why will you longer delay? ♪ 293 00:21:07,017 --> 00:21:10,144 ♪ Jesus loves you ♪ 294 00:21:10,145 --> 00:21:13,439 ♪ his love is true ♪ 295 00:21:13,440 --> 00:21:19,737 ♪ he will not turn you away ♪ 296 00:21:19,738 --> 00:21:23,240 Laura: Mostly I like church better than Sunday school, 297 00:21:23,241 --> 00:21:24,533 but not today. 298 00:21:24,534 --> 00:21:25,743 Oh, why not? 299 00:21:25,744 --> 00:21:27,536 Just because. 300 00:21:27,537 --> 00:21:28,829 I know why. 301 00:21:28,830 --> 00:21:30,581 Because reverend Alden said, 302 00:21:30,582 --> 00:21:33,042 "if you don't go to church, you're a sinner, 303 00:21:33,043 --> 00:21:34,794 and sinners are punished." 304 00:21:34,795 --> 00:21:37,755 Oh, I think he meant people who never go to church at all. 305 00:21:37,756 --> 00:21:38,965 Then pa won't be punished. 306 00:21:38,966 --> 00:21:42,760 No, dear. Your father's a good man. 307 00:21:42,761 --> 00:21:44,845 He's worn out. He needs to rest. 308 00:21:44,846 --> 00:21:46,555 More than he needs church? 309 00:21:46,556 --> 00:21:49,183 Yes. He's tired. 310 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 There's pa! 311 00:21:58,860 --> 00:22:01,196 You girls catch up with Carrie. 312 00:22:21,550 --> 00:22:23,844 Charles Ingalls! 313 00:22:26,096 --> 00:22:28,056 Caroline! 314 00:22:30,642 --> 00:22:32,601 You're back already, huh? 315 00:22:32,602 --> 00:22:34,812 Earlier than expected, obviously. 316 00:22:34,813 --> 00:22:36,647 Well, what are you talking about? 317 00:22:36,648 --> 00:22:39,775 You couldn't stay awake to go to church, and here you are working. 318 00:22:39,776 --> 00:22:41,569 Oh, Caroline, I woke up and you were gone. 319 00:22:41,570 --> 00:22:43,487 I just couldn't sit around the house doing nothing. 320 00:22:43,488 --> 00:22:46,407 Charles, the lord's day is set aside for worship and for rest. 321 00:22:46,408 --> 00:22:49,410 Caroline, I got a field to plow, and god isn't going to plow it for me. 322 00:22:49,411 --> 00:22:50,745 That is sacrilegious! 323 00:22:50,746 --> 00:22:52,204 Well, to you maybe, but not to god. 324 00:22:52,205 --> 00:22:54,374 He understands farmers. Hyah! 325 00:23:25,614 --> 00:23:27,114 I'm sorry I didn't go to church. 326 00:23:27,115 --> 00:23:28,991 You should have gone to church. 327 00:23:28,992 --> 00:23:32,245 That's why I just said I'm sorry I didn't go to church. 328 00:23:34,414 --> 00:23:37,083 It's not church I'm worried about. 329 00:23:37,084 --> 00:23:41,045 It's you. You're working much too hard. 330 00:23:41,046 --> 00:23:42,379 No, the worst part of it's over. 331 00:23:42,380 --> 00:23:44,131 It's just a little while now. 332 00:23:44,132 --> 00:23:48,219 Come on, bear with me, huh? 333 00:23:48,220 --> 00:23:52,557 Time spent being angry with you is such a waste. 334 00:23:53,725 --> 00:23:56,185 I'm sorry. 335 00:23:56,186 --> 00:23:57,854 So am I. 336 00:25:07,132 --> 00:25:12,053 Ingalls! 337 00:25:13,638 --> 00:25:15,097 Ingalls! 