All language subtitles for Hot_Road.(beta-version).[SkewedS]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:33,610 This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line, and how to improve that line. Thanks! There will be a final corrected version soon! 2 00:01:13,130 --> 00:01:16,180 The blue road of sunrise. 3 00:01:19,670 --> 00:01:22,280 The red tail lamp. 4 00:01:24,850 --> 00:01:28,250 The passing glance of a thin figure fading off into the darkness. 5 00:01:40,730 --> 00:01:45,550 Just once more, I wish I could meet with those people from back then. 6 00:01:53,480 --> 00:01:55,200 Just once more... 7 00:02:38,520 --> 00:02:40,920 Yes. They are in custody in our security office. 8 00:02:40,920 --> 00:02:42,590 I'm sorry Mom! 9 00:02:42,590 --> 00:02:44,760 Why did you do this? 10 00:02:44,760 --> 00:02:47,630 Yes. They seem to be students at your school. 11 00:02:47,630 --> 00:02:48,930 Um, their names are... 12 00:02:48,930 --> 00:02:51,400 I won't understand if you keep crying. 13 00:02:51,400 --> 00:02:54,440 - Kazuki Miyaichi. Yukiko Nozawa. - I'm really sorry! 14 00:02:54,440 --> 00:02:56,840 You should've just told me what you wanted. 15 00:02:56,840 --> 00:02:58,770 Understood. Please come as soon as you can. 16 00:02:58,770 --> 00:03:00,590 Yukko! 17 00:03:08,550 --> 00:03:12,140 You've been acting high and mighty since we brought you in. 18 00:04:13,650 --> 00:04:15,790 Ms Miyaichi. 19 00:04:18,520 --> 00:04:20,600 I don't know why you shoplifted. 20 00:04:23,390 --> 00:04:29,630 But I think your mother would have wanted pick you up. 21 00:04:29,630 --> 00:04:33,100 I know that your father died when you were little. 22 00:04:33,100 --> 00:04:36,810 She raised you alone after all. 23 00:04:37,610 --> 00:04:39,840 She's currently on a date. 24 00:04:39,840 --> 00:04:41,310 What? 25 00:04:45,310 --> 00:04:48,410 It's her birthday today, that's why. 26 00:04:51,420 --> 00:04:54,790 Don't be surprised, Ma'am Sasaki. 27 00:04:56,320 --> 00:05:00,280 We don't have a picture of my Dad. 28 00:05:01,800 --> 00:05:06,340 That's because he's someone my mom was forced to marry. 29 00:05:08,370 --> 00:05:16,850 Her lover, who she's known since high school, has a wife. 30 00:05:16,850 --> 00:05:21,090 They're going through divorce proceedings right now, or so I heard. 31 00:05:24,190 --> 00:05:28,320 This condo is probably rented with that person's money... 32 00:05:28,320 --> 00:05:31,550 Is what this 14 year old girl thinks... 33 00:05:49,140 --> 00:05:52,620 Welcome back. You came home late today. 34 00:05:59,620 --> 00:06:03,100 Today is Mom's birthday. 35 00:06:05,290 --> 00:06:09,800 I'll give this to her as a gift. 36 00:06:10,570 --> 00:06:12,110 Mom. 37 00:06:12,930 --> 00:06:17,220 Today, I got caught for shoplifting. 38 00:06:20,360 --> 00:06:21,760 What? 39 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 Didn't anyone call you? 40 00:06:26,580 --> 00:06:31,490 I was working somewhere else today. 41 00:06:48,270 --> 00:06:52,180 She loves her lover. 42 00:06:59,950 --> 00:07:02,160 Kazuki! 43 00:07:05,820 --> 00:07:10,060 Hey, I told you last time I want you to meet my senior from Yokohama. 44 00:07:10,060 --> 00:07:13,190 Would you like to come with me to meet her? Her name is Hiroko. 45 00:07:13,190 --> 00:07:15,830 We might even be able to meet her boyfriend, Tooru! 46 00:07:15,830 --> 00:07:19,700 Tooru is just so cool! Could you come? 47 00:07:23,140 --> 00:07:25,310 Okay. Sure. 48 00:07:26,640 --> 00:07:30,430 Eri just transferred from Yokohama. 49 00:07:30,430 --> 00:07:33,250 She seems like she doesn't have friends. 50 00:07:46,290 --> 00:07:49,580 Hey, have you heard rumors about Eri? 51 00:07:50,630 --> 00:07:54,500 They said while she was at her last school, she had an abortion. 52 00:07:58,510 --> 00:08:01,050 She does seem the kind of person to do that. 53 00:08:02,480 --> 00:08:07,350 You can probably guess what kind of person Eri's senior from Yokohama is. 54 00:08:08,120 --> 00:08:12,250 Hey Kazuki. Why are you friends with her? 55 00:08:12,250 --> 00:08:15,400 You're better off not hanging out with Eri... Huh?! 56 00:08:19,560 --> 00:08:22,200 Eri! 57 00:08:31,870 --> 00:08:34,010 Hello? Kazuki? 58 00:08:34,010 --> 00:08:37,340 Found out I'll be able to meet Hiroko! Yeah, meeting her in a bit! 59 00:08:37,480 --> 00:08:38,380 Kazuki! 60 00:08:38,380 --> 00:08:45,250 Truth is, Hiroko is a such an amazing person that someone like me won't be able to talk to her. But she's my older sister's friend. 61 00:08:45,250 --> 00:08:48,530 Hey, hurry! Come on. 62 00:08:49,460 --> 00:08:51,050 There she is! 63 00:08:51,930 --> 00:08:53,940 Hiroko! 64 00:08:57,800 --> 00:08:59,480 This is Kazuki. 65 00:09:00,520 --> 00:09:02,240 I see. 66 00:09:06,070 --> 00:09:07,330 Nice to meet you. 67 00:09:17,490 --> 00:09:19,860 People I've never seen before... 68 00:09:21,120 --> 00:09:23,440 Places I've never been... 69 00:09:38,870 --> 00:09:40,310 'Evening. 70 00:09:40,310 --> 00:09:42,210 Where is Tooru? 71 00:09:42,640 --> 00:09:44,180 We haven't seen him today. 72 00:09:44,180 --> 00:09:46,110 Okay. Thanks. 73 00:09:46,110 --> 00:09:48,880 What? Tooru isn't here? 74 00:09:48,880 --> 00:09:50,570 Mister, take us to Shounan. 75 00:09:50,820 --> 00:09:51,950 Huh? 76 00:09:51,950 --> 00:09:54,460 We'll go to where Haruyama works. 77 00:09:54,460 --> 00:09:56,890 Kazuki! We're going to see Haruyama! 78 00:09:56,890 --> 00:10:02,190 He's really really really cool! This is awesome! 79 00:10:14,440 --> 00:10:20,600 Haruyama is the favorite of your boyfriend, Tooru, right? 80 00:10:21,520 --> 00:10:23,820 It's probably because they're so alike. 81 00:10:23,820 --> 00:10:28,330 I see. So he might be scary once he's mad. 82 00:10:28,820 --> 00:10:30,360 It'll be alright. 83 00:10:35,060 --> 00:10:36,970 It feels strange. 84 00:10:37,830 --> 00:10:40,410 Even though I live near, 85 00:10:41,140 --> 00:10:43,260 feels like this is my first time here. 86 00:10:43,370 --> 00:10:44,570 Doing good? 87 00:10:44,570 --> 00:10:46,820 Hmm... Sorta. 88 00:10:47,480 --> 00:10:49,480 - Where's Tooru? - He's not with us. 89 00:10:49,940 --> 00:10:51,280 - Ah, okay. - Yeah. 90 00:10:51,280 --> 00:10:54,220 Oh. Welcome, Hiroko. 91 00:10:54,220 --> 00:10:57,050 Ah. She's Shouko's sister, Eri. 92 00:10:57,050 --> 00:10:58,450 Hi, I'm Eri. 93 00:10:58,450 --> 00:11:00,050 - 'Evening. - Good evening. 94 00:11:00,050 --> 00:11:03,760 Be sure to stay away from trouble. This girl's reckless, you know. 95 00:11:03,760 --> 00:11:06,190 Oh shut up. Keep your hands off her. 96 00:11:06,190 --> 00:11:09,830 I'll leave her be. You sure look like your sister. 97 00:11:09,830 --> 00:11:10,650 Really? 98 00:11:10,830 --> 00:11:12,200 - Don't people say that to you? - They do. 99 00:11:12,200 --> 00:11:14,290 Your eyes are just like hers. 100 00:11:49,900 --> 00:11:51,620 What are you looking at? 101 00:12:03,150 --> 00:12:04,790 How old are you? 102 00:12:12,360 --> 00:12:14,170 What's your name? 103 00:12:20,720 --> 00:12:22,680 Are you mute or something? 104 00:12:36,280 --> 00:12:38,130 Things aren't going well 105 00:12:38,490 --> 00:12:41,200 at your place, are they? 106 00:12:45,560 --> 00:12:48,430 That's none of your damn business. 