Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,806 --> 00:00:17,806
www.titlovi.com
2
00:00:20,806 --> 00:00:25,219
Mi ovde radimo sa ljudima, George,
to ti je poznato.
3
00:00:25,477 --> 00:00:31,396
I ova odluka je za dobro svih nas.
Za kompaniju i za tebe.
4
00:00:32,234 --> 00:00:37,358
Ti si stari zaposlenik kompanije, George,
a u ovoj kompaniji slu amo.
5
00:00:37,989 --> 00:00:44,074
Zato to se bavimo ljudima.
Zato molim te, slobodno se izjasni.
6
00:00:49,750 --> 00:00:53,166
Uvek je bio tako smiren.
Pravi gospodin.
7
00:00:53,379 --> 00:00:56,332
Koliko dugo je ovde?
- Da vidim, 20 godina najmanje.
8
00:00:56,548 --> 00:00:59,004
Ne, mislim sada, danas.
- Samo jedan sat.
9
00:00:59,217 --> 00:01:03,049
Napao je g. Schustera. Oni su ga oborili,
a ja sam ga uspavala.
10
00:01:03,263 --> 00:01:05,670
Pritisak?
- Normalan, 140/90.
11
00:01:05,890 --> 00:01:09,674
Malo je povi en. ta on zapravo radi?
- Nisam sigurna u kojem odeljenju.
12
00:01:09,894 --> 00:01:12,903
U regionalnoj prodaji?
Znam samo da je pametan.
13
00:01:12,903 --> 00:01:15,734
teta. I simpati an je.
14
00:01:16,984 --> 00:01:19,893
Osoba njegovih godina ra una
na unapre enje,
15
00:01:19,893 --> 00:01:22,581
a stalno ga odbijaju,
razo arenje je...
16
00:01:22,616 --> 00:01:26,538
ivot je pun razo arenja. Kakva je
prognoza? - Klini ki?
17
00:01:26,538 --> 00:01:30,066
Do iveo je duboki emocionalni stres
kao rezultat prilago avanja.
18
00:01:30,080 --> 00:01:34,078
Bi e u depresiji nekoliko nedelja.
- Johne, da objasnim...
19
00:01:39,047 --> 00:01:44,207
Udario si ga?
- Bi e dobro, samo polako, Helen.
20
00:01:44,761 --> 00:01:49,719
Stvarno si udario Ralpha Schustera?
- Morao sam, nisam vi e mogao da izdr im.
21
00:01:50,349 --> 00:01:53,507
Ne mogu da verujem da nas se to de ava.
Odbijam da verujem u to.
22
00:01:53,507 --> 00:01:56,311
E, pa de ava se i ao mi je.
23
00:01:59,717 --> 00:02:04,172
Pogledaj si ko ulju.
- U redu je, krv nije moja.
24
00:02:07,783 --> 00:02:12,824
ta e sada biti sa njim? Dobi e otkaz?
- Ne, na i emo mu ne to.
25
00:02:14,247 --> 00:02:16,785
Zbog godina provedenih u slu bi.
26
00:02:43,653 --> 00:02:48,211
CELE NO I
27
00:03:17,098 --> 00:03:22,934
Kancelarija poslovo e?
- Tamo. Gospodine.
28
00:03:54,175 --> 00:03:58,089
Najte i posao no nog poslovo e je da
dr i upaljeno svetlo.
29
00:03:58,346 --> 00:04:01,679
Da lokalne protuhe dr i u redu.
Svi dolaze ovamo.
30
00:04:01,933 --> 00:04:08,302
Dovuku se ovamo u 1 ujutro, po narkotike.
Pokvareni olo , svi odreda.
31
00:04:08,898 --> 00:04:12,729
Kradu lekove, sve to nije vezano
lancem. Evo.
32
00:04:17,197 --> 00:04:20,281
Imate ovo, uzmite.
33
00:04:21,118 --> 00:04:24,321
Kompanija ga dr i radi osiguranja.
Do ite.
34
00:04:25,246 --> 00:04:31,082
Taj tip dole.
Ne ra unajte na njega u kriznoj situaciji.
35
00:04:31,336 --> 00:04:35,380
Jednom je do ao ludak sa brija em
i poku ao da ubije curu sa kase.
36
00:04:35,590 --> 00:04:42,173
Ovaj se smrzao. Kao govno u decembru.
Morao sam to da uradim sam.
37
00:04:43,222 --> 00:04:47,800
Da uradite ta?
- Da ga se re im.
38
00:04:56,067 --> 00:05:00,279
Doopler. - Dupler. ap. ap.
- U redu.
39
00:05:01,030 --> 00:05:07,863
Moj savet... samo gledaj ta ja radim,
i 16 mjeseci je napredovala u centru.
40
00:05:09,038 --> 00:05:11,908
Došao sam odande.
41
00:05:12,124 --> 00:05:17,747
U redu je.
- Jo ne to, važno je.
42
00:05:17,963 --> 00:05:21,728
Nikada ne idite niz police, da
prvo ne provjeravajte ogledalo.
43
00:05:21,728 --> 00:05:24,846
Posle 2 sata, ovo će biti vaš drugi
ko a, protiv takvih likova.
44
00:05:24,886 --> 00:05:28,172
My Boo.
- Samo ne pokazuj strah.
45
00:05:29,516 --> 00:05:32,303
Šta radiš ovde?
- Zdravo tata.
46
00:05:32,519 --> 00:05:36,682
Zakop aj kołulju.
- Mike Gibbons je umro.
47
00:05:37,482 --> 00:05:40,648
Mike?
- Bio je na roditeljskom sastanku.
48
00:05:40,860 --> 00:05:44,644
Kako?
- Ne znam. Da napadnem?
49
00:05:49,493 --> 00:05:52,162
Krvarenje?
- Da.
50
00:06:20,106 --> 00:06:25,776
Joan?
- Ja sam peni.
51
00:06:26,403 --> 00:06:28,859
Jodie.
- Joan.
52
00:06:29,865 --> 00:06:34,657
Ovo je moja sestra, Helen Dupler.
53
00:06:34,870 --> 00:06:39,911
George Dupler. Ja sam Helenina mazga.
- Helen?
54
00:06:40,166 --> 00:06:46,785
Da, Helena je moja kćerka. Gđica Vaio je Mike
Bila je obučena za svoju sestru, Joan.
55
00:06:47,381 --> 00:06:49,255
Vaľa snaha.
- Cheryl.
56
00:06:49,467 --> 00:06:56,347
Ne, Joan.
- Bio je dobar čovek.
57
00:06:59,018 --> 00:07:03,726
Odličan učitelj. Kreveti su ga hteli.
- George. Dosta je.
58
00:07:04,398 --> 00:07:06,437
Bolesni su od tuge.
- Znam da sam upravo pokušao ...
59
00:07:07,359 --> 00:07:12,317
Da li me gledaš, ja sam Helen.
- Ti si Joanina sestra.
60
00:07:12,697 --> 00:07:15,318
Ovo je moja mazga.
Ona je Joanina sestra, Helen.
61
00:07:15,533 --> 00:07:22,330
I moj sin, Fredric.
- Zdravo.
62
00:07:22,832 --> 00:07:27,458
Žao mi je tvog brata. Takve stvari
Gubim neke od mojih godina.
63
00:07:28,170 --> 00:07:32,713
Ovo su moje godine. Ho e sausage?
- Ne, hvala.
64
00:07:35,427 --> 00:07:40,587
Ko je to?
- To je moja ćerka, Cheryl.
65
00:07:41,266 --> 00:07:43,498
Izgleda drugačije.
- Ona je drugačija.
66
00:07:43,498 --> 00:07:45,595
Sličnih 30 kilometara nema.
67
00:07:46,312 --> 00:07:49,646
Mogu samo da pokušam da je pratim.
- Kako to misliš?
68
00:07:51,150 --> 00:07:56,489
Njen um, ideje koje ima,
oni moraju biti suzdržani.
69
00:07:57,865 --> 00:08:00,068
Vaš sin je divan ožalošćeni, on ga treba
ohrabrujuće.
70
00:08:00,068 --> 00:08:05,597
Napravio nam je spavaću sobu za još jednu.
Tako brzo, kao da sutra ne postoji.
71
00:08:06,540 --> 00:08:11,166
On ne postoji za njega. - Idi,
Gledaj, kroz kuhinju i hodnik, i idemo.
72
00:08:11,420 --> 00:08:15,583
A Džordž, kada je unutra, isprobaj vodeni krevet.
- Da, u redu.
73
00:08:16,424 --> 00:08:19,762
Hej, fini pas.
- Maximilian. Max, hoću da jedem?
74
00:08:19,762 --> 00:08:23,759
Do i de ko! Ho e sausage?
75
00:08:23,931 --> 00:08:28,309
Ona je pametna.
- Sranje.
76
00:08:53,751 --> 00:08:57,500
Ured gospodina Schustera.
- Elizabeth? Ovde je George Dupler.
77
00:08:57,755 --> 00:09:01,124
Mogu li razgovarati s gospodinom Bushterom?
- Samo trenutak. - Da.
78
00:09:01,884 --> 00:09:07,258
Zdravo Freddie. Dobro ti ide?
79
00:09:12,770 --> 00:09:18,523
Gospodine Dupler. On je u bekstvu.
- Razumem.
80
00:09:19,276 --> 00:09:21,648
Možete li me nazvati kući, molim vas?
- Da.
81
00:09:25,573 --> 00:09:28,658
Zdravo, efe.
82
00:09:30,453 --> 00:09:36,123
Beli zubi, jo kako!
Konac za zube.
83
00:09:38,252 --> 00:09:42,713
G. Doopler, kasa je pokvarena.
- Dupler.
84
00:09:43,257 --> 00:09:47,883
Makni se. Sigurno je opet blokirala
tastatura. - Nije.
85
00:09:48,512 --> 00:09:52,889
Kladim se da jesi.
To je prenosni valjak.
86
00:09:53,141 --> 00:09:56,455
Ova valjkasta stvar ica?
Da ja probam.
87
00:09:58,980 --> 00:10:04,140
Likvidna sredstva, zamrznuta sredstva...
- Gospodine, kasa je zatvorena.
88
00:10:04,402 --> 00:10:07,403
Jebe to. Zubi.
