Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,175 --> 00:00:42,908
- ¡Detente!
- ¡Estás en mi espacio!
2
00:00:44,178 --> 00:00:46,080
¡Oigan, oigan, oigan!
3
00:00:47,114 --> 00:00:49,860
Muchachos, acaban de llegar.
4
00:00:49,884 --> 00:00:52,129
Ustedes dos se divertirán
mucho este fin de semana
5
00:00:52,153 --> 00:00:53,931
si aprenden a llevarse bien.
6
00:00:53,955 --> 00:00:55,933
Mm-hmm.
7
00:00:55,957 --> 00:00:59,402
Les va a quedar el
cerebro como papilla.
8
00:00:59,426 --> 00:01:01,004
Bueno, no hay nada
que hacer y estoy aburrida.
9
00:01:01,028 --> 00:01:03,140
¿Qué tal si leen un libro?
10
00:01:03,164 --> 00:01:04,464
No, gracias.
11
00:01:06,766 --> 00:01:08,644
Muy bien, eso es todo.
12
00:01:08,668 --> 00:01:11,181
Dámelos.
Aquí vamos, dámelos.
13
00:01:11,205 --> 00:01:14,017
Pueden prescindir de sus
teléfonos por una noche.
14
00:01:14,041 --> 00:01:16,019
Los tendrán de vuelta.
por la mañana.
15
00:01:16,043 --> 00:01:18,654
Entonces, ¿qué vamos a hacer
toda la noche?
16
00:01:18,678 --> 00:01:21,715
¿Por qué no sólo disfrutan
de la compañía del otro?
17
00:01:22,749 --> 00:01:25,428
Recuerdo cuando era un niño...
18
00:01:25,452 --> 00:01:27,530
mi abuelo solía contarme
19
00:01:27,554 --> 00:01:29,422
las historias más asombrosas...
20
00:01:30,825 --> 00:01:34,838
y hecho de menos esos días.
21
00:01:34,862 --> 00:01:36,739
¿Qué más se puede hacer?
22
00:01:36,763 --> 00:01:38,541
Oh...
23
00:01:38,565 --> 00:01:40,643
Bueno, supongo que
no les interesa saber
24
00:01:40,667 --> 00:01:44,848
la verdadera historia de la
mansión con la puerta secreta.
25
00:01:44,872 --> 00:01:46,149
¿De qué se trata la historia?
26
00:01:46,173 --> 00:01:49,552
Bueno, hay héroes y villanos,
27
00:01:49,576 --> 00:01:52,856
aventuras,
y... magia...
28
00:01:52,880 --> 00:01:56,614
Pero ustedes seguramente no
quieren oír todo esto.
29
00:02:01,022 --> 00:02:05,501
"Todo comenzó
un hermoso día soleado.
30
00:02:05,525 --> 00:02:08,906
La mansión estaba construida
sobre muchos acres,
31
00:02:08,930 --> 00:02:12,766
como un pequeño castillo
en medio de su propio reino."
32
00:04:22,830 --> 00:04:25,632
Rufus, escóndete.
Ya viene.
33
00:04:34,741 --> 00:04:36,186
No te vas a escapar esta vez.
34
00:04:36,210 --> 00:04:38,188
- Dame el libro.
- Sí.
35
00:04:38,212 --> 00:04:39,411
¿Qué tal si no?
36
00:04:42,016 --> 00:04:43,894
Me he vuelto igual de poderosa
que tú, Abbott.
37
00:04:43,918 --> 00:04:47,186
¿Más malvada? Definitivamente.
¿Igual de poderosa? Ya veremos.
38
00:04:50,024 --> 00:04:51,234
Deja de pelear.
39
00:04:51,258 --> 00:04:52,969
¿No ves que estoy intentando
salvar nuestro mundo?
40
00:04:52,993 --> 00:04:55,005
No merece la pena salvar nuestro mundo.
41
00:04:55,029 --> 00:04:57,274
Bien la pena salvar cualquier mundo.
42
00:04:57,298 --> 00:04:59,730
Oh, sólo dame el libro, Abbott!
43
00:05:05,772 --> 00:05:08,717
¿Es esto lo que quieres?
¡Entonces ve a buscarlo!
44
00:05:08,741 --> 00:05:09,920
¡No!
45
00:05:09,944 --> 00:05:11,178
Prohibulamos!
46
00:05:14,949 --> 00:05:17,650
Rufus...
47
00:05:18,986 --> 00:05:20,154
Fuera de aquí.
48
00:05:23,756 --> 00:05:25,326
¡Abrir!
49
00:05:34,734 --> 00:05:37,838
¡Cengail imperio!
50
00:05:44,111 --> 00:05:45,745
¡Abbot!
51
00:05:46,847 --> 00:05:48,180
¿Dónde está el amuleto?
52
00:05:51,986 --> 00:05:54,155
¿Cómo se atreve a anular mis poderes?
53
00:06:01,328 --> 00:06:03,097
¿Hola?
54
00:06:05,199 --> 00:06:06,433
¿Hola?
55
00:06:07,801 --> 00:06:10,371
¿Hay alguien aquí?
56
00:06:20,114 --> 00:06:22,392
Espera un momento.
¿Me estás diciendo
57
00:06:22,416 --> 00:06:25,262
que hay portales secretos
en la mansión de alguien
58
00:06:25,286 --> 00:06:26,729
y hubo una batalla de magos?
59
00:06:26,753 --> 00:06:28,764
Exactamente como he dicho.
60
00:06:28,788 --> 00:06:30,433
Y un mapache lo agarró.
61
00:06:30,457 --> 00:06:33,470
- ¡No es un mapache!
- ¿Entonces qué era?
62
00:06:33,494 --> 00:06:38,041
- Probablemente sólo un perro.
- No un mapache, ni un perro.
63
00:06:38,065 --> 00:06:40,777
¿Quieren que lea
la historia o no?
64
00:06:40,801 --> 00:06:43,947
Lo sentimos.
Quisiera saber qué era.
65
00:06:43,971 --> 00:06:45,448
Lo descubrirás muy pronto,
66
00:06:45,472 --> 00:06:47,784
como lo hicieron Scott y Emily.
67
00:06:47,808 --> 00:06:50,053
¿Quiénes eran?
68
00:06:50,077 --> 00:06:53,857
"La abuela de Scott era la dueña de
la mansión, ya ves.
69
00:06:53,881 --> 00:06:56,059
Y un fatídico día,
70
00:06:56,083 --> 00:07:00,254
Scott y Emily se convirtieron
en parte del cuento."
71
00:07:22,376 --> 00:07:25,889
Emily, tienes
la más bella de las sonrisas.
72
00:07:25,913 --> 00:07:27,390
- ¡Gracias!
- ¿No lo crees, Scott?
73
00:07:27,414 --> 00:07:29,316
- Mamá...
- Solo lo decía.
74
00:07:34,255 --> 00:07:36,166
¿Por qué no me dijeron
que estaban aquí?
75
00:07:36,190 --> 00:07:38,168
Está bien, mamá.
Literalmente acabamos de llegar.
76
00:07:38,192 --> 00:07:40,337
Oh...
¡Mírate!
77
00:07:40,361 --> 00:07:42,205
Eres tan alto como tu madre.
78
00:07:42,229 --> 00:07:43,440
- Hola, abuela.
- Clara.
79
00:07:43,464 --> 00:07:45,375
- Hola, mamá.
- Si.
80
00:07:45,399 --> 00:07:49,246
Escucha, ¿tienes tiempo
para el té antes de tu vuelo?
81
00:07:49,270 --> 00:07:50,480
Bien, bien.
82
00:07:50,504 --> 00:07:54,184
Ella ha estado esperando
por más de una hora...
83
00:07:54,208 --> 00:07:55,941
por ti.
84
00:07:58,946 --> 00:08:00,414
Edgar, lleva sus cosas arriba.
85
00:08:06,887 --> 00:08:09,021
Me ocuparé de ello.
86
00:08:12,159 --> 00:08:16,373
¡Scott! Qué hermoso
verte de nuevo.
87
00:08:16,397 --> 00:08:18,232
- Y...
- Emily.
88
00:08:25,506 --> 00:08:28,018
Edgar, Lilith, Norman.
89
00:08:28,042 --> 00:08:30,587
Me alegro de verlos de nuevo.
Ha sido un tiempo.
90
00:08:30,611 --> 00:08:32,322
Se trata de Blade ahora.
