All language subtitles for Le printemps.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,999 --> 00:02:07,874 When I think of it, my heart grows a bit, like a sponge, 2 00:02:08,166 --> 00:02:11,833 that you plunge, in a gulf, full of sulfur, 3 00:02:12,583 --> 00:02:16,208 where you suffer, of such sad sorrows that 4 00:02:16,458 --> 00:02:20,458 When I think of it, my heart grows a bit, like a sponge, 5 00:02:20,957 --> 00:02:25,208 that you plunge, in a gulf, full of sulfur, 6 00:02:25,833 --> 00:02:28,874 where you suffer, of such sad sorrows that 7 00:02:29,165 --> 00:02:33,208 When I think of it, my heart grows a bit, like a sponge, 8 00:02:33,708 --> 00:02:38,041 that you plunge, in a gulf, full of sulfur, 9 00:02:38,333 --> 00:02:42,249 where you suffer, of such sad sorrows that... 10 00:02:53,166 --> 00:02:54,624 When does it end? 11 00:02:55,541 --> 00:02:56,583 It doesn't. 12 00:03:31,623 --> 00:03:34,291 Ah, it's gone bad. Go fetch me another. 13 00:14:09,248 --> 00:14:12,833 On the calm black water where the stars are sleeping 14 00:14:12,958 --> 00:14:15,666 white Ophelia floats like a great lily; 15 00:14:16,624 --> 00:14:19,791 floats very slowly, lying in her long veils... 16 00:14:20,249 --> 00:14:24,124 - In the far-off woods you can hear them sound the mort. 17 00:14:24,666 --> 00:14:27,437 For over a thousand years sad Ophelia has passed, 18 00:14:27,561 --> 00:14:30,291 a white phantom down the long black river. 19 00:14:30,416 --> 00:14:33,166 For over a thousand years her sweet madness 20 00:14:33,332 --> 00:14:36,124 has murmured its ballad to the evening breeze. 21 00:14:36,249 --> 00:14:39,499 The wind kisses her breasts and unfolds in a wreath, 22 00:14:39,624 --> 00:14:42,708 her large veils rising and falling with the waters; 23 00:14:42,832 --> 00:14:45,791 the shivering willows weep on her shoulder. 24 00:14:46,416 --> 00:14:49,541 The rushes lean over her wide, dreaming brow. 25 00:16:53,582 --> 00:16:54,999 We're having rabbit? 26 00:16:55,208 --> 00:16:57,416 You mustn't dawdle after school. 27 00:16:57,541 --> 00:17:00,499 You soaked your feet in the fountain again. 28 00:19:47,208 --> 00:19:49,083 She ran along the rooftops. 29 00:19:49,249 --> 00:19:53,791 The whole wedding party ran after her. She was afraid of falling. 30 00:21:08,082 --> 00:21:10,458 Last night I saw the war on TV. 31 00:21:20,582 --> 00:21:23,208 - Will you tell me? - When we're alone. 32 00:27:15,498 --> 00:27:17,999 I'm going to continue with a passage 33 00:27:18,123 --> 00:27:20,958 from the Gospel according to St. Matthew. 34 00:27:21,498 --> 00:27:23,666 Beware of false prophets 35 00:27:24,749 --> 00:27:27,291 which come to you in sheep's clothing 36 00:27:27,874 --> 00:27:28,874 but inwardly 37 00:27:29,124 --> 00:27:30,833 they are ravening wolves. 38 00:27:33,291 --> 00:27:35,791 You shall know them by their fruits. 39 00:27:37,832 --> 00:27:40,166 Do men gather grapes of thorns, 40 00:27:40,416 --> 00:27:42,249 or figs of thistles? 41 00:27:43,623 --> 00:27:46,541 Every good tree bringeth forth good fruit; 42 00:27:47,083 --> 00:27:50,208 but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. 