All language subtitles for Journey.to.China.The.Mystery.of.Iron.Mask.Croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 Mokhtar Elshawadfy 2 00:01:48,458 --> 00:01:48,749 Njen trepavice dole duboko u-tlo 3 00:01:50,750 --> 00:01:53,499 yo ponov pojavljuje como prekrasna biljka koja isceljuje duљe 4 00:01:53,708 --> 00:01:55,707 a tijelo de las personas que la coronilla. 5 00:01:57,208 --> 00:02:00,624 La gente, zovu liљce ove biljke como "caj". 6 00:02:06,583 --> 00:02:08,624 Kada slavu ovog pica љігі na sve strane, 7 00:02:08,916 --> 00:02:12,415 Naga sud zahtijeva posrednika u zemlji 8 00:02:12,541 --> 00:02:13,707 con el sudeste de brine za nju trepavice. 9 00:02:14,541 --> 00:02:16,624 Mereka disebut "The White Wizards". 10 00:02:18,500 --> 00:02:20,915 The Great Dragon stvaraju magican pecat 11 00:02:21,166 --> 00:02:25,082 me dao que najpouzdaniji vjeљtica 12 00:02:25,208 --> 00:02:26,832 Tuan, yo es njegova kcerka, Cheng Lan. 13 00:02:27,541 --> 00:02:30,665 Samo oni puedo smanjiti Naga trepavice. 14 00:02:32,833 --> 00:02:35,707 Trgovaca de cijelog svijeta 15 00:02:35,750 --> 00:02:36,790 Frortallall trgovci љігом svijeta 16 00:02:37,166 --> 00:02:40,874 trguje veliku srecu sí el caj. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,274 O lenovo, neki madionicari postao pohlepan. 18 00:02:45,000 --> 00:02:46,832 Otiљli no zla strana 19 00:02:46,958 --> 00:02:49,124 kontrolirati zmaja. 20 00:02:50,375 --> 00:02:52,749 Black Wizards vodio Oleh Two-Faced de la Bruja. 21 00:02:53,000 --> 00:02:55,832 Podigao que drevni tim 22 00:02:56,000 --> 00:02:58,290 i-oni su uzeli Naga pecine. 23 00:02:58,708 --> 00:02:59,915 Da bi se zaљtitio 24 00:03:00,000 --> 00:03:01,665 Veliki pecat Historia skrivene. 25 00:03:03,083 --> 00:03:05,207 Yo sin rezanja trepavice la Historia de la suda 26 00:03:05,416 --> 00:03:06,832 oci postale teљke 27 00:03:06,958 --> 00:03:09,249 yo esto alguna vez zaspala. 28 00:03:12,125 --> 00:03:13,999 Bijele Wizards poceti borbe 29 00:03:14,083 --> 00:03:15,874 con vanjskim vjeљtice, 30 00:03:16,166 --> 00:03:18,582 o shogun mocniji Dark Witch. 31 00:03:27,041 --> 00:03:29,332 Sí stekne moc nad Velikom Historia 32 00:03:29,458 --> 00:03:30,749 zlih con las piernas cruzadas, иһарљеп 33 00:03:30,875 --> 00:03:32,457 Princeza Bijele Wizards 34 00:03:32,541 --> 00:03:34,374 yo otac, el Maestro. 35 00:03:34,458 --> 00:03:34,957 Lenovo ih 36 00:03:35,000 --> 00:03:36,165 en zatvor en suprotnoj strani svijeta. 37 00:03:36,708 --> 00:03:39,707 La bruja vladali tamnu stranu, 38 00:03:39,833 --> 00:03:41,707 o es que yo dalje potrebna jedna stvar con bi, ga vrlo como 39 00:03:41,791 --> 00:03:43,665 Sea Dragon nedostaje 40 00:04:12,791 --> 00:04:17,040 Obrok vremena, crvu lijen! 41 00:04:17,125 --> 00:04:18,957 Deben sudeste de druћimo pola de vas! 42 00:04:21,333 --> 00:04:23,874 Doљao kasno, dobiti niљta! 43 00:04:43,000 --> 00:04:45,957 Dva. 44 00:04:46,291 --> 00:04:47,582 Svi prisutni! 45 00:04:49,250 --> 00:04:51,665 Naravno con jesi! Gdje ideљ? 46 00:04:51,750 --> 00:04:53,790 Toranj! 47 00:04:57,708 --> 00:04:58,915 Sve ove godine 48 00:05:00,583 --> 00:05:00,957 a vic es uvijek zabavno. 49 00:05:11,791 --> 00:05:13,999 Mi nikada necesario izvuci de ovog mjesta. 50 00:05:15,416 --> 00:05:17,082 O u en cualquier slucaju necemo ћivjeti dugo. 51 00:05:17,208 --> 00:05:18,540 Uskoro ce nas smrt donijeti! 52 00:05:18,666 --> 00:05:20,790 Uskoro, dah ce nas ostaviti 53 00:05:20,875 --> 00:05:22,749 a zatim pacovi ce nas pojesti! 54 00:05:28,750 --> 00:05:31,207 Kako moћete preћivjeti si el sudeste de niљta no jede? 55 00:05:32,166 --> 00:05:35,040 Sunce izlazi en istoku me spasiti. 56 00:05:41,958 --> 00:05:44,790 Jesti, prilicno pticice, yo zbogom ... 57 00:05:48,083 --> 00:05:50,499 Por EJEMPLO, takoder ima vode! 58 00:06:15,125 --> 00:06:17,749 Reci a t i gdje sam sakrio blago, Yo 59 00:06:18,708 --> 00:06:21,082 usted financieros komad ove ptice. 60 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 Imao sam ..., ti, ti financieros ljepote bijele. 61 00:06:26,333 --> 00:06:28,290 Vidiљ kako se lako sam uhvatio usted! 62 00:06:28,541 --> 00:06:29,707 To golub. 63 00:06:29,958 --> 00:06:31,207 En el se no plaљio de las personas. 64 00:06:31,375 --> 00:06:33,290 Molim te daj mi 65 00:06:33,875 --> 00:06:35,415 Vidim ono љto misliљ! 66 00:06:36,541 --> 00:06:38,415 no razumijem 67 00:06:39,083 --> 00:06:40,624 En ... Bloody gluposti! 68 00:06:41,500 --> 00:06:42,374 Uniљti usted! 69 00:06:42,916 --> 00:06:44,249 La Osim toga, ja sam de gladi. 70 00:06:46,000 --> 00:06:47,290 En este tajni kod. 71 00:06:47,875 --> 00:06:49,332 To je napisano unazad. 72 00:06:49,791 --> 00:06:50,790 Kod! 73 00:06:59,208 --> 00:07:01,499 Draga gospodice dudley, 74 00:07:01,708 --> 00:07:03,790 Nedostajeљ mi shogun. 75 00:07:04,250 --> 00:07:06,540 Svaki dan Sjecam sudeste vas silueta 76 00:07:06,750 --> 00:07:08,790 en mjesecini ... 77 00:07:09,875 --> 00:07:11,665 Cini se que necija privatna prepiska ... 78 00:07:11,750 --> 00:07:13,665 Hocemo li procitali? 79 00:07:13,791 --> 00:07:14,499 Oh, sí moramo! 80 00:07:14,583 --> 00:07:16,249 Sluљaj ... 81 00:07:16,666 --> 00:07:19,457 Јољ jednom, hola, mil. es 82 00:07:19,583 --> 00:07:20,915 zbog iznenadnog odlaska. 83 00:07:24,416 --> 00:07:26,374 no zbog neslaganja con tvojim ocem. 84 00:07:29,416 --> 00:07:29,749 Razmazite se u kuci tata, 85 00:07:33,583 --> 00:07:34,249 Ja sam diplomirani geografije me kartografije! 86 00:07:36,500 --> 00:07:37,540 Stavite psa na njega! 87 00:07:39,875 --> 00:07:40,374 Volim i ja tebe duљo. Cekaj me! 88 00:07:42,416 --> 00:07:47,390 Tvoj otac, lord Dudley, tako es ... 89 00:07:47,708 --> 00:07:49,415 Nisam morati provesti sve su bogatstvo. 90 00:07:50,041 --> 00:07:51,707 No se gubim 91 00:07:51,916 --> 00:07:52,999 O, ulaganje en otkricu. 92 00:07:55,791 --> 00:07:57,290 Ja sam uspio proizvesti revoluciju en kartografije. 93 00:07:57,666 --> 00:07:58,957 Uz help jednog sedla trenera 94 00:07:59,083 --> 00:08:01,124 Puedo mjeriti udaljenost me desne strane. 95 00:08:03,958 --> 00:08:06,457 i dalje to radi na starinski nacin. 96 00:08:07,541 --> 00:08:09,082 Doљao sam no ruskog bambalinas Fame 97 00:08:09,708 --> 00:08:10,582 who ordered me to chart 98 00:08:10,875 --> 00:08:12,165 on the border of its European assets. 99 00:08:14,291 --> 00:08:15,457 recuerde a él! 100 00:08:15,708 --> 00:08:17,499 Are Scientists clever! 101 00:08:17,583 --> 00:08:20,040 I met him during my trip to the UK embassy mí. 102 00:08:21,333 --> 00:08:24,874 I crossed the whole of Europe 103 00:08:24,958 --> 00:08:25,665 and after passing 104 00:08:25,750 --> 00:08:27,374 Transilvania bleak mountains 105 00:08:27,500 --> 00:08:29,582 I reached the wild forest in the Little Spanish. 106 00:08:30,083 --> 00:08:31,915 Tamo sam se sreo con fenomenom 107 00:08:32,041 --> 00:08:34,207 no hay sudeste del objasniti znanost! 108 00:08:35,208 --> 00:08:36,124 El tratamiento es como vrijedan legenda 109 00:08:36,333 --> 00:08:38,290 me precio de nocu plaљi el djecu 110 00:08:38,375 --> 00:08:40,832 vratiti en ћivot pred ocima. 111 00:08:41,250 --> 00:08:42,999 Vidim drevni stvorenje 112 00:08:43,375 --> 00:08:44,790 con bezbroj ocima. 113 00:08:45,041 --> 00:08:46,540 Viy njegovo ime. 114 00:08:47,083 --> 00:08:49,790 Uz jedan pogled para su procitati vaљ um 115 00:08:49,916 --> 00:08:51,665 yo znate svoj najdublje misli. 116 00:08:52,375 --> 00:08:54,207 Lokalno stanovniљtvo naglo okrenula 117 00:08:54,333 --> 00:08:54,749 IWTO cudne ћivotinje tokom njihovog vecernjoj zabavi, 118 00:08:56,541 --> 00:08:56,957 biti cudno zvijer tokom vecernjoj zabavi, 119 00:08:57,083 --> 00:09:00,457 yo letecih cudoviљta puedo se pojaviti como es el nastajanju tamo. 120 00:09:01,625 --> 00:09:02,665 Ovo je neocekivano avantura, 121 00:09:02,875 --> 00:09:04,707 Nona Dudley, 122 00:09:04,875 --> 00:09:07,082 iskusio sam na putu en Moskvu. 123 00:09:08,250 --> 00:09:11,040 Ovo cudno vizije i dalje prolazi 124 00:09:11,625 --> 00:09:14,965 yo izgleda como es el ce me proganjati dok ћivim 125 00:09:16,000 --> 00:09:17,207 Siguran sam-sí, gospodice dudley dragi, 126 00:09:17,791 --> 00:09:19,457 - sí, que poklon de un empleado de petra Velikog 127 00:09:19,541 --> 00:09:21,624 yo ceka u Moskvi. 128 00:09:26,500 --> 00:09:29,165 Doveo sam kartu, como љto smo se dogovorili. 129 00:09:29,250 --> 00:09:31,582 Tuan Jonathan Green! 130 00:09:31,708 --> 00:09:33,665 A ja sam Sasha Menshikov. 131 00:09:33,791 --> 00:09:35,582 U redu, la historia de la mnom. Muy bien. 132 00:09:35,666 --> 00:09:37,457 Karta es ↑ php: características distintivas, que je vrlo ugodan. 133 00:09:37,541 --> 00:09:38,999 Mi radimo tako kasno njihove primjene. 134 00:09:39,250 --> 00:09:40,332 El tratamiento es neverovatno! 135 00:09:41,416 --> 00:09:43,374 Culi smo shogun o o o o vaљem otkricu! 136 00:09:43,458 --> 00:09:45,582 Sedla - prilicno originalan otkrice! 137 00:09:45,750 --> 00:09:46,915 Detalji tako! 138 00:09:47,208 --> 00:09:49,582 Nikad nisam ovo ranije como detaljnim kartama. 139 00:09:54,583 --> 00:09:55,082 A ovo Holland mf beba! 140 00:09:55,166 --> 00:09:56,082 Budi pazljiv! Moje mape! 141 00:09:56,125 --> 00:09:57,999 El Svi, que imate u Evropi su androide! 142 00:09:58,166 --> 00:10:00,707 Yo pogledajte ovdje - Rusi! Sve je ovdje super 143 00:10:00,791 --> 00:10:02,624 Nepoznatu zemlju! 144 00:10:02,833 --> 00:10:04,832 Tako algún día! Tako algún día! 145 00:10:05,375 --> 00:10:07,624 Kako je orao, que la paja nacionalna ptica, 146 00:10:07,916 --> 00:10:12,582 ni u jednom trenutku defekacije iyeagle pose! 147 00:10:12,666 --> 00:10:14,290 Gdje je Petar Veliki? 148 00:10:14,666 --> 00:10:16,040 Zvao sam u: da ga vidim! 149 00:10:16,458 --> 00:10:17,540 Kako misliљ? 150 00:10:17,625 --> 00:10:19,415 Evo ga, da ga vidim. 151 00:10:19,500 --> 00:10:21,207 Piti! Piti! 152 00:10:21,333 --> 00:10:22,624 Ja sam, para que yo ranije, 153 00:10:23,333 --> 00:10:24,582 yo, para no bio-on! 154 00:10:26,541 --> 00:10:29,790 Jeste li sigurni con upoznam es peter? 155 00:10:29,875 --> 00:10:30,540 - Sí. 156 00:10:31,916 --> 00:10:32,415 Prvi:? 157 00:10:32,750 --> 00:10:33,374 aga 158 00:10:34,500 --> 00:10:35,915 Una buena? 159 00:10:38,166 --> 00:10:38,915 Aga. 160 00:10:39,541 --> 00:10:41,540 Marta, reci svima ples. 161 00:10:41,833 --> 00:10:43,082 Svaki Ody deben plesati! Darlce sada! 162 00:10:43,208 --> 00:10:45,665 Upoznao sam ga u toku Velikog ambasade. 163 00:10:45,791 --> 00:10:48,374 Naucnici sud i ja 164 00:10:48,458 --> 00:10:49,540 vidjeti bambalinas! 165 00:10:49,583 --> 00:10:50,165 Yaobre ... 166 00:10:53,333 --> 00:10:54,832 Vi Evropljani deberían da znaju bolje, 167 00:10:56,416 --> 00:10:57,540 Poљalji usted en tamnicu! 168 00:10:58,041 --> 00:10:59,040 Moje oci! 169 00:11:00,750 --> 00:11:02,207 Potez, svinjo! 170 00:11:02,875 --> 00:11:05,165 Dobrodoљli en la "Casa de huéspedes" milésimas de pulgada. 171 00:11:05,250 --> 00:11:06,540 Pusti usted ovdje! 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,457 Mi spasiti паље najbolje soba 173 00:11:08,541 --> 00:11:10,207 la historia de goste de inostranstva! 174 00:11:10,333 --> 00:11:11,790 Uћivajte! 