91
00:08:32,346 --> 00:08:35,158
- ¿Qué?
- Me llaman Blade.
92
00:08:35,182 --> 00:08:37,594
Es misterioso y fuerte.
93
00:08:37,618 --> 00:08:39,029
¿No lo crees?
94
00:08:39,053 --> 00:08:40,187
No.
95
00:08:41,522 --> 00:08:44,134
Norman, Edgar y yo
estaremos aquí para ti.
96
00:08:44,158 --> 00:08:45,993
si hubiese
cualquier cosa que necesites.
97
00:08:51,465 --> 00:08:54,244
¡Esta casa es increíble!
98
00:08:54,268 --> 00:08:57,247
De niño, este lugar se sentía...
grande y aterrador.
99
00:08:57,271 --> 00:08:58,648
Oh, no.
100
00:08:58,672 --> 00:09:02,152
Todavía sigue siendo
tan aterrador de noche.
101
00:09:02,176 --> 00:09:04,954
Especialmente desde que tu abuela
bloqueó algunas de las habitaciones
102
00:09:04,978 --> 00:09:06,656
y no deja que nadie entre a ellas.
103
00:09:06,680 --> 00:09:12,019
Y cada noche escucho sonidos
que vienen de la misma habitación.
104
00:09:13,120 --> 00:09:15,398
¿Qué crees que es?
105
00:09:15,422 --> 00:09:18,256
- ¿Scott?
- No lo sé.
106
00:09:19,993 --> 00:09:23,497
Creo que es un cuerpo.
107
00:09:24,998 --> 00:09:27,277
Un cadáver.
108
00:09:27,301 --> 00:09:30,404
¿Cómo es que un cadáver
hace ruidos?
109
00:09:32,406 --> 00:09:34,539
Anda, vamos.
110
00:09:38,011 --> 00:09:39,255
¿Qué haces, Edgar?
111
00:09:39,279 --> 00:09:41,257
Sólo les estaba haciendo
las cosas difíciles.
112
00:09:41,281 --> 00:09:43,159
Sí, bueno, no vamos a
tenerlos fisgoneando por ahí
113
00:09:43,183 --> 00:09:45,295
donde no deben.
114
00:09:45,319 --> 00:09:49,089
Vuelve al trabajo o yo
te pondré a cavar zanjas.
115
00:09:51,625 --> 00:09:54,895
Quiero este de allí.
116
00:10:11,645 --> 00:10:13,323
- ¡Scott!
- ¿Qué pasa?
117
00:10:13,347 --> 00:10:14,681
Vi algo allí arriba.
118
00:10:17,384 --> 00:10:20,096
Ese sujeto necesita unas vacaciones.
119
00:10:20,120 --> 00:10:22,599
No, no Edgar.
Vi algo más.
120
00:10:22,623 --> 00:10:25,492
No puedo oírte.
La música está muy alta.
121
00:11:07,434 --> 00:11:09,112
¿Algo que valga la pena vender?
122
00:11:09,136 --> 00:11:11,414
Silencio, no puedo ver nada.
123
00:11:11,438 --> 00:11:14,317
Mejor volvamos antes de que el viejo
murciélago se de cuenta que no estamos.
124
00:11:14,341 --> 00:11:16,419
¿Cuál de ellos?
125
00:11:16,443 --> 00:11:19,478
No lo sé.
126
00:11:39,500 --> 00:11:42,178
¡Oye! ¿Qué pasa?
127
00:11:42,202 --> 00:11:43,546
¿Qué haces aquí?
128
00:11:43,570 --> 00:11:45,515
Tuve que esperar a que
todo el mundo se fuera a dormir.
129
00:11:45,539 --> 00:11:48,551
Emily, no somos niños pequeños.
130
00:11:48,575 --> 00:11:50,642
- Me vas a meter en problemas.
- ¡Relájate!
131
00:11:55,817 --> 00:11:57,850
- No te vas a ir, ¿verdad?
- No.
132
00:12:00,855 --> 00:12:02,289
¿Vas a ir
al baile de la escuela?
133
00:12:03,524 --> 00:12:07,103
Estaba pensando en
preguntarle a Megan.
134
00:12:07,127 --> 00:12:09,405
Megan. ¿Por qué ella?
135
00:12:09,429 --> 00:12:11,632
No lo sé,
ella parece... agradable.
136
00:12:13,367 --> 00:12:15,669
Ni siquiera la conoces.
Ella no sabe que existes.
137
00:12:17,771 --> 00:12:20,183
¿Con quién vas a ir?
138
00:12:20,207 --> 00:12:23,210
No sé, podría...
quedarme en casa.
139
00:12:28,715 --> 00:12:30,649
- Yo jugaré contigo.
- ¡Estás en línea!
140
00:12:35,823 --> 00:12:39,192
- ¡El jugador 2 gana!
- Vamos...
141
00:13:10,892 --> 00:13:12,225
Scott.
142
00:13:13,527 --> 00:13:14,737
Scott, escuché algo.
143
00:13:14,761 --> 00:13:17,540
¿Todavía estás aquí?
¿Qué hora es?
144
00:13:17,564 --> 00:13:20,243
No lo sé.
Escuché algunos ruidos raros.
145
00:13:20,267 --> 00:13:22,880
Tal vez sólo sea Drácula
yendo a comer algo.
146
00:13:22,904 --> 00:13:24,547
Lo digo en serio.
147
00:13:24,571 --> 00:13:26,784
Mira, esta casa es demasiado vieja.
148
00:13:26,808 --> 00:13:29,319
- No dejes que te afecte.
- Vamos a ver.
149
00:13:29,343 --> 00:13:30,653
¡Muy bien, de acuerdo!
150
00:13:30,677 --> 00:13:33,180
Pero luego te vas a casa
y me voy a la cama.
151
00:13:48,295 --> 00:13:51,264
¿Lo escuchaste esta vez?
152
00:13:56,637 --> 00:13:58,481
Está cerrada con llave.
153
00:13:58,505 --> 00:14:00,641
Viene de esa dirección.
154
00:14:13,720 --> 00:14:17,266
¡Para! ¡Me has asustado!
155
00:14:17,290 --> 00:14:19,970
No asustes a tu hermana, Peter.
156
00:14:19,994 --> 00:14:22,405
Aunque está bien tener miedo.
157
00:14:22,429 --> 00:14:24,808
Yo también me asusto a veces.
158
00:14:24,832 --> 00:14:28,244
Sin miedo, no puede haber valor.
159
00:14:28,268 --> 00:14:30,613
Ahora, veamos, ¿dónde iba yo?
160
00:14:30,637 --> 00:14:32,482
Oh, sí.
161
00:14:32,506 --> 00:14:36,686
"Emily y Scott
irrumpen en la habitación".
162
00:14:36,710 --> 00:14:38,721
¿Qué están haciendo aquí?
163
00:14:38,745 --> 00:14:40,824
Es la mitad de la noche.
164
00:14:40,848 --> 00:14:43,292
No podíamos dormir,
así que sólo queríamos entrar y...
165
00:14:43,316 --> 00:14:44,384
Leer.
166
00:14:45,953 --> 00:14:48,331
Deberías volver a la cama ahora.
167
00:14:48,355 --> 00:14:50,323
Nos disculpamos por despertarte.
168
00:14:58,331 --> 00:14:59,777
Estuvo cerca.
169
00:14:59,801 --> 00:15:02,345
- Cállate, Norman.
- ¡Te dije que es Blade!
170
00:15:02,369 --> 00:15:04,514
- ¡Oblígame!
- ¡Ugh! Deténganse, los dos.
171
00:15:04,538 --> 00:15:06,950
Se está haciendo muy difícil
sacar cosas de esta casa
172
00:15:06,974 --> 00:15:08,551
sin ser notado.
173
00:15:08,575 --> 00:15:10,286
No, tenemos que averiguar
lo que hay ahí dentro.
174
00:15:10,310 --> 00:15:11,721
No hay nada de valor.
175
00:15:11,745 --> 00:15:13,346
Lo comprobé hace años.
176
00:15:15,615 --> 00:15:16,860
Sólo recuerda...
177
00:15:16,884 --> 00:15:21,621
si encuentras alguna joya,
muéstramela primero.
178
00:15:24,025 --> 00:15:25,792
Tontos.
179
00:15:33,400 --> 00:15:36,880
- No confío en ellos.
- Yo tampoco, especialmente en Lilith.