107 00:13:27,000 --> 00:13:28,860 Never show your face here again. 108 00:13:50,120 --> 00:13:52,390 Hey, what happened back there? 109 00:13:52,390 --> 00:13:54,070 Hm? 110 00:13:54,400 --> 00:13:59,970 Hiroko said that it's the first time she saw Haruyama that angry. 111 00:14:01,740 --> 00:14:07,110 Ah right. I think I forgot to tell this before, but Hiroko's boyfriend, Tooru, 112 00:14:25,660 --> 00:14:28,060 is actually the head of a motorcycle gang. 113 00:14:32,170 --> 00:14:36,810 The Yokohama Nights have branches all across the country these days. 114 00:14:37,510 --> 00:14:40,860 It is known that they have around 500 members overall. 115 00:14:51,550 --> 00:14:58,550 In this motorcycle gang, Haruyama is the first to enter an intersection and is taking the lead. 116 00:15:21,380 --> 00:15:23,230 Yeah! 117 00:15:23,580 --> 00:15:24,950 Go! 118 00:15:51,250 --> 00:15:54,820 Hey! You're noisy! Get away from here! 119 00:15:59,290 --> 00:16:02,660 Loosen up. They're not scary at all. 120 00:16:03,660 --> 00:16:07,010 Haha. They're so cute. 121 00:16:14,270 --> 00:16:17,580 Umm... Who among you is Kazuki? 122 00:16:22,280 --> 00:16:23,740 Tooru wants to see you. 123 00:16:23,740 --> 00:16:25,110 What? 124 00:16:43,100 --> 00:16:45,140 Come in. 125 00:16:52,340 --> 00:16:55,850 So this is the hand that hit Haruyama. 126 00:17:25,140 --> 00:17:28,000 Huh? Here's Haruyama. 127 00:17:44,060 --> 00:17:48,460 Heh. Haruyama's pissed off again? 128 00:17:48,460 --> 00:17:50,570 Heard he got dumped. 129 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 No shit? 130 00:17:52,030 --> 00:17:53,270 Got dumped by Mihoko. 131 00:17:53,270 --> 00:17:54,770 Ah. 132 00:17:54,770 --> 00:17:59,480 Isn't she the girl where he said he can die for? 133 00:18:05,110 --> 00:18:06,880 Huh? 134 00:18:06,880 --> 00:18:08,280 What? 135 00:18:10,150 --> 00:18:11,100 Huh?! 136 00:18:11,100 --> 00:18:13,360 - Hey. - Heey. 137 00:18:15,220 --> 00:18:19,540 Tooru. Are you sure about these mid schoolers? 138 00:18:23,700 --> 00:18:25,640 Or do you plan to... 139 00:18:26,270 --> 00:18:27,920 Replace them with Hiroko? 140 00:18:45,350 --> 00:18:46,850 Really?! 141 00:18:46,850 --> 00:18:50,290 He'll die for Mihoko? 142 00:18:50,290 --> 00:18:52,190 Whaat? 143 00:18:52,190 --> 00:18:53,900 Kazuki! 144 00:18:54,330 --> 00:18:57,540 They said they'll give us a ride home! 145 00:19:00,030 --> 00:19:02,010 You're good with that, Haru? 146 00:19:03,440 --> 00:19:05,030 Hey, pig! 147 00:20:35,160 --> 00:20:38,530 I went through the trouble of taking you home. At least thank me. 148 00:20:44,170 --> 00:20:47,150 Just kidding! Are you mad? 149 00:20:48,540 --> 00:20:53,420 I got dumped as you heard. So I'm a bit pissed off right now. 150 00:20:53,980 --> 00:20:55,690 Sorry. 151 00:20:58,020 --> 00:20:59,790 He's making fun of me. 152 00:20:59,790 --> 00:21:01,830 By Mihoko? 153 00:21:06,460 --> 00:21:09,170 Do you want to fucking die? 154 00:21:12,270 --> 00:21:14,240 I give up. 155 00:21:15,000 --> 00:21:18,370 This guy's seriously scary. 156 00:21:30,480 --> 00:21:32,230 Hey. 157 00:21:33,520 --> 00:21:35,450 Wanna be my girl? 158 00:21:45,070 --> 00:21:46,770 That's so cool! 159 00:21:46,770 --> 00:21:51,100 It's just awesome you're the girlfriend of THE Haruyama. 160 00:21:51,100 --> 00:21:53,150 I'm not his girlfriend. 161 00:21:56,540 --> 00:22:00,150 Besides, I hate guys who're all like "she's my girl" anyway. 162 00:22:00,150 --> 00:22:04,930 He's self-centered, selfish and hot-tempered. 163 00:22:06,690 --> 00:22:09,540 Sounds like you know a lot about him! 164 00:22:10,620 --> 00:22:14,530 Dumbass! I told you I'm not! 165 00:22:18,800 --> 00:22:21,150 That's so cool. 166 00:22:23,700 --> 00:22:28,280 To be able to say "dumbass" and stuff like that. 167 00:22:30,940 --> 00:22:32,660 Kazuki. 168 00:22:33,210 --> 00:22:37,590 Do I look like someone who had an abortion? 169 00:22:38,520 --> 00:22:42,390 Don't know why they've been saying stuff like that about me behind my back. 170 00:22:44,930 --> 00:22:47,770 I didn't have an abortion. 171 00:22:52,530 --> 00:22:56,310 You have to believe me, Kazuki. 172 00:22:56,670 --> 00:22:59,440 Of course you didn't! Who said that about you?! 173 00:22:59,440 --> 00:23:01,390 You've got it all wrong. 174 00:23:09,350 --> 00:23:11,400 Until now... 175 00:23:13,920 --> 00:23:17,290 I've always been pretty okay being alone. 176 00:23:25,270 --> 00:23:28,640 But because I got to know a girl like you... 177 00:23:32,770 --> 00:23:36,150 But because I got to know a girl like you... 178 00:23:39,410 --> 00:23:42,790 I let my guard down... 179 00:23:55,700 --> 00:23:57,890 My... 180 00:23:57,890 --> 00:23:59,900 ...friend. 181 00:24:05,310 --> 00:24:06,900 My friend... 182 00:24:27,390 --> 00:24:32,670 You've changed recently. 183 00:24:36,700 --> 00:24:38,180 Yeah. 184 00:24:44,950 --> 00:24:46,490 Mom. 185 00:24:48,880 --> 00:24:51,920 It would have been great 186 00:24:52,420 --> 00:24:55,670 if I was the person's child instead of Dad's wouldn't it? 187 00:25:05,100 --> 00:25:07,140 What a weird face. 188 00:25:08,870 --> 00:25:13,410 You have the strangest expression on your face right now. 189 00:25:23,920 --> 00:25:25,660 By the way. 190 00:25:27,050 --> 00:25:29,090 Why are you wearing that? 191 00:25:29,520 --> 00:25:32,390 That gown is mine, isn't it? 192 00:25:32,730 --> 00:25:35,600 So why are you always wearing it? 193 00:25:41,170 --> 00:25:44,500 That gown was such a pretty pink in the beginning. 194 00:25:44,500 --> 00:25:47,880 But now it's salmon pink. 195 00:25:48,910 --> 00:25:50,780 Why are you wearing it? 196 00:25:50,780 --> 00:25:54,130 Why are you always wearing it? 197 00:26:14,300 --> 00:26:15,540 Why? 198 00:26:15,540 --> 00:26:17,470 I don't know why... 199 00:26:18,610 --> 00:26:20,170 I don't know why... 200 00:26:20,270 --> 00:26:23,720 Hello, Suzuki? 201 00:26:24,880 --> 00:26:26,920 About Kazuki... 202 00:26:30,280 --> 00:26:32,150 I don't understand her... 203 00:26:40,030 --> 00:26:41,610 I see. 204 00:26:42,800 --> 00:26:46,230 Mom was talking to her lover over the phone yesterday. 205 00:26:46,230 --> 00:26:49,200 The hell I care if she calls her dear Suzuki. 206 00:26:49,200 --> 00:26:50,700 What's wrong? 207 00:26:50,700 --> 00:26:52,540 Hey, hey, hey! 208 00:26:52,540 --> 00:26:54,110 Hey! 209 00:26:54,110 --> 00:26:56,380 Wait! Stop right there! 210 00:26:56,380 --> 00:26:57,840 Wanna hang out with us? 211 00:26:57,840 --> 00:26:59,610 We've got nothing to do till night. 212 00:26:59,610 --> 00:27:01,630 We'll take you anywhere you like. 213 00:27:04,550 --> 00:27:05,980 What do you think? 214 00:27:08,280 --> 00:27:10,390 You two are really middle schoolers? 215 00:27:10,390 --> 00:27:12,030 Yup. We don't look like it? 216 00:27:12,030 --> 00:27:15,330 You don't look like it at all. I thought both of you are high schoolers. 217 00:27:15,330 --> 00:27:16,500 - Really? - Yeah. 218 00:27:16,500 --> 00:27:20,170 You two look mature. Like you've been through a lot. 219 00:27:20,170 --> 00:27:23,900 What? That's so not true! Right, Kazuki? 220 00:27:23,900 --> 00:27:26,140 Hey, will you go treat us? 221 00:27:26,140 --> 00:27:27,940 Of course! We're the ones that invited you out. 222 00:27:27,940 --> 00:27:30,580 - That's right. - Alright! 