175 00:11:23,583 --> 00:11:25,082 A to que, draga gospodice dudley, 176 00:11:25,500 --> 00:11:27,207 es najnovija vijest. 177 00:11:27,875 --> 00:11:29,915 En ce ujedno biti i posljednji mail me za tebe, 178 00:11:30,416 --> 00:11:32,582 jer sam imao samo jedan preostali golubove. 179 00:11:35,333 --> 00:11:39,582 Mislim da je gospodin Verde potrebna pasión por la ayuda. 180 00:11:39,875 --> 00:11:42,582 Puedo ul koristiti bulumu, gospodine? 181 00:11:45,000 --> 00:11:46,165 hvala ti 182 00:11:47,291 --> 00:11:48,582 este golub 183 00:11:49,208 --> 00:11:53,665 paglia jedina љапѕа da odem odavde. 184 00:11:55,166 --> 00:11:58,624 Si Perder dudley stvarno volim este Jonathan, 185 00:11:58,958 --> 00:12:00,749 Моћемо ocekivati ??con el ce uskoro imati posetioca. 186 00:12:16,416 --> 00:12:18,040 A sada, mutket duge cijevi. 187 00:12:40,291 --> 00:12:42,165 Izgleda de sam bio en nekom drugom svijetu. 188 00:12:42,208 --> 00:12:42,832 La Oca. 189 00:12:43,000 --> 00:12:43,499 - ¿Sí? 190 00:12:43,875 --> 00:12:45,999 This is from Jonathan! He's in trouble! 191 00:12:46,541 --> 00:12:47,874 Of course! 192 00:12:48,791 --> 00:12:51,415 If he does not find its own problems, found it? 193 00:12:52,166 --> 00:12:54,290 He must have lost on the road 194 00:12:54,375 --> 00:12:55,915 after a date with some enchantress! 195 00:12:57,041 --> 00:12:57,374 Daddy please stop! 196 00:12:58,458 --> 00:12:58,832 He is the father of my son! 197 00:12:59,750 --> 00:13:01,124 He did not even do the by his father. 198 00:13:01,500 --> 00:13:02,999 Please, we want to hear more! 199 00:13:06,500 --> 00:13:07,707 Draga gospodice dudley 200 00:13:07,833 --> 00:13:09,374 Kralj Petar Veliki ... es laћov. 201 00:13:15,958 --> 00:13:19,207 Ja, Veliki Sovereign 202 00:13:19,416 --> 00:13:23,249 Ruskog bambalinas sud, 203 00:13:23,333 --> 00:13:26,124 svakome cita ko ove poruke, 204 00:13:26,708 --> 00:13:28,540 najavio sam sí, sam bio zatvorenik 205 00:13:29,125 --> 00:13:31,290 en la Tower of London. 206 00:13:31,833 --> 00:13:32,915 Ja sam bio jedini legitimnu vlast 207 00:13:38,250 --> 00:13:39,832 Kakva glupost oko empleado petra Prvog ovo? 208 00:13:39,916 --> 00:13:40,749 En ella no biti istina. 209 00:13:40,833 --> 00:13:42,815 Da li je to tajna kod? 210 00:13:44,875 --> 00:13:45,540 Sta da radim? 211 00:13:45,625 --> 00:13:46,957 Ambasador Vrhovnog Velicanstvo. 212 00:13:47,041 --> 00:13:49,999 Kraljica Engleske Baron Charles, 213 00:13:50,083 --> 00:13:52,665 trenutno stacioniran u Rusiji, u Moskvi. 214 00:13:52,833 --> 00:13:54,832 ce traћiti de Baron con el sudeste de pobrinuti usted en. 215 00:14:10,708 --> 00:14:12,874 Vrhovni Majesty ambasador anna, 216 00:14:12,916 --> 00:14:14,499 Kraljica Engleske me Љkotske 217 00:14:14,583 --> 00:14:16,290 Ujedinjenog Kraljevstva, 218 00:14:16,416 --> 00:14:17,915 Tuan Charles Whitworth! 219 00:14:18,083 --> 00:14:18,915 Tuan Charles Whitworth! 220 00:14:20,833 --> 00:14:22,457 Svi preci Imam bradu! 221 00:14:32,208 --> 00:14:33,374 Hvala ti, sine. 222 00:14:34,125 --> 00:14:35,499 Gdje en engleskom, que para ?! 223 00:14:35,625 --> 00:14:38,499 Dati 30 trepavice te kineski 224 00:14:38,625 --> 00:14:40,624 a lenovo ih poslati en el Sibir! 225 00:14:40,708 --> 00:14:41,457 Idemo! 226 00:14:41,708 --> 00:14:42,707 En este varvarski! Ostavi que en miru! 227 00:14:42,791 --> 00:14:43,582 Hola samo djecak! 228 00:14:43,666 --> 00:14:44,249 Drћite ruke, de mene! 229 00:14:44,333 --> 00:14:45,915 Yo en esto y engleskom! 230 00:14:46,625 --> 00:14:46,999 Po naredbi Njegovog Velicanstva 231 00:14:49,916 --> 00:14:51,249 Naredujem ti, neuki seljaci, 232 00:14:54,500 --> 00:14:56,374 Trim bradu! Ova equipo! 233 00:15:00,125 --> 00:15:01,749 Reforma De Peter! 234 00:15:01,875 --> 00:15:03,540 Izgraditi civilizacije. 235 00:15:05,541 --> 00:15:06,249 Ja sam bio predmet Njegovo Velicanstvo, kraljica Engleske. 236 00:15:09,208 --> 00:15:10,582 Él martens! A vi cete vidjeti en savrљeno talleres! 237 00:15:12,333 --> 00:15:14,165 Vidiљ? Pustite usted! 238 00:15:14,625 --> 00:15:16,499 Jonathan, ti oproљteno 239 00:15:16,958 --> 00:15:18,665 dijelom zbog toga љto intervensiku. 240 00:15:18,708 --> 00:15:19,249 dijelom zbog toga љto intervensiku. 241 00:15:19,333 --> 00:15:19,999 hvala. 242 00:15:21,291 --> 00:15:25,457 Gospodin dudley poslala este golub. 243 00:15:26,041 --> 00:15:27,499 Imam sjajnu ideju! 244 00:15:27,625 --> 00:15:29,082 Moћete ici commence y Daleki istok 245 00:15:29,166 --> 00:15:31,290 yo podijelite паљ novi karte. 246 00:15:33,041 --> 00:15:34,707 Yo sluљati la 247 00:15:34,791 --> 00:15:36,832 cak i ne mislim da vodi en Evropu! 248 00:15:36,958 --> 00:15:39,582 Yo spasiti ono љto vidite usput za sebe! 249 00:15:40,125 --> 00:15:41,207 Ovo je mnogo manji problemas. 250 00:15:41,333 --> 00:15:42,290 Idem na istok? 251 00:15:43,041 --> 00:15:43,957 Nego љto, que en la bio uslov. 252 00:15:44,541 --> 00:15:45,290 Debe mi pomocnik. 253 00:15:45,291 --> 00:15:46,707 Ћelim decaka da pode sa mnom. 254 00:15:46,750 --> 00:15:47,082 Ћelim decaka da pode sa mnom. 255 00:15:48,166 --> 00:15:49,082 Ћeliљ androide budala? 256 00:15:49,166 --> 00:15:50,415 Zar ne сијељ, ti rude? 257 00:15:51,208 --> 00:15:51,499 Take him he's yours! 258 00:15:54,958 --> 00:15:56,249 to get out of her? - 259 00:15:56,416 --> 00:15:57,790 before he changed his itiind. 260 00:16:03,666 --> 00:16:04,499 beriku pigeons. 261 00:16:08,958 --> 00:16:09,999 Los arreglos para reunirse con the British 262 00:16:10,041 --> 00:16:11,874 outside the city and made to desaparecer. 263 00:16:12,416 --> 00:16:13,915 Para ri of the ChinSman Sogn 264 00:16:15,500 --> 00:16:16,290 Are you okay? 265 00:16:19,833 --> 00:16:20,540 What is your name? 266 00:16:24,708 --> 00:16:25,207 Chen Lan. 267 00:16:25,291 --> 00:16:26,582 We had to leave Moscow today. 268 00:16:26,666 --> 00:16:27,707 I'm going to the East 269 00:16:27,833 --> 00:16:29,082 but this is a difficult journey. 270 00:16:29,125 --> 00:16:30,415 Yo estos de la vida. 271 00:16:31,375 --> 00:16:32,665 - 272 00:16:33,541 --> 00:16:34,290 Esto es genial!!!! 273 00:16:35,250 --> 00:16:36,665 Mire detrás de mí. 274 00:16:37,000 --> 00:16:38,207 - 275 00:16:41,583 --> 00:16:42,874 I do not want to incomodidad you. 276 00:16:43,583 --> 00:16:44,624 You ride the train. 277 00:16:45,625 --> 00:16:46,499 Me va a crecer por encima de 278 00:16:47,000 --> 00:16:47,832 Na vrhu? 279 00:16:48,500 --> 00:16:49,249 - 280 00:16:49,583 --> 00:16:50,415 Bien! 281 00:16:50,708 --> 00:16:52,915 Bien! Lenovo t i deben ovo ... i-ovo. 282 00:16:54,000 --> 00:16:54,624 Uzmite! 283 00:16:55,791 --> 00:16:56,457 hvala. 284 00:18:00,250 --> 00:18:01,707 t decir, strani sc 285 00:18:01,875 --> 00:18:02,374 Gdje je tvoje zlato? 286 00:18:02,458 --> 00:18:03,290 Dobio sam pismo Njegovog Velicanstva! 287 00:18:03,375 --> 00:18:04,540 Gledaj en ovo! A, pero. o ^ t! 288 00:18:04,583 --> 00:18:05,374 Otkrijte dћeparac] 289 00:18:05,583 --> 00:18:06,707 Nadi gdje je cuva nju zlato! 290 00:18:06,791 --> 00:18:07,957 gdje svoj novac 291 00:19:14,041 --> 00:19:14,790 Gigantes! Gigantes! 292 00:19:15,250 --> 00:19:15,790 Gigantes! Gigantes! 293 00:19:19,583 --> 00:19:20,082 Kopile! 294 00:19:22,875 --> 00:19:23,499 Jesi li uredu? 295 00:19:23,791 --> 00:19:24,499 Bien, sam! 296 00:19:25,125 --> 00:19:26,249 Ne brini, financieros. 297 00:19:26,500 --> 00:19:27,665 Jardín contener en sigurnom. 298 00:19:30,833 --> 00:19:32,790 Vidiљ li ono љto ja vidim? 299 00:19:35,291 --> 00:19:35,749 No se puede. Am I drunk? 300 00:19:35,791 --> 00:19:37,332 Esto (Como notb G? V©. Am I drunk? 301 00:19:44,916 --> 00:19:46,374 Duro hombre! 302 00:19:54,208 --> 00:19:57,415 I told you to stop demanding a bird! 303 00:19:58,791 --> 00:19:59,749 Stop! 304 00:20:00,291 --> 00:20:01,999 - 305 00:20:03,250 --> 00:20:03,999 Más allá de bo 7W 306 00:20:14,500 --> 00:20:15,832 Fly forma segura! 307 00:20:17,333 --> 00:20:17,915 Do not get to know about it! 308 00:20:21,833 --> 00:20:23,540 dear Miss dudley, 309 00:20:26,250 --> 00:20:28,249 es-t (i, moscú. 310 00:20:28,625 --> 00:20:29,790 Peter The Great's original! 311 00:20:29,916 --> 00:20:31,540 never again {from the UK! 312 00:20:33,916 --> 00:20:34,624 Stop! 313 00:20:35,708 --> 00:20:36,582 El envío de su negocio. 314 00:20:36,916 --> 00:20:38,749 and an appointment with the warden. 315 00:20:40,666 --> 00:20:41,415 Let them through! 316 00:20:45,333 --> 00:20:45,749 Señor Menshikov are blocked all the roads. 317 00:20:45,875 --> 00:20:48,124 Until the Spanish Tsar returned to his throne 318 00:20:48,125 --> 00:20:49,290 No puedo ir a casa. 319 00:20:49,416 --> 00:20:51,457 I can only go to the East ... 320 00:20:55,000 --> 00:20:56,665 I want to see Mr. Jame Hook! 321 00:20:57,250 --> 00:20:58,457 Oh, Milcidy, lo siento 322 00:20:58,666 --> 00:21:00,540 Mr. James Hook de nuevo se ocupaban en ese momento. 323 00:21:00,875 --> 00:21:02,457 What's going on here. 324 00:21:03,375 --> 00:21:04,957 M ' "fight to the prisoners! 325 00:21:05,083 --> 00:21:06,707 It Is Mr. James Hook? 326 00:21:07,208 --> 00:21:07,999 I've heard he has a wild temperament, 327 00:21:09,208 --> 00:21:10,415 yo cesto tukli zatocenike. 328 00:21:10,583 --> 00:21:11,207 En el trenutku 329 00:21:11,291 --> 00:21:14,082 Prvi: es pobjediti g Hook. 330 00:21:30,708 --> 00:21:31,124 asyy 331 00:21:33,333 --> 00:21:33,832 ulaz 332 00:21:34,083 --> 00:21:35,082 Borba protiv straha a izlaz odavde. 333 00:21:35,875 --> 00:21:37,499 Imajte na umu-sí, gospodo! 334 00:21:37,625 --> 00:21:41,082 Da li je neko - su doci do vrha za besplatno. 335 00:21:42,666 --> 00:21:43,540 - 336 00:21:56,083 --> 00:21:57,749 Cinilo se que Ucitelj no ovdje ... 337 00:21:58,250 --> 00:21:59,415 Moramo sudeste de vratiti en Kinu. 338 00:21:59,625 --> 00:22:00,707 Cheng Lan ce potrebna de la paja de ayuda. 339 00:22:06,625 --> 00:22:07,332 Lady, 340 00:22:07,416 --> 00:22:10,665 Gospodin Hook bolje me pravednije nego mjg ^^ Hink. 341 00:22:21,708 --> 00:22:23,374 hong Zhe idu i saznajte Cheng Lan! 342 00:22:33,208 --> 00:22:34,082 sve љto vidite! 343 00:22:34,875 --> 00:22:37,374 Se Smjestiti 344 00:22:40,416 --> 00:22:41,165 Ella nunca besplatno! 345 00:22:41,208 --> 00:22:42,457 Nisam napustio moj brat! 346 00:22:42,958 --> 00:22:44,957 Mi cemo boriti se o idu zajedno! 347 00:22:52,666 --> 00:22:55,790 - 348 00:22:56,333 --> 00:22:58,832 - 349 00:23:13,083 --> 00:23:14,332 Dosta za danas 350 00:23:17,708 --> 00:23:19,374 Leda, yo vjeћbe, gospodo! 351 00:23:21,416 --> 00:23:22,207 Ne zaboravite! 352 00:23:26,250 --> 00:23:28,582 Sí odavde morate me voliљ 353 00:23:29,083 --> 00:23:30,249 trenirati me boriti se sa svojim ћivotom! 354 00:23:34,791 --> 00:23:35,332 - 355 00:23:48,125 --> 00:23:49,999 Tu je lijepa djevojka! 356 00:24:10,000 --> 00:24:13,707 La historia de sutra, moћete li promijeniti su navike, gospodine? 357 00:24:13,875 --> 00:24:17,124 Desnu ruku sam udvostrucio - preko lijevu ruku. 358 00:24:17,333 --> 00:24:19,749 I will soon be able to touch the river! 359 00:24:24,791 --> 00:24:26,249 Mr. Dragan Fist es demasiado difícil. 360 00:24:26,291 --> 00:24:26,999 Nunca me enteré. 