- Emily, pobrini se za njega.
89
00:10:07,655 --> 00:10:10,940
Po ite za mnom.
90
00:10:11,575 --> 00:10:16,367
Do ao sam da vam ne to ka em, g ice Emily,
savezna komisija za radijaciju nema pojma!
91
00:10:16,622 --> 00:10:21,782
Uradi ovo! Uradi ono! Tko su uop te
ti ljudi? - Nemam pojma.
92
00:10:24,713 --> 00:10:28,580
Kako si to uradio?
- Magija.
93
00:10:29,467 --> 00:10:35,173
Hej, efe, za slu aj da mi otmu pi tolj,
a to je malo verovatno,
94
00:10:36,265 --> 00:10:38,507
ne brinite se.
95
00:10:42,021 --> 00:10:45,187
Spreman sam.
- Russelle, do i malo ovamo.
96
00:10:45,441 --> 00:10:46,933
Da, g o.
97
00:11:12,925 --> 00:11:19,722
Freddie! Tvoj jadni otac poku ava
da spava. Fredric!
98
00:11:23,435 --> 00:11:26,934
ta? - Zar ne mo emo dobiti
malo mira i ti ine?
99
00:12:03,974 --> 00:12:06,928
Freddie!
100
00:12:11,147 --> 00:12:13,852
Freddie!
101
00:12:19,572 --> 00:12:24,198
Izvoli. Ja u biti u kupatilu.
102
00:12:25,703 --> 00:12:29,996
Kako je moj de ak?
- Dobro.
103
00:12:31,458 --> 00:12:33,617
Veliki Fred.
104
00:12:36,922 --> 00:12:40,373
Jel dobija ne to u poslednje vreme?
- Ha?
105
00:12:42,052 --> 00:12:49,299
Cheryl Gibbons. ena pokojnog brata
mu a mamine sestre.
106
00:12:51,477 --> 00:12:55,391
Trpa je, zar ne?
- Da, ini mi se.
107
00:12:58,317 --> 00:13:04,770
Zaista si naplatio Bobu za kre enje
spava e sobe? - Da, za to da ne?
108
00:13:12,622 --> 00:13:16,287
Ne elim da ujem da si ponovo i ao kod
te gospo e, razume ?
109
00:13:18,253 --> 00:13:22,582
Usamljena je, vatrogasci rade cele no i,
ponekad i dva dana zaredom.
110
00:13:22,799 --> 00:13:28,634
To je njen problem, ne tvoj.
- Mislim da je volim. Svaki deo nje.
111
00:13:40,524 --> 00:13:46,728
Halo? Zdravo, g o. Philips.
Mislim da je u toaletu, samo trenutak.
112
00:13:47,322 --> 00:13:50,904
Mama! Gospo a Philips.
113
00:13:52,327 --> 00:13:54,699
Samo trenutak.
114
00:14:00,501 --> 00:14:05,875
Bonjour, Dorothy.
Ne, samo sam name tala slivnik u tu u.
115
00:14:38,662 --> 00:14:41,747
Zdravo.
- G o. Gibbons?
116
00:14:42,583 --> 00:14:45,952
Cheryl.
- Provera, kasa 4.
117
00:14:46,628 --> 00:14:50,626
Mo e li sama, Emily?
- Nema anse, g. Doopler.
118
00:14:51,174 --> 00:14:53,214
ta radite ovde?
119
00:14:56,429 --> 00:15:01,174
Ja ne u da preuzmem odgovornost za ovo.
- Mogu li da vidim dokumente, gdine?
120
00:15:01,434 --> 00:15:06,096
Moje ime je na eku.
- Jacob Horowitz?
121
00:15:06,355 --> 00:15:10,187
Glavom i bradom, usvojen sam.
- Gospodine.
122
00:15:12,111 --> 00:15:15,277
Gospodine, spustite torbu.
123
00:15:15,989 --> 00:15:21,066
Russel. Tezga 17.
Oti ao je, a nije platio.
124
00:15:26,791 --> 00:15:29,662
Stani! Ne mrdaj!
125
00:15:37,301 --> 00:15:40,255
Ne mrdaj!
- Pucaj. Pucaj.
126
00:15:48,312 --> 00:15:52,309
Stani! Stani!
127
00:15:53,108 --> 00:15:57,022
Packer!
- Trebala mi je pomo .
128
00:16:03,243 --> 00:16:08,948
Emily! Leon!
- Neverovatno kako ste to sredili.
129
00:16:09,832 --> 00:16:12,537
Emily.
- Dolazim, g. Doopler.
130
00:16:12,793 --> 00:16:15,048
ta radite ovde?
- Moramo da razgovaramo, g.Dupler.
131
00:16:15,048 --> 00:16:17,762
Freddie je jako uznemiren zato to ste
mu zabranili da me vi a.
132
00:16:17,797 --> 00:16:21,213
Freddie je uznemiren?
Vidite g o. Gibbons... - Cheryl.
133
00:16:21,468 --> 00:16:24,754
Tri je ujutro, jako sam zauzet,a siguran
sam da ste davno trebali biti u krevetu.
134
00:16:24,972 --> 00:16:30,345
Znam koliko je sati,
vreme je za va ru ak.
135
00:16:32,520 --> 00:16:36,020
Freddie je maloletnik, g o Gibbons.
- Da li to zna i da mogu u zatvor?
136
00:16:36,274 --> 00:16:41,066
Nije stvar u tome, on ima samo 18 godina.
- To je jedan veliki problem, ali...
137
00:16:41,321 --> 00:16:45,532
on e ga prerasti.
- Izvolite, g. Dupler, krema.
138
00:16:46,158 --> 00:16:51,745
Ne to nije u redu sa gro icama du o?
- Ne treba jesti vo e i krob zajedno.
139
00:16:54,458 --> 00:16:59,796
Louise, ovo je g a. Gibbons,
ro aka moje ene.
140
00:17:03,925 --> 00:17:07,294
Ne bih da vam pri am o mom ivotu,
ali ove godine imam mnogo problema.
141
00:17:07,512 --> 00:17:11,468
Moj ivot je u haosu, dobio sam otkaz...
Degradiran sam.
142
00:17:11,468 --> 00:17:13,016
ula sam da je bilo i nasilja.
143
00:17:13,142 --> 00:17:17,092
Razbio sam stolicu u kancelariji.
- I zbog toga su te otpustili?
144
00:17:17,313 --> 00:17:22,022
Izbacio sam je kroz zatvoren prozor.
- To je sjajno.
145
00:17:23,777 --> 00:17:26,315
Mislite?
146
00:17:27,865 --> 00:17:31,564
Da, odli no je. Vidite, moja ena je
nervozna olupina.
147
00:17:31,564 --> 00:17:33,823
O, da, To mogu da potvrdim.
148
00:17:33,870 --> 00:17:39,113
Videla sam je na Maxovoj sahrani.
- Jo porodi nih problema joj sad ne treba.
149
00:17:40,502 --> 00:17:44,962
Ja zapravo i nisam deo porodice.
- Ali jebete moga sina.
150
00:17:45,173 --> 00:17:48,174
On vam je ne ak u tre em kolenu.
- etvrtom.
151
00:17:49,802 --> 00:17:52,922
Kako god.
- U redu je, sigurno je.
152
00:17:53,723 --> 00:18:01,184
Savr eno, ionako sam htela da prekinem.
- Vidi, imate lepu ku u,
153
00:18:01,397 --> 00:18:04,184
mu a koji vas voli, bar mislim.
154
00:18:08,278 --> 00:18:15,324
Svi ele lak izlaz iz situacije, zar ne?
- Osim vas.
155
00:18:26,128 --> 00:18:30,292
Pro itala sam u nekom lanku,
da ljudi koji rade no u
156
00:18:30,508 --> 00:18:36,711
su poput trapera, lovaca, desperadosa,
koji su i pokrenuli ovu zemlju.
157
00:18:36,972 --> 00:18:40,056
Jo davno, pre 200 godina.
158
00:18:40,309 --> 00:18:47,770
I ka e da je no nova granica.
- To je obi no sranje.
159
00:18:48,608 --> 00:18:53,021
Za to ka e da je sranje? Pro itala sam
to. Bilo je crno na belom.
160
00:18:53,738 --> 00:18:59,159
I jo ka e da su sada plja ka i,
silovatelji i lopovi ti koji imaju...
161
00:18:59,702 --> 00:19:03,201
Unutra nju...
- Hrabrost?
162
00:19:04,081 --> 00:19:11,542
Da, petlju da pre ive preko no i.
Kao to je nekad bilo u Dodge Cityju.
163
00:19:12,589 --> 00:19:15,543
Nekada davno.
- Freddie je moler, g o Gibbons.
164
00:19:16,176 --> 00:19:20,636
Da, ali vi to ne radite.
Uzmi veoma uzbudljiv život.
165
00:19:21,181 --> 00:19:25,973
Idi na ivicu.
Divim se tome.
166
00:19:27,645 --> 00:19:29,934
Divim ti se.
167
00:19:37,112 --> 00:19:41,655
Zašto si to uradio? - Jesi
Jedan život večeras, g. Dupler.
168
00:19:51,835 --> 00:19:56,793
Sada moram da idem, gospođo. Gibbons.
- Cheryl.
169
00:20:05,890 --> 00:20:13,102
Gospodine Dupler.
Mogu li te zvati George?
170
00:20:40,631 --> 00:20:44,577
Trudna, Carlos Delgade, rekao je
da je brod mnogo plovio ... i>
171
00:20:44,577 --> 00:20:47,314
Kada je talas vode povukao taksi ... i>
172
00:20:49,348 --> 00:20:54,590
Mislim da će vas g. Schuster vratiti
da radi ako je otišao da ga izvuče.
173
00:20:56,646 --> 00:21:04,392
Zvao sam ga danas.
- Ne tako, mislim u lice, licem u lice.
174
00:21:12,578 --> 00:21:17,121
George. 19 sati je, kasno
to work.
175
00:21:23,881 --> 00:21:28,092
Kako ste?
- Dobro.
176
00:21:54,451 --> 00:22:00,454
Ured gospodina Schustera. Ne, nije
vratio se sa ručkom. Lep dan želim.