223 00:27:30,580 --> 00:27:32,710 What do you wanna eat, Eri? 224 00:27:32,710 --> 00:27:35,620 Hmm. Something delicious? 225 00:27:35,620 --> 00:27:39,490 Hahaha... That reminds me. 226 00:27:39,490 --> 00:27:42,160 There's that cool place where you can watch closely the very pretty sunset. Wanna go there? 227 00:27:42,160 --> 00:27:43,490 Haruyama... 228 00:27:43,490 --> 00:27:44,390 Okay, I wanna go! 229 00:27:44,390 --> 00:27:47,090 Yay! Let's go then! 230 00:27:56,970 --> 00:28:01,310 I wonder if we'll get there in time before sunset. 231 00:28:20,260 --> 00:28:22,300 What's with that car? 232 00:28:22,300 --> 00:28:24,170 Huh? 233 00:28:24,170 --> 00:28:27,180 Ah. Hehehe. 234 00:28:27,180 --> 00:28:29,260 They are... 235 00:28:29,260 --> 00:28:32,170 ...our friends. Hehehe. 236 00:28:32,170 --> 00:28:34,420 The more the merrier, right? 237 00:28:46,990 --> 00:28:48,820 Eri! 238 00:28:48,820 --> 00:28:51,140 Hey! Hey! 239 00:28:51,930 --> 00:28:55,640 Hold it, brats! Hey! Wait! 240 00:28:56,060 --> 00:28:58,690 Stop! Stop running, dammit! 241 00:29:00,730 --> 00:29:05,140 Hey, wait! We're sorry! Hey! 242 00:29:05,610 --> 00:29:09,350 Hey, we're about to catch up! Hahaha! 243 00:29:11,760 --> 00:29:13,320 Kazuki! 244 00:29:17,250 --> 00:29:20,590 No! Let go! 245 00:29:20,590 --> 00:29:22,460 - Hold still! - Let go! 246 00:29:25,790 --> 00:29:29,130 That was close, shitty brat! Throw that away! 247 00:29:29,130 --> 00:29:30,770 Eri! 248 00:29:33,530 --> 00:29:34,870 Hey! 249 00:29:34,870 --> 00:29:38,380 Hey! Hold it right there, dammit! 250 00:30:00,730 --> 00:30:03,740 Haruyama! Phone call. 251 00:30:20,850 --> 00:30:22,790 Hello? 252 00:30:22,790 --> 00:30:24,750 Oh hey, Hiroko. 253 00:30:29,460 --> 00:30:32,360 - Where the hell did she go?! Dammit! - Hey, where are you! 254 00:30:32,360 --> 00:30:33,230 That bitch! 255 00:30:33,230 --> 00:30:34,860 It's your fault for getting knocked off! 256 00:30:34,860 --> 00:30:36,200 Oh you shut up already. 257 00:30:36,200 --> 00:30:39,870 Hey! Once we found her, I'll be first batter, got it?. 258 00:30:39,870 --> 00:30:43,340 Come on and show yourself already! 259 00:30:43,340 --> 00:30:44,970 Cutie Eri~! 260 00:30:44,970 --> 00:30:46,980 Show yourself! 261 00:31:19,210 --> 00:31:21,570 You just messing with me or what? 262 00:31:35,260 --> 00:31:36,820 - Found them? - No. 263 00:31:36,820 --> 00:31:39,260 They're playing innocent. 264 00:31:39,260 --> 00:31:43,040 Kazuki! Kazuki... 265 00:31:43,600 --> 00:31:45,140 You're safe now. 266 00:32:37,380 --> 00:32:39,160 Mom... 267 00:32:40,390 --> 00:32:43,600 Why haven't you come back yet...? 268 00:33:05,140 --> 00:33:06,920 Mom? 269 00:33:12,790 --> 00:33:14,500 Mom... 270 00:33:34,340 --> 00:33:36,210 Mom... 271 00:33:40,780 --> 00:33:42,720 Mom... 272 00:34:21,690 --> 00:34:25,950 That's a relief. Are you awake? 273 00:34:25,950 --> 00:34:29,860 You've been asleep for two because of tonsillitis. 274 00:34:29,860 --> 00:34:31,730 Hiroshi brought you here. 275 00:34:32,300 --> 00:34:35,670 You must be thirsty. I'll go get something for you to drink. 276 00:34:57,220 --> 00:35:00,820 This is Haruyama's home? 277 00:35:01,930 --> 00:35:05,270 The father isn't his biological one. 278 00:35:06,630 --> 00:35:10,940 He has a younger brother. But he's his mom and stepdad's kid. 279 00:35:10,940 --> 00:35:14,750 That's probably why he left and living alone. 280 00:35:22,820 --> 00:35:26,860 So Hiroshi went back dating girls like you. 281 00:35:29,620 --> 00:35:33,170 But to be honest, I like serious girls like Mihoko better. 282 00:35:35,030 --> 00:35:36,530 Shut up. 283 00:35:37,460 --> 00:35:39,970 Mihoko still likes Hiroshi. 284 00:35:40,400 --> 00:35:45,770 But he's always so reckless. That's why girls can't keep up. 285 00:35:51,880 --> 00:35:53,900 Whatever. 286 00:35:53,900 --> 00:35:55,820 Tsuyoshi! 287 00:36:03,490 --> 00:36:07,080 We should call your parents to let them know. 288 00:36:07,080 --> 00:36:10,690 Hiroshi left as soon as he brought you here. 289 00:36:10,690 --> 00:36:13,940 Your parents must be worried. 290 00:36:15,440 --> 00:36:17,870 There's no one at my house right now. 291 00:36:19,060 --> 00:36:20,340 What? 292 00:36:22,910 --> 00:36:25,550 There really isn't anyone. 293 00:36:26,150 --> 00:36:27,960 So you don't have to. 294 00:36:38,830 --> 00:36:43,110 You've really damaged your hair. 295 00:36:46,230 --> 00:36:51,870 You have to take better care of your body. I feel sorry for it. 296 00:37:35,180 --> 00:37:37,890 Come here. 297 00:37:47,660 --> 00:37:50,600 I received a phone call from your teacher. 298 00:37:51,130 --> 00:37:56,410 There was an important test to get you into high schol, right? 299 00:37:58,340 --> 00:38:02,710 What were you doing for the past three days? 300 00:38:08,210 --> 00:38:12,430 Then let me ask what were you doing that day? 301 00:38:16,990 --> 00:38:18,360 What? 302 00:38:20,530 --> 00:38:26,140 I'm sick of being fed by that man of yours. 303 00:38:31,300 --> 00:38:33,920 What are you saying? 304 00:38:33,920 --> 00:38:38,340 I haven't received one penny from Suzuki! 305 00:38:38,340 --> 00:38:40,880 Why are you acting like this?! 306 00:38:40,880 --> 00:38:44,450 We've liked each other since high school! 307 00:38:44,450 --> 00:38:46,690 Then why is this happening?! 308 00:38:46,690 --> 00:38:50,060 Why did we have to marry different people?! 309 00:38:50,060 --> 00:38:53,770 Why do all of you only ever look at us like that?! 310 00:39:00,200 --> 00:39:02,430 Ah. Wait. No. I don't understand. 311 00:39:02,430 --> 00:39:04,010 Our house is dirty. 312 00:39:05,740 --> 00:39:08,440 I didn't want to say this. 313 00:39:08,440 --> 00:39:11,090 I don't want to have to look at your face anymore. 314 00:39:12,610 --> 00:39:15,220 Why did you end up like this...? 315 00:39:19,720 --> 00:39:21,590 You're the one... 316 00:39:23,160 --> 00:39:25,420 ...who made me this way! 317 00:39:35,330 --> 00:39:37,550 What? You left home? 318 00:39:41,340 --> 00:39:43,310 How lame of you. 319 00:39:43,310 --> 00:39:46,110 Figure this all out by yourself. 320 00:39:46,110 --> 00:39:48,650 You're too cruel! 321 00:39:54,890 --> 00:39:58,180 - What will you do? - Best if you just go back home. 322 00:40:13,810 --> 00:40:22,350 At that time, the Night's 400Four belonging to the head for generations is about to be inherited. 323 00:40:57,350 --> 00:41:00,180 That scratch on the side there. 324 00:41:00,180 --> 00:41:03,360 It was made by the guys doing the riding in the first generation. 325 00:41:10,560 --> 00:41:12,470 I... 326 00:41:13,430 --> 00:41:16,650 wouldn't mind handing that over to you. 327 00:41:20,240 --> 00:41:22,050 What do you say? 328 00:41:24,240 --> 00:41:26,060 You serious?! 329 00:41:29,370 --> 00:41:33,460 But not for free. 330 00:41:35,720 --> 00:41:38,790 Let me think what would be the payment. 331 00:41:44,160 --> 00:41:46,130 - Hey! - Whoa! 332 00:41:46,130 --> 00:41:47,950 Did you hear?! 333 00:41:49,390 --> 00:41:51,240 - This is big news! - He's late to know. 334 00:41:54,140 --> 00:41:55,700 Hey, did you hear?! Did you hear?! 335 00:41:55,700 --> 00:41:57,140 Yeah, yeah, yeah, we did. 336 00:41:57,140 --> 00:41:58,810 Tooru's gonna quit! 337 00:41:58,810 --> 00:42:02,720 I heard he went to the headquarters to ask permission to let Haruyama be the leader of the 7th generation. 