180
00:15:36,904 --> 00:15:39,437
Hay algo en
la forma en que nos mira.
181
00:15:47,748 --> 00:15:50,918
Está bien.
Es sólo una casa vieja, ¿recuerdas?
182
00:16:07,400 --> 00:16:10,537
- Probablemente es sólo un ratón.
- Sí...
183
00:16:11,605 --> 00:16:13,306
Sólo un ratón.
184
00:16:42,702 --> 00:16:43,969
¡Ay!
185
00:16:46,007 --> 00:16:47,672
¡Espera! ¡Está bien!
186
00:16:57,751 --> 00:17:01,655
- ¿Qué está pasando ahí?
- No lo sé. ¡No estoy ahí!
187
00:17:04,058 --> 00:17:05,325
Allí.
188
00:17:06,994 --> 00:17:09,964
- ¿Qué es esa cosa?
- No lo sé.
189
00:17:41,528 --> 00:17:43,363
No vamos a hacerte daño.
190
00:17:52,639 --> 00:17:56,119
Eso es todo.
Sal de ahí.
191
00:17:56,143 --> 00:17:58,846
Es tan lindo.
192
00:18:08,055 --> 00:18:09,489
¿Qué...?
193
00:18:11,993 --> 00:18:13,593
¡Ten cuidado!
194
00:18:15,729 --> 00:18:16,974
Hola.
195
00:18:16,998 --> 00:18:18,641
Quiero ver.
Quiero ver.
196
00:18:18,665 --> 00:18:21,879
Hay una especie de
criatura ahí dentro.
197
00:18:21,903 --> 00:18:24,480
Pero no consigo una buena vista.
198
00:18:24,504 --> 00:18:26,406
Soy Emily.
199
00:18:27,975 --> 00:18:30,220
- Este es mi amigo...
- Scott.
200
00:18:30,244 --> 00:18:32,555
¡¿Puedes hablar?!
201
00:18:32,579 --> 00:18:33,991
¡Claro que puedo!
202
00:18:34,015 --> 00:18:36,525
No soy un mapache común
escarbando en la basura.
203
00:18:36,549 --> 00:18:40,529
Ejem. Mi nombre es Rufus.
Encantado de conocerte por fin.
204
00:18:40,553 --> 00:18:42,199
¿Cómo sabes mi nombre?
205
00:18:42,223 --> 00:18:45,002
Tu abuelo habló
acerca de ti todo el tiempo.
206
00:18:45,026 --> 00:18:46,069
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
207
00:18:46,093 --> 00:18:47,871
Hmm. Hace unos años.
208
00:18:47,895 --> 00:18:50,606
¿Lo sabe mi abuela?
209
00:18:50,630 --> 00:18:53,944
No. Después de que tu abuelo
murió, me mantuve escondido.
210
00:18:53,968 --> 00:18:55,913
- ¡Quiero mirar!
- ¡Silencio, Norman!
211
00:18:55,937 --> 00:18:57,970
Te dije que ahora es Blade.
212
00:19:00,774 --> 00:19:03,978
Encantado de conocerte, Blade.
Soy el papel higiénico.
213
00:19:09,150 --> 00:19:12,628
- ¿De dónde has salido?
- ¿Eres un extraterrestre?
214
00:19:12,652 --> 00:19:14,730
Hm. No lo creo.
215
00:19:14,754 --> 00:19:16,800
Vengo de la tierra de Alainn,
216
00:19:16,824 --> 00:19:19,669
un mundo mágico en un
reino paralelo al tuyo.
217
00:19:19,693 --> 00:19:21,570
¡Genial! Me
gustaría verlo.
218
00:19:21,594 --> 00:19:23,807
¡Oh! Lo hubieras amado
cuando era suntuoso.
219
00:19:23,831 --> 00:19:25,809
Flores de todos los colores
puedes imaginarlo,
220
00:19:25,833 --> 00:19:28,845
y los campos brillando
por la hierba de las hadas.
221
00:19:28,869 --> 00:19:33,549
Hierba de hadas.
Suena hermoso.
222
00:19:33,573 --> 00:19:35,852
Oh, lo fue.
223
00:19:35,876 --> 00:19:38,121
Pero tristemente, todo se ha ido.
224
00:19:38,145 --> 00:19:41,224
- ¿Qué ha pasado?
- No cuidamos de nuestro mundo.
225
00:19:41,248 --> 00:19:44,094
Hay una oscuridad
que cubre la superficie de la tierra.
226
00:19:44,118 --> 00:19:47,264
Se ha vuelto seco y gris.
227
00:19:47,288 --> 00:19:49,622
Mi mundo se está muriendo.
228
00:19:53,260 --> 00:19:55,538
¡Quiero ver!
¡Déjame ver!
229
00:19:55,562 --> 00:19:56,629
¡Anda!
230
00:19:59,566 --> 00:20:01,244
¡Vaya!
231
00:20:01,268 --> 00:20:03,847
¿Viniste aquí para escapar?
232
00:20:03,871 --> 00:20:05,648
No, no, no para escapar.
233
00:20:05,672 --> 00:20:08,151
Nuestra Reina nos envió aquí
en un intento de salvar mi mundo
234
00:20:08,175 --> 00:20:09,987
y detener su extinción.
235
00:20:10,011 --> 00:20:11,587
Pero por supuesto,
fuimos seguidos hasta aquí
236
00:20:11,611 --> 00:20:14,324
por una bruja malvada...
- Espera. Dijiste "fuimos".
237
00:20:14,348 --> 00:20:16,692
Oh, Abbott,
el mago principal de la Reina.
238
00:20:16,716 --> 00:20:19,695
Nos separamos cuando él estaba
luchando contra la hechicera Lilith.
239
00:20:19,719 --> 00:20:22,065
¡No puede ser!
240
00:20:22,089 --> 00:20:24,801
¿Esa cosa acaba de decir que
Lilith es una malvada hechicera?
241
00:20:24,825 --> 00:20:26,336
Si Lilith es una hechicera,
242
00:20:26,360 --> 00:20:28,071
Yo soy el papel higiénico.
243
00:20:28,095 --> 00:20:29,928
Todavía puedo ser Blade, ¿verdad?
244
00:20:31,664 --> 00:20:33,743
Sabía que había algo que
no estaba bien con ella.
245
00:20:33,767 --> 00:20:36,913
No es una amenaza. El último
hechizo de Abbott anuló sus poderes.
246
00:20:36,937 --> 00:20:40,784
¿Magos? ¿Puertas mágicas?
¿Lilith, una hechicera?
247
00:20:40,808 --> 00:20:43,719
- ¡Esto es una locura!
- Scott, abre los ojos.
248
00:20:43,743 --> 00:20:45,146
Esto es real.
249
00:20:46,147 --> 00:20:47,891
Dijiste que Alainn se está muriendo,
250
00:20:47,915 --> 00:20:50,927
y tú has estado aquí durante años.
251
00:20:50,951 --> 00:20:52,829
¿Cómo sabes que
tu mundo todavía existe?
252
00:20:52,853 --> 00:20:54,965
Lo está. Viajar
entre mundos
253
00:20:54,989 --> 00:20:57,834
distorsiona el tiempo de alguna manera.
No lo entiendo completamente.
254
00:20:57,858 --> 00:21:00,194
Esta es la puerta entre los mundos.
255
00:21:06,901 --> 00:21:11,248
- No hay nada aquí.
- ¿Ves? Te lo dije. Es una locura.
256
00:21:11,272 --> 00:21:13,150
Hay algo ahí, está bien.
257
00:21:13,174 --> 00:21:15,218
Sólo necesitas tener la llave.
258
00:21:15,242 --> 00:21:18,155
Este es el amuleto de Abbott.
259
00:21:18,179 --> 00:21:21,858
Con él, ciertas puertas
pueden conducir a cualquier lugar.
260
00:21:21,882 --> 00:21:23,842
Abbott está atrapado en
algún lugar detrás de esa.
261
00:21:30,424 --> 00:21:34,304
- Sólo un armario.
- Créeme, es mucho más que un armario.
262
00:21:34,328 --> 00:21:36,039
Ojalá supiera cómo usar esto.
263
00:21:36,063 --> 00:21:38,503
- Tiene una escritura que no puedo leer.
- Aquí, déjame verlo.
264
00:21:41,102 --> 00:21:42,846
Tu abuelo quería ayudarme,
265
00:21:42,870 --> 00:21:44,915
pero estaba demasiado enfermo.