177
00:22:01,833 --> 00:22:05,249
Još uvek imate kafu, gospodine Dupler?
- Ne, hvala, Elizabeth.
178
00:22:17,348 --> 00:22:19,673
Bob Hutchinson.
- George Dupler.
179
00:22:20,393 --> 00:22:23,167
Da, posmatrao sam te tog dana
kada si imao mali problem.
180
00:22:23,167 --> 00:22:26,650
Bob je moj novi pomoćnik
Istraživanje i razvoj.
181
00:22:28,108 --> 00:22:34,645
Zvezda je u usponu. - Dupler,
Imate li sastanak sa gospodinom Schusterom?
182
00:22:34,906 --> 00:22:40,576
Ne, samo sam hteo ...
- Dupler, ne samo pogoršaj stvari.
183
00:22:41,454 --> 00:22:44,408
Bob.
- John.
184
00:22:44,666 --> 00:22:51,083
Gospodin Dupler da vam dozvoli da vidite.
Da, ho. Ne brini.
185
00:22:54,341 --> 00:22:58,802
Gospodine Dupler. Bojim se da imam lošu noć
nošen za vas.
186
00:22:59,054 --> 00:23:03,364
Gospodin Schuster se neće vratiti u kancelariju
danas, ali vi to želite nazvati
187
00:23:03,364 --> 00:23:06,508
odmah ujutro i možda onda
vreme za razgovor.
188
00:23:25,121 --> 00:23:28,371
Ne reagirajte, vidite.
- Nemam vremena.
189
00:23:28,624 --> 00:23:31,329
Nisam to uradio.
- Šta je to bilo?
190
00:23:31,585 --> 00:23:34,835
Novo računalo je sranje.
- Moram da idem.
191
00:23:35,506 --> 00:23:39,633
Neka bude uništeno.
- Kako da znam koliko?
192
00:23:42,387 --> 00:23:46,848
Nalazite se ovdje: 3,39.
- Kako ja to znam?
193
00:23:49,644 --> 00:23:52,265
Ne znam, Leo.
194
00:24:21,216 --> 00:24:24,335
Ljubazno od vas kao i vi
vratio svetlo.
195
00:24:27,305 --> 00:24:29,630
Kladim se da mogu sve popraviti.
196
00:25:03,965 --> 00:25:07,629
Da li je to direktno iz limenke?
- Iz dve limenke.
197
00:25:07,885 --> 00:25:10,778
Jedan je supa od bibera,
drugi je tuna.
198
00:25:10,778 --> 00:25:15,873
Tajna je da ne koristim vodu
for supu.
199
00:25:15,934 --> 00:25:21,688
Tako da ostaneš ukusna.
- Ukusno je.
200
00:25:22,524 --> 00:25:28,728
Bobby me je naučio. Vaša žena je
sigurno dobra petica.
201
00:25:29,280 --> 00:25:33,823
Helen pravi veoma dobre francuske umake.
To stvarno radi.
202
00:25:34,076 --> 00:25:37,362
U šta?
- Da me pate.
203
00:25:40,499 --> 00:25:45,873
Ona daje sve od sebe da organizuje na
ivot. Sve pa ljivo planira.
204
00:25:46,130 --> 00:25:50,341
Kao npr. to da imate jedno dete?
- Niko ne planira nekoga kao to je Freddie.
205
00:25:51,843 --> 00:25:52,971
Ja jesam.
206
00:25:56,264 --> 00:26:00,344
To je zato to nisi imala vlastitu decu.
- Bobby mi nije dopustio.
207
00:26:11,779 --> 00:26:17,283
Daj da ti pomognem. ekaj...
Samo da sklonim ovo.
208
00:26:20,871 --> 00:26:25,200
Daj mi sako, imam dobra sredstva
za i enje.
209
00:26:34,634 --> 00:26:39,296
Ho e li da pogleda kako je Freddie
okre io? - Naravno.
210
00:26:40,598 --> 00:26:42,840
Do i.
211
00:26:51,442 --> 00:26:55,569
Kladim se da si ti izabrala boju.
- Kako zna ?
212
00:26:56,863 --> 00:27:01,406
Stvarno ne bih trebalo da budem ovde.
- Da li si ikada isprobao vodeni krevet?
213
00:27:02,869 --> 00:27:08,243
Ima moj sako.
- Samo si premoren.
214
00:27:09,459 --> 00:27:12,709
Treba da ponovo podesi svoj
biolo ki sat.
215
00:27:16,924 --> 00:27:22,441
Tako sam bezose ajna,ali ne brini.
Mislim da sam odlu ila da je gotovo
216
00:27:22,441 --> 00:27:24,308
izme u mene i Freddia.
217
00:27:25,974 --> 00:27:33,270
Misli da si odlu ila? - Da, verovatno
si u pravu da ja nisam dobra za njega.
218
00:27:33,523 --> 00:27:39,976
Ja to nisam rekao, ja sam rekao
da on nije dobar za tebe.
219
00:27:41,406 --> 00:27:43,944
A tako.
220
00:27:45,993 --> 00:27:51,153
Svaki put kada ujem taj zvuk, pomislim:
Oh, Bo e, samo da Bobby ne strada.
221
00:27:51,415 --> 00:27:55,329
On je jako hrabar.
I voli po are.
222
00:27:59,673 --> 00:28:05,094
Ovo nije u redu.
- Misliš? Pa, ne moramo to da radimo.
223
00:28:05,345 --> 00:28:08,381
Ne insistirajte.
224
00:28:09,557 --> 00:28:15,477
Ne smeta mi to. Mogu podnijeti.
Ali može li ...
225
00:28:16,230 --> 00:28:21,853
da ne spominjem ime njegove mazge toliko?
- Ponovo to radim.
226
00:28:22,111 --> 00:28:26,986
Tako sam glupa.
Jadnie.
227
00:28:31,662 --> 00:28:35,576
Imate li nekoga?
- U četiri sata ujutru?
228
00:28:36,792 --> 00:28:40,374
Dozvolite mi da vam pomognem.
Ne brini, Bobby ima ključ.
229
00:28:40,629 --> 00:28:45,456
Sjajno. - Hajde, hajde.
- Pa, ko je to na vratima?
230
00:28:47,719 --> 00:28:52,096
Sigurno ne vredi nikoga.
Mislim, ne brini.
231
00:28:54,016 --> 00:29:00,220
Easy!
Oh! Ne sada! Ne sada!
232
00:29:05,402 --> 00:29:08,605
Freddie, rekao sam ti! Uvek zoveš prvo.
Bobby je mogao biti ovdje.
233
00:29:08,822 --> 00:29:14,278
Znam, ali nisam mogla da spavam.
Zar nije u redu?
234
00:29:14,494 --> 00:29:21,872
To je u redu, Freddie, nemoj.
Hajde, dođi ovamo, da popričamo.
235
00:29:22,126 --> 00:29:26,206
Idemo u krevet.
- Sedi ovde.
236
00:29:27,423 --> 00:29:30,543
Zašto brinuti?
Niko nije video za ulazak.
237
00:29:40,435 --> 00:29:44,729
Samo trenutak!
Ovde su dvoje ljudi.
238
00:30:21,474 --> 00:30:24,559
George.
- Tvoja mazga?
239
00:30:24,769 --> 00:30:27,889
Oui. (Da.)
George ...
240
00:30:33,653 --> 00:30:35,775
Rust?
241
00:30:59,844 --> 00:31:03,343
Bonjour, Freddie.
- Freddie, šta je radio?
242
00:31:03,598 --> 00:31:06,433
Mama. Tata ...
243
00:31:08,519 --> 00:31:13,940
Freddie?
Freddie, tvoj tata spava.
244
00:31:15,401 --> 00:31:19,612
Probudi se, kučkin sine.
- Koliko je sati?
245
00:31:19,863 --> 00:31:21,986
Bio sam prvi video.
246
00:31:22,240 --> 00:31:26,783
Di i se! Bio sam prvi video!
- Dobro, Freddie, prekini!
247
00:31:27,037 --> 00:31:30,488
Rekao sam ti da je volim.
248
00:31:30,707 --> 00:31:33,992
Freddie, rekla sam ti sa ostavi oca na
miru. - On te vara.
249
00:31:34,544 --> 00:31:37,213
Sa mojom devojkom, Cheryl Gibbons.
250
00:31:37,463 --> 00:31:41,792
Tetkom Cheryl?
- Ona nije moja tetka, ja je volim!
251
00:31:42,051 --> 00:31:44,838
On je...
- ta e da uradi ? Da me udari ?
252
00:31:45,095 --> 00:31:50,931
George?
- Helen, to nije ta no, bar ne potpuno.
253
00:31:51,185 --> 00:31:54,885
La ljiv e.
- Patricia, bolje da ode , bi e gadno.
254
00:31:55,147 --> 00:31:57,768
Helen, da pozovem policiju?
- Cheryl Gibbons! Obojica...
255
00:31:58,024 --> 00:32:00,100
Vidi ta si uradio majci.
256
00:32:04,614 --> 00:32:08,446
ubre!
- Dosta mi je.
257
00:32:08,993 --> 00:32:16,039
Preuzimam punu odgovornost za sve,
Cheryl Gibbons, nezaposlenost...
258
00:32:16,834 --> 00:32:23,086
inflaciju, visoke kamate, nisku
produktivnost, Moskvu, Peking.
259
00:32:23,924 --> 00:32:31,172
Koreju, Vijetnam, Iran. Ti samo reci,
ja u se izviniti zbog toga.
260
00:32:33,308 --> 00:32:36,095
Gde ide ?
- Ne znam.
261
00:32:37,061 --> 00:32:43,064
Ni ta ne razumem. Ne razumem svoga sina.
Ne razumem svoju enu.
262
00:32:43,734 --> 00:32:48,776
Ne razumem ni sebe. Ne znam ima li dosta
goriva ili previ e sunca.
263
00:32:49,490 --> 00:32:53,190
Dovoljno atomske energije ili
previ e nuklearnog otpada.
264
00:32:55,204 --> 00:32:59,262
Ne znam da li nedostaje ljubavi,
i ko ta skriva od koga.
265
00:32:59,262 --> 00:33:00,950
ta je ispravno, a ta pogre no.
266
00:33:03,420 --> 00:33:08,794
Ko ste vi?