338 00:42:02,720 --> 00:42:03,720 Yeah! 339 00:42:03,720 --> 00:42:07,250 The question is if the leaders would let someone like him to be the head of the Nights. 340 00:42:07,250 --> 00:42:09,690 I'm fuckin' pissed that I can't even talk. 341 00:42:09,690 --> 00:42:12,960 Shit. Nights might really break up. 342 00:42:12,960 --> 00:42:15,260 Besides, why a guy from subdiv gonna be the top gun? 343 00:42:15,260 --> 00:42:16,530 The higher ups are against it. 344 00:42:16,530 --> 00:42:18,820 That punk's got the shit. 345 00:43:00,270 --> 00:43:03,140 Tooru Tamami will retire from Nights. 346 00:43:04,180 --> 00:43:07,680 It's a waste of time crushing them now. 347 00:43:07,680 --> 00:43:11,680 But we don't really want these Yokohama punks to be big. 348 00:43:11,680 --> 00:43:13,590 Who will succeed Tomami? 349 00:43:15,420 --> 00:43:17,260 Dunno. 350 00:43:17,260 --> 00:43:22,200 But there isn't anyone worth succeeding Tomami. 351 00:43:25,560 --> 00:43:27,100 Now's the best time to crush 'em. 352 00:43:37,740 --> 00:43:41,180 I heard that Haruyama neglected you. 353 00:43:46,850 --> 00:43:50,790 Tooru usually isn't around here so it's fine you stay here. 354 00:44:01,070 --> 00:44:04,110 Haruyama called. 355 00:44:05,600 --> 00:44:08,080 He's asking how you are. 356 00:44:16,550 --> 00:44:21,480 I can't believe that I'll be living with her. 357 00:44:37,640 --> 00:44:39,560 Is this Haruyama? 358 00:44:39,770 --> 00:44:41,500 Huh? 359 00:44:41,500 --> 00:44:43,930 Good evening. 360 00:44:43,930 --> 00:44:45,950 Who the fuck're you? 361 00:44:46,410 --> 00:44:49,570 This is Bakutou from Shinjuku. 362 00:44:51,150 --> 00:44:53,590 Before your huge meeting... 363 00:44:54,750 --> 00:44:57,120 ...we'll crush the Nights. 364 00:44:57,990 --> 00:44:59,580 Huhg? 365 00:45:00,660 --> 00:45:05,030 Shounan feels great today~ 366 00:45:24,580 --> 00:45:26,920 Haruyama! 367 00:45:26,920 --> 00:45:31,760 Hahaha! Come on now! Go get some! 368 00:45:37,130 --> 00:45:39,610 Wait! Stop! 369 00:45:39,610 --> 00:45:41,380 Haruyama! 370 00:45:53,110 --> 00:45:55,110 - There's no wind. - Oh well. 371 00:45:55,110 --> 00:45:56,820 I wonder where I can get chicks. 372 00:45:56,820 --> 00:45:59,250 - Ah, let's go somewhere later. - Sure. 373 00:46:04,890 --> 00:46:06,760 You punks knew? 374 00:46:12,130 --> 00:46:15,410 The guys at the headquarters said to ignore them. 375 00:46:19,100 --> 00:46:21,390 I'll fucking kill 'em. 376 00:46:21,390 --> 00:46:22,880 Wake up! 377 00:46:22,880 --> 00:46:26,750 They're famous even though they got only 15 people. 378 00:46:26,750 --> 00:46:28,510 They have guts that's different from us. 379 00:46:28,510 --> 00:46:30,180 Who the fuck do you think you're talking to? 380 00:46:30,180 --> 00:46:32,220 You're not yet the damn head. 381 00:46:32,220 --> 00:46:36,960 Hey, hey, hey. Even though we want to take Yokohama, just leave it for now. 382 00:46:36,960 --> 00:46:39,670 Just loosen up. 383 00:46:44,700 --> 00:46:46,000 Bunch of pussies. 384 00:46:46,000 --> 00:46:47,600 The fuck you said?! 385 00:46:47,600 --> 00:46:49,690 Haru, calm down! 386 00:46:49,900 --> 00:46:52,070 Hey! Just stop! 387 00:46:52,070 --> 00:46:53,610 Haru! 388 00:46:53,610 --> 00:46:55,580 Hey! Stop! 389 00:47:07,450 --> 00:47:09,460 Fucker! 390 00:47:16,130 --> 00:47:18,630 Hey guys! Hey! 391 00:47:18,630 --> 00:47:20,730 Stop! 392 00:47:20,730 --> 00:47:23,780 Calm down! Hey! Haru! 393 00:47:25,640 --> 00:47:27,580 Hello? 394 00:47:28,170 --> 00:47:30,210 Is Kazuki there? 395 00:47:31,240 --> 00:47:36,290 You'll see something very interesting at dawn. 396 00:47:36,750 --> 00:47:38,510 Be sure to come. 397 00:48:02,570 --> 00:48:04,950 Who's at fault? 398 00:48:08,810 --> 00:48:10,350 Me... 399 00:48:27,970 --> 00:48:32,340 Go and get the 400Four. 400 00:48:37,910 --> 00:48:39,550 What? 401 00:48:47,990 --> 00:48:51,770 But you have to walk all the way there at Yokohama. 402 00:48:55,760 --> 00:49:00,130 That's about 20 kilometers from here? Piece of cake, right? 403 00:49:08,070 --> 00:49:10,680 You just came up with that, didn't you?! 404 00:49:11,940 --> 00:49:14,820 That's too much fuckin' work! The hell I'll do that! 405 00:49:15,210 --> 00:49:16,930 Tooru! 406 00:50:23,480 --> 00:50:26,160 That's because I made Haruyama... 407 00:50:26,820 --> 00:50:29,910 ...the leader of the Nights. 408 00:50:33,560 --> 00:50:35,600 That night, 409 00:50:35,600 --> 00:50:39,260 the police came to arrest the leader of the gang for the first time in years. 410 00:50:39,260 --> 00:50:41,630 And Tooru... 411 00:50:41,630 --> 00:50:43,290 ...disappeared. 412 00:51:09,460 --> 00:51:12,810 Haruyama? What're you doing standing there? 413 00:51:19,140 --> 00:51:22,610 - Wait, wait. Hey, wait! - Go. Just go. 414 00:51:22,610 --> 00:51:24,240 Hurry and go! 415 00:51:24,240 --> 00:51:25,710 Ow! 416 00:51:28,780 --> 00:51:32,950 - How dare you do that?! - Whoa! That's unfair! 417 00:51:32,950 --> 00:51:35,830 That hurt, dammit. Hurry and go! 418 00:51:36,460 --> 00:51:38,150 Go. 419 00:51:42,460 --> 00:51:48,180 Since the day Haruyama received the 400Four, everyone started avoiding him. 420 00:51:53,210 --> 00:51:55,420 Something's going on. 421 00:52:08,290 --> 00:52:12,760 But I'll never leave you alone. 422 00:52:25,270 --> 00:52:27,980 Did you just say something? 423 00:52:33,680 --> 00:52:36,980 Your boyfriend is admirable. 424 00:52:37,420 --> 00:52:41,290 He made sure to bring you to school. 425 00:52:58,740 --> 00:53:03,850 You might not like it, but I am your new homeroom teacher. 426 00:53:04,480 --> 00:53:08,350 I think we should start with having an important conversation. 427 00:53:09,610 --> 00:53:11,830 It's about life. 428 00:53:17,220 --> 00:53:20,690 Have you ever seen anyone die? 429 00:53:20,690 --> 00:53:23,560 I have. A few times. 430 00:53:27,270 --> 00:53:31,140 My little brother died when I was 15. 431 00:53:32,270 --> 00:53:35,470 He fooled around with a motorcycle 432 00:53:35,470 --> 00:53:38,020 and crashed into a wall. 433 00:53:41,950 --> 00:53:46,320 He was just fooling around. But still... 434 00:53:47,990 --> 00:53:50,390 He became nothing but bones. 435 00:53:52,260 --> 00:53:55,970 Life can be lost with such simple thing. 436 00:54:01,570 --> 00:54:04,470 Even though you actually understand, 437 00:54:04,470 --> 00:54:07,680 you pretend you don't understand. 438 00:54:11,380 --> 00:54:15,750 Don't think you'll be off the hook just because you say you don't understand. 439 00:54:17,750 --> 00:54:20,510 Your mother is waiting for you to call. 440 00:54:34,670 --> 00:54:39,280 Where the fuck do you live? Why won't we go there? 441 00:54:46,810 --> 00:54:51,080 Go tell that guy named Haruyama who's at Inamura Gas Station. 442 00:54:51,080 --> 00:54:52,590 Yes Sir! 443 00:55:00,390 --> 00:55:02,400 Are you Haruyama? 444 00:55:03,430 --> 00:55:07,470 If you guys don't go, we'll be dead meat! 445 00:55:49,870 --> 00:55:52,280 Kazuki! Is Haruyama there?! 446 00:55:52,280 --> 00:55:53,580 Huh? 447 00:55:53,580 --> 00:55:55,060 This is deep shit! Five people got knocked out! 448 00:55:55,060 --> 00:55:57,050 - No way! - What should we do?! - Shit! 449 00:55:57,050 --> 00:55:59,080 If he comes by, don't let him out of your sight! 