266
00:21:44,939 --> 00:21:47,750
Dijo que si alguien podía ayudar,
serías tú, Scott.
267
00:21:47,774 --> 00:21:51,188
Dijo que tenías su espíritu y la
fuerza para una búsqueda como esta.
268
00:21:51,212 --> 00:21:54,958
Bueno, no sé...
de quién estaba hablando.
269
00:21:54,982 --> 00:21:58,761
- Ese no soy yo.
- Puede que te sorprendas, Scott.
270
00:21:58,785 --> 00:22:02,132
Por favor, ayúdame a encontrar a Abbott.
271
00:22:02,156 --> 00:22:04,000
No sé...
272
00:22:04,024 --> 00:22:05,168
No puede hacerlo solo, Scott.
273
00:22:05,192 --> 00:22:07,670
De lo contrario, ya estaría en casa.
274
00:22:07,694 --> 00:22:10,107
Es que... no sé
si puedo hacerlo.
275
00:22:10,131 --> 00:22:12,833
No tienes que ser sólo tú.
Me tienes a mí.
276
00:22:14,201 --> 00:22:15,378
Espera un minuto.
277
00:22:15,402 --> 00:22:16,913
Te estás inventando todo esto.
278
00:22:16,937 --> 00:22:19,282
Sarah podría creerte,
pero yo no.
279
00:22:19,306 --> 00:22:21,251
No creo que el abuelo
nos mintiera.
280
00:22:21,275 --> 00:22:23,944
Nunca lo he hecho.
Nunca lo haré.
281
00:22:25,279 --> 00:22:28,024
"El mundo de Rufus
tuvo la oportunidad de ser salvado,
282
00:22:28,048 --> 00:22:31,760
pero Scott no sabía si tenía
el coraje para tal búsqueda".
283
00:22:31,784 --> 00:22:33,430
¿Y qué hizo?
284
00:22:33,454 --> 00:22:35,764
¿Qué harías tú?
285
00:22:35,788 --> 00:22:38,935
Yo lo haría.
No hay duda.
286
00:22:38,959 --> 00:22:40,971
Si tu abuelo
estuviera de pie justo aquí,
287
00:22:40,995 --> 00:22:42,906
¿le dirías que "no"?
288
00:22:42,930 --> 00:22:45,342
Quería ayudar a Rufus y no pudo.
289
00:22:45,366 --> 00:22:48,044
Tú puedes.
290
00:22:48,068 --> 00:22:49,837
Hmm.
291
00:22:51,105 --> 00:22:54,351
Está bien. Estamos dentro.
292
00:22:54,375 --> 00:22:56,019
¡Oh, gracias!
¡Gracias!
293
00:22:56,043 --> 00:22:57,720
¡No tan fuerte!
294
00:22:57,744 --> 00:23:00,023
- ¡No quieres despertar a la abuela!
- Lo siento.
295
00:23:00,047 --> 00:23:01,491
¡Van a ayudar a esa cosa!
296
00:23:01,515 --> 00:23:03,250
Será mejor que se lo digamos a Lilith.
297
00:23:10,257 --> 00:23:11,458
Mira.
298
00:23:12,960 --> 00:23:15,429
Sé lo que es esto.
Es latín.
299
00:23:17,364 --> 00:23:22,345
"Quod ostium sit in mente
dico aperta."
300
00:23:22,369 --> 00:23:25,182
- ¿Puedes traducirlo?
- Dame un segundo.
301
00:23:25,206 --> 00:23:28,118
Esto es "decir abrir".
302
00:23:28,142 --> 00:23:31,888
Y esto significa "en el
cerebro" o "en la mente".
303
00:23:31,912 --> 00:23:33,823
Algo no está bien.
304
00:23:33,847 --> 00:23:36,817
En la mente...
305
00:23:37,985 --> 00:23:41,498
En la mente...
en la mente...
306
00:23:41,522 --> 00:23:44,301
¡Una puerta! La puerta.
está en la mente!
307
00:23:44,325 --> 00:23:47,170
Bien...
¿Qué significa eso?
308
00:23:47,194 --> 00:23:50,173
Rufus... ¿Abbott va a
entrar en el cerebro de alguien?
309
00:23:50,197 --> 00:23:52,542
No seas tonto.
Nunca encajaría.
310
00:23:52,566 --> 00:23:56,003
¡Chicos! ¿Qué es lo que
el cerebro hace?
311
00:23:57,871 --> 00:23:59,849
¡Piensa!
312
00:23:59,873 --> 00:24:03,244
Sólo imagina el lugar donde quieres
ir y pide que se abra la puerta.
313
00:24:05,045 --> 00:24:07,023
Piensa en dónde está Abbott.
314
00:24:07,047 --> 00:24:09,059
Estoy pensando en el bosque,
315
00:24:09,083 --> 00:24:11,895
donde Abbott está atrapado.
316
00:24:11,919 --> 00:24:13,552
¡Abrir!
317
00:24:50,157 --> 00:24:51,534
¿Dónde está él?
318
00:24:51,558 --> 00:24:54,371
No habría ido
demasiado lejos de la puerta.
319
00:24:54,395 --> 00:24:57,274
- ¡Abbott!
- ¡Abbott!
320
00:24:57,298 --> 00:24:59,075
¡Hemos venido a rescatarte!
321
00:24:59,099 --> 00:25:01,633
¡Soy yo!
¡Rufus!
322
00:25:05,439 --> 00:25:07,150
- ¿Dónde están?
- Acaban de estar aquí.
323
00:25:07,174 --> 00:25:08,418
La gran rata dijo
algo sobre un amuleto.
324
00:25:08,442 --> 00:25:09,953
¿Encontraron el amuleto?
325
00:25:09,977 --> 00:25:11,388
No lo sé, No pude ver todo.
326
00:25:11,412 --> 00:25:14,624
¡No es fácil!
escuchar a través de una pared!
327
00:25:14,648 --> 00:25:17,227
Uh... les oímos decir
que eras una hechicera.
328
00:25:17,251 --> 00:25:18,585
¿Es eso cierto?
329
00:25:19,620 --> 00:25:21,598
Tal vez lo sea.
330
00:25:21,622 --> 00:25:24,000
Así que tal vez deberían
ir a buscarlos...
331
00:25:24,024 --> 00:25:26,226
¡antes de que los convierta
a los dos en ratones!
332
00:25:43,911 --> 00:25:45,655
Hmm.
333
00:25:45,679 --> 00:25:47,114
¡Oh! ¡Oh!
334
00:25:51,352 --> 00:25:54,531
Fin. ¿Qué es lo que
quieren hacer ahora?
335
00:25:54,555 --> 00:25:58,368
¿Qué? El mejor ¡final feliz!
336
00:25:58,392 --> 00:26:01,538
Muy gracioso, abuelo.
Sigue adelante.
337
00:26:01,562 --> 00:26:04,162
Está bien.
Bien, me has descubierto.
338
00:26:05,399 --> 00:26:08,945
"Scott y Emily
estaban solos en el bosque,
339
00:26:08,969 --> 00:26:12,916
me pregunto si alguna vez
verán a su nuevo amigo de nuevo."
340
00:26:12,940 --> 00:26:14,441
¡Wow!
341
00:26:18,278 --> 00:26:19,422
¡Vaya, vaya, vaya!
342
00:26:19,446 --> 00:26:21,324
¡Oye, oye, oye, no!
¡No, no! ¡No!
343
00:26:21,348 --> 00:26:23,927
¡No! ¡No!
344
00:26:23,951 --> 00:26:26,987
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
345
00:26:28,622 --> 00:26:31,501
Tal vez deberías intentar
algo más!
346
00:26:31,525 --> 00:26:33,269
Bien, ¡es justo! Uh...
347
00:26:33,293 --> 00:26:36,128
¡Ah, aquí vamos! Y...
348
00:26:37,464 --> 00:26:39,531
¡Ja!
349
00:26:45,272 --> 00:26:47,117
¡No puedo creer que haya funcionado!
350
00:26:47,141 --> 00:26:48,451
¡Ja!
351
00:26:48,475 --> 00:26:51,554
¿Estás bien?
352
00:26:51,578 --> 00:26:53,623
¡Sí!
353
00:26:53,647 --> 00:26:55,147
Estoy bien.
354
00:26:57,017 --> 00:27:00,096
Le presento al mago
principal de la reina de Alainn,
355
00:27:00,120 --> 00:27:02,053
el gran Sir Abbott.