- Francuz.
267
00:33:11,136 --> 00:33:13,757
George?
- George Dupler.
268
00:33:14,013 --> 00:33:20,431
Ideš na odmor?
- Uopšte ne.
269
00:33:20,686 --> 00:33:23,770
Život je prekratak.
270
00:33:26,567 --> 00:33:32,071
Život je prekratak ... Au revoir.
- Au revoir.
271
00:34:20,660 --> 00:34:22,948
Treba mi mesto za život.
272
00:34:34,340 --> 00:34:38,882
Odeljenje je bolesno.
Meningitis eruptira.
273
00:34:40,971 --> 00:34:44,174
Možete se osloniti samo na sebe.
274
00:34:48,645 --> 00:34:54,398
Na hero. Nije pomogao
njegov emfizem.
275
00:34:55,860 --> 00:34:58,398
Gospodine Dupler.
276
00:35:04,451 --> 00:35:10,121
Sve što radiš, žao ti je.
Stići ćete pre ili kasnije
277
00:35:11,166 --> 00:35:13,206
kao čaša.
278
00:35:28,850 --> 00:35:30,889
Dobro sam.
279
00:35:47,492 --> 00:35:51,869
Treba mi nešto da me drži budnim.
Da li je dobra? - Kafa.
280
00:35:53,498 --> 00:35:59,168
Treba mi malo, iako je prekršio zakon.
- Ne volim apoteku, gospodine Dupler.
281
00:36:00,963 --> 00:36:05,175
Nisam spavao 49 sati.
- Bićeš sebičan.
282
00:36:05,426 --> 00:36:08,759
Odmorite se malo.
- Imam ga.
283
00:36:08,971 --> 00:36:15,590
Treba mi stimulans.
- Daj mi to.
284
00:36:17,104 --> 00:36:19,476
Zbog toga bi mogli završiti u zatvoru.
285
00:36:29,073 --> 00:36:33,534
Halo? - Helen? Zdravo. George ovde.
Zar te nisam probudio?
286
00:36:33,786 --> 00:36:35,826
Gde si?
- Na poslu.
287
00:36:36,080 --> 00:36:41,323
Pola dva ujutro, ali sam potpuno
budan. - Samo napred, draga.
288
00:36:41,585 --> 00:36:43,874
Dobro je.
- Skini taj teret sa svojih grudi.
289
00:36:44,129 --> 00:36:48,508
Nije bitno s čim sam se suočavao ranije
prijatelji i sin, ali nakon 19 godina
290
00:36:48,508 --> 00:36:50,934
braka, ne odlazi se tako iz ku e.
- Tako je, u pravu si.
291
00:36:50,594 --> 00:36:53,630
Helen, ko je Richard
Haynes Copleston?
292
00:36:53,889 --> 00:36:59,309
Jesi li dobro? Zvu i udno.
- Zvu im udno jer jesam udan.
293
00:37:00,353 --> 00:37:04,351
Misli da mi je prijatno to sam optu en
da varam enu sa sinovom devojkom?
294
00:37:04,607 --> 00:37:09,399
George, ho e da razgovaramo o tome?
- Helen, zvao sam da ti javim da sam iv.
295
00:37:09,654 --> 00:37:15,240
I da sam dobro, da ne u da uradim ne to
ludo i da u i dalje da ti aljem platu.
296
00:37:15,493 --> 00:37:19,822
Ja je ne volim, ni ta sli no tome,
i sve je svr eno me u nama.
297
00:37:20,456 --> 00:37:24,785
Ni ta i nije bilo me u nama.
- George, uvek si iveo u ma ti.
298
00:37:25,043 --> 00:37:31,461
Zar o ekuje da poverujem u sve to?
- Ba me briga. Ko je R.H.Copleston?
299
00:37:31,716 --> 00:37:36,093
Moj advokat.
- Oh, Isuse, Helen!
300
00:37:36,346 --> 00:37:40,744
Nije nam potreban prokleti advokat.
Sve je oti lo predaleko.
301
00:37:40,744 --> 00:37:42,507
George, mislim da nam je potreban.
Jer slede i put kada se vidimo
302
00:37:41,768 --> 00:37:45,898
to e biti u kancelariji mog advokata,
i bolje bi ti bilo da bude tamo.
303
00:37:45,898 --> 00:37:48,142
U uti. Moram da prekinem. Nazva u ga.
304
00:37:47,398 --> 00:37:51,230
Gde ide ?
- Dole u radnju, moram da radim.
305
00:37:51,485 --> 00:37:53,774
George?
306
00:37:59,409 --> 00:38:03,703
Zdravo. Gde je George? Gore u
kancelariji? - Tko ste vi?
307
00:38:03,955 --> 00:38:08,000
Cheryl Gibbons.
- Eno ga tamo gore.
308
00:38:08,209 --> 00:38:10,332
Hvala.
309
00:39:06,681 --> 00:39:12,186
Nije ovde. - Jedan savet, du o:
"Ne diraj tu e stvari."
310
00:39:12,437 --> 00:39:15,770
"I ne uzimaj slatki e od nepoznatih."
Du o.
311
00:39:41,423 --> 00:39:44,507
Nema prava da nju ka ovde. Ovo je
privatna imovina. - Za to me nisi nazvao?
312
00:39:44,759 --> 00:39:46,918
Morao sam da iselim iz ku e, zna li to?
- Zbog banke?
313
00:39:47,178 --> 00:39:51,507
Ne, zbog tebe. Freddie je mislio da
smo... - Spavali zajedno?
314
00:39:51,766 --> 00:39:54,196
Da, i to je rekao mojoj eni,
sad i ona to misli.
315
00:39:54,196 --> 00:39:56,321
Ja to nikada nisam rekla.
Za kakvu devojku ti mene smatra ?
316
00:39:56,321 --> 00:40:00,061
Samo sam rekla da smo se poljubili jednom.
- Bilo je dvaput.
317
00:40:00,316 --> 00:40:03,879
Pravila sam se ludom, rekla sam jednom,
a on je iznenada pobesneo.
318
00:40:03,879 --> 00:40:05,514
To je nasledio od mene.
319
00:40:05,549 --> 00:40:10,783
Samo polako.
Hej, morala sam brzo da izmi ljam.
320
00:40:11,285 --> 00:40:15,033
Osim toga, sve uvek dobro zavr i.
- Ma kako da ne.
321
00:40:15,288 --> 00:40:20,164
Bolje je ovako. Sve je iza lo na videlo.
Previ e ljudi vodi dvostruke ivote.
322
00:40:20,418 --> 00:40:22,717
Odli no! Nisi valjda rekla i mu u za tebe,
mene Freddia?
323
00:40:22,717 --> 00:40:24,209
Mora da se ali ! Pa ubio bi me.
324
00:40:24,213 --> 00:40:25,382
A moj sin ho e da ubije mene.
325
00:40:25,382 --> 00:40:29,017
Samo je uznemiren, jer ne veruje
svojim ose anjima. To je to.
326
00:40:29,017 --> 00:40:32,135
Nemoj biti takav... kontrolor.
- Nisam.
327
00:40:32,388 --> 00:40:36,220
I ja sam takva, kontroli u me emocije.
Vidi , u istoj smo situaciji.
328
00:40:36,475 --> 00:40:38,515
Niko nije u mojoj situaciji.
329
00:40:40,395 --> 00:40:42,637
Ne pametuj.
330
00:40:45,484 --> 00:40:48,057
George.
- Ko je glavni ovde?
331
00:40:48,320 --> 00:40:52,483
George!
- Ja sam.
332
00:40:53,158 --> 00:40:57,072
Koliko dugo u iveti sa tim? - Sa im?
- Sa tom prokletom bukom?
333
00:40:57,328 --> 00:40:59,534
Ho ete li da bude brzo,
ili dobro?
334
00:41:02,458 --> 00:41:06,752
Ne elim to uop te.
- Ne diraj nam alat.
335
00:41:07,004 --> 00:41:11,251
Uzmi svoj eki , testericu,
stavi sve u kutiju i odlazite.
336
00:41:11,508 --> 00:41:15,588
Natera e me, dru kane?
- Da.
337
00:41:15,846 --> 00:41:19,380
To je lep poklon. Mama mora mnogo da te
voli. - Bila je u vojsci.
338
00:41:19,641 --> 00:41:24,350
Skloni ga sad. ef je nervozan.
- Da, g o.
339
00:41:26,106 --> 00:41:28,145
Izvinite.
340
00:41:31,235 --> 00:41:33,524
Vra aj se tamo.
- Ku ko!
341
00:41:34,155 --> 00:41:40,275
Daj gotovinu, hajde.
- Mogu li vam pomo i, g ice.
342
00:41:40,953 --> 00:41:45,330
ekajte, momci, ostanite, nije mislio
ozbiljno. - efe, pi tolj nije napunjen.
343
00:41:48,585 --> 00:41:50,625
U golemoj si nevolji g ice.
344
00:42:04,183 --> 00:42:06,223
Hajde.
345
00:42:07,687 --> 00:42:10,890
Russell, upotrebi palicu.
- Da, efe.
346
00:42:11,524 --> 00:42:15,355
Ne meni.
- Ne, ne samo deo, ceo
347
00:42:17,696 --> 00:42:21,112
Russelle.
Molim vas nazovite kasnije.
348
00:42:32,585 --> 00:42:35,622
Skloni se.
- Ubi e te.
349
00:42:57,317 --> 00:42:59,559
Uhap eni ste.
350
00:43:01,238 --> 00:43:03,277
Gotovo je efe.
351
00:43:03,948 --> 00:43:06,498
Ba je bila velika.
352
00:43:06,498 --> 00:43:10,425
Kladim se da je mnogo ljudi ivelo,
volelo i umrlo u ovim hodnicima.
353
00:43:12,582 --> 00:43:15,499
Stigli smo George, zar ne?
354
00:43:17,294 --> 00:43:20,531
Kona no po injem da vidim Georgea Duplera
onako kako ga vidi ostatak sveta.
355
00:43:20,531 --> 00:43:22,939
Kao oveka u totalnom haosu.
356
00:43:30,432 --> 00:43:32,137
ta...?
357
00:43:32,137 --> 00:43:37,833
Onome koga se to ti e: Gde je moja
vojna pilotska jakna?