338 00:25:15,098 --> 00:25:16,974 Yeah. 339 00:25:16,975 --> 00:25:20,686 I've been looking at your time sheet, the days and hours that you worked, 340 00:25:20,687 --> 00:25:22,271 and your lumber bill. 341 00:25:22,272 --> 00:25:26,942 Today at quitting time, I owe you half a dollar. 342 00:25:26,943 --> 00:25:28,235 You surprised? 343 00:25:28,236 --> 00:25:30,654 No, not surprised. Pleased is the word. 344 00:25:30,655 --> 00:25:31,780 I've been keeping track myself. 345 00:25:31,781 --> 00:25:33,157 Kind of like climbing a mountain. 346 00:25:33,158 --> 00:25:34,825 You can't wait till you get to the top. 347 00:25:34,826 --> 00:25:37,369 Ha ha ha! Ja, I am pleased, too. 348 00:25:37,370 --> 00:25:38,996 You've been working hard. 349 00:25:38,997 --> 00:25:41,540 How's the work coming at o'Neil's? 350 00:25:41,541 --> 00:25:42,917 All but finished. 351 00:25:42,918 --> 00:25:45,711 I tell you what, when you get finished over there 352 00:25:45,712 --> 00:25:47,630 and you get yourself a rest, 353 00:25:47,631 --> 00:25:51,383 if you want to, come and work half-days for me. 354 00:25:51,384 --> 00:25:53,302 I would like that. 355 00:25:53,303 --> 00:25:54,803 I'd like it, too. 356 00:25:54,804 --> 00:25:56,430 Good. Ha ha! 357 00:25:56,431 --> 00:25:58,391 Thank you. 358 00:26:14,491 --> 00:26:15,950 Caroline! 359 00:26:15,951 --> 00:26:17,201 What is it? 360 00:26:17,202 --> 00:26:20,079 Well, I am home. That's what it is. 361 00:26:20,080 --> 00:26:23,375 And I'm starving. Woman, get my supper while I wash up. 362 00:26:32,342 --> 00:26:35,219 Ah, that's good! 363 00:26:35,220 --> 00:26:36,762 You're really feeling good. 364 00:26:36,763 --> 00:26:39,306 Oh, it's a fine day. 365 00:26:39,307 --> 00:26:40,849 Where are the girls? 366 00:26:40,850 --> 00:26:42,726 In bed. 367 00:26:42,727 --> 00:26:46,105 In bed! The sun's hardly down. 368 00:26:46,106 --> 00:26:48,649 A little early to be putting them into bed, isn't it? 369 00:26:48,650 --> 00:26:53,405 Well, it just seemed easier and quieter if they weren't underfoot. 370 00:26:56,283 --> 00:26:57,951 I'll get your supper. 371 00:26:59,286 --> 00:27:01,371 Have I been that bad? 372 00:27:03,081 --> 00:27:07,251 I do remember telling them to be quiet a couple of times. 373 00:27:07,252 --> 00:27:08,294 A couple. 374 00:27:08,295 --> 00:27:09,795 A few. 375 00:27:09,796 --> 00:27:11,381 4- 376 00:27:12,257 --> 00:27:13,883 I'm sorry. 377 00:27:16,511 --> 00:27:19,263 Why don't you get my supper, and I'll be down in a minute. 378 00:27:19,264 --> 00:27:21,765 Welcome home. 379 00:27:21,766 --> 00:27:23,476 Get my supper. 380 00:27:52,672 --> 00:27:54,799 Kind of early to be asleep, isn't it? 381 00:27:56,134 --> 00:27:59,345 Well, we weren't quite asleep, pa. 382 00:27:59,346 --> 00:28:03,140 Oh, that's good. I thought I might tell you a story. 383 00:28:03,141 --> 00:28:05,517 - Yes, pa! - Oh, please, pa! 384 00:28:05,518 --> 00:28:06,935 All right, let me see. 385 00:28:06,936 --> 00:28:10,814 Oh, yeah, I've got one about a grumpy farmer. 