356
00:27:04,324 --> 00:27:06,970
¡Qué emocionante!
¿Dónde está él?
357
00:27:06,994 --> 00:27:10,707
¡Oh, vaya! Lilith debe haber
revuelto tu cerebro.
358
00:27:10,731 --> 00:27:13,233
¡Tú eres Abbott!
¡El Gran Mago!
359
00:27:14,735 --> 00:27:16,646
¿Yo? ¿Abbott?
360
00:27:16,670 --> 00:27:19,249
Bueno, el nombre
me suena familiar.
361
00:27:19,273 --> 00:27:21,718
Explica por qué puedo hacer esto.
362
00:27:21,742 --> 00:27:23,720
- ¡Wow!
- Desafortunadamente,
363
00:27:23,744 --> 00:27:25,422
es la única magia que
puedo recordar.
364
00:27:25,446 --> 00:27:27,056
Ah, esto es malo.
365
00:27:27,080 --> 00:27:28,658
- ¿Qué pasa?
- Vamos a necesitar que Abbott esté
366
00:27:28,682 --> 00:27:30,560
de vuelta a su antiguo yo otra vez.
367
00:27:30,584 --> 00:27:32,219
¿Milady?
368
00:27:35,122 --> 00:27:37,500
Anda. Vamos
de vuelta a la mansión.
369
00:27:37,524 --> 00:27:39,602
Sabes, yo estuve
en una mansión anteriormente.
370
00:27:39,626 --> 00:27:42,238
Una experiencia terrible.
No se lo recomendaría a nadie.
371
00:27:42,262 --> 00:27:45,966
Un viento irrazonable. También recuerdo
que era extremadamente polvoriento.
372
00:27:52,639 --> 00:27:54,208
¿Es por la mañana?
373
00:27:57,110 --> 00:28:00,256
Recuerdo este lugar.
374
00:28:00,280 --> 00:28:03,317
Um... ¿dónde está
tu libro de hechizos?
375
00:28:04,651 --> 00:28:07,530
¡Sí! ¡Mi libro de hechizos!
376
00:28:07,554 --> 00:28:10,366
¡heredado de mago
a mago durante mil años!
377
00:28:10,390 --> 00:28:14,204
Contiene hechizos para conjurar
maravillas más allá de tu imaginación.
378
00:28:14,228 --> 00:28:16,239
Y si alguna vez cayera
en las manos equivocadas,
379
00:28:16,263 --> 00:28:19,066
podría acabar con el universo
¡tal como lo conocemos!
380
00:28:21,803 --> 00:28:23,814
Estás olvidando
lo más importante.
381
00:28:23,838 --> 00:28:26,282
El libro contiene el hechizo
para crear el polvo mágico
382
00:28:26,306 --> 00:28:28,218
¡que curará nuestro mundo!
383
00:28:28,242 --> 00:28:31,822
- ¿Dónde está, Abbott?
- No podía dejar que Lilith lo tuviera,
384
00:28:31,846 --> 00:28:35,492
así que lo envié al único lugar
que se me ocurrió en ese momento.
385
00:28:35,516 --> 00:28:38,552
La Biblioteca Nacional,
por alguna razón.
386
00:28:42,256 --> 00:28:43,790
Toma.
387
00:28:46,426 --> 00:28:49,172
- ¿Qué estamos esperando? Vámonos.
- ¡No seas tonta!
388
00:28:49,196 --> 00:28:51,842
No puedes llegar a través de
esa puerta! Tenemos que encontrar otra.
389
00:28:51,866 --> 00:28:53,799
Esta está vinculada al bosque.
390
00:28:57,872 --> 00:29:01,751
Pero yo... ¡huelo a comida!
391
00:29:01,775 --> 00:29:04,153
Y no voy a ir a ninguna parte
¡hasta que tenga una comida decente!
392
00:29:04,177 --> 00:29:06,689
¡Oh! No puedo soportar
otra ardilla.
393
00:29:06,713 --> 00:29:08,591
- No te ofendas, Rufus.
- No me ofendo.
394
00:29:08,615 --> 00:29:10,426
Iré a conseguir algo de comer.
395
00:29:10,450 --> 00:29:13,285
Emily, asegúrate de que se quede aquí.
396
00:29:15,890 --> 00:29:17,600
Sí, no.
Nos quedaremos aquí.
397
00:29:17,624 --> 00:29:19,569
- Nos va a traer algo de comida.
- Oh...
398
00:29:19,593 --> 00:29:22,462
No hay nada que hacer aquí.
He leído todos estos libros.
399
00:29:36,410 --> 00:29:38,655
Ya sabes...
400
00:29:38,679 --> 00:29:42,358
Creo que... está comenzando
a volver a mí.
401
00:29:42,382 --> 00:29:45,528
Oh, genial. Si Lilith
no nos mata,
402
00:29:45,552 --> 00:29:47,087
puede que lo haga.
403
00:29:53,293 --> 00:29:54,361
Buenos días.
404
00:29:55,897 --> 00:29:58,741
Ya he desayunado.
Pensé en dejarte dormir hasta tarde.
405
00:29:58,765 --> 00:30:00,510
- Gracias.
- ¿Dormiste bien?
406
00:30:00,534 --> 00:30:02,412
Sí. Estoy bien.
407
00:30:02,436 --> 00:30:05,281
Entonces, ¿qué es lo que tú y Emily
han planeado para hoy?
408
00:30:05,305 --> 00:30:06,583
Creo que vamos a ir
a la biblioteca.
409
00:30:06,607 --> 00:30:08,651
Estaba a punto de ir a su casa.
410
00:30:08,675 --> 00:30:10,821
Sus padres nos van a
llevar, si te parece bien.
411
00:30:10,845 --> 00:30:12,422
Oh, está bien, querido.
412
00:30:12,446 --> 00:30:15,224
Tengo una reunión en el club
de damas de las flores,
413
00:30:15,248 --> 00:30:17,493
así que me iré
la mayor parte del día.
414
00:30:17,517 --> 00:30:19,720
- Así que diviértanse.
- Lo haremos. Tú también.
415
00:30:22,623 --> 00:30:24,767
Entonces, el experimento
va terriblemente mal,
416
00:30:24,791 --> 00:30:27,203
tenemos que afeitarnos
todo el pelo de Rufus,
417
00:30:27,227 --> 00:30:29,172
y parece una especie de
viejo arrugado
418
00:30:29,196 --> 00:30:31,674
o un perrito caliente con arrugas.
Fue... fue divertidísimo.
419
00:30:31,698 --> 00:30:34,677
Ah. ¡Comida! Ah,
y tienes uvas!
420
00:30:34,701 --> 00:30:36,546
Oh, echaba de menos las uvas.
Me encantan las uvas. ¡Mua!
421
00:30:36,570 --> 00:30:37,848
¿Viste a Lilith?
422
00:30:37,872 --> 00:30:39,282
- No.
- Mwah!
423
00:30:39,306 --> 00:30:40,851
- Tenemos que irnos. Ahora.
- Espera.
424
00:30:40,875 --> 00:30:44,621
La gente de la biblioteca van
a voltear cuando te vean.
425
00:30:44,645 --> 00:30:47,180
Toma. Esto debería funcionar.
426
00:30:49,683 --> 00:30:50,794
No. No.
427
00:30:50,818 --> 00:30:53,196
No puede ser. ¡No puede ser!
428
00:30:53,220 --> 00:30:54,564
Lo siento, Rufus.
429
00:30:54,588 --> 00:30:56,633
Vamos a necesitar que tú
te escondas aquí.
430
00:30:56,657 --> 00:30:59,292
Bien.
431
00:31:05,298 --> 00:31:06,709
Hmm. Qué degradante.
432
00:31:06,733 --> 00:31:09,813
¡Eres un bebé peludo!
433
00:31:09,837 --> 00:31:13,249
Esto es perfecto.
434
00:31:13,273 --> 00:31:15,585
Sabes, casi me olvido
lo irritante que puedes ser.
435
00:31:15,609 --> 00:31:17,654
Nunca voy a olvidar esto.
436
00:31:17,678 --> 00:31:19,646
¡Abrir!
437
00:31:38,799 --> 00:31:40,510
¡Sácame de esta cosa!
438
00:31:40,534 --> 00:31:42,369
Apenas quepo aquí.
439
00:31:43,805 --> 00:31:45,348
Abbott, quiero salir de aquí.