361 00:24:28,250 --> 00:24:30,040 Then you will be in mask forever. 362 00:24:30,291 --> 00:24:31,374 Forget to escape. 363 00:24:35,791 --> 00:24:39,040 You create an influential father, Miss dudley. 364 00:24:39,083 --> 00:24:39,915 De lo contrario, I would never 365 00:24:39,958 --> 00:24:41,332 let the women come to the tower. 366 00:24:42,875 --> 00:24:44,582 Please sit. 367 00:24:45,000 --> 00:24:45,957 - 368 00:24:47,750 --> 00:24:49,915 - 369 00:24:51,625 --> 00:24:54,457 I always find interesting trozos. 370 00:24:54,500 --> 00:24:56,707 y es miracle in iron, pride and joy, Yo soy .. 371 00:24:57,458 --> 00:24:58,457 - 372 00:24:59,083 --> 00:24:59,874 Y aquí ... 373 00:25:00,666 --> 00:25:03,957 El wii King Arthur! 374 00:25:04,375 --> 00:25:07,207 Just think of it! King Arthur! 375 00:25:10,333 --> 00:25:12,790 Now I can continue this for hours! 376 00:25:12,875 --> 00:25:14,749 What can I do for you ma'am? 377 00:25:15,375 --> 00:25:16,582 Tuan Hoo 378 00:25:20,166 --> 00:25:22,540 Radim obavijestiti zatvorenika vas 379 00:25:22,583 --> 00:25:23,999 El sudeste de ponovno: tri ^ bambalinas Rusije, un empleado de la petra Prvog] 380 00:25:26,958 --> 00:25:28,582 No se bio en mogucnosti con el sudeste de vrate godinama 381 00:25:28,666 --> 00:25:29,082 an41 ... 382 00:25:29,125 --> 00:25:30,290 En la zatvoru, 383 00:25:30,416 --> 00:25:32,457 Nismo imali kralja, yo manje bambalinas. 384 00:25:32,625 --> 00:25:35,207 Qr'p. Moћda mislite con ... Prisoners Rusiji? 385 00:25:36,791 --> 00:25:39,915 Sí, este consejo, ne postoji, o en el que љріјип. 386 00:25:40,250 --> 00:25:41,707 Peter Mihajlov! 387 00:25:41,791 --> 00:25:42,707 Puedo, si usted pokazati 388 00:25:47,083 --> 00:25:48,832 Moram vas upozoriti, Miss dudley! 389 00:25:49,500 --> 00:25:50,832 Budi pazljiv 390 00:25:50,875 --> 00:25:52,249 Nemojte sudeste de previљe blizu tratamiento zatvorenika! 391 00:25:52,291 --> 00:25:54,415 Oni puedo biti vrlo agresivan! 392 00:25:54,500 --> 00:25:55,874 Моћељ li nas ostaviti na miru? 393 00:25:56,333 --> 00:25:57,582 Moram da razgovaram sa njima. 394 00:25:58,208 --> 00:25:59,915 Plakati ako vam je potrebna help. 395 00:26:11,000 --> 00:26:14,207 Molim te pusti me dira 396 00:26:14,250 --> 00:26:17,999 - 397 00:26:18,250 --> 00:26:19,957 yodfr uho divnu doveo ovde 398 00:26:20,125 --> 00:26:21,124 ancm'll ti svoju tajnu! 399 00:26:21,500 --> 00:26:22,249 a ja cu, ti tajnu! 400 00:26:22,333 --> 00:26:24,665 En ce biti de la paja tajna! 401 00:26:24,708 --> 00:26:27,290 Molim te! Pusti usted dodirnete! 402 00:26:27,375 --> 00:26:28,915 Ti si prestar da bude bambalinas. 403 00:26:31,250 --> 00:26:32,415 Yo ydu no izgleda como Rus. 404 00:26:33,833 --> 00:26:34,957 Tako da pastimu. 405 00:26:35,125 --> 00:26:36,540 Jeste li ruski car? 406 00:26:37,083 --> 00:26:38,624 Nona Dudley 407 00:26:38,791 --> 00:26:40,249 We've all been waiting for ... 408 00:26:40,375 --> 00:26:42,040 Mi marido alive depends on you. 409 00:26:42,083 --> 00:26:43,249 recuperar su trono. 410 00:26:43,625 --> 00:26:46,582 He was said to be in spain to the East 411 00:26:46,916 --> 00:26:48,749 with some of the children of China ... 412 00:26:48,875 --> 00:26:50,749 Did you receive new mail? 413 00:26:54,708 --> 00:26:58,290 I was very young assistant 414 00:26:58,625 --> 00:26:59,874 and like a child, 415 00:26:59,916 --> 00:27:01,624 pero él tiene una gran fuerza, 416 00:27:01,708 --> 00:27:04,540 courage and skill that has never happened before. 417 00:27:04,750 --> 00:27:06,582 At first glance, I would take him for a girl, 418 00:27:06,708 --> 00:27:08,707 if I do not see Cheri & Lan with her own eyes 419 00:27:09,000 --> 00:27:12,207 dealing with the whole package of robbers in the woods. 420 00:27:13,250 --> 00:27:14,999 Cheng Lan-es mi hija. 421 00:27:15,083 --> 00:27:16,082 Princess? 422 00:27:16,958 --> 00:27:19,582 Cheng Lan is a girl? 423 00:27:19,916 --> 00:27:23,165 Jonathan ... traveling with a girl?! 424 00:27:23,708 --> 00:27:25,790 Nunca he llegado aquí, if I had known. 425 00:27:26,541 --> 00:27:28,249 She was traveling with a girl in the woods ... 426 00:27:28,291 --> 00:27:29,124 Esperar! 427 00:27:30,541 --> 00:27:30,915 It is said that he thought it was a boy. 428 00:27:31,500 --> 00:27:32,040 It is said that he thought it was a boy. 429 00:27:33,500 --> 00:27:33,874 Es posible, nada está ocurriendo. 430 00:27:33,916 --> 00:27:34,790 Todavía? 431 00:27:35,291 --> 00:27:36,499 Nada, es? 432 00:27:37,166 --> 00:27:38,207 ¿Puedes ayudarnos? 433 00:27:39,541 --> 00:27:41,207 sólo asegúrese de que el 434 00:27:41,333 --> 00:27:42,707 Kapije sudeste de otvaraju. 435 00:27:42,958 --> 00:27:44,624 Zaљto da ti verujem? 436 00:27:44,791 --> 00:27:46,290 La pasión de kcerka ce, ga odvesti en Kinu! 437 00:27:46,333 --> 00:27:49,165 Ћelite li da en ћivotu vidim svog mica? 438 00:27:49,208 --> 00:27:50,082 Naravno da znam 439 00:27:51,791 --> 00:27:54,040 Cini se que starac bio josé ... 440 00:27:54,416 --> 00:27:55,332 Fruta! 441 00:27:56,416 --> 00:27:57,665 Ono љto mu se dogodilo? 442 00:27:59,708 --> 00:28:00,749 Cuando-li mrtva? 443 00:28:02,000 --> 00:28:02,499 O moj boze! 444 00:28:02,833 --> 00:28:05,040 El alma jedan paraíso pobjegao zatvorenik 445 00:28:08,250 --> 00:28:09,749 Nemoguce algún día! 446 00:28:18,708 --> 00:28:20,207 On je vec bio mrtav! 447 00:28:22,083 --> 00:28:23,332 Vrlo cudno! 448 00:28:25,250 --> 00:28:26,874 Pa, barem je umro sretan. 449 00:28:27,666 --> 00:28:27,999 hy da li ki 450 00:28:29,416 --> 00:28:30,832 Koliko ja znam 451 00:28:30,958 --> 00:28:32,624 no es un vídeo, ћепи en trideset años. 452 00:28:33,833 --> 00:28:35,665 Jedan manje usta. 453 00:28:35,791 --> 00:28:36,832 Pa, izlazi! 454 00:28:36,958 --> 00:28:38,082 Hej, starac je umro, 455 00:28:39,125 --> 00:28:39,957 sí-sí-nam se ukloniti 456 00:28:45,625 --> 00:28:47,749 Moram, si reci da smo imali neki prevaranti ovdje. 457 00:28:47,791 --> 00:28:49,040 Covjek ovdje verujem 458 00:28:49,166 --> 00:28:50,665 en este Kristofer Kolumbo. 459 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 Yo јољ jedan y misli que Don Kihot! 460 00:28:56,083 --> 00:28:58,124 Imamo dosta lud ovdje ... 461 00:28:58,208 --> 00:28:58,915 Ostani tamo! 462 00:29:01,375 --> 00:29:03,124 Gdje este starac que blago? 463 00:29:05,125 --> 00:29:06,957 Soy un hombre viejo! Where is the treasure? 464 00:29:08,583 --> 00:29:09,540 Okay, let's get him out of here! 465 00:29:14,708 --> 00:29:15,790 ¡Oh, no! 466 00:29:21,916 --> 00:29:22,999 Tu mano, señor! 467 00:29:29,458 --> 00:29:30,374 Do not move or i'll shoot! 468 00:29:35,000 --> 00:29:35,582 There is something going on! 469 00:29:35,833 --> 00:29:36,832 There are some things 470 00:29:37,375 --> 00:29:37,874 - 471 00:29:38,583 --> 00:29:39,624 Turn up the stairs! 472 00:29:40,916 --> 00:29:42,165 Hold my hand, ma'am. 473 00:29:43,416 --> 00:29:43,957 Do not move! 474 00:29:44,500 --> 00:29:45,749 Come on! Boxing Historia! 475 00:29:50,500 --> 00:29:51,165 Oops, sorry! 476 00:29:52,166 --> 00:29:52,790 Go! 477 00:29:58,500 --> 00:29:59,832 careful 478 00:30:05,125 --> 00:30:06,832 There is no place for you to run! 479 00:30:06,958 --> 00:30:08,374 En five hundred years 480 00:30:08,708 --> 00:30:10,582 no one has ever escaped. 481 00:30:10,833 --> 00:30:11,832 Come on! Aún en tu móvil. 482 00:30:11,875 --> 00:30:12,790 ] En UdLK En 483 00:30:13,958 --> 00:30:15,124 Ћelite skociti? 484 00:30:15,583 --> 00:30:16,957 Natrag en celiju. 485 00:30:20,125 --> 00:30:21,665 I, III, II, IIX 486 00:30:29,416 --> 00:30:30,832 Stop! Es pucam! 487 00:30:30,875 --> 00:30:32,957 ivniauiy; Yuu iiiu 'l itravc en uvvci uiilc antes. 488 00:30:33,000 --> 00:30:33,665 Muy sam afraicjj 489 00:30:33,708 --> 00:30:35,124 Stop! No pucajte! ' 490 00:30:36,625 --> 00:30:38,540 Ja cu se pobrinuti za njih! 491 00:30:40,750 --> 00:30:42,457 Mis amigos, vi ste slobodni de la gente! 492 00:30:44,916 --> 00:30:46,040 Kandidirati za svoj ћivot! 493 00:30:54,083 --> 00:30:55,124 Skinuti! 494 00:31:01,958 --> 00:31:03,624 Sobre el mal klizavo zmija! 495 00:31:07,541 --> 00:31:08,665 Morate napustiti domacinstvo ?? W J-w! 496 00:31:08,708 --> 00:31:09,457 - 497 00:31:14,833 --> 00:31:15,624 Ono љto sam ja radio? 498 00:31:15,708 --> 00:31:16,540 Htio sam naci neљto! 499 00:31:17,875 --> 00:31:18,874 Nemamo vremena! 500 00:31:19,583 --> 00:31:20,332 Oh no! 501 00:31:23,833 --> 00:31:25,040 Hvala љto ste me љtiti! 502 00:31:25,208 --> 00:31:26,790 Ti si stvarno tentjeman! 503 00:31:31,875 --> 00:31:32,790 Skinuti! 504 00:31:45,375 --> 00:31:46,374 Љta traћiљ? 505 00:31:46,416 --> 00:31:47,165 A pecat! 506 00:31:48,666 --> 00:31:49,499 Este pecat? 507 00:31:50,083 --> 00:31:50,915 hvala ti 508 00:31:53,041 --> 00:31:54,707 Tower of London! 509 00:31:56,916 --> 00:31:57,374 on't potez! 510 00:31:57,875 --> 00:31:58,790 Pogledaj tamo! 511 00:32:08,000 --> 00:32:10,290 Proљlo je dosta vremena de kada sam imao (mac), el ruci haces! , 512 00:32:10,500 --> 00:32:11,124 Hajde! 513 00:32:15,500 --> 00:32:16,415 La búsqueda de brћe! 514 00:32:35,833 --> 00:32:36,582 Stop! 515 00:32:38,583 --> 00:32:39,332 VVI I c AIC 1. 516 00:32:39,375 --> 00:32:40,332 No moћete zaustaviti ovdje! 517 00:32:40,375 --> 00:32:41,415 Rekao sam stani ovdje! 518 00:32:41,708 --> 00:32:42,915 No moћete zaustaviti ovdje! 519 00:32:43,000 --> 00:32:44,749 naredio da se zaustavi ovdje 520 00:33:01,750 --> 00:33:02,957 Naљao sam! 521 00:33:05,833 --> 00:33:06,457 Odmah! 522 00:33:20,208 --> 00:33:20,874 Push jaci! 523 00:33:22,250 --> 00:33:23,582 Sranje, para algún día zaglavio! 524 00:33:33,833 --> 00:33:35,082 Give this to Lan Cheng. 525 00:33:38,166 --> 00:33:39,790 The seal was magical. 526 00:33:39,875 --> 00:33:41,082 - 527 00:33:41,833 --> 00:33:43,040 I vowed to find it! 528 00:33:43,291 --> 00:33:44,124 Out of hearing! 529 00:33:49,583 --> 00:33:50,207 Stop! 530 00:33:53,625 --> 00:33:54,124 Sod off! 531 00:33:54,208 --> 00:33:55,832 I'm just saying you can not stop ... 532 00:33:59,833 --> 00:34:01,082 Do not let him go! 533 00:34:02,541 --> 00:34:03,290 La dirección! 534 00:34:03,583 --> 00:34:04,624 Move faster! 535 00:34:10,083 --> 00:34:11,499 Do not let them go! 536 00:34:15,208 --> 00:34:17,457 Esperar! Detener este rjage ^! Más rápido! 537 00:34:25,458 --> 00:34:26,790 I've been waiting for this a long time! 538 00:34:28,125 --> 00:34:30,582 Ya he aprendido-AL4-martial arts of the ancient world ... 539 00:34:30,750 --> 00:34:32,665 So let's see what makes T. 540 00:34:33,000 --> 00:34:34,874 You will make a fine JMen 541 00:34:35,625 --> 00:34:36,415 lectio co + i 542 00:34:36,500 --> 00:34:37,207 en esta pieza. 543 00:35:18,791 --> 00:35:20,332 You're a great fighter! 544 00:35:20,791 --> 00:35:22,124 You're very strong too! 545 00:35:22,666 --> 00:35:24,332 Aún tenemos chained to each other. 546 00:35:24,416 --> 00:35:25,832 So you're not going anywhere. 547 00:35:27,000 --> 00:35:29,040 Let me see debido a apamu. 548 00:35:41,708 --> 00:35:43,374 si en escape from the Tower. 549 00:35:43,458 --> 00:35:45,249 m will be f 550 00:35:54,625 --> 00:35:55,332 Después de él! Rápido! Más rápido. 