358
00:43:37,868 --> 00:43:41,230
Gibson, Usamljeni Vuk.
- Isuse.
359
00:43:42,318 --> 00:43:44,856
Buggoms ju je uzeo.
- Ko je on?
360
00:43:45,405 --> 00:43:48,773
Ne mogu da ivim ovako, nije moj nivo.
- Ko je Buggoms?
361
00:43:48,991 --> 00:43:53,368
Portir. A Usamljeni Vuk je apa koji je
iveo u ovoj sobi pre mene.
362
00:43:53,913 --> 00:43:58,621
Ali od tvojih stvari ni ta ne nedostaje,
zar ne? Samo njegova jakna?
363
00:43:59,293 --> 00:44:01,499
Nije stvar u tome.
364
00:44:04,840 --> 00:44:10,000
Bio jednom jedan ovek koji je plakao,
zato to nije imao cipele...
365
00:44:10,887 --> 00:44:13,674
dok nije sreo oveka bez stopala.
366
00:44:15,350 --> 00:44:19,727
Sad si to izmislila?
- Pro itala sam negde.
367
00:44:25,568 --> 00:44:30,525
Zna , nikada nisam bila ovako blizu
nekog podpredsednika.
368
00:44:30,781 --> 00:44:35,692
Nikada nisam bio podpredsednik.
- ove e, ba su pogre ili.
369
00:44:45,170 --> 00:44:48,669
Nemam privatnosti.
Usamljeni Vuk ima klju .
370
00:44:56,764 --> 00:44:58,840
Znam ta u.
371
00:45:02,353 --> 00:45:08,141
Tebe ni ta ne brine.
- Ne mnogo, ali mnoge stvari da.
372
00:45:08,400 --> 00:45:11,685
Kao na primer?
- Pa, ne znam.
373
00:45:11,945 --> 00:45:14,234
ta?
374
00:45:16,825 --> 00:45:19,280
To to starim.
375
00:45:20,662 --> 00:45:22,784
Propu tanje ivota.
376
00:45:25,041 --> 00:45:27,662
Da ne postignem ni ta.
377
00:45:30,046 --> 00:45:34,754
Zato mi je Bobby iznajmio orgulje,
one u dnevnoj sobi.
378
00:45:35,009 --> 00:45:39,302
Da bih mogla da komponujem.
- Komponuje muziku?
379
00:45:39,555 --> 00:45:42,888
Da, naravno.
- Kakvu?
380
00:45:43,141 --> 00:45:51,434
Svakakvu.
Kantri, havajsku, gospel.
381
00:45:52,775 --> 00:45:57,271
Ideje mi samo naviru.
382
00:45:57,530 --> 00:46:00,614
Imam i te nagone.
383
00:46:05,204 --> 00:46:07,493
Mora da ih ima i ti.
384
00:46:23,805 --> 00:46:29,558
Kad bi mogao da bira , ta bi bio?
- Bilo ta?
385
00:46:30,103 --> 00:46:32,391
Bilo ta na svetu?
- Bilo ta.
386
00:46:32,647 --> 00:46:37,024
Pronalaza .
- Pronalaza ?
387
00:46:38,694 --> 00:46:43,570
Znala sam. Znala sam.
388
00:47:03,342 --> 00:47:07,803
uvaj snagu, George, hajde.
389
00:47:16,438 --> 00:47:22,227
Iako vam to danas tako ne izgleda, ja
nameravam da vam spasim brak.
390
00:47:22,486 --> 00:47:26,151
Skicirao sam jednostavan dobrovoljni
sporazum o razdvajanju...
391
00:47:26,364 --> 00:47:31,489
i naveo odre ene obaveze, za koje sam
siguran da ose ate prema Helen.
392
00:47:31,703 --> 00:47:34,620
I dodao nov anu vrednost uz svaku od
tih obaveza.
393
00:47:34,831 --> 00:47:39,457
Tu ite mene za razvod?
Mogu li da vidim taj sporazum?
394
00:47:39,669 --> 00:47:45,789
Naravno, i predla em da ga pregleda
va advokat.
395
00:47:48,719 --> 00:47:52,847
Kako je Freddie?
Da li me mrzi?
396
00:47:54,933 --> 00:47:56,973
Da.
397
00:48:01,356 --> 00:48:08,153
Ako potpi em ovo, time priznajem da sam
prekr io bra ni ugovor...
398
00:48:08,404 --> 00:48:11,440
Po inili ste preljubu.
Time je sve svr eno.
399
00:48:11,699 --> 00:48:14,835
Mo ete da vidite da to nisam
spomenuo direktno.
400
00:48:14,835 --> 00:48:17,323
Za to niste,
zvu i bolje od ovih pravnih sranja.
401
00:48:17,371 --> 00:48:21,748
Pogledaj se, George, neobrijan si,
ne pazi se, izgleda jadno.
402
00:48:22,001 --> 00:48:26,986
Zato to bih sada trebalo da spavam.
Kako bi ti izgledala da sad razgovaramo...
403
00:48:26,986 --> 00:48:29,148
u mojoj radnji u tri sata ujutro?
404
00:48:33,970 --> 00:48:36,841
Dajte mi prokletu olovku.
- Neka va advokat prvo pro ita.
405
00:48:37,390 --> 00:48:45,398
Ne u da se bogati na ru evinama moga
ivota. Jedan za vas, jedan za tebe...
406
00:48:46,816 --> 00:48:49,022
Da li je to sve?
- Da, za sada.
407
00:48:58,118 --> 00:49:00,823
Isklju i polugu gasa.
- Evo.
408
00:49:01,079 --> 00:49:07,472
Utvrdite da ure aj radi ispravno...
- Samo itaj to pi e.
409
00:49:07,472 --> 00:49:11,620
G. Dupler, nemojte i i gore u tome.
- Za to da ne?
410
00:49:12,507 --> 00:49:16,635
Imamo posetu, glave ine.
- Je li?
411
00:49:27,104 --> 00:49:29,180
Izgleda o ajno.
412
00:49:34,361 --> 00:49:36,400
Kasnite 43 minute, Dupleru.
413
00:49:41,117 --> 00:49:43,655
Johne.
- Uklju i prokleto svetlo.
414
00:49:43,912 --> 00:49:47,245
I...
- Hutchinson.
415
00:49:48,708 --> 00:49:52,077
ta misli o elektronskom centru,
kako ti se svi a ta ideja?
416
00:49:52,295 --> 00:49:55,728
ta je to?
- Ono to gradimo u va oj prodavnici.
417
00:49:55,728 --> 00:49:56,992
ujete udaranje eki a?
418
00:49:57,967 --> 00:50:02,178
To nije moja prodavnica.
- teta.
419
00:50:03,764 --> 00:50:09,268
Jer kompanija nudi najboljim menad erima
udeo u dobiti.
420
00:50:11,354 --> 00:50:15,731
Vizualne iluzije.
Integrisana optika.
421
00:50:16,818 --> 00:50:19,854
Izgledate mi kao ovek bez
budu nosti, Dupleru.
422
00:50:20,113 --> 00:50:23,197
Jednostavno ne mogu da vas zamislim ovde
kada osve imo ovu poslovnicu.
423
00:50:24,659 --> 00:50:28,787
Pogledajte se samo,
izgledate kao mu terija.
424
00:50:30,247 --> 00:50:33,331
Gde si bio pre ovoga?
- Kako to mislite?
425
00:50:33,584 --> 00:50:37,714
Ba to, nisi bio nigde. Ovo je tvoj
po etak. Nema pro losti,
426
00:50:37,714 --> 00:50:39,506
nema gre aka na kojima bi u io.
427
00:50:39,541 --> 00:50:43,122
Za nekog poput tebe, sve je u budu nosti.
Dr i ivot za jaja i ste e ga.
428
00:50:43,343 --> 00:50:46,842
Da li je to pogre no?
- Da, mo e da ih razbije .
429
00:50:47,055 --> 00:50:51,764
Da imam ovla tenja, otpustio bih te
jo ve eras.
430
00:50:59,567 --> 00:51:02,058
Dajem otkaz.
- ta?
431
00:51:02,278 --> 00:51:06,655
Rekao sam da dajem otkaz.
Bacam pe kir.
432
00:51:06,865 --> 00:51:12,072
Pobedio si.
- 21 godina, sve propada ako ode .
433
00:51:12,287 --> 00:51:17,494
Penzioni plan, sve.
ak ni ti nisi tako glup.
434
00:51:18,627 --> 00:51:21,331
Nemoj me podcenjivati.
435
00:51:23,548 --> 00:51:26,418
Dupler! Dupler!
436
00:51:31,973 --> 00:51:40,016
Razmisli bolje, George. 21 jebena godina.
Ovde niko ne treba heroje.
437
00:51:41,315 --> 00:51:43,354
Dupleru, uje li me?
438
00:51:54,577 --> 00:51:58,954
Ne mogu da ga kontroli em, efe.
- Daj meni.
439
00:52:02,585 --> 00:52:05,290
Glupo kopile!
440
00:52:11,343 --> 00:52:14,130
Samo e pogor ati stvari!
Pazi!
441
00:52:37,118 --> 00:52:40,700
Nisi me impresionirao, Hutchinsone.
- Ti se pobrini za to.
442
00:52:45,417 --> 00:52:49,878
Ako ne padne 5 minuta, pucajte u njega.
- Jeste li iz olaavole de ave?
443
00:52:50,130 --> 00:52:52,668
Moram da idem.
- Gde?
444
00:52:53,216 --> 00:52:56,301
Na putu života.
445
00:52:58,930 --> 00:53:01,551
efe!
446
00:53:18,699 --> 00:53:24,120
Jedan od najboljih novih skladatelja za
pesme, na estradi
447
00:53:24,371 --> 00:53:26,992
va a ... Cheryl Gibbons.
448
00:53:27,249 --> 00:53:30,368
449
00:53:30,627 --> 00:53:37,958
i zlostavljani
450
00:53:38,718 --> 00:53:45,385
451
00:53:46,100 --> 00:53:53,561
odmahni glavom ...
452
00:53:54,274 --> 00:53:57,857
Trenutku.
Cheryl!
453
00:54:00,447 --> 00:54:04,575
Telefon.