450 00:55:59,080 --> 00:56:01,800 - How about Haruyama? - He's not in the station and his bike's gone! 451 00:56:02,950 --> 00:56:05,070 - Huh? Why...? - Just do anything to waste time! 452 00:56:05,260 --> 00:56:06,920 Just make sure he stays there! 453 00:56:37,320 --> 00:56:39,530 You're alone? 454 00:57:06,920 --> 00:57:09,090 Bring it on! 455 00:57:09,090 --> 00:57:10,660 Found out where they are! 456 00:57:10,660 --> 00:57:13,200 At the end of Chigasaki... 457 00:57:13,200 --> 00:57:15,160 ...west wing parking lot! 458 00:57:29,370 --> 00:57:34,080 For a long time, I've always thought that the life in a gang... 459 00:57:34,080 --> 00:57:36,320 ...is scary. 460 00:57:46,490 --> 00:57:50,970 I've searched for Haruyama for two weeks. 461 00:57:51,660 --> 00:57:54,230 I dunno what was going on when we were chased by cops. 462 00:57:54,230 --> 00:57:56,270 Yeah! Really! 463 00:57:56,270 --> 00:57:59,570 When I thought my neck was kinda wet, it was blood... 464 00:57:59,570 --> 00:58:00,540 - What?! - No shit?! 465 00:58:00,540 --> 00:58:03,480 My whole body was fucking wet with it. 466 00:58:06,710 --> 00:58:08,140 Oh, hey Kazuki. 467 00:58:22,390 --> 00:58:26,100 I wanted to get one good hit in the guy who looked like the leader. 468 00:58:26,100 --> 00:58:28,830 Then I was planning on running away. 469 00:58:28,830 --> 00:58:32,550 But they got me and they just beat the shit out of me. 470 00:58:52,420 --> 00:58:54,330 Don't cry. 471 00:58:55,890 --> 00:58:57,870 I'm not. 472 00:59:15,580 --> 00:59:20,160 Kazuki is only fifteen. 473 00:59:21,590 --> 00:59:24,990 The things she does now at the spur of the moment... 474 00:59:24,990 --> 00:59:30,570 ...might make her suffer for the rest of her life. 475 00:59:41,210 --> 00:59:48,290 When I was a teenager... 476 00:59:49,810 --> 00:59:52,290 ...I think there was a time... 477 00:59:54,120 --> 00:59:57,020 ...when I just go and ran... 478 00:59:57,690 --> 01:00:01,160 ...without thinking anything. 479 01:00:03,760 --> 01:00:05,970 But perhaps... 480 01:00:07,900 --> 01:00:10,370 ...for them, the scariest thing is... 481 01:00:11,370 --> 01:00:13,240 ...the fact that... 482 01:00:18,110 --> 01:00:21,700 ...they can't stop themselves. 483 01:01:33,550 --> 01:01:36,090 Even if Tooru isn't here! 484 01:01:36,450 --> 01:01:38,860 Even if he never comes back! 485 01:01:39,890 --> 01:01:42,120 I will run the Nights! 486 01:02:21,370 --> 01:02:23,540 Hiroko? 487 01:02:27,040 --> 01:02:28,850 Bye bye... 488 01:02:29,210 --> 01:02:30,780 Kazuki. 489 01:02:35,810 --> 01:02:36,960 Hiroko... 490 01:02:49,930 --> 01:02:54,670 Later, someone said how Tooru was arrested by the police 491 01:02:54,670 --> 01:02:59,040 but was let go due to lack of evidence. 492 01:03:02,840 --> 01:03:05,190 I have a feeling... 493 01:03:06,080 --> 01:03:09,510 that those two will never come back here. 494 01:03:24,630 --> 01:03:26,910 Guess we have no choice. 495 01:03:29,900 --> 01:03:32,110 Wanna live together? 496 01:03:41,350 --> 01:03:45,310 I've been wanting to hear this voice for so long. 497 01:04:23,290 --> 01:04:25,360 Kazuki! 498 01:04:25,360 --> 01:04:27,890 So hot! 499 01:04:27,890 --> 01:04:30,300 Let's go out! 500 01:04:31,060 --> 01:04:35,110 I don't get him anymore. 501 01:04:35,580 --> 01:04:39,000 He doesn't come home at night being the head of the Nights and all. 502 01:04:39,000 --> 01:04:43,820 Lately, he hasn't been talking much. He gets pissed off really easily. 503 01:04:45,840 --> 01:04:50,060 I think because it's his first time living with a girl. 504 01:04:51,480 --> 01:04:54,700 Isn't he just becoming conscious of you? 505 01:05:01,130 --> 01:05:05,000 Even my shirt smells like Haruyama. 506 01:05:09,500 --> 01:05:15,000 This reminds me of back when I was little when I used to wait for Mom. 507 01:05:18,780 --> 01:05:22,650 Hey, what should we eat for breakfast? 508 01:05:23,250 --> 01:05:25,070 Oysters... 509 01:05:25,070 --> 01:05:26,990 What? 510 01:05:27,450 --> 01:05:29,420 They don't have it. 511 01:05:29,420 --> 01:05:31,790 Whatever. Let's settle for crab. 512 01:05:33,890 --> 01:05:35,640 Crab? 513 01:05:44,400 --> 01:05:46,770 I feel sick... 514 01:05:50,210 --> 01:05:53,250 - Answer this and this. - Yes, Ma'am. 515 01:05:55,010 --> 01:05:58,230 - Answer this next, okay? - Yes, Ma'am. 516 01:06:09,490 --> 01:06:12,170 Concentrate on your written exercise. 517 01:06:15,470 --> 01:06:17,340 Ms Miyaichi? 518 01:06:19,070 --> 01:06:20,370 Ms Miyaichi? 519 01:06:20,370 --> 01:06:22,040 That's why it's a bad idea to eat crabs for breakfast. 520 01:06:22,040 --> 01:06:23,040 Ms Miyaichi! 521 01:06:24,440 --> 01:06:27,560 - Go and ask Sir Takatsu here. - Yes, Ma'am. 522 01:06:28,710 --> 01:06:32,590 Ms Miyaichi. I already called your mother. 523 01:06:41,960 --> 01:06:44,830 Please put pressure here using your hand. 524 01:06:47,230 --> 01:06:51,600 They gave you some medicine. Be sure to drink it. 525 01:06:52,100 --> 01:06:54,370 Thank you very much. 526 01:06:54,370 --> 01:06:55,720 She just needs a bit of rest. 527 01:06:55,910 --> 01:06:58,720 She can be discharged soon so there's nothing to worry. 528 01:07:18,260 --> 01:07:22,200 Haruyama ate a lot... 529 01:07:26,740 --> 01:07:28,180 Hey! 530 01:07:28,180 --> 01:07:31,710 I'm the mother of Kazuki Miyaichi. 531 01:07:31,710 --> 01:07:33,710 Okay, please wait a moment. 532 01:07:33,710 --> 01:07:35,760 Miyaichi! 533 01:08:00,570 --> 01:08:02,400 I'm tired of this... 534 01:08:08,850 --> 01:08:11,460 Haruyama! Hold on! 535 01:08:19,360 --> 01:08:22,930 Take this medicine! Come on! 536 01:08:22,930 --> 01:08:25,810 It fucking hurts! 537 01:08:29,470 --> 01:08:33,010 What am I supposed to do?! 538 01:10:16,240 --> 01:10:17,510 Yes? This is Filho Inamura... 539 01:10:17,510 --> 01:10:19,360 Haruyama. 540 01:10:20,210 --> 01:10:22,750 I'm Akane of Bakutou. 541 01:10:24,750 --> 01:10:27,590 Whoa! Stop it! 542 01:10:27,590 --> 01:10:28,690 It's freezing! 543 01:10:28,690 --> 01:10:34,330 I'll never forget that look on your face back then. 544 01:10:36,630 --> 01:10:38,800 We're not... 545 01:10:38,800 --> 01:10:41,060 ...gonna fucking... 546 01:10:41,060 --> 01:10:43,280 ...let you get away. 547 01:10:51,080 --> 01:10:53,540 - Oh shut up. - You're soaked. 548 01:10:53,540 --> 01:10:56,260 Ah! This sucks! 549 01:11:09,890 --> 01:11:12,800 My only memory... 550 01:11:13,700 --> 01:11:15,770 ...is of the tulips. 551 01:11:20,800 --> 01:11:22,910 My daddy's hand. 552 01:11:25,740 --> 01:11:29,860 That is only what I remember about my daddy. 553 01:11:31,850 --> 01:11:37,000 Me, Daddy and the old hag went to the amusement park. 554 01:11:37,960 --> 01:11:41,460 There were lots of big tulips in blooming everywhere. 555 01:11:50,730 --> 01:11:53,450 I wonder how that feels like. 556 01:11:56,270 --> 01:11:59,440 The only memory his only daughter has left 557 01:11:59,440 --> 01:12:02,750 is that only one time 558 01:12:02,750 --> 01:12:04,790 then he dies. 559 01:12:06,220 --> 01:12:08,930 I wonder how what it's like 560 01:12:10,420 --> 01:12:12,460 to leave everyone behind. 561 01:12:16,990 --> 01:12:19,210 Of course to leave everyone behind 562 01:12:22,830 --> 01:12:25,700 would probably be really sad too, right? 