43 00:27:53,166 --> 00:27:56,291 Every tree that bringeth not forth good fruit 44 00:27:56,499 --> 00:27:59,374 is hewn down, and cast into the flre. 45 00:29:23,499 --> 00:29:24,499 Anne. 46 00:29:33,833 --> 00:29:35,499 You know perfectly well. 47 00:29:36,082 --> 00:29:37,583 Stop. Let's end this. 48 00:29:38,124 --> 00:29:42,083 Stop the car. Let me go. I want to get out. Stop. 49 00:29:44,291 --> 00:29:45,291 We need gas. 50 00:30:31,790 --> 00:30:34,249 ...will soon be apprehended. 51 00:30:34,791 --> 00:30:38,166 The man is considered dangerous. He may be armed. 52 00:30:38,290 --> 00:30:40,833 It seems he will soon be apprehended. 53 00:30:42,083 --> 00:30:45,458 The man is considered dangerous. He may be armed. 54 00:30:45,833 --> 00:30:48,374 It seems he will soon be apprehended. 55 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 The man is considered dangerous. He may be armed. 56 00:30:54,207 --> 00:30:56,749 It seems he will soon be apprehended. 57 00:31:08,208 --> 00:31:09,338 Let me kiss you. 58 00:31:09,458 --> 00:31:10,458 Get off me! 59 00:31:11,249 --> 00:31:13,541 Someone's there. They can see us. 60 00:35:25,458 --> 00:35:27,458 When will the radio be fixed? 61 00:35:27,707 --> 00:35:28,749 It's too old. 62 00:35:29,124 --> 00:35:31,416 We'II have to buy another, later. 63 00:37:38,333 --> 00:37:42,124 I saw the marquise yesterday, riding a beautifuI horse. 64 00:37:42,249 --> 00:37:43,374 Ah, her. 65 00:37:43,959 --> 00:37:45,612 How can one do such things! 66 00:37:45,732 --> 00:37:47,238 She's completely crazy. 67 00:38:02,083 --> 00:38:04,166 Don't drink water with soup. 68 00:40:13,999 --> 00:40:15,874 And he cometh to Bethsaida; 69 00:40:16,832 --> 00:40:21,458 and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him. 70 00:40:22,498 --> 00:40:26,958 He took the blind man by the hand, and led him out of the town; 71 00:40:28,499 --> 00:40:31,083 and when he had spit on his eyes, 72 00:40:31,749 --> 00:40:33,624 and put his hands upon him, 73 00:40:34,249 --> 00:40:35,291 he asked: 74 00:40:36,540 --> 00:40:38,083 "Do you see anything?" 75 00:40:42,748 --> 00:40:44,791 And he looked up, and said: 76 00:40:46,166 --> 00:40:49,791 "I see men as trees, walking." 77 00:40:54,915 --> 00:40:55,916 After that 78 00:40:56,708 --> 00:40:59,708 he put his hands again upon his eyes, 79 00:41:00,833 --> 00:41:02,458 and made him look up; 80 00:41:03,374 --> 00:41:04,749 and he was restored, 81 00:41:05,041 --> 00:41:06,458 and saw every man 82 00:41:07,083 --> 00:41:08,458 clearly. 83 00:41:10,166 --> 00:41:12,708 And he sent him away to his house, 84 00:41:13,291 --> 00:41:14,583 saying: 85 00:41:15,958 --> 00:41:18,666 "Don't you go into the village..." 86 00:42:12,332 --> 00:42:16,333 Once upon a time, a queen gave birth to little twin girls. 87 00:42:17,333 --> 00:42:19,124 And for the baptism... 88 00:42:20,207 --> 00:42:23,749 she invited twelve fairies to give their blessings, 89 00:42:23,873 --> 00:42:25,999 as was the custom at that time. 90 00:42:26,291 --> 00:42:27,291 So... 91 00:42:27,874 --> 00:42:30,916 Right, she didn't invite Carabosse's sister, 92 00:42:31,499 --> 00:42:33,291 named Margotine. 93 00:42:34,458 --> 00:42:35,749 She wasn't invited 94 00:42:36,498 --> 00:42:40,083 but she came, just when everyone was sitting to eat. 95 00:42:42,291 --> 00:42:43,291 So... 96 00:42:46,458 --> 00:42:49,583 So she came, and they offered her an armchair 97 00:42:49,708 --> 00:42:52,041 to show that she wasn't forgotten. 