Opet ova prokleta pesma.
454
00:54:04,826 --> 00:54:07,697
Samo sam ... trenutak.
455
00:54:13,501 --> 00:54:18,246
Raširite naslon za ruke.
456
00:54:32,394 --> 00:54:37,934
Cheryl!
- Mogu da igram!
457
00:54:39,401 --> 00:54:44,582
Preklinjao sam te.
- Mogu.
458
00:54:44,582 --> 00:54:48,812
U redu. I jedva čekam.
Vidimo se u nedelju.
459
00:54:53,622 --> 00:54:55,911
Kada završiti više od jednom
prokletu stvar?
460
00:55:34,745 --> 00:55:36,784
Gde idete! i>
461
00:55:37,956 --> 00:55:41,242
Zdravo, kako napreduje?
- Kako napreduje?
462
00:55:41,460 --> 00:55:47,295
Pa, znate. Život.
- Život? Bobby je ovde. On to zna, Bobby.
463
00:55:48,174 --> 00:55:50,463
Mogu li da spavam?
- Ne sada.
464
00:55:51,177 --> 00:55:56,420
Gde je on zapravo?
- Nazad u dvorište.
465
00:55:57,350 --> 00:56:01,561
Idem da ga vidim.
- Ne, George, to je loša ideja.
466
00:56:01,812 --> 00:56:05,228
Samo da pozdravim.
- Samo da ga salute?
467
00:56:05,482 --> 00:56:10,987
Da li to pravi pravi zid? - Da.
- Ima cigala! Video me.
468
00:56:11,780 --> 00:56:15,149
Zdravo, Bobby!
Da li si ti to pevala?
469
00:56:15,408 --> 00:56:18,329
Za to ne spava ?
- Spavao sam. Ali tako je lep dan
470
00:56:18,329 --> 00:56:20,161
pa sam za promenu
iza ao da pro etam.
471
00:56:20,914 --> 00:56:23,451
Mene si prevario.
472
00:56:25,001 --> 00:56:28,701
Hej, ao mi je to te prekidam u...
473
00:56:30,965 --> 00:56:35,840
Ba mi je trebao izgovor za pauzu.
ta te dovodi ovamo?
474
00:56:36,095 --> 00:56:41,516
Bio sam u blizini, pa rekoh da svratim
da vidim kako ste.
475
00:56:42,184 --> 00:56:46,644
Odli no, u i.
476
00:56:49,357 --> 00:56:54,862
Nemoj, prljav si.
- Ho e kafu? Ili hladno pivo? Du o?
477
00:56:55,113 --> 00:56:57,189
Odmah se vra am.
- Donesi pivo.
478
00:56:57,448 --> 00:56:59,059
Da, du o.
479
00:57:01,202 --> 00:57:05,330
ta to radi ? Dogra uje ?
- Da.
480
00:57:06,040 --> 00:57:12,208
Izgleda vrsto. Gradi ne to tako
da ima na ega da se osloni u ivotu.
481
00:57:14,006 --> 00:57:17,505
Da.
- Donela sam pivo. Kafa se dugo sprema.
482
00:57:19,011 --> 00:57:22,675
Nisam htela da ne to propustim.
- Fino hladno.
483
00:57:22,931 --> 00:57:25,173
Danas prvo.
484
00:57:28,895 --> 00:57:32,727
Kako je Billy? Tek sam napravio to.
- Izvini.
485
00:57:32,982 --> 00:57:35,022
Ko?
- Tvoj sin, Billy.
486
00:57:35,276 --> 00:57:37,399
Freddie, du o.
- Pridr i.
487
00:57:37,653 --> 00:57:41,318
Fredric?
Misli na Frederica Velikog?
488
00:57:41,991 --> 00:57:45,691
Dobro je, samo je istegao zglob.
- Nadam se da ne radi s tom rukom?
489
00:57:45,953 --> 00:57:49,785
Nadam se. -Kako je tvoja ena, Gerge?
- Dobro je, hvala. Malo luda izme u u iju.
490
00:57:50,832 --> 00:57:53,786
A ko nije u dana nje vreme.
- Neki ljudi jesu.
491
00:57:54,961 --> 00:57:56,920
To je zbog vanjskih pritisaka.
492
00:58:01,593 --> 00:58:07,796
Curtis P. Fields: "Zaboravljena umjetnost
grabanje kamenog zida ".
493
00:58:08,057 --> 00:58:12,600
To svakako treba razviti.
Samo jedno popodne, uhvati ga.
494
00:58:12,812 --> 00:58:18,731
Uhvatite ga.
- Ne, samo ono što sam uradio! Hajde!
495
00:58:18,984 --> 00:58:23,361
Izvinite, molim vas da to popravim.
- Ne, to je moj zid.
496
00:58:23,614 --> 00:58:26,401
Mogu li vam pomoći?
- Ne, sam sam.
497
00:58:26,658 --> 00:58:29,575
Da ti donesem pivo?
- Ne, piješ ga.
498
00:58:33,998 --> 00:58:37,913
Mogao bih te ubiti zbog ovoga!
- Mislite li da on to sumnja?
499
00:58:38,169 --> 00:58:40,292
Naravno da ne.
500
00:58:41,047 --> 00:58:44,546
To mi je rekao.
501
00:58:44,759 --> 00:58:47,962
Stvarno? Kada?
- Zato i ja tebe volim.
502
00:58:48,179 --> 00:58:51,713
Zbog čega?
- Slušaj, moram nešto da te pitam, lisone.
503
00:58:51,932 --> 00:58:57,602
Ako vam odgovorim, zar ne?
- Malo je neprijatno, ali ...
504
00:58:57,813 --> 00:59:02,439
Prvo si bio sa Freddie, pa sa mnom,
Zanima me ... - Bili ste bolji. Stvarno?
505
00:59:02,651 --> 00:59:06,434
Pa, barem tako dobro.
- Pa šta?
506
00:59:07,071 --> 00:59:08,975
Zreliji si, George.
507
00:59:10,806 --> 00:59:13,400
Sedi, glupane.
508
00:59:14,871 --> 00:59:17,408
Nema povratka u starost.
- Ne radi to za mene.
509
00:59:17,665 --> 00:59:21,745
Upozoravam te, prestani.
- Razmišljam o ludim idejama za tebe.
510
00:59:22,002 --> 00:59:26,747
Izlazi odavde.
- Hej, Bobby.
511
00:59:27,007 --> 00:59:31,965
Moram ići, stvarno mi je žao.
- Dolazi ovamo?
512
00:59:33,221 --> 00:59:35,677
Da.
- Gde?
513
00:59:37,934 --> 00:59:44,387
Ne znam, mo da kod kom ije,
da malo i njih gnjavim.
514
00:59:45,024 --> 00:59:47,064
Da.
515
00:59:52,531 --> 00:59:55,865
udan tip.
- Pa, on je tvoj urak.
516
00:59:56,118 --> 00:59:58,490
Ne, on je seronja.
517
01:00:43,163 --> 01:00:45,832
Ovuda.
518
01:01:00,054 --> 01:01:02,592
Otprilike 370 kvadrata.
519
01:01:26,746 --> 01:01:29,450
Ja mogu da vam sklonim sve ovo sranje.
520
01:01:31,834 --> 01:01:35,914
Ima li WC?
- Da. Tamo. est lavaboa.
521
01:01:36,130 --> 01:01:41,634
est pisoara i tri klozeta.
- Ima li tu ?
522
01:01:41,843 --> 01:01:44,132
Dva tu a.
523
01:01:53,396 --> 01:01:59,730
Zahtevam najam od najmanje tri godine.
- To je u redu.
524
01:01:59,944 --> 01:02:02,980
Za promenu, treba da se smirim.
525
01:02:08,661 --> 01:02:12,788
Da li ste vi jedan od onih, umetnik?
- Pronalaza .
526
01:02:13,707 --> 01:02:17,325
Ne to poznato?
- Ne jo ?
527
01:02:19,504 --> 01:02:26,385
E, pa imam zadatak za vas, ono to sad
postoji, ne radi svoj posao.
528
01:02:46,488 --> 01:02:51,364
Sre na godi njica.
- Ti si Helenin mu .
529
01:02:51,618 --> 01:02:53,990
estitam.
- Hvala.
530
01:02:54,246 --> 01:02:58,457
Da li ga poznajemo?
- Mu Joanine sestre.
531
01:03:12,012 --> 01:03:14,052
Zdravo.
532
01:03:17,559 --> 01:03:21,771
Helen.
- George? Helen je rekla da radi danas.
533
01:03:22,022 --> 01:03:25,355
Popis.
- Ne, zapravo, ja...
534
01:03:25,609 --> 01:03:29,357
George, done u ti ne to da pojede .
- Hvala.
535
01:03:29,612 --> 01:03:32,697
George, stigao si.
- Ne bih ovo propustio ni za ta.
536
01:03:32,949 --> 01:03:35,487
Skoro da jesi.
- Stvarno?
537
01:03:35,743 --> 01:03:38,578
Cheryl,donesi Georgeu ne to za jelo.
- Ne, u redu je...
538
01:03:38,830 --> 01:03:41,451
Sa zadovoljstvom.
- Hvala.
539
01:03:41,707 --> 01:03:44,494
Popularan si George,
ne opiri se.
540
01:03:46,337 --> 01:03:49,836
Zdravo. Ja sam njegov otac.
- Michelle Miller.
541
01:03:50,090 --> 01:03:54,419
Cheryl ka e da radi u dragstoru.
- Ne vi e, dao sam otkaz.
542
01:03:54,678 --> 01:03:57,383
Da?
- Mo emo li razgovarati kasnije?
543
01:03:57,639 --> 01:04:00,474
Da, o emu?
544
01:04:18,367 --> 01:04:22,199
Da li on voli prebranac?
- Za to radi ovo?
545
01:04:22,955 --> 01:04:26,329
To si ti uradila, namerno si ga pozvala
ovamo, zar ne?
546
01:04:26,329 --> 01:04:28,455
Oh, ne, nisam ga pitala da do e.
547
01:04:28,627 --> 01:04:33,004
Ti si najpokvarenija ena koju sam srela
u ivotu, a sad poku ava mene da ponizi .