563 01:12:34,810 --> 01:12:36,060 Yeah. 564 01:13:31,340 --> 01:13:32,370 Only one?! 565 01:13:32,370 --> 01:13:34,640 Huh? Yeah. It's better if we just share. 566 01:13:34,640 --> 01:13:36,120 It's not enough! 567 01:13:36,120 --> 01:13:38,410 What? I think it's enough. 568 01:13:41,010 --> 01:13:42,150 Is it delicious? 569 01:13:42,150 --> 01:13:44,520 - So good! - Really? 570 01:13:46,650 --> 01:13:48,390 - Lemme have some too. - No way. 571 01:13:48,390 --> 01:13:51,320 We're sharing remember? Let me have some! 572 01:13:51,320 --> 01:13:54,190 - Hey! You're eating everything! - Watch it! You'll spill it! 573 01:13:54,190 --> 01:13:56,690 - Hey! - You'll drop it! Watch it! 574 01:13:56,690 --> 01:13:58,660 - Hey, asshole! - You'll drop it! Hey! 575 01:13:58,660 --> 01:14:00,330 - You dropped some! - You did that! 576 01:14:00,330 --> 01:14:02,650 - Ah! - You did that! See? 577 01:14:03,530 --> 01:14:07,910 Sorry, sorry. Eat up. Aaah~ 578 01:14:08,810 --> 01:14:10,340 - There! - Whoa! 579 01:14:10,340 --> 01:14:13,210 Geez! Stop it already! 580 01:14:13,210 --> 01:14:15,600 Okay, okay. Here goes. 581 01:14:15,600 --> 01:14:17,120 Here. 582 01:14:17,550 --> 01:14:19,090 Hey. 583 01:14:23,490 --> 01:14:24,860 Come on. 584 01:14:33,330 --> 01:14:35,080 Wait here. 585 01:14:47,780 --> 01:14:49,650 Old hag! 586 01:14:51,150 --> 01:14:54,050 Miss! Miss! 587 01:14:57,860 --> 01:14:59,700 Don't you feel... 588 01:15:00,660 --> 01:15:03,770 Don't you feel sorry for Daddy?! 589 01:15:07,030 --> 01:15:09,140 Truth is... 590 01:15:10,500 --> 01:15:14,090 I don't intend to hurt you. 591 01:15:29,890 --> 01:15:36,430 There's just one thing I've been wanting to ask my mom. 592 01:15:47,940 --> 01:15:52,350 Because I was always alone, it was painful 593 01:15:52,740 --> 01:15:55,510 that I could never had the courage to ask. 594 01:16:13,900 --> 01:16:15,840 Why would you... 595 01:16:16,700 --> 01:16:18,840 say something like that? 596 01:16:19,440 --> 01:16:21,460 Suzuki... 597 01:16:22,340 --> 01:16:26,050 worries about you! 598 01:16:27,440 --> 01:16:30,090 He was always with me! 599 01:16:31,110 --> 01:16:34,550 Every time I suffered... 600 01:16:35,320 --> 01:16:39,700 He was there to suffer with me. 601 01:16:39,700 --> 01:16:43,970 So why would you say something like that?! 602 01:16:52,840 --> 01:16:54,580 I was... 603 01:16:55,710 --> 01:16:58,420 ...always alone. 604 01:17:02,810 --> 01:17:04,590 I am... 605 01:17:05,850 --> 01:17:08,090 ...Daddy's girl after all. 606 01:17:10,920 --> 01:17:14,740 Do you know what it feels like... 607 01:17:15,330 --> 01:17:18,370 to be all alone in a world... 608 01:17:20,100 --> 01:17:23,140 with a mom who doesn't think much of you?! 609 01:17:30,310 --> 01:17:32,210 If you're happier... 610 01:17:35,850 --> 01:17:38,290 ...being with that guy... 611 01:17:41,540 --> 01:17:45,270 ...more than me... 612 01:17:48,530 --> 01:17:50,270 Then it makes me wonder.. 613 01:17:52,030 --> 01:17:56,140 ...is there really a place for me here?! 614 01:18:18,090 --> 01:18:19,870 Mom... 615 01:18:23,230 --> 01:18:25,100 Are you glad... 616 01:18:27,100 --> 01:18:29,570 ...that I was even born? 617 01:18:34,870 --> 01:18:36,680 Are you glad... 618 01:18:37,770 --> 01:18:40,050 ...that I was even born? 619 01:18:46,550 --> 01:18:48,090 Mom... 620 01:18:50,150 --> 01:18:52,190 Answer me... 621 01:18:54,120 --> 01:18:55,990 Answer me! 622 01:18:59,900 --> 01:19:01,620 Mom... 623 01:19:16,550 --> 01:19:18,420 Mom! 624 01:19:21,120 --> 01:19:22,990 Ma'am. 625 01:19:25,190 --> 01:19:27,090 Do you... 626 01:19:28,130 --> 01:19:30,060 ...hate her? 627 01:19:34,560 --> 01:19:36,470 If you do... 628 01:19:43,640 --> 01:19:46,350 I'm gonna take her with me. 629 01:19:56,590 --> 01:19:58,230 I won't give her to you. 630 01:20:11,170 --> 01:20:14,880 There's no way a parent could hate her child! 631 01:20:18,680 --> 01:20:22,270 Of course I'm glad that you were born! 632 01:21:50,100 --> 01:21:51,790 I'm gonna... 633 01:21:53,200 --> 01:21:55,290 ...take her with me. 634 01:21:58,940 --> 01:22:03,150 Oh yeah, heard that the Nights are gonna start something with Bakutou again. 635 01:22:03,150 --> 01:22:06,450 My boyfriend said that too. Heard this time, someone's gonna end up dying. 636 01:22:06,450 --> 01:22:07,450 No way! 637 01:22:07,450 --> 01:22:11,120 Besides, isn't it our generation that started this big fight? 638 01:22:11,120 --> 01:22:13,160 - Oh yeah. - Now that you said it. 639 01:22:13,160 --> 01:22:15,870 Hey, don't go around spreading rumors. 640 01:22:16,490 --> 01:22:19,800 If you spread shit like that, this moron's gonna think it's true. 641 01:22:19,800 --> 01:22:21,820 I'll beat the crap out of you spread rumors! 642 01:22:21,820 --> 01:22:23,130 What?! 643 01:22:24,500 --> 01:22:26,500 Beat us up? 644 01:22:29,940 --> 01:22:31,830 Are you going... 645 01:22:32,280 --> 01:22:33,990 ...to get into a fight? 646 01:22:39,680 --> 01:22:41,840 Didn't I tell you it's not true? 647 01:22:42,990 --> 01:22:44,800 Don't go. 648 01:22:46,190 --> 01:22:48,090 Haruyama. 649 01:22:49,130 --> 01:22:50,840 Stop. 650 01:22:57,370 --> 01:22:59,150 I've never felt... 651 01:23:01,860 --> 01:23:05,190 ...someone this very important... 652 01:23:07,110 --> 01:23:09,320 ...to me before. 653 01:23:14,420 --> 01:23:17,130 It's the first time that I've cared... 654 01:23:20,760 --> 01:23:23,470 ...for anyone more than myself. 655 01:23:48,790 --> 01:23:50,720 Could you take her home? 656 01:23:52,390 --> 01:23:54,360 Hey! 657 01:23:54,360 --> 01:23:58,470 Don't become a girl who can't do anything without me. 658 01:24:01,920 --> 01:24:04,080 Become a girl... 659 01:24:05,440 --> 01:24:08,080 ...who can throw me away any time. 660 01:24:09,940 --> 01:24:11,930 Become a girl... 661 01:24:16,380 --> 01:24:19,250 ...who'll make me want to chance after her. 662 01:24:26,090 --> 01:24:29,020 Sorry. I'll catch up with you guys later. 663 01:24:30,760 --> 01:24:33,330 So? What course should we take? 664 01:24:33,330 --> 01:24:37,810 These are the places where Bakutou spreads out. 665 01:24:42,710 --> 01:24:45,920 Hey! You listening, Haru? 666 01:24:47,440 --> 01:24:48,650 Yeah. 667 01:24:48,650 --> 01:24:51,020 Then tell us what day we're talking about. 668 01:24:54,320 --> 01:24:56,320 December 17? 669 01:24:56,320 --> 01:24:58,290 Retard! Stop playing around! 670 01:24:58,290 --> 01:25:01,520 - Leave it. - But it's because Haru's acting like that. 671 01:25:01,520 --> 01:25:06,660 Leave it. Besides, whatever the day is, we'll still be taking the same course. 672 01:25:06,660 --> 01:25:08,200 True. 673 01:25:08,200 --> 01:25:11,630 Then how about we go through Kawakami? 674 01:25:16,470 --> 01:25:18,180 Kazuki. 675 01:25:31,250 --> 01:25:33,730 I want you... 676 01:25:36,390 --> 01:25:38,290 ...to meet Suzuki. 677 01:26:00,050 --> 01:26:02,420 I wonder know what I should say. 678 01:26:06,920 --> 01:26:08,700 I think... 679 01:26:09,260 --> 01:26:13,600 ...I have hurt you... 680 01:26:13,600 --> 01:26:16,000 It doesn't matter. 681 01:26:17,170 --> 01:26:20,350 - in lots of different ways. - Whatever. 682 01:26:22,060 --> 01:26:26,720 Ah right. Do you remember? 683 01:26:27,080 --> 01:26:30,390 When you were little, 684 01:26:30,850 --> 01:26:36,220 we went to the amusement park together. 