386 00:28:10,815 --> 00:28:15,694 See, this grumpy farmer used to get up every morning before sunrise 387 00:28:15,695 --> 00:28:17,237 and stomp off to work. 388 00:28:17,238 --> 00:28:19,031 Sometimes he'd even forget to say good-bye 389 00:28:19,032 --> 00:28:21,951 to his wife and his 3 pretty little girls. 390 00:28:23,078 --> 00:28:24,828 And every night when it got dark, 391 00:28:24,829 --> 00:28:27,831 his wife would put his 3 pretty girls to bed real early 392 00:28:27,832 --> 00:28:30,542 so he wouldn't grump at them when he got home. 393 00:28:30,543 --> 00:28:33,087 That made the whole family feel kind of sad 394 00:28:33,088 --> 00:28:36,173 'cause they could remember when he used to have time for his wife 395 00:28:36,174 --> 00:28:40,177 and time to play games with his 3 pretty little girls, 396 00:28:40,178 --> 00:28:43,931 even take them to church. 397 00:28:43,932 --> 00:28:46,225 So one day that farmer looked around and said to himself, 398 00:28:46,226 --> 00:28:48,060 "farmer, you're a grump." 399 00:28:48,061 --> 00:28:51,313 And he finished all of his work, almost all of it, 400 00:28:51,314 --> 00:28:56,110 he came home, and he told his pretty wife and his 3 pretty girls 401 00:28:56,111 --> 00:28:58,946 that tomorrow he was going to take them 402 00:28:58,947 --> 00:29:03,242 on the biggest, bestest all-day picnic of all time. 403 00:29:03,243 --> 00:29:05,702 Oh, thank you, pa! 404 00:29:05,703 --> 00:29:08,915 I promise not to be a grump. 405 00:29:11,167 --> 00:29:14,795 Charles: Hurry up, the last one down's a rotten egg! 406 00:29:14,796 --> 00:29:17,632 Come on, Jack, we're going to win! 407 00:30:08,183 --> 00:30:10,560 Hey, look! 408 00:30:13,104 --> 00:30:15,355 It's higher than some of the birds. 409 00:30:15,356 --> 00:30:16,900 A lot higher. 410 00:30:23,239 --> 00:30:25,908 I didn't know pa could fly a kite. 411 00:30:25,909 --> 00:30:29,245 I didn't either, Mary. 412 00:30:46,137 --> 00:30:47,764 I'll get it! 413 00:31:22,465 --> 00:31:24,717 Charles! 414 00:31:32,559 --> 00:31:33,977 Charles. 415 00:31:35,186 --> 00:31:36,520 No. 416 00:31:36,521 --> 00:31:37,688 Ohh. 417 00:31:37,689 --> 00:31:38,855 Don't move. 418 00:31:38,856 --> 00:31:41,608 Laura, run get Mr. Hanson. 419 00:31:41,609 --> 00:31:44,653 Tell him pa needs Dr. Baker and a wagon! 420 00:31:44,654 --> 00:31:46,906 Hurry! 421 00:31:58,042 --> 00:32:03,171 Never ceases to amaze me the ways man can find to hurt hisself. 422 00:32:03,172 --> 00:32:08,010 Climbing trees! Wonder you didn't break your neck. 423 00:32:08,011 --> 00:32:10,930 Couldn't hurt any worse than this does. 424 00:32:12,515 --> 00:32:14,516 All right. 425 00:32:14,517 --> 00:32:17,894 Now into bed. 426 00:32:17,895 --> 00:32:19,271 Easy. 427 00:32:19,272 --> 00:32:20,397 Ohh. 428 00:32:20,398 --> 00:32:21,732 Painful, huh? 429 00:32:21,733 --> 00:32:23,525 Just a wee bit, doc. 430 00:32:23,526 --> 00:32:26,111 Well, that's to be expected with 4 broken ribs. 431 00:32:26,112 --> 00:32:31,742 But you'll mend fast. You'll be up and moving around in a week, 10 days. 432 00:32:31,743 --> 00:32:34,870 Ja, the rest will do you good. 433 00:32:34,871 --> 00:32:37,914 I can't spend a week in bed. I got a lot of work to do. 434 00:32:37,915 --> 00:32:39,958 You do what the doc tells you. 435 00:32:39,959 --> 00:32:41,752 I will talk to o'Neil. 436 00:32:41,753 --> 00:32:43,962 The grain stacking can wait. 437 00:32:43,963 --> 00:32:45,922 It's not just stacking the grain. 