548
01:04:33,256 --> 01:04:34,469
Nikada to ne bih uradila.
549
01:04:34,469 --> 01:04:38,244
A sad me jo pita : "Da li on voli
prebranac?" Ne mogu da poverujem.
550
01:04:38,678 --> 01:04:43,554
Pazi, vru e je.
- Mogu li da pomognem, mo da da...
551
01:04:44,267 --> 01:04:49,509
Prebranac, George, zaboravio si da ka e
Cheryl da li voli prebranac.
552
01:04:49,772 --> 01:04:57,518
Stvarno, ja... - Idi i ple i sa njom,
misli da si ovde zbog mene.
553
01:04:57,780 --> 01:05:01,824
I jesam.
- George, za to si do ao? Ovo je tako...
554
01:05:02,034 --> 01:05:05,901
Ho u da te odvedem od svega ovoga.
- ta?
555
01:05:06,121 --> 01:05:09,739
Poslu ao sam tvoj savet, previ e
ljudi vodi dvostruke ivote.
556
01:05:09,958 --> 01:05:12,959
Ne, ja sam to samo rekla,
nisam to i mislila.
557
01:05:15,088 --> 01:05:20,508
Ovo je tvoja krompir salata, zar ne,
zaljubio sam se u nju na Mikeovoj sahrani.
558
01:05:20,718 --> 01:05:23,470
Po inje da me pla i .
- Ali u pravu si.
559
01:05:23,721 --> 01:05:26,442
Imam novi stan i voleo bih da ga
pogleda i ka e da li ti se svi a.
560
01:05:26,442 --> 01:05:27,756
Ne elim ni da ujem za to.
561
01:05:27,756 --> 01:05:29,717
Hajde, uzmi kaput i e ir...
562
01:05:47,076 --> 01:05:50,410
Da li su svi dobro?
- Da, samo sedi ve jednom.
563
01:05:52,123 --> 01:05:55,456
Hvala, u redu je.
- Jednom sam...
564
01:05:55,793 --> 01:05:59,577
i sam hteo sve da napustim.
- To se i meni desilo, za to nisi?
565
01:05:59,797 --> 01:06:03,296
Zato to sam odgovoran.
Brinuo sam se za Cheryl.
566
01:06:03,509 --> 01:06:07,720
Za njenu ode u, hranu, sme taj.
- Ona je sada velika devojka.
567
01:06:08,388 --> 01:06:13,679
George je poslovo a prodavnice, Bobby.
- A meni je rekao da je dao otkaz.
568
01:06:13,893 --> 01:06:16,563
Sada imam bolji posao.
- Stvarno, koji?
569
01:06:16,771 --> 01:06:20,270
Radim kao kelner. Za promenu, radim
sa rukama.
570
01:06:20,483 --> 01:06:24,646
Sa rukama?
- Da, radim no u, pa sam slobodan danju.
571
01:06:24,862 --> 01:06:27,816
Razra ujem neke ideje,
poku avam da izmislim ne to.
572
01:06:28,699 --> 01:06:31,237
Zabavi se, a ja u poku ati da
sastavim kraj sa krajem.
573
01:06:31,452 --> 01:06:37,656
Zna i,pun si dobrih ideja,zar ne,George?
- Da, imam jednu.
574
01:06:37,875 --> 01:06:42,417
Kakvu?
- Ogledalo. Da vam poka em.
575
01:06:42,629 --> 01:06:46,329
Zakasnio si. Ve su ga izmislili.
- Nisu ovakvo.
576
01:06:46,549 --> 01:06:51,736
Moje ogledalo koristi va vlastiti
pozitivni odraz i dozvoljava
577
01:06:51,736 --> 01:06:55,720
vam da se vidite onako kako vas
drugi vide. - Isuse!
578
01:06:55,755 --> 01:06:59,841
Neki ljudi mo da ne ele da se vide
onako kako ih drugi vide, George.
579
01:07:00,646 --> 01:07:06,518
Nadam se da Rusi ne e saznati za to.
- Dobro ideja, ujka George.
580
01:07:09,947 --> 01:07:12,153
Mo e ga nazvati Dupler.
581
01:07:14,660 --> 01:07:16,948
Dupler...
582
01:07:23,126 --> 01:07:27,254
Za to nam ne donese tortu?
- A za to je ti ne donese ?
583
01:07:27,505 --> 01:07:33,508
ta?
- Rekoh, za to ti ne ode po tortu?
584
01:07:35,679 --> 01:07:40,009
Ho e da ja idem po tortu?
- To bi ba bilo lepo, Bobby.
585
01:07:40,267 --> 01:07:43,138
Dobro, idem ja po tortu.
586
01:07:48,900 --> 01:07:52,316
Izvini, mama.
- Hej, smiri se.
587
01:07:54,364 --> 01:07:56,985
Duguje eni izvinjenje.
- Ne me aj se George.
588
01:07:57,242 --> 01:08:00,657
Da? Misli da sam slep?
589
01:08:01,579 --> 01:08:05,826
Ho u da pred celom mojom porodicom
prizna da ima aferu sa mojom enom.
590
01:08:06,042 --> 01:08:08,793
Zapravo, mislim da ve ina ve zna.
- Ja nisam znala.
591
01:08:09,003 --> 01:08:11,042
Ko?
- Cheryl.
592
01:08:11,255 --> 01:08:13,960
Treba da izrazimo ose anja.
- Da.
593
01:08:15,300 --> 01:08:19,547
Gde si do avola po ao?
Cheryl, upozoravam te!
594
01:08:19,763 --> 01:08:24,721
Bobby, pusti je. - Cheryl, vrati se.
- Nikada nije bila jedna od nas.
595
01:08:25,352 --> 01:08:27,640
Cheryl!
596
01:08:29,397 --> 01:08:34,522
Nema opravdanja za takvo pona anje.
- Pa, ti si bacao stolice.
597
01:08:35,862 --> 01:08:38,732
Ne ponosim se time.
598
01:08:45,120 --> 01:08:47,279
U i.
599
01:08:56,465 --> 01:08:58,706
Orange Pekoe.
(vrsta aja)
600
01:09:04,347 --> 01:09:06,423
Hvala.
601
01:09:10,853 --> 01:09:13,807
Savr en je.
602
01:09:17,026 --> 01:09:22,400
Ni ta vi e nema smisla, George.
ak ni tvoje ogledalo.
603
01:09:23,991 --> 01:09:29,696
To je moj prototip.
Levo je desno, a desno je levo.
604
01:09:29,913 --> 01:09:34,871
ta da ka em?
- Do i ovamo, hajde.
605
01:09:36,836 --> 01:09:41,083
ta ako nas Bobby prona e, George?
- Neka, ne krijemo se od nikoga.
606
01:09:41,299 --> 01:09:44,715
Ne?
- Ono to ja ne razumem...
607
01:09:44,927 --> 01:09:48,925
Kako se devojka kao to si ti, na la
sa tipom kao to je on?
608
01:09:49,140 --> 01:09:53,184
U po aru.
- Pa da, naravno.
609
01:09:53,394 --> 01:09:57,343
Gde drugde! Morao je biti po ar.
- Nije sme no.
610
01:09:57,564 --> 01:10:00,233
ao mi je.
- Spasio mi je ivot.
611
01:10:00,442 --> 01:10:05,946
Cela kuhinja je skoro nestala u plamenu,
moja kosa, sve. A on je brzo reagovao.
612
01:10:06,156 --> 01:10:10,367
I kako u sada da mu se odu im?
Tako to u ga u initi nesre nim.
613
01:10:10,577 --> 01:10:16,745
Mora da prestane da dozvoljava ljudima
da te iskori tavaju, da ih ali .
614
01:10:18,542 --> 01:10:24,711
Misli da sam glupa a, zar ne? Nisam.
Ja samo radim gluposti.
615
01:10:24,924 --> 01:10:29,716
Trebalo je da mu donesem glupu tortu.
- Za to bi to uradila?
616
01:10:29,928 --> 01:10:34,720
Zato to mi sada nikada ne e dati
moje partiture i moje orgulje.
617
01:10:34,933 --> 01:10:39,476
Ja u ti kupiti druge.
- A moje plo e i knjige?
618
01:10:39,688 --> 01:10:43,815
Ako su tvoje, idemo po njih.
- Lako je tebi re i, George.
619
01:10:44,025 --> 01:10:50,478
Pogledaj ovo mesto! Ti ivi u skladi tu.
Sa gomilom Korejanaca.
620
01:10:50,698 --> 01:10:52,591
Jesi li završio?
- Bio je samo jedan jastuk.
621
01:10:52,591 --> 01:10:55,820
Slušaj me!
- Ko još ima samo jedan jastuk?
622
01:11:06,672 --> 01:11:11,417
Slušaj me. - Ne u.
- Volim te.
623
01:11:14,888 --> 01:11:17,841
Želiš li me?
- Da.
624
01:11:18,057 --> 01:11:23,644
Od kada?
- O ...
625
01:11:25,273 --> 01:11:28,724
Ali moram te potpuno,
ne samo dio tebe.
626
01:11:28,943 --> 01:11:34,067
Ako bih mogao, dao bih vam ga.
- Moraš pokušati da odlučiš.
627
01:11:34,281 --> 01:11:36,357
Ne mogu.
- Mora .
628
01:11:40,370 --> 01:11:46,740
Zar ne moram da vam donesem tortu?
- Ne, ne.
629
01:12:09,398 --> 01:12:16,563
Ostavili ste uključeno svetlo.
- Da, pa šta? Sranje!
630
01:12:27,206 --> 01:12:32,082
Kelner, sjedište.
- Volio bih, ali moram ...
631
01:12:32,294 --> 01:12:36,458
Sjesti.
- U redu, gledaj.
632
01:12:36,674 --> 01:12:39,959
Ta ho ete?
- Zar ne znaš šta da radiš? Gde sam ja?
633
01:12:40,177 --> 01:12:44,886
Ona je sigurna. Dobro je.
- Šta je hteo da dokaže?
634
01:12:45,098 --> 01:12:48,301
Želim da vidim koliko mogu
duže? - Ne, nemoj.
635
01:12:48,518 --> 01:12:51,389
Gde je ona?
- Freddie, imamo pravi problem.