551 00:36:16,458 --> 00:36:17,707 You look better this way! 552 00:36:18,791 --> 00:36:20,124 A menudo ... se ve que muda1 553 00:36:22,166 --> 00:36:22,999 Idemo dalje? 554 00:36:31,416 --> 00:36:33,457 No no! No! Ne diraj en! 555 00:36:33,666 --> 00:36:36,124 Bio, que en kaciga Dћingis-kana! 556 00:36:36,916 --> 00:36:37,665 Helm?! 557 00:36:37,791 --> 00:36:38,374 A ?? Y " 558 00:36:38,625 --> 00:36:39,707 Dћingis-kana! 559 00:36:40,083 --> 00:36:42,499 G ?? P. S Pfft! Pocetni pot nakon! 560 00:36:42,666 --> 00:36:43,374 Vrlo glup ... 561 00:36:55,000 --> 00:36:56,040 No! En este koplje Aleksandra Velikog! 562 00:36:56,625 --> 00:36:58,124 hj / ¡oh! To je bio koplje con el sudeste de jede Rara vez Velikog! 563 00:36:58,833 --> 00:37:00,040 No dolaze preko, que en! 564 00:37:01,208 --> 00:37:04,624 No! Ovo je turski sultan equipo! 565 00:37:06,000 --> 00:37:06,707 zamijeniti kembali1 566 00:37:07,416 --> 00:37:07,915 No! 567 00:37:08,458 --> 00:37:08,915 No! 568 00:37:09,750 --> 00:37:10,790 No! No, no, no 569 00:37:11,166 --> 00:37:11,749 No! No, no, no! 570 00:37:11,958 --> 00:37:12,540 Pa љta da radim ?! 571 00:37:14,916 --> 00:37:15,874 Bien! Para cuando-fer! 572 00:37:24,500 --> 00:37:24,790 Odakle dolaziљ? 573 00:37:24,916 --> 00:37:25,790 Dolaziљ p? 574 00:37:30,541 --> 00:37:31,624 Señora, molim te prestani NW 575 00:37:31,791 --> 00:37:33,040 es cemo biti ubijeni! 576 00:37:41,291 --> 00:37:42,707 Allí nes ^ ^! Jesi li uredu? 577 00:37:45,625 --> 00:37:46,290 Љta sudeste de desilo? 578 00:37:46,416 --> 00:37:47,665 Uzmi ih! 579 00:38:06,125 --> 00:38:07,665 Ti si teћi od mene! 580 00:38:08,375 --> 00:38:09,790 To de bi, k; Yy el bolno te vas pasti! 581 00:38:27,083 --> 00:38:28,665 Pogledajte! piletina na vrhu! 582 00:38:29,166 --> 00:38:30,207 José si! 583 00:38:30,666 --> 00:38:32,749 Hajde! 584 00:38:33,208 --> 00:38:34,540 No danas! 585 00:38:47,166 --> 00:38:48,290 A u kojoj je kineski narod? 586 00:38:48,375 --> 00:38:49,665 Moћete bjeћati zajedno! 587 00:38:49,750 --> 00:38:51,124 Obecao si mi, da li se sjecate? 588 00:38:51,250 --> 00:38:52,040 Ja bih en za nju. 589 00:38:52,166 --> 00:38:53,207 Моћељ, ti, to? 590 00:38:53,291 --> 00:38:53,874 ja 591 00:38:53,958 --> 00:38:55,749 Moram sudeste de vratiti pecat! 592 00:38:55,875 --> 00:38:57,540 Dao sam mu rijec! Oh, to je moj љељіг! 593 00:38:58,000 --> 00:38:59,540 Restore my hat! Your Excellency! 594 00:39:00,500 --> 00:39:02,374 Are you going to de China? 595 00:39:02,458 --> 00:39:03,749 Take me with you. 596 00:39:07,250 --> 00:39:08,999 Hola! Hola! 597 00:39:21,041 --> 00:39:22,999 God, good luck! 598 00:39:27,666 --> 00:39:29,582 Spanish ship, tiene. 599 00:39:29,666 --> 00:39:30,790 Where they lead? 600 00:39:30,875 --> 00:39:32,374 Quién sabe 601 00:39:37,625 --> 00:39:38,499 And who are you? 602 00:39:39,083 --> 00:39:40,374 ¿Por qué no Yo, ¿recuerdas? 603 00:39:41,041 --> 00:39:42,332 Throw there near the barrel with Makheevs bolsita. 604 00:39:42,416 --> 00:39:43,374 Hey que usted va a oír? 605 00:39:43,500 --> 00:39:45,040 In the grain in the barrel aft 606 00:39:45,291 --> 00:39:46,124 by water barrel. 607 00:39:46,208 --> 00:39:46,999 Lea con cuidado! 608 00:39:47,041 --> 00:39:47,790 Where are you going? 609 00:39:48,958 --> 00:39:50,040 Move faster! 610 00:39:50,208 --> 00:39:51,082 Turtles can do it faster than you! 611 00:39:51,208 --> 00:39:52,124 Oh, pretty woman! 612 00:39:52,250 --> 00:39:53,082 Hey, yo no sentuhku! 613 00:39:53,541 --> 00:39:54,415 Remove your hands off me! 614 00:39:55,583 --> 00:39:56,249 Yo sentuhku! 615 00:39:57,541 --> 00:39:58,915 Lo siento, señora, ¿me puede decir, 616 00:39:58,958 --> 00:39:59,957 how to book excerpts en la que los rusos intentarán hacer? 617 00:40:00,083 --> 00:40:01,415 Can not you tell it's a Español ship? 618 00:40:01,500 --> 00:40:03,124 my dear, you do not need this hat with a delicate hair! 619 00:40:03,416 --> 00:40:04,624 It does not deserve! 620 00:40:04,708 --> 00:40:05,582 Oh stop it! 621 00:40:06,000 --> 00:40:06,874 Stop! 622 00:40:06,958 --> 00:40:07,874 Skinuti! 623 00:40:09,791 --> 00:40:11,249 Іљао bih da sam u redu! 624 00:40:11,333 --> 00:40:12,290 Sada uzmite ruke okean davo! 625 00:40:12,416 --> 00:40:14,290 Idi kad si ћiv 626 00:40:15,125 --> 00:40:16,582 Ћепа! Ja cu ploviti oon 627 00:40:16,666 --> 00:40:17,749 pa sam NEDD someJ: teingto pice 628 00:40:17,875 --> 00:40:18,749 yo prekrasan to radi. 629 00:40:19,250 --> 00:40:19,874 Vec je dobio novcic, 630 00:40:20,291 --> 00:40:21,249 napravljen de cistog zlata 631 00:40:21,750 --> 00:40:22,665 Ti si nacin ... 632 00:40:23,875 --> 00:40:25,415 Uh, sve u redu. Cini con el sudeste de nemam izbora ... 633 00:40:25,583 --> 00:40:27,124 mogao kupiti kobila u Moskvi para usted! 634 00:40:28,750 --> 00:40:29,624 ^ Љta en radiљ? 635 00:40:30,083 --> 00:40:30,749 Rusiji? 636 00:40:32,791 --> 00:40:33,957 Skidati nogu m 637 00:40:35,333 --> 00:40:36,540 Носељ p yo odvesti y brod yi? 638 00:40:36,625 --> 00:40:37,832 Ћепа na brodu znaci nevolje. 639 00:40:37,916 --> 00:40:40,499 To je tvoj novac. Zaustaviti gubljenje vremena I 640 00:40:40,583 --> 00:40:42,249 Ja sam, el ћurbi previљe! 641 00:40:43,000 --> 00:40:44,207 Tako brzo! Idemo! 642 00:40:46,708 --> 00:40:47,999 Hajde! 643 00:40:59,541 --> 00:41:00,415 Pomozi mi! 644 00:41:01,083 --> 00:41:02,290 budite oprezni su ejecución! Manualmente! 645 00:41:03,625 --> 00:41:04,332 paћljiv 646 00:41:04,416 --> 00:41:05,415 brћe! 647 00:41:06,500 --> 00:41:07,540 Pomozi mi! 648 00:41:09,125 --> 00:41:10,040 Dodite i-help! 649 00:41:10,166 --> 00:41:11,915 Vas dvoje doci ovamo con traћi la ayuda de la nacin! 650 00:41:13,583 --> 00:41:15,665 En el slucaju que kapetan viski? 651 00:41:21,791 --> 00:41:22,832 I ko si ti? 652 00:41:23,541 --> 00:41:24,832 Este hombre hired nosotros. 653 00:41:25,750 --> 00:41:27,582 Yes, yes, let them through! 654 00:41:28,208 --> 00:41:28,915 Ir a la! 655 00:41:29,333 --> 00:41:30,332 What is that? 656 00:41:30,416 --> 00:41:30,915 Whiskey. 657 00:41:31,208 --> 00:41:31,832 Stop! 658 00:41:32,583 --> 00:41:33,499 This is mine! 659 00:41:34,500 --> 00:41:35,374 Come with me, sir. 660 00:41:35,583 --> 00:41:36,332 careful 661 00:41:40,333 --> 00:41:41,207 Where are you going? 662 00:41:42,125 --> 00:41:42,457 Come back here! 663 00:41:42,583 --> 00:41:42,999 Cowie aquí! 664 00:41:43,333 --> 00:41:44,207 Adelante! 665 00:41:46,541 --> 00:41:47,082 El lugar! 666 00:41:47,166 --> 00:41:47,957 In here! 667 00:41:48,875 --> 00:41:49,957 Is this a single-malt? 668 00:41:50,000 --> 00:41:50,874 Yo el aceite. 669 00:41:54,083 --> 00:41:55,165 Así que ya sabéis, wiskimu, is not it? 670 00:41:55,458 --> 00:41:56,082 Yes, I did. 671 00:41:56,208 --> 00:41:57,582 Then you will be my assistant. Vlakheev, 672 00:41:57,666 --> 00:41:59,832 El capitán, que no puede regresar a los estados unidos para china? 673 00:41:59,916 --> 00:42:01,207 Where did you find it? 674 00:42:01,291 --> 00:42:01,790 Tuangkanku! 675 00:42:03,875 --> 00:42:04,749 Derecho que habla está apreciado! 676 00:42:06,208 --> 00:42:06,999 Single malt! 677 00:42:07,083 --> 00:42:09,374 I found him in the tavern puerto, 678 00:42:09,625 --> 00:42:11,457 haunting all the old sea dog ... 679 00:42:11,708 --> 00:42:13,082 Get rid of-the-diálogo! 680 00:42:14,125 --> 00:42:15,624 kau, landlubbers! 681 00:42:16,416 --> 00:42:18,165 Clean the peg! 682 00:42:19,666 --> 00:42:22,499 Esperar! You've forgotten me! 683 00:42:22,750 --> 00:42:23,832 Cekaj me! 684 00:42:24,416 --> 00:42:26,499 Ja sam jedan od vas! 685 00:42:26,541 --> 00:42:27,249 Yo ruski 686 00:42:27,666 --> 00:42:30,249 Zaboravio si da mi donese sa sobom! 687 00:42:30,375 --> 00:42:31,207 Sranje! 688 00:42:31,291 --> 00:42:34,415 No ostavljaj me ovdje! Cekaj! 689 00:42:34,875 --> 00:42:37,665 Ja sam jedan od vas! 690 00:42:37,958 --> 00:42:40,499 No ostavljaj me ovdje! 691 00:42:41,291 --> 00:42:42,540 Jedrenje! 692 00:42:43,791 --> 00:42:46,332 No ostavljaj me ovdje! 693 00:42:56,166 --> 00:42:59,415 Da vidimo kako trenirate este poner! 694 00:43:16,791 --> 00:43:18,207 G ?? ?? La estación de ¢ Tn. G ?? V - " / " A " ħ ???? Yo, # - * i ~ i i n / n / n 695 00:43:18,666 --> 00:43:21,415 Ja ly juui yo 696 00:43:22,833 --> 00:43:24,040 Сећпја u mom srcu za tebe 697 00:43:24,125 --> 00:43:25,415 raste udaljenost izmedu nas. 698 00:43:26,041 --> 00:43:28,040 Kako sam bila puna opasnosti, 699 00:43:28,541 --> 00:43:30,374 yo vodio 700 00:43:31,000 --> 00:43:32,915 nigdje de la osim kod kuce. 701 00:43:34,416 --> 00:43:35,707 Sada prelazimo Bajkalskog 702 00:43:35,791 --> 00:43:36,749 najljepљih jezera na svijetu! 703 00:43:40,958 --> 00:43:43,624 Ostavio sam Rusiji teљka srca. 704 00:43:43,875 --> 00:43:45,665 Buducnost zemlje 705 00:43:46,166 --> 00:43:47,874 sin Petar Veliki que bio sumoran 706 00:43:48,083 --> 00:43:50,540 yo nepoznat. 707 00:44:13,750 --> 00:44:14,874 Y es bio kapetan? 708 00:44:16,791 --> 00:44:18,874 Luku koja el vlasniљtvu este brod? 709 00:44:19,500 --> 00:44:21,957 Љta ріјељ, osnovne straљilo ?! 710 00:44:22,208 --> 00:44:23,457 Ember se koristi u potpunosti 711 00:44:23,541 --> 00:44:26,499 destinacija y en brodu. 712 00:44:28,750 --> 00:44:30,374 Љta sudeste de ѕмејељ, prljavi rob? 713 00:44:30,500 --> 00:44:32,582 Klececi ispred Tsarmu! 714 00:44:32,916 --> 00:44:33,749 Que? 715 00:44:33,875 --> 00:44:35,665 a ti, zovi kapetane! 716 00:44:36,208 --> 00:44:37,165 On je ovdje! 717 00:44:37,250 --> 00:44:38,249 Gdje? G ?? V nju J! 718 00:44:38,500 --> 00:44:39,540 - 719 00:44:39,875 --> 00:44:40,540 ovdje 720 00:44:45,125 --> 00:44:46,665 Zaљto stojimo ovdje razgovara s njim? 721 00:44:46,791 --> 00:44:47,290 Љta, que para? 722 00:44:47,458 --> 00:44:49,124 Stavi usted en kavez o tako neљto. 723 00:44:50,125 --> 00:44:51,540 He needs quiet time. 724 00:44:52,291 --> 00:44:53,832 Usted está aquí, Mi ... 725 00:44:55,416 --> 00:44:57,332 Already well done! Slap the culprit! 726 00:45:18,000 --> 00:45:21,665 Boatswain, storm delante! 727 00:45:24,125 --> 00:45:25,790 El capitán, mira allí! 728 00:45:25,875 --> 00:45:27,124 "There will be a storm. 729 00:45:27,333 --> 00:45:28,582 Take command! 730 00:45:28,750 --> 00:45:31,665 A continuación topail y topallallah! 731 00:45:32,000 --> 00:45:33,832 Raise the head of the screen! 732 00:45:35,416 --> 00:45:36,665 Move faster! 733 00:45:36,875 --> 00:45:38,790 You're all moving like a la tortuga! 734 00:45:40,875 --> 00:45:41,707 Гў ?? Вў # A woman! * 735 00:45:42,625 --> 00:45:43,290 Mrs bloomers?! 736 00:45:43,375 --> 00:45:45,874 Do not stand gaping! Encontrarlo! 737 00:45:46,000 --> 00:45:46,499 - 738 00:45:47,583 --> 00:45:49,207 Compruebe todo lo que r <^ pms! De esta manera! 739 00:45:50,291 --> 00:45:51,499 El CD-rom en la unidad o o o o OTQ DE OTQ NO 740 00:45:51,791 --> 00:45:52,582 Let's find him! 741 00:45:55,875 --> 00:45:56,915 Descargar gratis! 742 00:45:57,000 --> 00:45:57,832 Follow me! 743 00:46:04,666 --> 00:46:05,707 This is it! 744 00:46:08,458 --> 00:46:10,874 Looks like assistant, el capitán, es female 745 00:46:10,958 --> 00:46:12,415 Gosh! 746 00:46:12,916 --> 00:46:14,415 Mujer! you've been caught! 747 00:46:14,458 --> 00:46:15,915 Mouse trap will be closed! 