438 00:32:45,923 --> 00:32:47,466 I got plowing to do, I got work in the barn. 439 00:32:47,467 --> 00:32:49,302 It will have to wait. 440 00:32:50,887 --> 00:32:54,056 I'll check back in a couple of days, Mrs. Ingalls. 441 00:32:54,057 --> 00:32:56,517 Thank you, doctor. I'll see you out. 442 00:32:59,228 --> 00:33:01,147 You stay in bed. 443 00:33:35,181 --> 00:33:37,767 You girls don't let the cornbread burn. 444 00:33:49,987 --> 00:33:51,655 You're looking better. 445 00:33:51,656 --> 00:33:54,116 I'm feeling better. 446 00:33:54,117 --> 00:33:56,536 That soup smells good. 447 00:34:02,500 --> 00:34:04,584 Can I ask you a favor? 448 00:34:04,585 --> 00:34:06,169 Mmm- 449 00:34:06,170 --> 00:34:08,004 I don't want you to go out and do any plowing anymore. 450 00:34:08,005 --> 00:34:09,923 We've already talked that out. 451 00:34:09,924 --> 00:34:11,633 No, I talked, but you didn't listen. 452 00:34:11,634 --> 00:34:14,761 The field has to be harrowed before it can be planted. 453 00:34:14,762 --> 00:34:17,389 Now, god isn't going to do it. 454 00:34:17,390 --> 00:34:18,849 Laura: Cornbread's done, ma. 455 00:34:18,850 --> 00:34:21,893 Coming, dear. 456 00:34:21,894 --> 00:34:24,354 That isn't sacrilegious. You said it. 457 00:34:24,355 --> 00:34:29,110 If god understands farmers, he understands farmers' wives. 458 00:35:05,772 --> 00:35:07,147 Mrs. Ingalls. 459 00:35:07,148 --> 00:35:08,273 Yes. 460 00:35:08,274 --> 00:35:09,733 I'm Liam o'Neil. 461 00:35:09,734 --> 00:35:13,361 Your husband contracted to do some work for me. 462 00:35:13,362 --> 00:35:15,030 Yes, how are you? 463 00:35:15,031 --> 00:35:19,117 Troubled, ma'am. Your husband left a sight of work undone. 464 00:35:19,118 --> 00:35:22,037 He was hurt. Dr. Baker told him to stay in bed. 465 00:35:22,038 --> 00:35:24,664 Yes, I am sorry that I am to hear that, 466 00:35:24,665 --> 00:35:26,750 but that has nothing to do with the matter at hand. 467 00:35:26,751 --> 00:35:31,046 A chattel mortgage, ma'am. Your husband signed it, 468 00:35:31,047 --> 00:35:33,757 guaranteeing that the work would be done on time 469 00:35:33,758 --> 00:35:37,219 or the yoke of oxen would forfeit to me. 470 00:35:37,220 --> 00:35:40,430 Well, the work wasn't done, and that's the plain and simple fact. 471 00:35:40,431 --> 00:35:45,227 I know, Mr. O'Neil, but Mr. hanson was supposed to tell you 472 00:35:45,228 --> 00:35:46,478 my husband was hurt. 473 00:35:46,479 --> 00:35:49,689 Hurt has nothing to do with the matter. 474 00:35:49,690 --> 00:35:51,608 Your husband failed to do as he promised, 475 00:35:51,609 --> 00:35:54,152 and now the oxen are mine, so I've come to pick them up. 476 00:35:54,153 --> 00:35:57,739 Please don't do this. 477 00:35:57,740 --> 00:36:00,826 I know how you feel. Truly I do. 478 00:36:00,827 --> 00:36:04,955 But if your husband was in my position, he'd do exactly the same thing. 