98 00:42:52,166 --> 00:42:55,624 Because the queen was afraid that she would curse... 99 00:42:56,041 --> 00:42:57,041 ...her... 100 00:42:57,416 --> 00:42:58,685 ...her daughters. 101 00:42:59,748 --> 00:43:00,749 So... 102 00:43:05,123 --> 00:43:06,124 Only when... 103 00:43:06,582 --> 00:43:07,749 Only she... 104 00:43:08,248 --> 00:43:13,249 she knew that they had forgotten, and that they didn't want her to come. 105 00:43:13,373 --> 00:43:14,374 So... 106 00:43:15,373 --> 00:43:19,916 She changed all the meat on the table into fried serpent 107 00:43:21,916 --> 00:43:23,916 and all the fairies ran away, 108 00:43:26,998 --> 00:43:28,499 ill at ease. 109 00:43:28,873 --> 00:43:29,874 So... 110 00:43:31,623 --> 00:43:33,208 when everyone had gone, 111 00:43:33,333 --> 00:43:37,291 Margotine cast an evil spell on the first little princess, 112 00:43:37,415 --> 00:43:39,958 saying she shall be exquisitely ugly. 113 00:43:41,082 --> 00:43:42,083 So... 114 00:43:42,749 --> 00:43:45,874 when she's twelve years old, the little girl 115 00:43:46,333 --> 00:43:49,916 is so ugly that no one can look at her. 116 00:43:51,208 --> 00:43:54,333 So she asked her father and mother 117 00:43:55,498 --> 00:43:58,249 if she could go away to a distant castle 118 00:43:59,165 --> 00:44:00,374 so that nobody - 119 00:44:00,832 --> 00:44:05,749 because in such a place nobody would miss her because she's so ugly. 120 00:44:06,791 --> 00:44:08,499 At last they agreed 121 00:44:08,958 --> 00:44:10,958 and the little princess left. 122 00:44:12,332 --> 00:44:15,583 The night of her sister's wedding - Bellotte, 123 00:44:15,790 --> 00:44:17,874 who dearly loved Laideronette - 124 00:44:18,291 --> 00:44:22,958 on her sister's wedding night she went to the castle, her old home, 125 00:44:23,665 --> 00:44:26,083 her mother and father's castle. 126 00:44:27,957 --> 00:44:28,958 And... 127 00:44:29,457 --> 00:44:31,749 And there she was poorly welcomed 128 00:44:31,915 --> 00:44:34,333 because she was ugly and... 129 00:44:34,458 --> 00:44:38,958 well, they weren't very happy that she came because she's so ugly 130 00:44:39,248 --> 00:44:41,458 that it upset all the onlookers. 131 00:44:44,124 --> 00:44:45,124 Then... 132 00:44:45,457 --> 00:44:46,458 Wait. 133 00:44:51,207 --> 00:44:52,999 Oh yeah. So then she left, 134 00:44:54,249 --> 00:44:55,249 and... 135 00:44:55,998 --> 00:44:58,166 everyone made fun of her. 136 00:44:58,791 --> 00:44:59,791 Then... 137 00:45:01,123 --> 00:45:03,749 She was so sad that she wanted to die. 138 00:45:05,790 --> 00:45:09,458 So she went into the storm on a boat, on the sea, 139 00:45:11,540 --> 00:45:14,291 and the boat smashed against some rocks. 140 00:45:16,832 --> 00:45:20,416 Then she grabbed two or three... 141 00:45:21,249 --> 00:45:22,708 she grabbed some wood 142 00:45:23,123 --> 00:45:24,666 and went to the beach. 143 00:45:26,707 --> 00:45:29,916 And she realized that she was hugging... 144 00:45:30,499 --> 00:45:32,583 she was holding Green Serpent. 145 00:45:33,708 --> 00:45:35,166 So she fainted. 