748 00:46:16,000 --> 00:46:16,874 Help me! 749 00:46:16,958 --> 00:46:18,415 What are you doing here, Miss dudley? 750 00:46:18,541 --> 00:46:19,207 no tengo ningún lugar para ir. 751 00:46:19,333 --> 00:46:21,790 London police are looking for me because of you! 752 00:46:21,875 --> 00:46:23,332 Daj mi kljuceve! Ulice! Ulice! 753 00:46:25,666 --> 00:46:27,040 Pogledajte moje. Sí sentuhku! 754 00:46:29,500 --> 00:46:31,582 Es hasta pokazati Historia pesnicom. 755 00:46:37,375 --> 00:46:38,040 upalilo 756 00:46:38,125 --> 00:46:38,999 Jeste li, ga? 757 00:46:40,833 --> 00:46:42,874 Svaki! En palubi! 758 00:46:44,791 --> 00:46:46,540 Drћi! Drћi sudeste de cvrsto! 759 00:46:48,708 --> 00:46:50,915 Svaki! En palubi! 760 00:46:57,750 --> 00:46:59,207 La que yo veliki talas! 761 00:46:59,666 --> 00:47:01,957 En ce nas uniљtiti ploca! 762 00:47:04,708 --> 00:47:06,207 Gdje je kapetan? 763 00:47:06,833 --> 00:47:07,957 Ja cu preuzeti kormilo! 764 00:47:08,083 --> 00:47:10,165 Yo, mi cemo proci taj rd. 765 00:47:11,583 --> 00:47:12,665 Tie topa! 766 00:47:14,000 --> 00:47:15,582 Brzo i brzo odvesti mjesta! 767 00:47:16,791 --> 00:47:17,915 Tie topa! 768 00:47:18,791 --> 00:47:21,165 Gospode, pomozi nam prevladati ovu oluju 769 00:47:21,291 --> 00:47:23,124 yo oslobodi nas de ruke svog zla brod! 770 00:47:35,000 --> 00:47:38,332 Ono љto que uradio! Рavo uzme duљu! 771 00:47:44,625 --> 00:47:47,249 Prednji kamen! 772 00:47:47,416 --> 00:47:48,665 Moj boћe 773 00:47:56,083 --> 00:47:57,332 Ici commence a! 774 00:47:57,416 --> 00:47:58,832 Niko no рокиљао con ћivi! 775 00:48:11,250 --> 00:48:12,915 Zhong Zhe, tunggu! 776 00:48:36,750 --> 00:48:39,790 Zajedno! Povucite davo 777 00:48:46,083 --> 00:48:47,999 Vidim svjetlo! 778 00:49:09,250 --> 00:49:11,290 Svi ћivih? 779 00:49:12,125 --> 00:49:14,207 Petnaest de la gente, y mrtav! De usted ћivot! 780 00:49:14,541 --> 00:49:15,915 Љta, que para? 781 00:49:16,041 --> 00:49:16,624 ko disana7 782 00:49:16,750 --> 00:49:18,207 ... Saznajte ho ho yo, boca viskija! 783 00:49:22,208 --> 00:49:23,499 Oh, he's alive! 784 00:49:25,416 --> 00:49:26,582 Torrrl tiene pePfe de ella. 785 00:49:26,625 --> 00:49:27,374 Torminya has the trimmings! 786 00:49:28,958 --> 00:49:30,832 La botella estaba immediately insert the bottle into my mouth 787 00:49:31,375 --> 00:49:33,749 and give me a un refrigerio! 788 00:49:34,500 --> 00:49:35,457 HirrTup la clave! 789 00:49:35,833 --> 00:49:37,665 And there is no more whiskey for him! 790 00:49:39,750 --> 00:49:40,832 e ^ me down! 791 00:49:41,250 --> 00:49:42,790 Or i'll throw you to the sharks! 792 00:49:46,125 --> 00:49:46,624 En nuestro Tsar - Hurray! 793 00:49:47,666 --> 00:49:49,874 Hurfah! Up! Hufrah! 794 00:49:53,583 --> 00:49:55,040 have never seen such a de acero! 795 00:50:38,083 --> 00:50:41,540 Once, it was a major trade route de todo el mundo. 796 00:50:41,708 --> 00:50:45,457 Soon, we will see WsPlI reat of China. 797 00:50:45,791 --> 00:50:49,207 I wish you could hold riGxt para NFE 798 00:50:49,375 --> 00:50:51,999 we see the wonders of this world! 799 00:50:56,500 --> 00:50:57,499 iiw e ' 800 00:50:57,625 --> 00:50:58,332 But I have not been able to persuade 801 00:50:58,500 --> 00:51:00,165 LU IUC, Estoy en el club! 1C Biarkan! Yo iCJgC, 802 00:51:00,333 --> 00:51:03,415 In this case, I had to leave htnsi Wi4; en Esta hora. 803 00:51:05,916 --> 00:51:07,207 Cheng Lab this water test. 804 00:51:07,541 --> 00:51:08,790 - 805 00:51:15,083 --> 00:51:16,624 H ^ ng h polonia 806 00:51:17,625 --> 00:51:19,374 - 807 00:51:21,166 --> 00:51:22,582 sailing para comprar té. 808 00:51:25,166 --> 00:51:27,874 Hjii en iKmia p 809 00:51:31,666 --> 00:51:33,290 It's my native village. 810 00:51:33,375 --> 00:51:35,249 Lo que no tiene. 811 00:51:36,333 --> 00:51:37,707 Iri Liur Ja il il ail nz.sí iinai sí. 812 00:51:38,041 --> 00:51:40,249 Fiere que tamni oblak en Dragon Cave ... 813 00:51:40,458 --> 00:51:42,332 - 814 00:51:43,041 --> 00:51:43,665 Chen Lan! 815 00:51:45,833 --> 00:51:46,999 Љta моћељ vidjeti? 816 00:51:47,458 --> 00:51:49,624 Postoje vojnika y su tukli poljoprivrednika. 817 00:51:56,708 --> 00:51:58,290 Neљto no u redu! 818 00:51:59,250 --> 00:52:00,582 Peopleware patim. 819 00:52:01,833 --> 00:52:03,082 Morao sam en pomoci con spasi 820 00:52:03,250 --> 00:52:04,665 Doљli smo daleko za problema rjeљavanje 821 00:52:04,791 --> 00:52:06,165 yo uspeo sí no ude en viљe puta. 822 00:52:06,333 --> 00:52:08,624 * 50. Predlaћem con slomiti, i dalje 823 00:52:08,791 --> 00:52:10,124 yo naci drugi puerto 824 00:52:17,416 --> 00:52:18,832 T-sí priznam ... 825 00:52:19,666 --> 00:52:21,749 * 1 es White Witch princeza! 826 00:52:51,666 --> 00:52:53,457 Zbogom, dragi Jonathan! 827 00:53:08,791 --> 00:53:10,540 Znam da smo uzeli jucer que bio iscrpljujuci! 828 00:53:12,958 --> 00:53:14,749 Sí uzmemo јољ danas? Naravno! 829 00:53:30,333 --> 00:53:33,124 Ћelim mal caja? Para cuando alguien pola cijene danas! 830 00:53:36,750 --> 00:53:37,915 Prodajemo паљ caj 831 00:53:38,083 --> 00:53:39,499 s jeftinim cijenama 832 00:53:39,625 --> 00:53:41,249 placanja poreza princeza. 833 00:53:41,416 --> 00:53:42,665 No моћемо nastaviti y ... 834 00:53:43,458 --> 00:53:44,374 - 835 00:53:44,416 --> 00:53:44,707 - 836 00:53:45,041 --> 00:53:46,207 Oni imaju иљі svuda! 837 00:53:46,333 --> 00:53:47,165 Da li ћelite a partir de ahí zatvor? 838 00:53:47,250 --> 00:53:47,874 No! Jeftinije! 839 00:53:48,333 --> 00:53:49,040 Terendahku su cijenu. 840 00:53:49,875 --> 00:53:51,207 Half the price ^ and i'll take it all! 841 00:53:52,208 --> 00:53:53,915 Well, for sale. La Dea wake up! 842 00:53:53,958 --> 00:53:56,040 Os oigo, ¿qué? Él comprar cosas por nuestro té! 843 00:53:56,500 --> 00:53:57,874 Today you will get the money! 844 00:53:58,833 --> 00:53:59,540 Aquí, rápido! 845 00:54:01,583 --> 00:54:03,124 H'urr ^, molestos! más rápido! 846 00:54:05,375 --> 00:54:06,165 Hacemos de esa manera! 847 00:54:17,875 --> 00:54:18,624 Stop 848 00:54:27,416 --> 00:54:27,999 Now get lost! 849 00:54:41,041 --> 00:54:41,915 Spread! 850 00:54:42,291 --> 00:54:43,582 Dolby surround the square! 851 00:54:43,750 --> 00:54:44,957 What do you see? 852 00:54:45,291 --> 00:54:47,915 Gold, pay and go! 853 00:54:49,125 --> 00:54:49,915 ^ Do a lot of things for you, 854 00:54:50,250 --> 00:54:54,290 para th ^ Data on not being a 855 00:54:54,375 --> 00:54:56,082 and to give us the cure! 856 00:54:56,125 --> 00:54:58,415 Accept, Mr. Treasurer. 857 00:55:11,458 --> 00:55:12,457 Хуйня! Хуйня! 858 00:55:17,583 --> 00:55:18,999 El oro 859 00:55:19,083 --> 00:55:21,624 Where did you hide the gold? 860 00:55:21,708 --> 00:55:24,915 Vi que con la dostave si en cijeniti svog doma 861 00:55:25,541 --> 00:55:28,040 Znate caj se no svidjelo. 862 00:55:28,250 --> 00:55:30,499 Kupci Pljujem vecinu onoga љto kupuju. 863 00:55:33,708 --> 00:55:34,207 - 864 00:55:34,458 --> 00:55:34,790 To je sve љto imam. 865 00:55:47,166 --> 00:55:49,540 ovo? Ћelite p 866 00:55:49,958 --> 00:55:51,374 ti budalo, 867 00:55:51,500 --> 00:55:52,665 no razumijem 868 00:55:52,708 --> 00:55:54,665 svako ko pita !? 869 00:55:54,750 --> 00:55:56,249 Da li mislite con moћete prevariti rae? 870 00:55:56,541 --> 00:55:57,540 Da li mislite con moћete me prevariti? 871 00:55:57,750 --> 00:55:58,499 : <: Ja Inn UI nn nn i 872 00:55:59,166 --> 00:56:00,249 O, para algún día istina 873 00:56:00,458 --> 00:56:02,790 - sí, que nepismeni kreten no moguce znati 874 00:56:02,875 --> 00:56:04,415 ono љto que magnetizam. 875 00:56:04,750 --> 00:56:06,540 Da li mislite con moћete me prevariti? 876 00:56:07,083 --> 00:56:09,165 Si ponov usudio laћi mí, 877 00:56:09,750 --> 00:56:11,249 Ja cu te saludo? 878 00:56:13,958 --> 00:56:15,540 A ko para imamo ovdje? 879 00:56:37,083 --> 00:56:40,290 Koliko dugo сељ opljackati sve nas? 880 00:56:41,041 --> 00:56:44,915 Caj ima moc! ti сељ sve nas 881 00:56:45,166 --> 00:56:45,957 Ne govori, para! 882 00:56:46,208 --> 00:56:47,999 Dakle, imamo pobunjenika en паљім rukama! 883 00:56:49,875 --> 00:56:51,165 Naga ce se baviti sutra! 884 00:56:51,583 --> 00:56:51,874 Naga ce se baviti sutra ' 885 00:56:52,666 --> 00:56:54,415 Љta radiљ? 886 00:56:54,541 --> 00:56:55,874 Neka deda idem! 887 00:56:55,958 --> 00:56:56,874 Pustite usted! 888 00:56:56,958 --> 00:56:58,457 Pusti me! Pustite usted! 889 00:58:09,333 --> 00:58:10,249 Te Imam 890 00:58:13,166 --> 00:58:15,624 Kako bi para moglo biti? Izdajnice! 891 00:58:15,875 --> 00:58:17,082 Mesec, que pao na Zemlju! 892 00:58:17,125 --> 00:58:19,999 Hvala por ello! ti napokon vratio! 893 00:58:21,666 --> 00:58:23,749 Li Hu, preopasno ovdje! 894 00:59:04,375 --> 00:59:05,290 Nisam kriv. Oni nrrercleHme! 895 00:59:05,333 --> 00:59:06,040 Nisam kriv. Oni en su! '00:59:06,666 --> 00:59:09,124 Vidim ovo, me pljackaju ljude. 896 00:59:09,208 --> 00:59:11,374 Ono љto sudeste de dogada jer je White Witch. 897 00:59:11,625 --> 00:59:14,165 Ti se zakleli con sluћe arttipSHfe ffireat la Historia de pe pita! 898 00:59:53,875 --> 00:59:54,332 Li Hong? 899 00:59:54,750 --> 00:59:57,707 Da li mislite con moћete sin priznat љetati! 900 01:00:01,583 --> 01:00:03,540 Dugujem En 901 01:00:03,625 --> 01:00:05,749 Zaљto paraíso nas muci y? 902 01:00:16,666 --> 01:00:35,540 Jedan-en-jedan, jedan-dva ... 903 01:01:01,291 --> 01:01:03,999 Kcer, ella algún día otiљla, sve je to za vas! 904 01:01:07,583 --> 01:01:08,790 Mi Moon! 905 01:01:10,958 --> 01:01:12,040 Oh my Sun! 906 01:01:12,833 --> 01:01:13,499 HMK sam vidio to! 907 01:01:14,750 --> 01:01:15,374 Ko? 908 01:01:16,583 --> 01:01:17,624 Chen Lan. 909 01:01:17,750 --> 01:01:18,582 Љta?! 910 01:01:34,458 --> 01:01:35,499 Dakle, da li, o no 911 01:01:37,666 --> 01:01:39,332 Mislim da ne. Evo es. 912 01:01:39,541 --> 01:01:42,082 Oh, Vrhovni Vladar negeri1 913 01:01:42,125 --> 01:01:44,582 Vi ste Surv ... I-i - ^ ieari the Moon ... 914 01:01:45,333 --> 01:01:46,124 - 915 01:01:47,583 --> 01:01:48,707 Y dragi! 916 01:01:49,041 --> 01:01:49,790 Keluar1 917 01:01:51,333 --> 01:01:51,749 Okupljaju personas, uskoro 918 01:01:54,000 --> 01:01:55,582 yo con svi vide 919 01:01:55,708 --> 01:01:57,374 esta es la Historia de posluљati mene! 920 01:02:03,458 --> 01:02:05,124 t-vile, yo 921 01:02:05,500 --> 01:02:06,415 Morao sam-si usted nosim, vile rtn.sk.0f lice ponov ... 922 01:02:12,291 --> 01:02:14,207 Princeza, ti si jako lijepa. 923 01:02:15,541 --> 01:02:16,790 Uskoro ce doci 924 01:02:17,625 --> 01:02:18,749 Kada... 925 01:02:19,333 --> 01:02:20,707 i ja zavrљio vracanje Historia pecat, 926 01:02:20,916 --> 01:02:22,665 A ?? S. g.> ec, G ?? V-J - > sam izabran od strane la Historia de la suda, 927 01:02:23,458 --> 01:02:25,040 yo pokazati en 928 01:02:25,375 --> 01:02:26,915 sve se suoci con istinom! 929 01:02:34,666 --> 01:02:38,832 Dozvolite mi-sí, si predstavim Ћепе, stvarnu ljepotu 930 01:02:39,041 --> 01:02:41,499 yo vladar po izboru Velikog Historia! 931 01:02:41,708 --> 01:02:43,499 En este uvijek rado pozdraviti stranih gostiju! 932 01:02:43,666 --> 01:02:45,207 -ed te ^ dobrodoљli f 933 01:02:45,666 --> 01:02:47,040 Dozvolite mi da se predstavim! 934 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Moje el ime je Jonathan Green. 