479 00:36:04,956 --> 00:36:07,249 I'm sorry. 480 00:36:07,250 --> 00:36:09,168 Sullivan! 481 00:36:30,857 --> 00:36:33,693 Dr. Baker said you weren't to get out of bed. 482 00:36:35,361 --> 00:36:37,279 He said lots of things. 483 00:36:37,280 --> 00:36:42,158 Please, just tell me what o'Neil said when he showed you the mortgage. 484 00:36:42,159 --> 00:36:45,203 He said you hadn't done the work. The oxen were his. 485 00:36:45,204 --> 00:36:46,913 Now there wasn't anything I can do about it. 486 00:36:46,914 --> 00:36:48,498 There isn't anything you can do about it. 487 00:36:48,499 --> 00:36:50,292 I never should have signed it. 488 00:36:50,293 --> 00:36:52,377 But you did sign it, and you can't fight it. 489 00:36:52,378 --> 00:36:54,671 Now please go back to bed before you hurt yourself. 490 00:36:54,672 --> 00:36:56,882 No, Mr. O'Neil and I are going to have another talk. 491 00:36:56,883 --> 00:36:58,508 - This isn't over. - But it is! 492 00:36:58,509 --> 00:37:00,260 No, it isn't, 'cause I'm not going to let it. 493 00:37:00,261 --> 00:37:02,929 We lose those oxen, I can't make a crop. 494 00:37:02,930 --> 00:37:05,015 I can't make a crop, we lose everything. 495 00:37:05,016 --> 00:37:08,811 It happened to me in Kansas. It's not going to happen here. 496 00:37:22,742 --> 00:37:24,492 Go home, Jack. Go home. 497 00:37:24,493 --> 00:37:26,412 Go home. 498 00:37:58,778 --> 00:38:01,363 Dorfler, if it's all right with you, 499 00:38:01,364 --> 00:38:04,199 I'll give you some chickens in payment for this shoeing job. 500 00:38:04,200 --> 00:38:06,910 I got more chickens now than I can use. 501 00:38:06,911 --> 00:38:10,080 Half my customers been paying me with chickens. 502 00:38:10,081 --> 00:38:12,458 I never thought of that. 503 00:38:14,251 --> 00:38:16,504 Well, look who's here. 504 00:38:19,757 --> 00:38:21,257 Ingalls. 505 00:38:21,258 --> 00:38:24,219 I thought you said he was going to be in bed for a while. 506 00:38:24,220 --> 00:38:26,973 That's where he should be. 507 00:39:25,322 --> 00:39:30,827 Well, Ingalls, you're looking poorly, lad. 508 00:39:30,828 --> 00:39:32,662 I didn't come here to talk about my health. 509 00:39:32,663 --> 00:39:34,831 'Twas only a politeness. 510 00:39:34,832 --> 00:39:36,666 I want to see the mortgage. 511 00:39:36,667 --> 00:39:38,877 You did when you signed it, lad. 512 00:39:38,878 --> 00:39:41,338 Then I'll see it again. Now. 513 00:39:42,840 --> 00:39:47,510 Ah, 'tis the date you're wondering about. 514 00:39:47,511 --> 00:39:50,639 The contract expires tonight. 515 00:39:53,684 --> 00:39:55,769 Then the oxen are still mine. 516 00:39:55,770 --> 00:39:58,354 Well, for a few wee hours more, till midnight. 517 00:39:58,355 --> 00:40:00,899 I was out your way on another matter. 