146 00:45:35,833 --> 00:45:38,583 And when she woke up she was in a castle 147 00:45:38,748 --> 00:45:42,124 surrounded by little pagodas, there to serve her. 148 00:45:43,457 --> 00:45:44,458 Then... 149 00:45:46,415 --> 00:45:49,791 she was in her room and started to get bored and... 150 00:45:49,958 --> 00:45:50,958 she... 151 00:45:53,207 --> 00:45:54,749 she heard a voice 152 00:45:54,999 --> 00:45:57,374 that claimed to be a prince and... 153 00:45:57,873 --> 00:46:01,374 that he wanted to marry her. 154 00:46:02,874 --> 00:46:06,624 So in the end the princess agrees 155 00:46:07,373 --> 00:46:11,791 because the king spoke very well and he was very nice and all... 156 00:46:13,333 --> 00:46:16,666 So she also invited the queen and king 157 00:46:16,999 --> 00:46:18,708 - her mother and father - 158 00:46:19,041 --> 00:46:20,333 to come visit. 159 00:46:21,415 --> 00:46:25,833 But the king and queen were upset because she still hadn't seen... 160 00:46:26,916 --> 00:46:29,958 she still hadn't seen her husband, you know, 161 00:46:31,332 --> 00:46:34,999 The poor princess was a confused and disturbed that, 162 00:46:35,249 --> 00:46:37,249 after sending away her family 163 00:46:37,374 --> 00:46:42,999 with presents that more than made up for their purple silks and the muff riband, 164 00:46:43,207 --> 00:46:49,208 she determined, happen what might, to see her husband, so she concealed a lamp 165 00:46:49,498 --> 00:46:53,333 to look upon the invisible king, so dear to her heart. 166 00:46:54,623 --> 00:46:57,541 But how terrible were her shrieks when, 167 00:46:57,832 --> 00:46:59,874 instead of her loving prince, 168 00:47:00,083 --> 00:47:02,749 gentle, fair, young, and altogether charming, 169 00:47:02,916 --> 00:47:06,874 she saw hideous Green Serpent with his long bristling hair. 170 00:47:06,999 --> 00:47:10,041 He awoke, transported with rage and despair : 171 00:47:10,332 --> 00:47:14,708 "Oh! cruel one!" he cried, "is this the reward of my great love?" 172 00:47:14,833 --> 00:47:16,708 The princess heard no more, 173 00:47:16,916 --> 00:47:18,666 she swooned with fear, 174 00:47:18,999 --> 00:47:21,374 and Serpent was already far away. 175 00:47:22,415 --> 00:47:25,958 Hearing the tragedy, some of the pagodas rushed in. 176 00:47:26,082 --> 00:47:29,666 They put the princess to bed, and assisted to restore her. 177 00:47:29,791 --> 00:47:34,999 When she came to, her condition may be more easily imagined than described. 178 00:49:16,041 --> 00:49:17,499 - Hello, miss. - Hello. 179 00:49:17,666 --> 00:49:19,874 The door was open so we came in. 180 00:49:19,998 --> 00:49:21,521 Are you still sick? 181 00:50:16,499 --> 00:50:21,458 When I think of it, my heart grows a bit, like a sponge, 182 00:50:21,582 --> 00:50:26,249 that you plunge, in a gulf, full of sulfur, 183 00:50:26,458 --> 00:50:30,624 where you suffer, of such sad sorrow that when I think of it 184 00:50:30,748 --> 00:50:35,583 my heart grows a bit, like a sponge, that you plunge... 185 00:50:36,249 --> 00:50:37,624 When does it end? 186 00:50:39,416 --> 00:50:40,541 It doesn't. 187 00:58:24,624 --> 00:58:26,124 It won't be very long. 188 00:58:44,707 --> 00:58:46,958 I saw a film with Jesus Christ. 189 00:58:51,208 --> 00:58:52,333 Your father... 190 01:00:31,873 --> 01:00:33,999 Can I come with you 191 01:00:34,498 --> 01:00:36,416 to get eggs from the garden? 