935 01:02:49,083 --> 01:02:51,332 Ja sam naucnik i ^ kartograf! 936 01:02:52,125 --> 01:02:55,499 nacrtati mapu placETyang sam ikada posjetiti. 937 01:02:59,958 --> 01:03:01,082 Molimo pogledajte. 938 01:03:04,916 --> 01:03:05,957 Ova karta pokazuje kopno usput 939 01:03:06,000 --> 01:03:08,165 Licenca iiuiii: lu Luiupc: 940 01:03:09,250 --> 01:03:12,207 Mogli bismo poslati caj tamo 941 01:03:13,125 --> 01:03:16,957 kopnom, samo morskim putem. 942 01:03:18,958 --> 01:03:21,165 W * F. Lilic | UI en 1, B de la uja / 943 01:03:21,625 --> 01:03:23,915 Uzeo sam skretanje de puta, Me 944 01:03:24,041 --> 01:03:25,499 sí vidi poznatog Naga ytjun 945 01:03:25,666 --> 01:03:28,124 Jeste li legendarni? 946 01:03:28,333 --> 01:03:29,749 / V - 'W - 1 B II 1C VVIIIIC VVIZ.OI 947 01:03:30,250 --> 01:03:33,749 yo cuvar te ozdravljenja? 948 01:03:34,166 --> 01:03:34,915 - Sí, ja sam princeza, 949 01:03:35,291 --> 01:03:36,415 ti, ja, princeza, 950 01:03:37,166 --> 01:03:38,915 Master of the Agon D. 951 01:03:41,000 --> 01:03:44,290 Imao sam sam ... imao pomocnika ... Cheng Lan. 952 01:03:44,541 --> 01:03:45,582 - 953 01:03:45,708 --> 01:03:46,582 I nisam mogao da primetim, 954 01:03:46,708 --> 01:03:48,124 Mogao bi biti blizanci. 955 01:03:48,583 --> 01:03:49,832 Imao, que izvanredan slicnost sa tobom 956 01:03:49,916 --> 01:03:51,457 IUL umre prije dios yuu: 957 01:03:53,250 --> 01:03:54,540 Zaista... 958 01:04:02,166 --> 01:04:04,457 Vjeљtica que nastala. 959 01:04:07,041 --> 01:04:09,749 Svi su mislili que en izabran jedan! 960 01:04:10,500 --> 01:04:12,082 Ja sam Master ima Historia pecat, 961 01:04:12,250 --> 01:04:14,290 kako oni puedo kontrolirati? 962 01:04:14,708 --> 01:04:17,124 Vidite, a que no? 963 01:04:24,000 --> 01:04:26,999 no mogao vjerovati svojim ocima! To sam ja! 964 01:04:28,166 --> 01:04:29,499 Sada razumem 965 01:04:29,583 --> 01:04:30,957 Zato me stranih kipara nerviraљ. 966 01:04:31,083 --> 01:04:32,415 Oni ga koriste como cin! 967 01:04:38,708 --> 01:04:40,582 Opet ti? Sta radis ovdje? 968 01:04:40,708 --> 01:04:41,790 Gdje je Jonathan? 969 01:04:50,458 --> 01:04:51,582 Jonathan Green! 970 01:04:51,875 --> 01:04:54,374 A caieRbgrapher. Pao, que en njihovim rukama! 971 01:04:57,833 --> 01:05:00,249 Moramo ih pitati con at privukli mapu straћara. 972 01:05:01,666 --> 01:05:04,624 Danas smo blagosloveni na Zemlji 973 01:05:04,708 --> 01:05:06,540 Naљa prekrasna kcer 974 01:05:06,583 --> 01:05:08,749 кгиљка | ^ 975 01:05:08,791 --> 01:05:12,374 blistava! 976 01:05:12,458 --> 01:05:16,374 A sada ce biti zauvijek zahvalni 977 01:05:21,583 --> 01:05:23,707 Ti si taj, que stvorio takav haos. 978 01:05:23,875 --> 01:05:25,790 Prikupiti najmanje caja 979 01:05:25,875 --> 01:05:27,624 n no ропаља y 980 01:05:27,916 --> 01:05:29,374 Zar ne vidite? 981 01:05:29,458 --> 01:05:31,082 Si no posluљaju kcer 982 01:05:31,208 --> 01:05:33,165 Ti сељ progutati gorak f como yo. 983 01:05:33,250 --> 01:05:37,957 On je sudbina su odlucivati ??Veliki Zmaj! 984 01:05:47,541 --> 01:05:49,832 budite oprezni, vi ste u velikoj opasnosti. 985 01:05:50,208 --> 01:05:52,540 Potreban nam je karta dvorca da te spasim. 986 01:05:54,250 --> 01:05:57,040 Como љto que britanski zahvaljivanje mu domacini bili prijateljski 987 01:05:57,458 --> 01:05:59,707 Pitam se da li ce princeza biti zainteresovan za mene 988 01:05:59,916 --> 01:06:01,665 stvoriti detaljnu kartu poslije (^es kraljevstvo? 989 01:06:02,250 --> 01:06:04,999 Moћete raditi prema udobnost. 990 01:06:05,125 --> 01:06:07,082 Pa predlaћem pokretanje segera1 991 01:06:09,416 --> 01:06:10,332 Dobio je sve! 992 01:06:10,375 --> 01:06:11,207 - 993 01:06:11,541 --> 01:06:14,499 Izgleda como que la radio-magic ah kredit 994 01:06:14,875 --> 01:06:17,374 o, para no original de Dragon S al sasvim! 995 01:06:18,875 --> 01:06:20,624 Oh, Velika Historia 996 01:06:21,250 --> 01:06:23,582 Spasi nas! 997 01:06:35,000 --> 01:06:36,624 Ono љto sudeste de dogada ovdje? 998 01:06:37,958 --> 01:06:39,832 Kako je to moguce? 999 01:06:41,250 --> 01:06:44,790 Kako puedo prisiliti de la Historia en uciniti? 1000 01:06:49,458 --> 01:06:51,332 Ovo mjesto se ne razlikuje de zatvora. 1001 01:06:51,666 --> 01:06:53,124 Jednom kada dodete en ovo selo, 1002 01:06:53,250 --> 01:06:54,874 Nikada necete biti u stanju con ponov. 1003 01:06:55,375 --> 01:06:56,999 Pokuљali smo da se nish con straћarima 1004 01:06:57,833 --> 01:06:59,457 o en el Black Wizards pomoci, 1005 01:07:00,083 --> 01:07:01,082 tako da nema svrhe. 1006 01:07:01,208 --> 01:07:03,124 Brate, da boli li? 1007 01:07:06,166 --> 01:07:08,957 Devojka deda es pogubljen danas. 1008 01:07:09,500 --> 01:07:11,499 Es njegova majka prodaje como robovi en plantaћama. 1009 01:07:16,291 --> 01:07:17,415 Molim te ne placi. 1010 01:07:17,666 --> 01:07:19,582 Obecavam con hasta svoju majku natrag. 1011 01:07:34,000 --> 01:07:35,832 Da li znate Historia de la ong? 1012 01:07:37,416 --> 01:07:38,582 Pjevati za mene ... 1013 01:07:39,166 --> 01:07:44,207 Zvezde namignu na nebu 1014 01:07:44,750 --> 01:07:50,665 Cry cry mjeseca. 1015 01:07:51,291 --> 01:07:56,832 djeca koja ћive u mraku 1016 01:07:57,291 --> 01:08:03,415 Oni takoder nisu imali majku, o kuce ... 1017 01:08:03,875 --> 01:08:09,624 - 1018 01:08:10,250 --> 01:08:16,040 Lifting amigos con suzama me znojem. 1019 01:08:16,875 --> 01:08:22,207 velike Historia 1020 01:08:22,875 --> 01:08:28,957 Vidite li nas zaboga? 1021 01:08:30,458 --> 01:08:35,374 Sotona es uniљtavao 1022 01:08:36,041 --> 01:08:40,540 Naљu zemlju bez milosti. 1023 01:08:41,500 --> 01:08:45,790 Mi traћimo vaљu help 1024 01:08:46,041 --> 01:08:51,582 Spasi nas de represije ... 1025 01:08:51,666 --> 01:08:52,832 Diam! 1026 01:08:56,041 --> 01:08:58,124 peva dovoljno. 1027 01:08:58,208 --> 01:08:59,374 Cete pjevati drugaciju melodiju 1028 01:08:59,583 --> 01:09:01,040 Sutra plantaћa! 1029 01:09:01,125 --> 01:09:01,832 Yo idemo! 1030 01:09:32,000 --> 01:09:34,290 Zemlja, de straљna ljepota 1031 01:09:55,708 --> 01:09:59,290 - 1032 01:09:59,416 --> 01:10:01,415 Molim vas, pokazati milost prema de julio! 1033 01:10:03,500 --> 01:10:05,040 Zaљto hvala! Molim te dodi! Kroz esta nacin ... 1034 01:10:07,208 --> 01:10:07,874 Oh, konacno, zemlja! 1035 01:10:09,000 --> 01:10:09,457 Ћelim sí jedem neљto ... 1036 01:10:10,291 --> 01:10:10,665 - 1037 01:10:12,625 --> 01:10:14,957 Zmija! Tarantula! Scorpion! Ћivot! Probajte! 1038 01:10:15,333 --> 01:10:17,124 Zmija! Tarantula! Scorpion! Ћivot! Probajte! 1039 01:10:18,500 --> 01:10:21,665 En línea љкогріоп! Probajte! 1040 01:10:23,208 --> 01:10:24,790 Tarantula-! Storpion 1041 01:10:25,708 --> 01:10:27,707 - 1042 01:10:27,791 --> 01:10:28,499 - 1043 01:10:28,541 --> 01:10:28,832 Pak probati este caj! 1044 01:10:33,958 --> 01:10:34,582 Zaљto ovo radiљ? 1045 01:10:34,958 --> 01:10:36,665 Ja sam u potrazi za princezu! 1046 01:10:36,708 --> 01:10:37,707 Pogledajte! Imala je Dragón pecat! 1047 01:10:42,666 --> 01:10:45,457 Vidim Seal of the Dragon! 1048 01:11:46,416 --> 01:11:49,540 Para no magija. To je samo nauka! 1049 01:12:27,625 --> 01:12:29,790 Casni sude, si en el paraíso zaboravili 1050 01:12:30,041 --> 01:12:32,165 Obecao si NPE con nadem mica. 1051 01:12:32,208 --> 01:12:32,665 Obecao si mi da pogledam za mene mene i. 1052 01:12:32,708 --> 01:12:35,415 Velicanstvo, no moћete uniљtiti posao del paraíso 1053 01:12:35,666 --> 01:12:36,332 Prestao sam con el sudeste de ропаља como idiot 1054 01:12:37,083 --> 01:12:37,790 La sal es un t 1055 01:12:37,833 --> 01:12:38,999 yo pokazati ovo. Svaki! 1056 01:12:39,875 --> 01:12:40,540 Mislim que esta nacin nikada necemo naci! 1057 01:12:40,625 --> 01:12:41,457 Castan! 1058 01:12:41,791 --> 01:12:42,790 Um Coche? 1059 01:12:42,875 --> 01:12:43,540 Gdje El Honor? 1060 01:12:44,000 --> 01:12:44,707 Velicina? yo Majesty 1061 01:12:47,625 --> 01:12:48,707 Pocastite se! 1062 01:12:48,875 --> 01:12:50,249 Љta si uradio con mojim ocem? 1063 01:12:53,166 --> 01:12:55,040 Kako ste dobili el pecat? 1064 01:12:55,208 --> 01:12:57,249 Ko si ti? Progovoriti! 01:12:59,458 --> 01:13:00,832 Kako znaљ moje ime? 1065 01:13:01,958 --> 01:13:03,415 Ruke se! 1066 01:13:04,708 --> 01:13:05,790 Hvala ti dragi! 1067 01:13:05,875 --> 01:13:06,999 Ja ne draga 1 1068 01:13:07,916 --> 01:13:11,415 Sada ћelim con cujete. 1069 01:13:12,000 --> 01:13:13,665 ikada stici? * Moskva ... 1070 01:13:14,125 --> 01:13:16,707 Stariji covjek mí, que spasio od smrti. 1071 01:13:16,875 --> 01:13:18,915 Njegovo ime je Jonathan Green. 1072 01:13:19,041 --> 01:13:19,790 Jonathan ... 1073 01:13:20,208 --> 01:13:21,999 Opustite se, Miss dudley! Gdje je ona? 1074 01:13:22,750 --> 01:13:25,374 Pretpostavljam, que en la bio najbolji poner en ћivotu! 1075 01:13:26,125 --> 01:13:28,165 Otkrijte neverovatno otkrice! 1076 01:13:28,250 --> 01:13:29,999 Samo dva od njih. 1077 01:13:30,708 --> 01:13:33,749 Definitivno puno stvari, ja mislim! 1078 01:13:33,833 --> 01:13:36,665 - Sí, postoje razlike u situaciji. 1079 01:13:37,125 --> 01:13:37,915 O moram da каћем, 1080 01:13:38,000 --> 01:13:39,790 Uvijek sam se bien i sigurno u blizini. 1081 01:13:42,666 --> 01:13:44,582 Gospoda dudley, tolong1 1082 01:13:44,666 --> 01:13:47,915 Tetapi, r-n-a ^ BB: de lib y empezar a vasya ICM ntc. 1083 01:13:48,625 --> 01:13:48,957 iferMother njegovog sina 1084 01:13:49,000 --> 01:13:50,707 Yo 5fe. Majka njegovog sina 1085 01:13:51,958 --> 01:13:54,624 Mi samo ... No deberían mi razlog ... 1086 01:14:00,125 --> 01:14:02,207 Crtam cess Acerca! 1087 01:14:03,083 --> 01:14:05,249 'Ma rob * / 1 = -R ~ -riieen! Jedna ruka! | 1088 01:14:05,333 --> 01:14:06,707 es britanski drћavljanin! 1089 01:14:11,416 --> 01:14:12,415 Da li se јољ uvijek no razumiju gdje paraíso bili? 1090 01:14:13,583 --> 01:14:14,165 Da li se јољ uvijek no razumiju gdje paraíso bili? 1091 01:14:14,666 --> 01:14:14,999 Ja cu biti aw'lre'i hd ^^ ^ ^ y ^ pi no ogranicena samo na ћепе. ^ 1092 01:14:15,666 --> 01:14:15,999 Adalah lawdiere ^ hola, mylpГ ?? La estación®wQ.r ^ s'bo Instantánea. ^ 1093 01:14:17,083 --> 01:14:18,040 Snagu onoga љto ?! 1094 01:14:18,666 --> 01:14:20,832 Video-sam otkrice ti ... 1095 01:14:21,625 --> 01:14:24,249 Spears, strelice ... Para cuando alguien igracka bronze. 1096 01:14:24,791 --> 01:14:26,290 Si stoljeca proљlo! 1097 01:14:26,458 --> 01:14:29,540 vas. slepac, baљ como i ostali! 1098 01:14:30,708 --> 01:14:31,040 Рокаћі mi, upoznao sam! ' 1099 01:14:32,791 --> 01:14:33,290 ne samo da oћivi tim alineja 1100 01:14:33,416 --> 01:14:33,957 ne samo da podiћe 4 1101 01:14:34,000 --> 01:14:34,582 Nedavno sam ponovno pojavila como drevna vojska 1102 01:14:34,916 --> 01:14:38,374 letakkan ^ iiy y cTl'd'i A ?? S. © TT ^ i'nH n vci'W dv ^ bl & 'M rmor! 1103 01:14:41,375 --> 01:14:42,915 Kroz moc Dragón 1104 01:14:43,375 --> 01:14:43,790 Kau lcjii Luiiuui iigrru kuca iu 'di me | juwei UI buunu. 1105 01:14:43,833 --> 01:14:46,832 png, que puede kontrolirati ning yo snage љима .. 1106 01:14:47,666 --> 01:14:49,457 -yo Vevy ^ foo'n, ja ... Seals Qragon 1107 01:14:54,083 --> 01:14:56,832 vviitrii ^> IIC m ij:> Uul yo, 7 1108 01:14:56,875 --> 01:14:58,165 Ja bih en las: true 1109 01:14:58,250 --> 01:14:59,540 en el ce cteliv; za sebe 1110 01:15:00,000 --> 01:15:02,165 en dohvat ruke! 1111 01:15:20,041 --> 01:15:21,707 Gdje si * H5? 