440
00:31:45,372 --> 00:31:47,350
Tienes que estar callado, Rufus.
441
00:31:47,374 --> 00:31:49,787
¿Qué está pasando ahí fuera?
No puedo ver nada.
442
00:31:49,811 --> 00:31:52,455
- ¡Shh!
- ¿En serio?
443
00:31:52,479 --> 00:31:54,390
Abbott, me acaba de hacer callar.
444
00:31:54,414 --> 00:31:56,259
- Ya es suficiente de ti.
- ¡Eh!
445
00:31:56,283 --> 00:32:01,031
¡Oh, qué carruaje tan bonito!
Déjame ver al ángel.
446
00:32:01,055 --> 00:32:03,299
Lárguese, señora.
447
00:32:03,323 --> 00:32:06,560
¡Seguridad!
¡Seguridad!
448
00:32:07,895 --> 00:32:09,873
¡Ay!
449
00:32:09,897 --> 00:32:12,843
¿Tienes que golpear
cada.. paso?
450
00:32:12,867 --> 00:32:15,511
Aww, ¿alguien está de mal humor?
¿Necesitas tu biberón?
451
00:32:15,535 --> 00:32:17,447
No me hagas saltar de aquí.
452
00:32:17,471 --> 00:32:19,706
Silencio, Rufus.
Los bebés no hablan.
453
00:32:22,009 --> 00:32:24,654
Aquí estamos.
454
00:32:24,678 --> 00:32:26,355
Ahora veamos.
455
00:32:26,379 --> 00:32:29,793
M de "magia".
H de "libro de hechizos".
456
00:32:29,817 --> 00:32:31,294
¿C de "libro de cocina"?
457
00:32:31,318 --> 00:32:33,396
- ¿Libro de cocina?
- Sí.
458
00:32:33,420 --> 00:32:35,933
Tengo una receta secreta para la más
deliciosas galletas con chispas de chocolate
459
00:32:35,957 --> 00:32:38,601
que hayas probado.
460
00:32:38,625 --> 00:32:40,536
Deben ser unas
galletas muy buenas.
461
00:32:40,560 --> 00:32:42,873
Lo son, y vamos a
ponerlo de esta manera.
462
00:32:42,897 --> 00:32:46,309
Si esa receta alguna vez cae
en las manos equivocadas,
463
00:32:46,333 --> 00:32:49,512
podría enviar a la humanidad
464
00:32:49,536 --> 00:32:52,448
de vuelta a la Edad Media.
465
00:32:52,472 --> 00:32:55,518
¡Oh, ya me acuerdo! ¡Ja!
466
00:32:55,542 --> 00:32:58,922
¡Está en la Gran Sala de Lectura!
467
00:32:58,946 --> 00:33:01,825
¡Shh!
468
00:33:01,849 --> 00:33:04,351
- ¡Perdón! Lo siento.
- ¡Shh!
469
00:33:09,456 --> 00:33:12,903
Así que lo que estamos buscando
es antiguo, de cuero, mágico,
470
00:33:12,927 --> 00:33:15,828
y una especie de libro.
471
00:33:23,637 --> 00:33:26,016
Mi abuelo solía
leérmelo cuando era niño.
472
00:33:26,040 --> 00:33:27,517
Ah, Maestro Tolkien.
473
00:33:27,541 --> 00:33:29,685
Uno de los grandes guardianes
de registros de nuestro tiempo.
474
00:33:29,709 --> 00:33:32,488
¿Sabes que mi abuelo estuvo en
la Batalla de los Cinco Ejércitos?
475
00:33:32,512 --> 00:33:34,624
¿Qué? ¿Las cosas sobre las
que escribió son reales?
476
00:33:34,648 --> 00:33:36,526
Sí, sí, sí.
Algunas historias son verdaderas.
477
00:33:36,550 --> 00:33:37,790
Un gran grito.
Sigamos adelante.
478
00:33:40,487 --> 00:33:41,597
Espera.
479
00:33:41,621 --> 00:33:42,933
¿Sabes lo que esto significa?
480
00:33:42,957 --> 00:33:44,734
Los unicornios y las hadas
¡podrían ser reales!
481
00:33:44,758 --> 00:33:47,737
¡Oh! ¡Y dragones!
¡Gigantes y ogros!
482
00:33:47,761 --> 00:33:50,107
Y todo tipo de cosas
que ¡podrían comerte!
483
00:33:50,131 --> 00:33:52,775
Creo que ustedes
no lo entienden.
484
00:33:52,799 --> 00:33:55,444
¿Quieres averiguar
¿qué pasa después o no?
485
00:33:55,468 --> 00:33:58,849
Rufus y Abbott van a
¡encontrar el libro! Ya lo sé.
486
00:33:58,873 --> 00:34:00,851
Averigüémoslo.
487
00:34:00,875 --> 00:34:04,176
¿Qué hay de esto?
No. Buen libro.
488
00:34:19,759 --> 00:34:21,737
¿Y ahora qué?
489
00:34:21,761 --> 00:34:23,661
Sólo un pequeño retraso,
Rufus, y silencio.
490
00:34:27,034 --> 00:34:29,136
Chicos. Ya lo veo.
491
00:34:30,137 --> 00:34:32,104
Veo el libro.
492
00:34:36,811 --> 00:34:38,578
¿Cómo vamos a conseguirlo?
493
00:34:39,881 --> 00:34:41,591
Nos van a atrapar.
494
00:34:41,615 --> 00:34:42,984
Yo me encargo de esto.
495
00:34:44,018 --> 00:34:45,485
Ustedes consigan el libro.
496
00:34:49,689 --> 00:34:51,734
Bueno, síganme.
497
00:34:51,758 --> 00:34:53,027
Agarra a Rufus.
498
00:34:56,898 --> 00:34:58,976
¿Hola?
499
00:34:59,000 --> 00:35:02,678
Disculpa.
Alguien está dibujando en los libros.
500
00:35:02,702 --> 00:35:06,016
No sé el título, pero uno de ellos
tiene impreso "primera edición".
501
00:35:06,040 --> 00:35:09,174
- ¿Dónde?
- En la mesa de atrás.
502
00:35:31,198 --> 00:35:33,700
Mira esto.
Esto requiere habilidad.
503
00:35:41,175 --> 00:35:43,535
Supongo que no soy tan bueno como pensaba.
Hmm... Está bien.
504
00:35:45,779 --> 00:35:48,648
¡Las puertas están cerradas!
¡Estamos atrapados!
505
00:35:50,617 --> 00:35:52,086
¡Corre hacia la puerta!
506
00:35:53,653 --> 00:35:56,989
- ¡Consigue el amuleto, Scott!
- Vamos a ir a la cárcel.
507
00:36:04,798 --> 00:36:07,210
Lo siento. Lo siento.
Oh, no...
508
00:36:07,234 --> 00:36:09,536
¡Oh, tienes que estar bromeando!
509
00:36:25,953 --> 00:36:27,596
¡Scott!
510
00:36:27,620 --> 00:36:29,266
Vamos... Volvamos.
a la casa!
511
00:36:29,290 --> 00:36:31,101
¿Dónde está Abbott?
512
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
¡Ya lo tengo!
513
00:36:34,962 --> 00:36:37,007
Está bien.
Espera, Rufus.
514
00:36:37,031 --> 00:36:38,909
- ¡Velocidad de embestida!
- ¿Qué?
515
00:36:38,933 --> 00:36:40,833
¡Whoa!
516
00:36:43,938 --> 00:36:45,237
Lo siento, chicos.
517
00:36:47,574 --> 00:36:48,876
Lacaris!
518
00:36:53,047 --> 00:36:55,916
Oh, cómo te he echado de menos,
viejo amigo. ¡Muah!
519
00:36:57,684 --> 00:36:59,662
Ow, ow, ow,
520
00:36:59,686 --> 00:37:03,188
ow, ow, ow, ow.
521
00:37:09,729 --> 00:37:11,774
No me siento muy bien.
522
00:37:11,798 --> 00:37:13,932
- ¿Qué es eso?
- ¡¿Qué estás mirando?!
523
00:37:18,072 --> 00:37:20,540
Rufus, no tenemos
tiempo para esto. Vamos...
524
00:37:25,745 --> 00:37:27,257
- ¡Eh!
- ¡Abrir!
525
00:37:27,281 --> 00:37:29,192
Tienes que revisar ese libro
antes de que te vayas!