636
01:12:51,604 --> 01:12:56,313
Postoji veliki problem, Dupler.
- Ne, sva trojica ga imamo.
637
01:12:56,526 --> 01:12:58,565
Nedostatak povjerenja.
638
01:13:02,198 --> 01:13:06,195
Nisam počela.
- Jeste. Sa ovim krevetom.
639
01:13:06,577 --> 01:13:11,618
Gde idete?
Niko me ne odbija dva puta.
640
01:13:11,874 --> 01:13:16,619
Igrala se njegovim mozgom.
Ali on treba nešto da zna.
641
01:13:20,715 --> 01:13:26,136
Da li verujete u Boga, Dupler?
642
01:13:26,388 --> 01:13:32,675
Ako moja ćerka nije u mojoj kući
sutra ujutro, moram da ubijem!
643
01:13:32,935 --> 01:13:40,432
Podrazumijeva se? To je principijelna stvar.
I vredi za njega. Podrazumijeva se?
644
01:14:11,097 --> 01:14:15,011
Hej, tata, on će biti sa mnom
kada ste razvedeni?
645
01:14:15,809 --> 01:14:19,724
Imajući stražu nad njom,
Pretpostavljam.
646
01:14:28,405 --> 01:14:30,943
George?
- Samo sedi.
647
01:14:32,033 --> 01:14:38,403
Mama, šta to radi?
- Ja pijem vino, šta to radiš?
648
01:14:38,665 --> 01:14:43,457
Ovo je moja kuća. Znaš mog sina?
- Ne.
649
01:14:43,711 --> 01:14:47,411
Freddie, ovo je moj advokat.
- Richard Haynes Copleston.
650
01:14:52,928 --> 01:14:55,597
Ne bih pitao.
651
01:14:55,847 --> 01:15:02,016
Npr. da li je g. R.H.Copleston
Spavate li u krevetu ovako kasno?
652
01:15:02,771 --> 01:15:08,560
Ne, ne više.
- U redu je. Želite li imati mog oca?
653
01:15:09,527 --> 01:15:13,607
Ne mislim da je ovo pogodan trenutak ...
- Zašto ne?
654
01:15:13,865 --> 01:15:19,238
George, nema prava ...
- Imam sva prava na svet.
655
01:15:19,995 --> 01:15:24,871
Svi me pokušavaju slomiti,
ali sada su stvari obrnute.
656
01:15:25,125 --> 01:15:30,083
Ne misli.
- Tata, samo polako, ok?
657
01:15:30,339 --> 01:15:36,542
U redu, dobro sam.
658
01:15:39,013 --> 01:15:46,344
Dobri ste, svi smo dobri, uzbuđeni smo.
Mi smo mladi, puni ljubavi, zaljubljeni.
659
01:15:47,939 --> 01:15:51,438
Ne poričite jedni druge, ali ne možemo
ima sve, zar ne?
660
01:15:53,235 --> 01:15:56,320
Mogu li popiti kafu?
661
01:15:59,158 --> 01:16:03,654
On zna gde je kafa.
662
01:16:03,870 --> 01:16:08,331
To je izvanredan preokret, svi a mi se.
- lag?
663
01:16:08,542 --> 01:16:09,985
Da, hvala.
664
01:16:12,029 --> 01:16:17,300
Divno izgleda .
- Hvala.
665
01:16:17,633 --> 01:16:21,548
Stvarno, procvetala si u mom odsustvu.
666
01:16:21,762 --> 01:16:26,092
Prekini.
- Hvala. - Nema na emu.
667
01:16:26,308 --> 01:16:31,559
e er je na stolu.
- Hvala. - Nema na emu.
668
01:16:33,649 --> 01:16:34,898
Ovo je ne uveno.
669
01:16:35,108 --> 01:16:45,868
George, gde sada ivite?
- U staroj fabrici u 3. zapadnoj ulici.
670
01:16:46,494 --> 01:16:49,281
Mnogo mi se svi a tamo.
671
01:16:52,041 --> 01:16:56,502
Ovo nisi ti skuvala.
- Ja sam.
672
01:16:59,632 --> 01:17:02,170
Ti si sre na ena, Helen.
673
01:17:12,727 --> 01:17:14,886
Cheryl!
674
01:17:44,132 --> 01:17:47,881
1,2,3, proba...
675
01:17:52,515 --> 01:17:54,804
Za Georga Duplera.
676
01:17:56,477 --> 01:17:58,553
Ti si mu karac kakvog sam elela.
677
01:17:59,981 --> 01:18:03,812
Hajde.
678
01:18:08,739 --> 01:18:15,192
Hrabar si, pametan, zreo.
Bolja si osoba od mene.
679
01:18:16,371 --> 01:18:19,954
I volim te zbog toga.
Ali ne mogu ostati sa tobom.
680
01:18:20,917 --> 01:18:28,497
Ali ne mogu ostati sa tobom. Jednostavno
nemam petlje. Zato to zahteva previ e.
681
01:18:29,717 --> 01:18:33,584
Ti baca stolice kroz prozor,
a to ne mo e svako.
682
01:18:33,804 --> 01:18:37,968
Jednom u napisati pesmu o tome.
Sre no sa ogledalom...
683
01:18:38,184 --> 01:18:43,308
i u svim tvojim budu im poduhvatima.
Tvoja prijateljica, Cheryl.
684
01:19:03,249 --> 01:19:09,453
Zdravo Cheryl. Ne to nije u redu?
Zna da posete nisu dozvoljene.
685
01:19:14,343 --> 01:19:19,585
Da, to je 7 metara u centru.
- 10 bodova za sve.
686
01:19:20,098 --> 01:19:24,890
Dva komada, po 5 poena.
Idemo u Staljingrad.
687
01:19:27,189 --> 01:19:32,064
Šta radiš ovde?
Šta ste uradili sa kosom?
688
01:19:35,071 --> 01:19:39,400
Možemo li izaći u hodnik?
- Zašto?
689
01:19:41,160 --> 01:19:46,285
Volim da pričam, Bobby.
- U redu, pusti me da razgovaram s tobom.
690
01:19:46,499 --> 01:19:49,702
Onda idemo kući. Evo ih
s tobom. Ne ovde.
691
01:19:49,918 --> 01:19:51,958
Sada želim da razgovaram.
- Ne.
692
01:19:52,171 --> 01:19:56,085
Prokletstvo, draga!
- Prestani, prestani.
693
01:19:56,299 --> 01:20:02,219
I slušaj me! - Pusti mi ruku.
Rekao sam da pustim moju ruku.
694
01:20:03,181 --> 01:20:09,634
Promenili ste se, znate?
- Da, mislim da znam.
695
01:20:09,854 --> 01:20:14,135
Počeo sam da razumem.
I ako želimo biti zajedno,
696
01:20:14,135 --> 01:20:16,024
stvari se moraju promeniti.
697
01:20:16,569 --> 01:20:18,564
Jer želim da čujem tvoje
naređenja.
698
01:20:18,564 --> 01:20:20,450
Da li je da slu a ? Njegov?
699
01:20:21,240 --> 01:20:24,774
Ne, ne mnogo da se čuje
ništa.
700
01:20:24,993 --> 01:20:29,073
Brak je dvosmjerna ulica, znate.
- Divno, ko si ti, iz Georgesa?
701
01:20:32,000 --> 01:20:34,787
Nisi me čuo, zar ne?
702
01:20:35,462 --> 01:20:42,259
Ovdje su vaši prijatelji, igrači,
vatrogasna vozila.
703
01:20:42,510 --> 01:20:46,258
Ali ja nisam vatra koja se može ugasiti.
- Šta ti se desilo?
704
01:20:46,514 --> 01:20:51,306
To nije tvoje. Šta se desilo Cheryl?
- Zašto ne odrasteš, Bobby?
705
01:20:53,270 --> 01:20:56,437
Povuci ga.
Povuci!
706
01:20:59,151 --> 01:21:01,274
Neu.
707
01:21:12,997 --> 01:21:15,535
Vozilo će biti spremno za pet minuta
708
01:21:23,174 --> 01:21:29,461
Hajde Max, hajde.
Neka neko uzme prokletog psa.
709
01:22:04,838 --> 01:22:11,552
Dobio sam tvoju poruku. Dosta mi je.
Imam dovoljno igara za tebe. Ja sam za to sranje.
710
01:22:11,803 --> 01:22:15,717
O tome ćemo se sada i ovde baviti.
Ovo ti je zadnji put.
711
01:22:16,433 --> 01:22:21,390
Već sam odlučio.
Možemo da sedimo preko dana.
712
01:22:22,563 --> 01:22:27,521
Šta mislite pod olaavolom?
- I preko podneva.
713
01:22:29,945 --> 01:22:35,236
Jesi li ozbiljan?
- Da, ozbiljan sam.
714
01:22:37,870 --> 01:22:40,954
Slide down.
- ?ta?
715
01:22:41,206 --> 01:22:44,373
Da, hajde, klizavo.
- Da li se klizim?
716
01:22:44,584 --> 01:22:49,709
Hajde, izazivam te, plašiš se?
- Da.
717
01:22:50,340 --> 01:22:51,837
Uhvati te.
718
01:22:58,550 --> 01:23:00,219
Dobro je.
719
01:23:11,151 --> 01:23:13,227
Sranje.
720
01:23:17,699 --> 01:23:20,984
Sporo klizanje.
- Hvala.
721
01:23:35,049 --> 01:23:37,291
Gore, gore.
722
01:23:48,020 --> 01:23:52,099
Ovo je sjajno,
i jednog dana imam takav stan.
723
01:23:54,484 --> 01:23:58,067
Ho e beer?
- Možda drugi put.
724
01:23:58,988 --> 01:24:01,942
Držimo vas na sigurnom.
725
01:24:03,785 --> 01:24:09,953
Ali prvi poziv.
- Dobro. Vidimo se.
726
01:24:12,585 --> 01:24:16,084
Naučio sam ga svemu što zna.
- Naravno.
727
01:24:17,631 --> 01:24:24,049
Šta to znači?
- Oh, George, tako si zrela.
728
01:25:02,391 --> 01:25:10,178
Preveo: bojan969 b> i>
729
01:25:13,178 --> 01:25:17,178
Preuzeto sa www.titlovi.com
60599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.