1112 01:15:22,875 --> 01:15:25,582 iu 'en b iitv moje гјељепје u-B * C $ 11 a 50 | utrbuui para. 1113 01:15:26,166 --> 01:15:29,082 Dakle, kako ste dobili pecat advogato oca? 1114 01:15:29,916 --> 01:15:31,832 Muy sam zahvalan svom ocu 1115 01:15:33,500 --> 01:15:37,707 i ^ u-u-n ^ i MCI de i-HI 11 1116 01:15:38,041 --> 01:15:38,832 Cijelu noc u Velikoj Britaniji 1117 01:15:38,916 --> 01:15:41,540 Medutim, moram nastaviti de mí nauci tajnu umjetnost zapanjujuca! 1118 01:15:44,708 --> 01:15:45,915 Naravno vjerujem da ..., ti. 1119 01:15:46,916 --> 01:15:50,665 Tako da mi ne vjerujete! sada gledati 1120 01:16:00,458 --> 01:16:00,749 Tako sam tukao pirati 1121 01:16:00,791 --> 01:16:01,707 Tako sam tukao gusara. 1122 01:16:02,250 --> 01:16:02,957 Tako sam tukao ?? V J * -teléfono. 1123 01:16:03,291 --> 01:16:04,707 Obnove su огићје. 1124 01:16:07,208 --> 01:16:07,957 Zaљto hvala! 1125 01:16:09,000 --> 01:16:11,665 Ja razumem ¡???? mislite con m 1126 01:16:14,458 --> 01:16:15,790 Yei # Aes UED | 1127 01:16:16,500 --> 01:16:18,874 Ti si los derechos de la princeza. 1128 01:16:20,041 --> 01:16:22,832 Uzeti. Ovo je tvoje. 1129 01:16:22,958 --> 01:16:23,332 Akutne nazofaringitis. Ovo je tvoje. 1130 01:16:32,916 --> 01:16:34,457 - 1131 01:16:38,666 --> 01:16:39,332 Mapu! 1132 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 Ella vvMd, imli euiuit: CB cdiui p m Idun yuui 1133 01:16:40,791 --> 01:16:41,707 Moћda necete vjerovati: 1134 01:16:41,916 --> 01:16:44,540 o stvoriti ^ O / hielo de Russy ^ 1135 01:16:48,250 --> 01:16:49,707 Rukopis es Jonathan! 1136 01:16:50,916 --> 01:16:53,582 Da li znate љta, que para? Da li razumijeљ? 1137 01:16:54,125 --> 01:16:55,624 znaљ con citaљ. trebamo ... 1138 01:16:57,125 --> 01:16:57,957 Ogledalo! 1139 01:17:05,083 --> 01:17:07,457 HF * pn, I 1140 01:17:07,750 --> 01:17:09,124 Princeza, molim te oprosti mi. 1141 01:17:09,458 --> 01:17:10,999 No моћемо naci oca. 1142 01:17:11,916 --> 01:17:14,665 Kunem sudeste de sluћiti me љtititi vas zbog advogato ћivota! 1143 01:17:14,833 --> 01:17:16,957 Cuando-li en zaista sve љto імаљ atrás ?? V, J, H 1144 01:17:17,000 --> 01:17:18,624 * Otiљao sam duuui yuui 1145 01:17:18,708 --> 01:17:20,832 ! smo konacno pronaљli Historia pecat 1146 01:17:21,750 --> 01:17:24,582 Yow'v ^ мепемикаппуаГ ?? La estación®- Pa daj mi | i-V 1147 01:17:24,708 --> 01:17:27,624 Plemic imati. 1148 01:17:27,791 --> 01:17:29,999 En Rusia, Petar Veliki! 1149 01:17:30,666 --> 01:17:32,582 Zhong Zhe, јољ uvijek ovdje 1150 01:17:32,791 --> 01:17:34,749 ayudar a iiPiccn j ^ u-3iii Sunn - nn ^ stvar 1151 01:17:42,208 --> 01:17:45,707 Cudno simboli ... 1152 01:17:50,208 --> 01:17:52,207 O, kako si? Kako ste ovdje 1153 01:17:52,500 --> 01:17:55,249 Y cuando-bio u-palaci? 1154 01:17:56,000 --> 01:17:57,332 Wicked witch! 1155 01:17:57,541 --> 01:17:58,915 En este koristio masku sa lica Princess 1156 01:17:59,125 --> 01:18:01,415 yo zamijeniti pravila! 1157 01:18:03,208 --> 01:18:05,415 Naљa brat, que obecao con el ce dati svoj ћivot 1158 01:18:05,541 --> 01:18:07,415 sí sluћe vjeљtice! 1159 01:18:07,916 --> 01:18:09,457 Sve nas es la prevario! 1160 01:18:09,541 --> 01:18:11,582 Kcer, Zhong Zhe vjerujem da si, ti! 1161 01:18:11,666 --> 01:18:12,332 - 1162 01:18:12,458 --> 01:18:14,499 En nikada necesario vjeran, que da li, que se znala. 1163 01:18:19,041 --> 01:18:20,290 Vjeљtica me sluge verujem 1164 01:18:21,083 --> 01:18:23,207 Palate se ne su imati. 1165 01:18:31,833 --> 01:18:34,124 No моћемо uci kroz podvodni pecinu. 1166 01:18:34,250 --> 01:18:36,124 Ne bi trebalo biti le Cossackku! 1167 01:18:36,958 --> 01:18:37,957 Idi piling bure! 1168 01:18:40,083 --> 01:18:41,540 Kozaci ce objaviti Jonathan Green 1169 01:18:43,583 --> 01:18:43,874 sakit sms u T ^ 1170 01:18:44,916 --> 01:18:46,832 yo nagovorio ga da nam pomogne 1171 01:18:47,791 --> 01:18:51,124 La gente, puedo takoder napasti palacu kroz vazduh. 1172 01:18:54,541 --> 01:18:55,749 Kako en misliљ po zraku? 1173 01:18:55,833 --> 01:18:57,540 Jonathan Green-es veliki naucnik! 1174 01:18:57,833 --> 01:18:59,165 Morao, que es izracunati sve 1175 01:18:59,291 --> 01:19:00,457 Prema permitirá ptice. 1176 01:19:00,666 --> 01:19:02,332 Mi cemo direktno letjeti ovtr de plantaћe caja 1177 01:19:02,500 --> 01:19:03,540 en palatu. 1178 01:19:04,083 --> 01:19:05,082 Molim te, idi i prikupiti sve suncobrani en mjestu. 1179 01:19:05,125 --> 01:19:05,540 - ¡Sí! 1180 01:19:06,041 --> 01:19:06,415 - ¡Sí! 1181 01:19:06,541 --> 01:19:08,749 Ja cu Naga mu es pokazao pecat 1182 01:19:08,833 --> 01:19:11,374 yo nadam se da shvati de sam istinski princeza. 1183 01:19:13,500 --> 01:19:14,499 Moramo smisliti año огићје 1184 01:19:14,625 --> 01:19:16,249 probiti njihovu odbranu. 1185 01:19:17,291 --> 01:19:18,332 Predlaћem con koristimo paprika! 1186 01:19:18,500 --> 01:19:19,999 Mi cemo odgovoriti en svoja koplja me strijele 1187 01:19:20,458 --> 01:19:22,540 con paprikom de pramca otir. 1188 01:19:24,250 --> 01:19:26,082 Kako cete sudeste de baviti de la Bruja. 1189 01:19:27,583 --> 01:19:32,499 Sotona es uniљtavao 1190 01:19:34,250 --> 01:19:35,749 Naљu zemlju bez milosti. 1191 01:19:35,791 --> 01:19:36,249 - 1192 01:19:36,833 --> 01:19:38,749 Naљu zemlju bez milosti. 1193 01:19:39,833 --> 01:19:40,624 Mi traћimo vaљu help 1194 01:19:42,916 --> 01:19:44,124 Mi traћimo vaљu help 1195 01:19:45,166 --> 01:19:50,540 Spasi nas de represije ... 1196 01:19:50,916 --> 01:19:51,415 De pie firma con lojalnim srca 1197 01:19:51,458 --> 01:19:52,957 Bio de sam 1198 01:19:53,000 --> 01:19:53,707 De pie firma con lojalnim srca? 1199 01:19:54,208 --> 01:19:54,749 y witfi a 1200 01:19:55,333 --> 01:19:56,999 - 1201 01:19:57,208 --> 01:19:57,582 bez straha con el sudeste de zaљtiti 1202 01:19:57,833 --> 01:19:58,124 Магљ naprijed bez straha usted zaљtitu domovine. 1203 01:19:58,250 --> 01:19:59,749 - 1204 01:20:01,250 --> 01:20:02,915 Izmedu planine i rijeke 1205 01:20:02,916 --> 01:20:05,457 Odjeci drevne herojske pjesama, 1206 01:20:05,458 --> 01:20:11,624 Yo Rya "Ra ?? den nish miris caja. 1207 01:20:11,916 --> 01:20:14,540 En este mislio de sam imao leer más 1208 01:20:15,041 --> 01:20:17,290 Y cemo da nam daju viљe vremena 1209 01:20:17,708 --> 01:20:19,957 Ja cu se bien pripremiti. 1210 01:20:20,291 --> 01:20:21,540 y moram presvuci! 1211 01:20:23,500 --> 01:20:25,165 Ja ne puedo con el sudeste de bore u ovoj haljini ... 1212 01:20:32,375 --> 01:20:33,040 Pomozite mi con prsluk! 1213 01:20:33,166 --> 01:20:35,290 Pa, ja sam nikada no sluћio ћепа. 1214 01:20:35,625 --> 01:20:36,665 Tu ce biti velika bitka. 1215 01:20:38,583 --> 01:20:40,332 Povedi me sa sobom. Necete poћaliti! 1216 01:20:47,250 --> 01:20:48,415 Da li ћelite de mí ubiju ?! 1217 01:20:48,500 --> 01:20:51,040 Seronjo! ubit cu te 1218 01:20:59,416 --> 01:21:00,165 Sretno! 1219 01:21:00,250 --> 01:21:03,374 Hej cekaj! Kako da se izvucem? 1220 01:21:12,541 --> 01:21:13,415 Hej, sup! Љta ti deben * h ^: mnogi suncobrani? 1221 01:21:17,208 --> 01:21:18,749 A l / l OPQ P. S 1222 01:21:20,208 --> 01:21:21,749 Hoce para li biti como svijetle como љto? 1223 01:21:34,041 --> 01:21:37,415 Vaљa ekselencijo, љto dovodi en MOJADOMENA? 1224 01:21:37,500 --> 01:21:38,249 - 1225 01:21:38,291 --> 01:21:39,165 Dragi principu, 1226 01:21:40,000 --> 01:21:42,165 imaju, con zadrћi vrlo vaћnu misiju. 1227 01:21:42,208 --> 01:21:42,749 deben izvrљiti misiju Ytant vrlo imp siente. 1228 01:21:43,000 --> 01:21:45,165 ^ / E deben govoriti privatno ^ 1229 01:21:45,416 --> 01:21:46,749 Podi sa mnom. 1230 01:21:46,958 --> 01:21:48,290 To je bila brza ... 1231 01:21:52,208 --> 01:21:53,999 Postoje legende o o o o meni u Rusiji. 1232 01:21:54,041 --> 01:21:55,874 Ne daj mu da te uniљte, Vaљe velicanstvo! 1233 01:22:06,083 --> 01:22:07,040 Podi sa mnom. 1234 01:22:14,916 --> 01:22:16,832 A menudo, vrlo lijepa - * &! 1235 01:22:37,083 --> 01:22:38,707 Sudbina ѕмељпо! 1236 01:22:41,541 --> 01:22:42,457 A sada idemo na sajam izvrљenje drugog! 1237 01:22:42,500 --> 01:22:46,707 A sada neka izvrљenje љto je dovoljno fer! 1238 01:22:46,958 --> 01:22:50,165 Sada, que zmaj odlucuje 1239 01:22:50,291 --> 01:22:52,040 Fotografije sudbina asing1 1240 01:22:53,166 --> 01:22:54,124 - 1241 01:22:54,208 --> 01:22:55,040 Cuando-li en tvoj мић? 1242 01:22:55,125 --> 01:22:56,457 Molim te smiluj se! 1243 01:22:56,958 --> 01:22:59,124 Zaљto mi to nisi prije rekao? 1244 01:22:59,208 --> 01:23:00,249 Morate mi reci unaprijed ako je tvoj мић 1245 01:23:00,333 --> 01:23:02,040 to je potpuno drugacija no prica! 1246 01:23:02,375 --> 01:23:04,665 Pa, lenovo, uzmi usted! 1247 01:23:05,000 --> 01:23:06,040 Pusti me! Odrћavanje udaljenosti! 1248 01:23:06,166 --> 01:23:07,999 Љta radiљ Ruke! 1249 01:23:08,208 --> 01:23:08,624 Uzmite su огићје! 1250 01:23:13,291 --> 01:23:14,665 Laћu! 1251 01:23:15,958 --> 01:23:18,082 Veћite njega? Jp sus numerosos strancima! 1252 01:23:18,125 --> 01:23:18,499 Veћite usted en numerosos strancima! 1253 01:23:18,750 --> 01:23:20,582 Vas sve vidim, 1254 01:23:20,666 --> 01:23:22,957 d ^ kinn bijele thfe ћепа que inteligencija! 1255 01:23:37,833 --> 01:23:38,790 Delicious! 1256 01:24:28,875 --> 01:24:29,707 Go! 1257 01:24:31,750 --> 01:24:34,290 Skrenite desno! Sada, otvori usta! 1258 01:24:35,083 --> 01:24:36,332 En desno, brћe! 1259 01:24:37,458 --> 01:24:39,874 Prijateljima, para que no se pravi zmaj! 1260 01:24:41,666 --> 01:24:43,165 budite oprezni, no dajte en no znanja! 1261 01:24:49,750 --> 01:24:50,749 Ko Ko ... es tamo? 1262 01:24:53,750 --> 01:24:56,582 Љta? no te razumijem 1263 01:24:56,666 --> 01:24:57,457 Govorite y otros ... 1264 01:24:59,208 --> 01:25:01,707 Idi na pomoci, glavu! 1265 01:25:07,333 --> 01:25:08,624 Ko si ti 1266 01:25:12,125 --> 01:25:12,832 hajde 1267 01:25:16,541 --> 01:25:17,832 Wewerewaitin Chen Lan. 1268 01:25:17,875 --> 01:25:19,582 Ali ne i tri komada basura. 1269 01:25:19,750 --> 01:25:22,957 Sada moramo menggorengmu como predjelo! 1270 01:25:51,041 --> 01:25:52,415 vremena c 1271 01:25:52,625 --> 01:25:55,457 Yo t KANADSKOG II, 111 C3I1U UIIMg RESPUESTA: Jcd sam Lilt IU. 1272 01:25:56,208 --> 01:25:57,874 - 1273 01:25:59,166 --> 01:26:02,290 Ja bih bio spreman con el sudeste de sastane con zmajem sada. 1274 01:26:02,541 --> 01:26:04,415 ispod pumpe! 1275 01:26:05,000 --> 01:26:06,124 Pripremite ventilator! 1276 01:26:06,750 --> 01:26:10,582 Evo es! Sakriti! 1277 01:26:13,583 --> 01:26:14,540 Tako-tako! 1278 01:26:14,791 --> 01:26:15,999 Yo uspostaviti munja punjenja! 1279 01:26:29,791 --> 01:26:32,915 Otvori usta ponov 1280 01:26:33,208 --> 01:26:34,665 yo potez njegove љаре. 1281 01:26:35,000 --> 01:26:35,915 Odakle dolaziљ? 1282 01:26:36,333 --> 01:26:40,540 Svi plivaju, pa sam, yo plivati. 1283 01:26:41,083 --> 01:26:42,749 Fácil! Ne brini! 1284 01:26:43,875 --> 01:26:45,124 Bien esto! Cut ovo previљe! 1285 01:26:51,666 --> 01:26:53,165 A evo i iznenadenje! 1286 01:27:03,958 --> 01:27:06,207 Hajde, desde el suroeste de osjecate moju snagu. 1287 01:27:16,250 --> 01:27:17,457 Nemoguce! 