685 01:26:45,330 --> 01:26:46,870 It's that time... 686 01:26:47,300 --> 01:26:51,700 when the tulips everywhere were so beautiful. 687 01:26:52,270 --> 01:26:54,050 Do you remember? 688 01:26:59,910 --> 01:27:01,880 Help... 689 01:27:06,050 --> 01:27:09,240 Help me... Haruyama! 690 01:27:41,180 --> 01:27:44,290 We'll be in deep shit if nobody else from us comes here. 691 01:27:44,290 --> 01:27:46,230 Where's Haruyama? 692 01:27:46,230 --> 01:27:49,000 He said he was gonna go straight from his apartment. 693 01:27:49,830 --> 01:27:52,900 Looks like he has a bad fever since yesterday 694 01:27:52,900 --> 01:27:54,330 - What? - No shit? 695 01:27:54,330 --> 01:27:56,560 - Really? - Oh fuck. 696 01:28:17,190 --> 01:28:19,300 What are you doing here? 697 01:28:35,000 --> 01:28:37,050 Why did you have to... 698 01:28:37,540 --> 01:28:39,680 ...show up today? 699 01:28:50,620 --> 01:28:52,990 This is bad! Haru's not here yet! 700 01:29:02,570 --> 01:29:04,280 What's wrong? 701 01:29:11,940 --> 01:29:13,850 I'm okay now. 702 01:29:16,580 --> 01:29:18,390 Since I get to see you. 703 01:29:22,240 --> 01:29:23,250 Ugly bitch. 704 01:29:23,250 --> 01:29:25,360 What the hell?! 705 01:29:37,830 --> 01:29:39,480 Your mom... 706 01:29:42,570 --> 01:29:44,720 ...is alive and well. 707 01:29:46,940 --> 01:29:48,980 Even if she pisses you off... 708 01:29:49,680 --> 01:29:52,550 You should remember she's there. 709 01:29:56,550 --> 01:29:57,920 Yeah. 710 01:30:09,800 --> 01:30:11,340 Kazuki. 711 01:30:13,670 --> 01:30:16,380 Buy me a drink. 712 01:30:18,640 --> 01:30:20,010 Okay. 713 01:30:21,180 --> 01:30:22,720 Also... 714 01:30:25,050 --> 01:30:27,420 Stay here for the night. 715 01:30:28,420 --> 01:30:31,490 Call your mom about it. 716 01:30:31,490 --> 01:30:32,960 Okay! 717 01:30:34,520 --> 01:30:36,240 Wait for me. 718 01:31:08,320 --> 01:31:12,350 Hey, tell this when she gets back. 719 01:31:15,500 --> 01:31:17,710 When this is all over... 720 01:31:19,500 --> 01:31:21,750 I won't make her worry anymore. 721 01:31:24,140 --> 01:31:25,750 I'll... 722 01:31:27,640 --> 01:31:29,790 ...stop all this... 723 01:31:31,450 --> 01:31:33,170 Wait for me. 724 01:31:33,170 --> 01:31:35,150 Hello? 725 01:31:35,890 --> 01:31:37,150 Mom? 726 01:32:03,080 --> 01:32:04,980 I don't mind... 727 01:32:12,190 --> 01:32:14,400 ...if you marry him. 728 01:32:42,850 --> 01:32:46,170 We can't wait anymore! Haru's not showing up! 729 01:32:50,360 --> 01:32:53,120 We should go! 730 01:32:53,120 --> 01:32:55,670 We can't stop them! 731 01:32:59,970 --> 01:33:01,610 It's the cops! 732 01:33:10,280 --> 01:33:13,080 The Nights are being chased by cops! 733 01:33:13,080 --> 01:33:15,230 Huh?! What the hell?! 734 01:33:16,020 --> 01:33:19,060 - No shit?! - The fuck! 735 01:33:19,660 --> 01:33:21,690 The hell?! They got caught?! 736 01:33:21,690 --> 01:33:24,600 - I dunno. - Go and make sure, dammit! 737 01:33:33,370 --> 01:33:36,130 That fucker is a let down. 738 01:33:58,090 --> 01:33:59,810 Wait... 739 01:35:08,760 --> 01:35:11,090 Haruyama... 740 01:35:11,090 --> 01:35:14,430 ...flew five meters in the air. 741 01:35:25,280 --> 01:35:28,260 Kazuki! Do you get it?! 742 01:35:29,350 --> 01:35:33,100 They're saying he looks really bad! 743 01:35:33,590 --> 01:35:34,550 Hey! 744 01:35:43,500 --> 01:35:45,020 How is he?! 745 01:35:45,020 --> 01:35:49,080 T-they finished surgery at around 2... 746 01:35:50,340 --> 01:35:53,450 He's not conscious... at all... 747 01:35:56,750 --> 01:36:00,650 The doctor told us... we should be prepared for the worst... 748 01:36:20,600 --> 01:36:24,320 - Get blood samples after 30 minutes. - Okay Doctor. Understood. 749 01:36:25,940 --> 01:36:28,150 I just... 750 01:36:29,480 --> 01:36:32,350 ...talked to him last night. 751 01:36:35,650 --> 01:36:39,650 He was saying shit like how he got sick falling asleep at the table heater. 752 01:36:39,650 --> 01:36:42,370 He was laughing his ass off. 753 01:36:43,530 --> 01:36:45,620 I can't believe it. 754 01:37:03,410 --> 01:37:05,320 The other day... 755 01:37:06,420 --> 01:37:08,700 When we're leaving from the Nights meeting... 756 01:37:09,250 --> 01:37:12,030 When it was just the two of us... 757 01:37:13,090 --> 01:37:15,130 All of a sudden... 758 01:37:15,960 --> 01:37:18,330 He started talking about you. 759 01:37:19,400 --> 01:37:21,330 He said stuff like... 760 01:37:22,720 --> 01:37:25,710 You don't understand him at all. 761 01:37:30,510 --> 01:37:32,440 And how.. 762 01:37:33,210 --> 01:37:37,210 He wasn't a good of a person as you thought him to be. 763 01:37:38,210 --> 01:37:41,490 I've done a lot of bad shit. 764 01:37:42,080 --> 01:37:44,960 But she doesn't know any of that. 765 01:37:46,260 --> 01:37:50,320 Up until now, I really didn't care about what I do with a chick. 766 01:37:50,320 --> 01:37:55,210 I thought there wasn't much I could do if I made one cry. 767 01:37:56,470 --> 01:37:59,320 That's why I thought at first... 768 01:37:59,320 --> 01:38:03,740 ...the hell with Kazuki. Why's she acting like a dude. 769 01:38:05,370 --> 01:38:08,470 But she kinda reminded me of myself and thought it's neat. 770 01:38:08,470 --> 01:38:13,390 In the beginning, I was just gonna fuck her and have some fun like I always did. 771 01:38:14,320 --> 01:38:16,690 But I don't know... 772 01:38:18,650 --> 01:38:20,870 I can't lay a hand on her. 773 01:38:24,590 --> 01:38:26,460 It's proably because... 774 01:38:29,030 --> 01:38:33,870 She's really pure inside. 775 01:38:36,510 --> 01:38:38,720 And yet.. 776 01:38:41,880 --> 01:38:43,470 She's strong. 777 01:38:50,690 --> 01:38:53,900 She's completely different from me. 778 01:38:54,720 --> 01:38:56,660 But either way... 779 01:38:57,290 --> 01:39:01,830 She still sees me as something she cared for. 780 01:39:01,830 --> 01:39:04,610 If I suddenly die... 781 01:39:05,730 --> 01:39:09,110 Makes me wonder what she will happen to her. 782 01:39:09,640 --> 01:39:12,510 But it somehow makes me feel sorry for her. 783 01:39:14,040 --> 01:39:16,760 If ever I suddenly die... 784 01:39:21,380 --> 01:39:25,150 Won't you feel sorry for her? 785 01:39:27,790 --> 01:39:31,830 I've never seen him like that before. 786 01:39:34,130 --> 01:39:37,540 I told him to step down as the head. 787 01:39:40,240 --> 01:39:42,860 But he said he just couldn't yet. 788 01:39:45,910 --> 01:39:47,950 But then he said... 789 01:39:49,680 --> 01:39:52,600 "I might end up..." 790 01:39:52,600 --> 01:39:57,590 "...changing myself for this one girl." 791 01:40:00,160 --> 01:40:02,230 He said that... 792 01:40:07,030 --> 01:40:10,810 He said he'll "change"... 793 01:40:16,670 --> 01:40:19,100 He said he'll "change"... 794 01:40:26,480 --> 01:40:29,990 It's been 10 days... 795 01:40:31,650 --> 01:40:36,160 Whether she's in the hospital or at home... 796 01:40:36,160 --> 01:40:38,840 She hasn't spoken a word at all... 797 01:40:39,700 --> 01:40:41,630 And she doesn't... 798 01:40:42,400 --> 01:40:44,950 ...try to eat anything either. 799 01:40:46,200 --> 01:40:50,200 She even just throws up the medicines. 800 01:40:52,520 --> 01:40:54,080 Kazuki. 801 01:40:58,450 --> 01:41:02,660 It would not be good if you keep not eating anything. 