192 01:00:38,499 --> 01:00:41,374 I went to see my teacher in her house. 193 01:00:41,583 --> 01:00:43,083 The teacher's breasts... 194 01:00:48,123 --> 01:00:49,754 - Her breasts? -Yes. 195 01:01:08,041 --> 01:01:11,208 One Saturday night, while building this castle, 196 01:01:11,333 --> 01:01:13,833 startled by a peasant, 197 01:01:13,958 --> 01:01:14,999 M�lusine fled, 198 01:01:15,833 --> 01:01:19,208 dropping the stones she had carried in her dress. 199 01:01:20,166 --> 01:01:21,874 In the fold of her dress. 200 01:01:24,874 --> 01:01:27,791 She cursed the castles she had just built: 201 01:01:28,082 --> 01:01:31,333 Lusignan, Salbart, Vouvant and Mervent, 202 01:01:31,458 --> 01:01:33,999 will perish stone by stone each year. 203 01:01:35,540 --> 01:01:40,666 Saturday was the sole day of the week, when M�lusine again became a fairy 204 01:01:40,791 --> 01:01:43,958 and it was agreed that under no circumstance 205 01:01:44,290 --> 01:01:46,166 was her husband to see her. 206 01:01:49,333 --> 01:01:52,583 People enviously suggested that she was untrue, 207 01:01:53,874 --> 01:01:56,249 and pestered the prince with questions 208 01:01:56,373 --> 01:02:01,083 about her mysterious Saturday habits, when she could never be found. 209 01:02:01,833 --> 01:02:04,374 The prince didn't know how to respond 210 01:02:04,498 --> 01:02:06,291 and grew jealous himseIf. 211 01:02:07,248 --> 01:02:08,249 One Saturday 212 01:02:09,958 --> 01:02:12,916 he climbed to the tower where his wife hid, 213 01:02:13,624 --> 01:02:14,916 and with his sword, 214 01:02:15,040 --> 01:02:17,999 unlatched the iron door and gazed upon her. 215 01:02:20,248 --> 01:02:21,958 He saw his wife, bathing. 216 01:02:23,248 --> 01:02:25,749 Down to the waist, she was a woman. 217 01:02:26,540 --> 01:02:28,583 Below, she was a serpent. 218 01:02:30,665 --> 01:02:31,916 She was a serpent. 219 01:02:33,624 --> 01:02:36,999 M�lusine was startled, and leapt to the window. 220 01:02:38,249 --> 01:02:40,749 But because of her husband, 221 01:02:41,208 --> 01:02:43,291 she had lost her fairy powers. 222 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 She fell with a terrible shriek. 223 01:10:22,082 --> 01:10:23,083 Damn. 224 01:10:23,249 --> 01:10:25,624 Shit. Ass. Shit. 225 01:10:26,833 --> 01:10:27,995 Son of a bitch. 226 01:10:28,373 --> 01:10:29,374 Shit. 227 01:10:33,457 --> 01:10:34,458 Ass. 228 01:10:42,624 --> 01:10:43,786 Son of a bitch. 229 01:11:17,958 --> 01:11:19,499 I went into the attic. 230 01:11:24,374 --> 01:11:26,291 Quentin killed his goldfish. 231 01:11:26,748 --> 01:11:29,166 He cut its head off with scissors. 232 01:19:19,832 --> 01:19:20,833 That's him? 233 01:19:21,873 --> 01:19:23,208 It was him. 234 01:19:33,373 --> 01:19:34,833 Grandma! 235 01:19:35,791 --> 01:19:36,999 Grandma! 236 01:19:54,374 --> 01:19:59,708 - Why are you yelling like that? - I don't want anyone to know. 237 01:21:08,583 --> 01:21:10,708 Come with me, Anne. 238 01:22:05,415 --> 01:22:07,749 Translated and adapted: Nathaniel Draper 239 01:22:07,916 --> 01:22:11,208 "Oph�lie" trans. Olivier Bernard (Penguin, 1962) 240 01:22:11,373 --> 01:22:15,083 "Serpentin Vert" trans. MacDonell, Lee (Lawrence & Bullen, 1892) 17727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.