1288 01:28:50,875 --> 01:28:52,874 Ja каћем con necete poћaliti! 1289 01:28:53,791 --> 01:28:55,290 Jardín si josé! 1290 01:29:05,250 --> 01:29:05,915 Trci! 1291 01:29:09,625 --> 01:29:10,124 UI sam, 111:> UI iy: 1292 01:29:11,833 --> 01:29:12,707 - 1293 01:29:12,750 --> 01:29:14,165 - 1294 01:29:17,083 --> 01:29:19,082 Tata da sam u el derecho de un! Zaљto nisam sluљao? 1295 01:29:19,166 --> 01:29:20,332 Kako si me oљamariti? 1296 01:29:21,458 --> 01:29:23,124 Y el jardín, si el si y otok? 1297 01:29:24,041 --> 01:29:25,374 Razumijem con c uzrujan ... 1298 01:29:25,458 --> 01:29:26,582 Naravno de sam uznemiren! 1299 01:29:26,916 --> 01:29:28,290 Putujete s istim kolica 1300 01:29:28,541 --> 01:29:30,415 ... s en la primera! 1301 01:29:30,541 --> 01:29:32,124 Koja devojka? Y cemu pricas? 1302 01:29:32,208 --> 01:29:32,540 Najljepљi djevojka u Kini 1303 01:29:32,625 --> 01:29:32,915 bl Utdllll I B 1304 01:29:34,250 --> 01:29:35,165 j2u! | Para cuando alguien como yo 1305 01:29:35,875 --> 01:29:37,540 'S prijetnjom! 1306 01:29:40,666 --> 01:29:41,290 Skloni! 1307 01:29:41,333 --> 01:29:42,040 No hay sada! 1308 01:29:46,875 --> 01:29:48,124 Krvavi pakao! Trci! 1309 01:29:48,458 --> 01:29:49,832 - 1310 01:30:07,791 --> 01:30:09,999 Љtit! Koplje! 1311 01:30:12,125 --> 01:30:14,165 Strelci spremni! 1312 01:30:19,041 --> 01:30:19,915 Pucaj! 1313 01:30:34,375 --> 01:30:35,290 Pucaj! 1314 01:30:43,458 --> 01:30:47,124 HOY ME ICIP Yuu. Felipe es un bio mlad. 1315 01:30:47,166 --> 01:30:47,790 I-iti | l Yuu. nuiu UI 1316 01:30:55,833 --> 01:30:57,832 Emma! Emma 1317 01:31:04,375 --> 01:31:05,249 - 1318 01:31:15,750 --> 01:31:16,374 Spremati se! 1319 01:31:20,541 --> 01:31:21,957 Lada! Lada! 1320 01:31:35,208 --> 01:31:36,207 Zajedno! 1321 01:31:36,375 --> 01:31:38,624 Hurra hai 1322 01:31:57,791 --> 01:31:58,790 Up! 1323 01:32:07,458 --> 01:32:10,082 Postoji mnogo njih, a oni su vrlo visoki. 1324 01:33:27,666 --> 01:33:32,124 Zmaj! Glasao sam! 1325 01:33:33,375 --> 01:33:35,874 Naredujem ti con posluљa! 1326 01:33:40,708 --> 01:33:41,374 Castan ... 1327 01:33:42,250 --> 01:33:44,832 Љta? Gdje je pecat? 1328 01:33:45,041 --> 01:33:47,332 Casni sude, to je ono љto smo pronaљli. 1329 01:33:50,458 --> 01:33:52,790 Moram uciniti sve gracias a los desarrolladores! 1330 01:35:08,250 --> 01:35:09,332 Neљto viљe! 1331 01:35:23,875 --> 01:35:25,290 Ti zasluћujeљ pauzu. 1332 01:36:45,125 --> 01:36:45,540 Spremati se! 1333 01:36:48,666 --> 01:36:50,499 Sisati sve un dim! 1334 01:37:00,875 --> 01:37:02,582 Uzmi njih! brћe! 1335 01:37:02,666 --> 01:37:03,749 Ne postoji niљta lijevo. 1336 01:37:03,916 --> 01:37:05,332 Oni uniљtavaju laboratoriju! 1337 01:37:26,250 --> 01:37:28,207 jikaku. B] salvaje 1-5 C P JCOI ,. 1338 01:37:28,625 --> 01:37:30,832 Pomozi mi. 1339 01:37:31,083 --> 01:37:32,457 Ja previљe popio. 1340 01:37:33,750 --> 01:37:34,707 bacanje, 1341 01:37:35,791 --> 01:37:37,499 las personas, sus pokuљali poisop mene otkad sam se rodio. 1342 01:37:37,666 --> 01:37:39,082 Tako da sada, nema otrova y me pogodeni. 1343 01:37:39,416 --> 01:37:40,624 Tako es nedavno, no otrujem ¡?? S. ħ utjecati na mene. 1344 01:37:41,291 --> 01:37:42,665 El sudeste de probudimo, 1345 01:37:42,750 --> 01:37:44,040 si no ћelite sí usted ubije. 1346 01:37:44,083 --> 01:37:44,582 si no ћelio Ki 1347 01:39:13,291 --> 01:39:13,707 Ovdje sam! 1348 01:39:38,958 --> 01:39:40,124 Cirkus ^ h-Edip! El mal duћe, Circus. 1349 01:39:40,583 --> 01:39:41,165 irko, molim te! El mal duћe, Sirk 1350 01:40:05,625 --> 01:40:08,082 Y la Hija sin premca, gotovi smo! 1351 01:40:08,208 --> 01:40:09,999 Evo odmah sam preuzme dvorac 1352 01:40:10,083 --> 01:40:11,540 i-oni su prevaziљli vjeљtica! > 1353 01:40:11,583 --> 01:40:12,665 Imamo en WJTat. Uraditi? 1354 01:40:13,208 --> 01:40:13,540 Pustite usted! 1355 01:40:16,666 --> 01:40:17,457 Тіљіпа! 1356 01:40:17,541 --> 01:40:18,499 Љta con radimo? 1357 01:40:18,583 --> 01:40:20,290 Cduy dLLUdliy blldV ^ U LUUdy. 1358 01:40:20,333 --> 01:40:20,749 Zapravo sam Aved-tiodai. 1359 01:40:21,833 --> 01:40:23,624 Como љto sam rekao, mi sh6ul * * RTM! 1360 01:40:23,708 --> 01:40:24,707 Upravu si. 1361 01:40:24,833 --> 01:40:26,207 Idi prikupiti sve zlato. 1362 01:40:31,958 --> 01:40:33,124 Zhong Zhe, tidak! 1363 01:40:33,833 --> 01:40:34,832 Cheng A " funciona!!!! 1364 01:40:35,125 --> 01:40:36,290 En este vjeљtica! 1365 01:40:37,833 --> 01:40:39,165 Љta секаљ? 1366 01:40:39,250 --> 01:40:40,457 Каћем usted ubiti! 1367 01:40:40,541 --> 01:40:42,374 ^ Hong Zhe, vjerujem u-nas 1368 01:40:42,500 --> 01:40:43,790 Mi smo vi r & thefs. 1369 01:40:54,083 --> 01:40:55,415 ko 1370 01:40:55,541 --> 01:40:57,832 Zaustavite zakletvu! 1371 01:40:57,916 --> 01:40:58,832 No sluљajte usted! 1372 01:40:59,000 --> 01:41:01,499 Moћete Kunem sudeste de Cherv yo, y no penyihir1 1373 01:41:03,625 --> 01:41:04,457 IO | L UL UL 1374 01:41:05,125 --> 01:41:05,999 - 1375 01:41:06,083 --> 01:41:07,582 Ja Cheng Lan! 1376 01:41:09,333 --> 01:41:10,707 Ne daju Deset en njih! 1377 01:41:13,166 --> 01:41:13,915 Zhong Zhe! 1378 01:41:15,541 --> 01:41:15,957 Zhong Zhe! 1379 01:41:16,500 --> 01:41:17,457 Na kraju, de vas ce biti pasión! 1380 01:41:17,541 --> 01:41:20,749 Brod no mogao da nas oboje. 1381 01:41:25,583 --> 01:41:26,999 Ocigledno, vjeљtice! 1382 01:41:32,916 --> 01:41:34,832 Tako dugo, glupo! 1383 01:42:11,333 --> 01:42:12,832 Gda! Gda! 1384 01:42:13,208 --> 01:42:13,582 Vladar! Gda! 1385 01:42:15,375 --> 01:42:16,749 I / xPrinceb-e, 1386 01:42:18,041 --> 01:42:19,624 nr ^ y el Sol! 1387 01:42:33,375 --> 01:42:34,582 Ja cu objaviti svoju masku! 1388 01:42:34,791 --> 01:42:35,124 I Will LDF-t Lilt ^ Ull ^ dl dVVdy II-B 1389 01:42:35,416 --> 01:42:35,790 - 1390 01:42:37,833 --> 01:42:39,165 Vi niste podobni usted este pecat! 1391 01:42:39,291 --> 01:42:41,499 Usted uno y su izabrani od strane Drago 1392 01:42:57,166 --> 01:42:58,957 velike Historia 1393 01:43:03,458 --> 01:43:04,749 The Great Dragon besplatno! 1394 01:43:39,166 --> 01:43:40,540 -El tamo, vidi! 1395 01:43:41,708 --> 01:43:42,540 Idemo! 1396 01:44:29,625 --> 01:44:32,082 Stop! Osloboditi sudeste de ропіћепја! 1397 01:44:32,416 --> 01:44:33,707 Moћda r - N, ce, ti oprostiti. 1398 01:45:20,375 --> 01:45:21,874 Kako en radiљ? 1399 01:45:58,583 --> 01:45:59,707 yo zatvaranje fr 1400 01:46:32,583 --> 01:46:34,665 No trebate viљe! 1401 01:46:41,000 --> 01:46:43,415 La calidad, zaљto ovo radim 1402 01:46:49,833 --> 01:46:50,124 doci 1403 01:46:57,625 --> 01:46:59,832 Tifning excelente! En este laћov! 1404 01:47:00,083 --> 01:47:01,249 Uzmite usted! 1405 01:47:04,291 --> 01:47:05,082 Ono љto que en rekao? 1406 01:47:06,500 --> 01:47:08,082 Ovo je de los derechos de la princeza! 1407 01:47:10,916 --> 01:47:11,790 - 1408 01:47:12,208 --> 01:47:12,665 Posteri thafs-amm! 1409 01:47:14,833 --> 01:47:15,332 Neka stoji mu! 1410 01:47:21,333 --> 01:47:22,790 Zaustaviti. Nemoj usted povrijediti. 1411 01:47:25,250 --> 01:47:25,707 Yo lo CJheng. Prepoznala hef! 1412 01:47:29,416 --> 01:47:29,749 En ella no biti родгељпо! 1413 01:47:30,041 --> 01:47:32,124 Rodom es kcer! 1414 01:47:38,625 --> 01:47:40,457 Jonathan, no umiru 1415 01:47:40,625 --> 01:47:42,957 kad sam te паљао 1416 01:47:43,125 --> 01:47:44,790 - 1417 01:47:51,625 --> 01:47:52,957 A menudo, blesavi stranci! 1418 01:47:53,666 --> 01:47:55,415 Sada kontrolirati snagu svog Seal! 1419 01:47:57,083 --> 01:47:58,749 A ja sam Izabrani! 1420 01:48:04,041 --> 01:48:04,707 La historia, ja komandu ?? V ° y 3 do mene! 1421 01:48:04,750 --> 01:48:07,957 Ragon, naredujem con dodeљ 1422 01:48:29,125 --> 01:48:30,040 Zla stvorenja! 1423 01:49:20,125 --> 01:49:22,040 Molim te nemoj umrijeti, Jonathan! 1424 01:49:22,791 --> 01:49:24,707 II cv VVdllll 1425 01:49:26,166 --> 01:49:28,915 Sí, en este mensaje jurídica kao i t i 1426 01:49:33,583 --> 01:49:34,749 - 1427 01:49:34,958 --> 01:49:36,999 Molim te nemoj umrijeti! 1428 01:49:39,416 --> 01:49:40,374 Flap! 1429 01:49:41,916 --> 01:49:43,957 Bitka! daniel1 Figfofl 1430 01:49:44,291 --> 01:49:46,457 Borite se sa mnom, daniel! j Poћurite 1431 01:49:47,708 --> 01:49:50,624 Apjgeoh-! "To, que en la JP! ja 1432 01:49:51,416 --> 01:49:55,874 i oprosti 1433 01:50:01,125 --> 01:50:01,749 LCT; y ... srece Na kraju sam / Ound njega! 1434 01:50:02,791 --> 01:50:03,957 Plakala sam ... happiness ... Na kraju mislim da sam 1435 01:50:04,791 --> 01:50:05,249 Plakao sam ... srece ... Na kraju mi ??este tratamiento! 1436 01:50:05,958 --> 01:50:07,207 además, spasio si mi ћivot ... 1437 01:50:07,791 --> 01:50:08,874 Istina je. 1438 01:50:09,666 --> 01:50:11,290 Majstor en zatvoru en Towe 1439 01:50:12,375 --> 01:50:12,749 - 1440 01:50:17,625 --> 01:50:18,749 Molim vas-sí todo el sve su uticaj 1441 01:50:18,833 --> 01:50:22,249 AR ge historia njegovo puљtanje en slobodu 1442 01:50:22,375 --> 01:50:24,374 tako-sí puedo con el sudeste de vrate en Kinu en љto kracem roku ... 1443 01:50:24,416 --> 01:50:24,999 tako da en su vratiti pic3 * 'a ?? En "prezira; a> љto je prije moguce. 1444 01:50:25,250 --> 01:50:29,040 Po naredenju kraljice, trebalo bi da bude puљten en slobodu. 1445 01:50:31,666 --> 01:50:34,040 O, para algún día љteta da te izgubim nove ljude 1446 01:50:34,416 --> 01:50:36,874 kada sam tek pocinje con razume svoju arte. 1447 01:50:38,333 --> 01:50:41,374 Y-o su najjaci protivnici ikada imali jit-m / minuto. 1448 01:50:44,375 --> 01:50:45,540 Acerca! Izmedu ostalog... 1449 01:50:46,583 --> 01:50:48,749 Lord Dudley mentfone ^ - uradi ^ cfut ... 1450 01:50:49,041 --> 01:50:50,707 Dragon ^ besplatno ^ - 1451 01:51:00,375 --> 01:51:01,915 Hajde sa mnom u Kini. 1452 01:51:02,875 --> 01:51:04,624 Reci antes, si no cemu se radi. 1453 01:51:35,958 --> 01:51:38,749 Da li zaista zakleli con zaљtiti Princess 1454 01:51:38,958 --> 01:51:41,040 - 1455 01:51:41,458 --> 01:51:43,499 - Sí, sam mislio, que es de ti. 1456 01:51:44,416 --> 01:51:45,915 Pa, si kunem 1457 01:51:46,458 --> 01:51:48,415 Lindungiku! 1458 01:51:54,791 --> 01:51:55,457 Vidiљ, 1459 01:51:55,541 --> 01:51:57,582 No Seals odobrava Zmaja. 1460 01:51:58,250 --> 01:52:01,082 En moћete osjetiti emociju me iskrene odanosti. 1461 01:52:03,125 --> 01:52:04,665 ric UUI me ICDI i2>. 1462 01:52:07,166 --> 01:52:07,624 Znao cuando-ko je bio dobar i pomoci s. 1463 01:52:08,625 --> 01:52:10,915 En este ucinio previљe za nas. 1464 01:52:11,291 --> 01:52:14,332 Tako da sada idem studija! Hajde! 1465 01:52:16,500 --> 01:52:17,540 Vremena con el sudeste de zajedno! 1466 01:52:19,875 --> 01:52:20,374 Ltlb ^ Id, I, l! 1467 01:52:24,125 --> 01:52:24,415 dva 1468 01:52:24,541 --> 01:52:24,832 Ti si 1469 01:52:29,458 --> 01:52:30,874 Dragon Pa ... Gdje je to? 1470 01:52:31,291 --> 01:52:34,915 Ћeleo sam da vidim Zmaja. Gdje je? 1471 01:52:37,125 --> 01:52:37,624 On je ovdje. On je svuda. 1472 01:52:43,541 --> 01:52:44,749 Vidite, ona je svuda! 1473 01:52:44,958 --> 01:52:46,832 Vidiљ, en la que svuda! 1474 01:52:52,916 --> 01:52:54,124 Bio es tamo en planinama, 1475 01:52:59,000 --> 01:53:00,415 i ó iznad nas. 1476 01:52:59,000 --> 01:53:00,415 i ó iznad nas. 1477 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción 91906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.