802 01:41:03,490 --> 01:41:07,160 It doesn't matter what, just get something in your stomach. 803 01:41:23,140 --> 01:41:25,450 Just like how... 804 01:41:27,310 --> 01:41:29,850 ...Haruyama's life... 805 01:41:30,780 --> 01:41:32,990 ...is important to you... 806 01:41:37,090 --> 01:41:39,800 Your life... 807 01:41:42,260 --> 01:41:44,760 ...is important... 808 01:41:46,530 --> 01:41:48,430 ...to Haruyama too... 809 01:41:50,130 --> 01:41:53,070 My words aren't reaching her ears at all. 810 01:41:55,540 --> 01:41:57,350 If... 811 01:41:57,770 --> 01:42:00,310 ...worst comes to worst with Haruyama... 812 01:42:02,750 --> 01:42:05,360 ...the only one who'll be able to support her... 813 01:42:06,080 --> 01:42:07,410 ...is you. 814 01:42:12,720 --> 01:42:14,500 No... 815 01:42:15,040 --> 01:42:17,350 This is a dream. 816 01:42:17,350 --> 01:42:20,440 I'm just having a very scary nightmare. 817 01:42:22,060 --> 01:42:25,610 Where are you, Haruyama? 818 01:42:26,270 --> 01:42:28,480 I want to wake up soon. 819 01:42:29,000 --> 01:42:29,870 Kazuki? 820 01:42:29,870 --> 01:42:32,310 Once I'm awake, everything will be back to normal. 821 01:42:37,310 --> 01:42:38,920 Kazuki? 822 01:42:39,980 --> 01:42:43,920 We should get ready to leave. 823 01:42:45,590 --> 01:42:48,870 You're going to the hospital, right? 824 01:42:54,230 --> 01:42:55,630 Huh? 825 01:43:06,680 --> 01:43:08,720 You'll go visit Haruyama. 826 01:43:16,750 --> 01:43:18,680 This is real? 827 01:43:28,600 --> 01:43:31,070 - No! - Kazuki! 828 01:43:31,070 --> 01:43:35,120 - No! Let me go! - Kazuki! Kazuki! Kazuki...! 829 01:43:35,120 --> 01:43:37,070 Kazuki. Kazuki. 830 01:43:37,070 --> 01:43:40,050 Noo... 831 01:43:40,480 --> 01:43:41,880 Kazuki! 832 01:43:41,880 --> 01:43:46,850 Don't leave me... Don't leave me... 833 01:43:48,220 --> 01:43:51,930 It's going to be okay! Kazuki! 834 01:43:52,990 --> 01:43:57,330 Haruyama... Don't leave me alone... 835 01:43:57,930 --> 01:44:02,640 Please! Don't leave me alone! 836 01:44:03,470 --> 01:44:07,780 It's going to be okay! Kazuki... 837 01:44:28,020 --> 01:44:32,060 Even though his condition has now stabilized, even if stays here, 838 01:44:32,060 --> 01:44:36,870 there may be various unexpected things that may occur, so I can't be optimistic yet. 839 01:44:36,870 --> 01:44:38,770 But from now on, 840 01:44:38,770 --> 01:44:42,640 if his condition continues like this, we can further examine him. 841 01:44:42,640 --> 01:44:44,370 He's saying something. 842 01:44:44,370 --> 01:44:47,590 He's saying something! He's saying something! 843 01:44:48,410 --> 01:44:49,950 Hiroshi?! 844 01:44:52,280 --> 01:44:54,390 ..on't wanna... 845 01:45:00,160 --> 01:45:02,200 ..on't wanna... 846 01:45:08,360 --> 01:45:10,970 ...I don't wanna die... 847 01:45:18,110 --> 01:45:20,650 ...I don't wanna die... 848 01:45:28,420 --> 01:45:30,290 Kazuki. 849 01:45:34,120 --> 01:45:35,240 Kazuki. 850 01:45:35,490 --> 01:45:39,760 Kazuki! Kazuki! Kazuki! 851 01:45:39,760 --> 01:45:41,700 ...lp me. 852 01:45:42,300 --> 01:45:44,240 Mom... 853 01:45:45,250 --> 01:45:47,280 Help me... 854 01:45:48,800 --> 01:45:50,520 Mom... 855 01:46:24,470 --> 01:46:27,870 Mom's favorite gown was ruined... 856 01:46:27,870 --> 01:46:31,640 ...because I threw up all over it. 857 01:46:44,730 --> 01:46:46,440 Kazuki! 858 01:46:57,870 --> 01:47:00,080 Apologize! 859 01:47:00,080 --> 01:47:02,320 To your own body! 860 01:47:06,110 --> 01:47:08,160 Haruyama has... 861 01:47:08,620 --> 01:47:11,090 ...regained consciousness. 862 01:47:11,550 --> 01:47:14,820 It's true, Kazuki! He's conscious! 863 01:47:14,820 --> 01:47:19,040 He's just there and he regained consciousness! 864 01:47:30,370 --> 01:47:32,240 Hiroshi said... 865 01:47:33,840 --> 01:47:36,210 ...he doesn't want to die... 866 01:47:37,110 --> 01:47:39,320 For you... 867 01:47:41,650 --> 01:47:44,070 For you... 868 01:47:44,070 --> 01:47:46,310 He wanted to live for you... 869 01:47:46,310 --> 01:47:48,360 He was saying that! 870 01:47:50,990 --> 01:47:52,960 But how dare you... 871 01:48:11,850 --> 01:48:14,060 I'm sorry... 872 01:48:16,550 --> 01:48:18,810 I'm sorry... 873 01:48:18,810 --> 01:48:21,190 Your life... 874 01:48:21,620 --> 01:48:23,360 ...is important to Haruyama. 875 01:48:23,360 --> 01:48:25,190 I'm sorry... 876 01:48:40,580 --> 01:48:45,090 This is truly a miracle. 877 01:48:46,280 --> 01:48:51,500 It will be a difficult journey for him. 878 01:48:51,850 --> 01:48:55,900 But maybe that's the reason why God saved him. 879 01:48:57,360 --> 01:48:59,330 But with his current state... 880 01:48:59,330 --> 01:49:04,870 his left hand and left leg are paralyzed and won't be able to moved at all. 881 01:49:06,570 --> 01:49:12,150 His recovery will depend upon his strong will and great effort. 882 01:49:12,810 --> 01:49:17,240 I think he would experience a very painful rehabilitation. 883 01:50:02,960 --> 01:50:05,510 It may be that when parents love one another, 884 01:50:05,760 --> 01:50:11,200 children naturally starts to understand the importance of themselves. 885 01:50:13,000 --> 01:50:17,820 I was not able to teach her that. 886 01:50:21,310 --> 01:50:27,290 If they realized that someone really cared about them, 887 01:50:27,820 --> 01:50:33,070 then they would not be able to put their lives at risk. 888 01:50:34,620 --> 01:50:40,130 It doesn't matter whether the person be their parents, friends or their beloved. 889 01:50:42,100 --> 01:50:44,100 I want 890 01:50:44,670 --> 01:50:47,840 to let them know 891 01:50:50,010 --> 01:50:52,250 that there are always 892 01:50:53,740 --> 01:50:56,020 people like that. 893 01:52:39,780 --> 01:52:41,780 Be sure to hold properly while cutting. 894 01:52:41,780 --> 01:52:42,950 Yes, Ma'am. 895 01:52:42,950 --> 01:52:46,920 Hey! What's with your hair?! Hey! 896 01:52:52,630 --> 01:52:54,530 In the past, 897 01:52:54,530 --> 01:52:57,570 I've hurt a lot of people. 898 01:52:59,200 --> 01:53:01,480 To make up for that, 899 01:53:02,840 --> 01:53:06,270 I'd like to become someone who can understand other people's pain. 900 01:53:07,510 --> 01:53:10,450 - You guys should go! - What?! You should go! 901 01:53:26,330 --> 01:53:29,700 - Please take my seat. - Thank you very much. 902 01:53:32,930 --> 01:53:34,710 Thank you. 903 01:53:35,270 --> 01:53:38,030 My wife's also due soon. 904 01:54:01,830 --> 01:54:06,040 Even though I have mostly worries about the future, 905 01:54:11,240 --> 01:54:15,110 it doesn't matter at all if they are much further in the future. 906 01:54:16,310 --> 01:54:17,990 But some day... 907 01:54:23,950 --> 01:54:28,670 I want to be the mother of Haruyama's baby. 908 01:54:33,830 --> 01:54:35,570 That is... 909 01:54:36,530 --> 01:54:38,960 my current... 910 01:54:38,960 --> 01:54:41,430 secret... 911 01:54:41,430 --> 01:54:43,870 ...little dream. 912 01:56:27,660 --> 01:59:09,960 This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line, and how to improve that line. Thanks! There will be a final corrected version soon! 913 01:59:10,020 --> 01:59:19,060 English subtitles by SkewedS Translations http://tl-skeweds.blogspot.com/ Freely made for fans by fans. Definitely not for profit. Translations - Ais Special Thanks - JShoujo Scans & MoonFlower Scans 59334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.