526
00:37:29,216 --> 00:37:31,161
De hecho, muchas gracias.
por mantenerlo seguro,
527
00:37:31,185 --> 00:37:33,684
pero deberías considerar
mejorar tu seguridad.
528
00:37:42,363 --> 00:37:43,874
¿En qué estabas pensando?
529
00:37:43,898 --> 00:37:45,876
¿Qué? Tenemos el libro,
¿no es así?
530
00:37:45,900 --> 00:37:48,611
Así que, supongo que puedes irte a casa
y salvar tu mundo.
531
00:37:48,635 --> 00:37:51,281
Todavía no. El libro es
sólo el comienzo.
532
00:37:51,305 --> 00:37:53,616
La mayoría de los elementos que necesitamos
para el hechizo están en tu mundo,
533
00:37:53,640 --> 00:37:55,085
es por lo que estamos aquí
en primer lugar.
534
00:37:55,109 --> 00:37:56,719
¿Qué elementos?
535
00:37:56,743 --> 00:37:58,989
Por eso necesito el libro.
No puedo recordar.
536
00:37:59,013 --> 00:38:01,792
Veamos aquí.
Tenemos...
537
00:38:01,816 --> 00:38:04,693
Transformaciones, maldiciones,
538
00:38:04,717 --> 00:38:06,797
invocaciones de dragones.
539
00:38:06,821 --> 00:38:07,998
¿Pociones de amor?
540
00:38:08,022 --> 00:38:11,201
Oh, no, no.
541
00:38:11,225 --> 00:38:13,804
Ah. Aquí lo tenemos.
542
00:38:13,828 --> 00:38:16,864
¡El hechizo para sanar mi mundo!
543
00:38:17,932 --> 00:38:20,310
¿Qué? Es importante
y simple.
544
00:38:20,334 --> 00:38:22,079
Sólo necesitamos cuatro elementos...
545
00:38:22,103 --> 00:38:24,047
El hueso de un dinosaurio,
546
00:38:24,071 --> 00:38:25,648
la corteza de un
olivo milenario,
547
00:38:25,672 --> 00:38:28,118
y alguna piedra volcánica.
¡Perfecto!
548
00:38:28,142 --> 00:38:30,153
Espera. Pero dijiste cuatro.
549
00:38:30,177 --> 00:38:31,421
Son sólo tres.
550
00:38:31,445 --> 00:38:37,160
Bueno, nosotros... ya tenemos
el cuarto elemento.
551
00:38:37,184 --> 00:38:39,429
¿Qué es?
552
00:38:39,453 --> 00:38:43,699
Bueno, es...
es... es...
553
00:38:43,723 --> 00:38:45,068
la sangre de una bestia.
554
00:38:45,092 --> 00:38:47,736
- Lo siento, ¿qué?
- Dije que es...
555
00:38:47,760 --> 00:38:49,139
es la sangre de una bestia.
556
00:38:49,163 --> 00:38:50,673
Todavía no te entendemos.
557
00:38:50,697 --> 00:38:52,442
¡Oh, bien! Es...
la sangre de una bestia!
558
00:38:52,466 --> 00:38:55,078
Oh, ya veo.
La bestia soy yo.
559
00:38:55,102 --> 00:38:56,913
¿Cuándo planeabas decírmelo?
560
00:38:56,937 --> 00:38:58,882
¿Justo después de
apuñalarme por la espalda?
561
00:38:58,906 --> 00:39:02,751
Oh, Rufus.
Eres mi más querido y viejo amigo.
562
00:39:02,775 --> 00:39:04,720
Y no eres una bestia...
563
00:39:04,744 --> 00:39:07,357
pero tú estás cubierto de piel,
así que técnicamente lo eres.
564
00:39:07,381 --> 00:39:10,193
Oh, vamos.
565
00:39:10,217 --> 00:39:11,862
Es sólo una gota.
Ni siquiera te dolerá.
566
00:39:11,886 --> 00:39:14,131
Bien. Si es
para salvar nuestro mundo.
567
00:39:14,155 --> 00:39:17,000
Pero si un hechizo alguna vez
requiere sangre de mago,
568
00:39:17,024 --> 00:39:19,069
¡Estás en problemas!
569
00:39:19,093 --> 00:39:21,071
¿Lo ves? Ese es el espíritu,
viejo amigo.
570
00:39:21,095 --> 00:39:23,306
Muy bien, ¿quién está listo
para salvar el mundo?
571
00:39:23,330 --> 00:39:24,795
¡Alto!
572
00:39:30,371 --> 00:39:32,983
No vamos a irrumpir
en un museo, ¿verdad?
573
00:39:33,007 --> 00:39:34,750
No quiero robar
un hueso de dinosaurio.
574
00:39:34,774 --> 00:39:37,187
No tenemos que hacerlo.
Podemos ir directamente a la fuente.
575
00:39:37,211 --> 00:39:40,090
Hay una no descubierta
de una excavación arqueológica.
576
00:39:40,114 --> 00:39:43,160
Puede que tengamos que cavar un poco.
577
00:39:43,184 --> 00:39:44,885
¡Abrir!
578
00:39:50,891 --> 00:39:53,170
¡Abbott!
¡Dámelo!
579
00:39:53,194 --> 00:39:54,893
¡Nunca!
580
00:39:57,898 --> 00:40:01,035
- ¡Es mío!
- ¿Por qué no vas a buscar tu propio libro?
581
00:40:21,855 --> 00:40:23,833
¡Abbott, tu libro!
582
00:40:23,857 --> 00:40:25,802
¿Qué ha pasado?
583
00:40:25,826 --> 00:40:27,194
¡Oh, no!
584
00:40:29,496 --> 00:40:31,774
No te preocupes.
585
00:40:31,798 --> 00:40:34,477
Ella no ha conseguido
el hechizo de sanación.
586
00:40:34,501 --> 00:40:37,247
Oh, no, esto es malo, realmente malo.
587
00:40:37,271 --> 00:40:38,481
¿Qué pasa?
588
00:40:38,505 --> 00:40:41,051
Son las otras páginas.
589
00:40:41,075 --> 00:40:42,419
No puedo recordar lo que hay en ellas.
590
00:40:42,443 --> 00:40:46,044
Bueno... Vamos, entonces.
591
00:40:55,089 --> 00:40:56,466
Tienes el libro.
592
00:40:56,490 --> 00:40:58,501
- ¡Tienes el libro!
- Sólo la mitad.
593
00:40:58,525 --> 00:41:01,571
Lo necesito todo.
594
00:41:01,595 --> 00:41:04,407
¿Por qué necesitas
ese estúpido libro de todos modos?
595
00:41:04,431 --> 00:41:06,476
¿Bien mucho dinero?
596
00:41:06,500 --> 00:41:08,845
Bien más que todo lo que
hay en esta casa combinado.
597
00:41:08,869 --> 00:41:10,113
Tal vez completamente intacto.
598
00:41:10,137 --> 00:41:12,206
Pero la mitad de un libro viejo
no vale nada.
599
00:41:21,148 --> 00:41:24,427
Si tienes ese libro,
puedes hacer magia, ¿verdad?
600
00:41:24,451 --> 00:41:26,396
- ¿De qué hablas?
- Escúchame.
601
00:41:26,420 --> 00:41:30,900
Lilith, si consigues
el libro entero,
602
00:41:30,924 --> 00:41:32,644
podrías convertir las cosas
en oro, ¿verdad?
603
00:41:33,961 --> 00:41:35,405
Mi querido y simple hombre.
604
00:41:35,429 --> 00:41:37,274
Si tuviera el resto del libro,
605
00:41:37,298 --> 00:41:40,010
Podría convertir cualquier cosa
en, bueno...
606
00:41:40,034 --> 00:41:41,535
cualquier cosa.
607
00:41:43,971 --> 00:41:45,615
Ayúdame a encontrarlo
608
00:41:45,639 --> 00:41:50,077
y todos seremos ricos más allá
de nuestros sueños más salvajes.
609
00:41:54,315 --> 00:41:55,592
Hola. ¿A dónde vas?
610
00:41:55,616 --> 00:41:57,460
Voy a recuperar mis poderes.
611
00:41:57,484 --> 00:42:01,931
Ustedes dos, idiotas, esperen aquí.
Vigilen la puerta.
612
00:42:01,955 --> 00:42:04,925
Volverán muy pronto.
con el resto de mi libro.