518 00:40:00,900 --> 00:40:03,736 I knew that you wouldn't be able to keep your promise here. 519 00:40:05,404 --> 00:40:07,447 So you stole the oxen. 520 00:40:07,448 --> 00:40:11,201 Well, no, lad, I was just doing you a favor, 521 00:40:11,202 --> 00:40:13,078 saving you a trip into town. 522 00:40:13,079 --> 00:40:15,538 If you want to do me a favor, you'll give me a couple more days. 523 00:40:15,539 --> 00:40:19,918 Oh, sorry as I am, by the look of you, it would take a lot more than that. 524 00:40:19,919 --> 00:40:22,754 Besides, when a bargain is struck and a paper signed, 525 00:40:22,755 --> 00:40:25,215 all parties have to abide by it. 526 00:40:25,216 --> 00:40:30,011 Well, I intend to. I got till midnight to keep my end of the bargain. 527 00:40:30,012 --> 00:40:34,058 I got a lot of stacking to do. I best get at it. 528 00:40:45,236 --> 00:40:47,696 Wonder what he's up to. 529 00:40:50,407 --> 00:40:53,118 It looks like he's going back to work. 530 00:40:53,119 --> 00:40:55,955 Hmm. 531 00:43:14,301 --> 00:43:17,554 Pa! Pa! 532 00:43:20,474 --> 00:43:25,854 Mary... half-pint, I want you to go home. 533 00:43:27,731 --> 00:43:30,442 Hear me, I want you to go home. 534 00:43:33,779 --> 00:43:36,532 Come on. We'll do it. 535 00:45:18,509 --> 00:45:22,220 Now, fellers, now, this is all a mistake. 536 00:45:22,221 --> 00:45:27,141 Look, I never meant to take advantage. 537 00:45:27,142 --> 00:45:30,436 Uh, look... 538 00:45:30,437 --> 00:45:34,982 It was a business deal. Now, that's all it was, was just business. 539 00:45:34,983 --> 00:45:40,071 I... uh... when I saw the poor lad fall down and him and that sack, 540 00:45:40,072 --> 00:45:43,366 and then the wee ones, they're coming to help their pa. 541 00:45:43,367 --> 00:45:46,786 Look, well, I swear on my mother's grave, 542 00:45:46,787 --> 00:45:49,581 I was going to give the oxen back. 543 00:46:31,623 --> 00:46:33,583 Go slowly now, Ingalls. 544 00:46:33,584 --> 00:46:36,836 It's the way the oxen like it. 545 00:46:36,837 --> 00:46:38,004 My thanks to all of you. 546 00:46:38,005 --> 00:46:42,091 Oh, it did us good to sweat a little. 547 00:46:42,092 --> 00:46:45,928 I just wish there was some way I could repay you. 548 00:46:45,929 --> 00:46:48,681 Uh, ja, there is something. 549 00:46:48,682 --> 00:46:52,935 Um, we've been thinking of holding a plowing and harrowing contest 550 00:46:52,936 --> 00:46:54,520 at the church on Sunday, 551 00:46:54,521 --> 00:46:58,734 and it would be a favor to us if we could use your land. 552 00:47:06,742 --> 00:47:08,784 Got a deal. 553 00:47:08,785 --> 00:47:10,329 Deal. 554 00:47:11,955 --> 00:47:13,915 Thank you. 555 00:47:13,916 --> 00:47:15,918 Come on, let's go home. 556 00:47:35,896 --> 00:47:37,438 Uh-huh. 557 00:47:37,439 --> 00:47:40,609 You're still 3 minutes early. 558 00:48:14,476 --> 00:48:17,436 Laura: That was our happiest homecoming ever. 559 00:48:17,437 --> 00:48:21,232 Pa said he was glad we'd come to live on the banks of plum creek, 560 00:48:21,233 --> 00:48:26,362 because here he'd harvested a crop he didn't know he'd planted... 561 00:48:26,363 --> 00:48:28,699 A harvest of friends.41968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.