613
00:42:10,064 --> 00:42:12,542
- No podemos desenterrar todo esto.
- No tendremos que hacerlo.
614
00:42:12,566 --> 00:42:14,144
Haremos que venga a nosotros.
615
00:42:14,168 --> 00:42:15,969
Ahora, retrocedan.
616
00:42:19,907 --> 00:42:21,318
¿Crees que sabe lo que hace?
617
00:42:21,342 --> 00:42:24,309
¡Oh, por favor!
Ten un poco de fe.
618
00:42:25,946 --> 00:42:28,124
Huesos prehistóricos
enterrados profundamente,
619
00:42:28,148 --> 00:42:30,960
se revelan a mis pies.
620
00:42:30,984 --> 00:42:35,320
¡Advocabit simul
dinosaurum ossium!
621
00:42:42,196 --> 00:42:45,408
No creo que haya funcionado.
622
00:42:45,432 --> 00:42:47,310
Bueno, déjame ver
en el libro de hechizos.
623
00:42:47,334 --> 00:42:50,347
Ah. ¿Lo ves?
Estoy un poco oxidado.
624
00:42:50,371 --> 00:42:52,649
Dije "huesos" y no "hueso".
625
00:42:52,673 --> 00:42:54,484
- Abbott...
- Parece que he dicho
626
00:42:54,508 --> 00:42:57,109
"juntos" en lugar de solos.
Esas palabras son muy similares.
627
00:42:59,012 --> 00:43:00,447
¡Abbott! ¡Mira!
628
00:43:09,723 --> 00:43:11,267
Oh.
629
00:43:11,291 --> 00:43:13,260
Tal vez sea... ¿lindo?
630
00:43:15,429 --> 00:43:16,930
¡No es lindo! ¡No es lindo! ¡Corre!
631
00:44:01,108 --> 00:44:02,707
¡Anda!
¡Ven a buscarme!
632
00:44:10,350 --> 00:44:12,028
¡Rufus!
633
00:44:12,052 --> 00:44:13,187
¡Whoa!
634
00:44:14,621 --> 00:44:17,167
¡Corran! ¡Salgan de aquí!
635
00:44:17,191 --> 00:44:18,425
¡Abrir!
636
00:44:26,233 --> 00:44:28,502
- ¿Estás herida?
- Gracias por salvarme.
637
00:44:30,170 --> 00:44:32,771
Qué dulce.
638
00:44:36,243 --> 00:44:38,188
- Oh, no.
- Lo veía venir.
639
00:44:38,212 --> 00:44:39,622
Predecible.
640
00:44:39,646 --> 00:44:41,391
Si eres tan inteligente,
entonces, ¿qué pasa después?
641
00:44:41,415 --> 00:44:43,460
¡Rufus acaba de ser devorado otra vez!
642
00:44:43,484 --> 00:44:45,486
El abuelo nos dirá
si dejas de interrumpir.
643
00:44:48,155 --> 00:44:52,035
"Iba a realizar magia poderosa
para salvar a Rufus.
644
00:44:52,059 --> 00:44:56,328
Desafortunadamente, Abbott no era
el mago que solía ser."
645
00:44:58,198 --> 00:45:00,710
¡Una pequeña ayuda estaría bien!
646
00:45:00,734 --> 00:45:02,334
¡Vamos, Abbott!
647
00:45:04,705 --> 00:45:06,583
¡¿Qué haces?!
648
00:45:06,607 --> 00:45:10,108
Gah! Estoy tratando de hacer
lo mejor, Rufus!
649
00:45:26,760 --> 00:45:28,828
Ha... ¡oh! ¡Oh!
650
00:45:38,338 --> 00:45:40,383
¡Corre! ¡Corre, Rufus, corre!
651
00:45:40,407 --> 00:45:42,674
¡Abrir! ¡Corre, corre, corre, corre!
652
00:45:53,487 --> 00:45:56,666
Oh... oh...
653
00:45:56,690 --> 00:45:58,234
¿Adónde vas?
654
00:45:58,258 --> 00:46:00,370
¿Qué quieres decir?
¿A dónde voy?
655
00:46:00,394 --> 00:46:01,805
Tenemos que ir a buscar
la corteza del olivo.
656
00:46:01,829 --> 00:46:03,640
¿Qué hay de Scott y Emily?
657
00:46:03,664 --> 00:46:05,475
¿Qué pasa con ellos?
658
00:46:05,499 --> 00:46:07,334
No están aquí.
659
00:46:12,539 --> 00:46:14,751
Tienes razón.
No están aquí.
660
00:46:14,775 --> 00:46:17,153
No te quedes ahí parado.
661
00:46:17,177 --> 00:46:18,822
¡Tenemos que ir a buscarlos!
662
00:46:18,846 --> 00:46:21,513
¡Oye! ¿No estás
olvidando algo?
663
00:46:24,318 --> 00:46:27,397
No lo creo.
¡les preguntaré de nuevo!
664
00:46:27,421 --> 00:46:29,332
¡Denme el libro!
665
00:46:29,356 --> 00:46:31,701
Ya nos has registrado.
Obviamente no lo tenemos.
666
00:46:31,725 --> 00:46:33,469
No te hagas la lista conmigo, chica.
667
00:46:33,493 --> 00:46:35,772
Tengo la sensación de que todo
es más inteligente comparado contigo.
668
00:46:35,796 --> 00:46:37,407
Debería...
669
00:46:37,431 --> 00:46:39,409
¡Déjala en paz!
670
00:46:39,433 --> 00:46:40,844
Es suficiente.
¿Dónde está el libro?
671
00:46:40,868 --> 00:46:42,813
¿Por qué lo quieres tanto?
672
00:46:42,837 --> 00:46:46,416
Ah, así que Lilith puede usarlo
para hacernos ricos.
673
00:46:46,440 --> 00:46:47,741
¡Oh! Hola, Edgar.
674
00:46:49,209 --> 00:46:50,753
¿Por qué deberíamos dárselo?
675
00:46:50,777 --> 00:46:53,189
¿Y si nos quedamos con el libro
676
00:46:53,213 --> 00:46:56,659
y convertimos las cosas en oro
nosotros mismos?
677
00:46:56,683 --> 00:46:57,819
No la necesitamos.
678
00:46:59,620 --> 00:47:01,631
Eso podría ser
la cosa más inteligente
679
00:47:01,655 --> 00:47:02,866
que te he escuchado decir.
680
00:47:02,890 --> 00:47:04,835
Muchas gracias.
681
00:47:04,859 --> 00:47:06,769
Podríamos conseguir el libro
y podríamos desaparecer
682
00:47:06,793 --> 00:47:08,560
antes de que Lilith sepa
lo que pasó.
683
00:47:10,263 --> 00:47:12,241
¡Sí! Ey, Edgar.
684
00:47:12,265 --> 00:47:13,777
¿Qué vas a convertir
en oro primero?
685
00:47:13,801 --> 00:47:16,179
Voy a tener un cuchillo de oro sólido
686
00:47:16,203 --> 00:47:18,214
con "Blade" grabado
directamente en él.
687
00:47:18,238 --> 00:47:20,583
No, no, estás pensando
demasiado pequeño. Es demasiado pequeño.
688
00:47:20,607 --> 00:47:22,385
¡Un automóvil de oro macizo!
689
00:47:22,409 --> 00:47:25,889
Ahora estás pensando.
690
00:47:25,913 --> 00:47:28,558
¿Un automóvil de oro macizo?
691
00:47:28,582 --> 00:47:30,717
¿El peso no
reventaría los neumáticos?
692
00:47:34,755 --> 00:47:36,366
Tiene razón.
693
00:47:36,390 --> 00:47:39,602
No. Los neumáticos son
también de oro macizo.
694
00:47:39,626 --> 00:47:41,559
¡Neumáticos de oro macizo!
695
00:47:45,967 --> 00:47:47,644
Lo siento, amigos.
696
00:47:47,668 --> 00:47:49,336
No tengo tiempo para esto.
697
00:47:52,639 --> 00:47:54,317
- Hola.
- ¡Rufus!
698
00:47:54,341 --> 00:47:56,319
- ¡Estás vivo!
- Apenas. No gracias a él.
699
00:47:56,343 --> 00:47:57,620
No estoy seguro de que alguna vez
haya sido comido vivo
700
00:47:57,644 --> 00:47:59,222
pero dos veces en un día.
701
00:47:59,246 --> 00:48:01,859
En primer lugar, el caimán
no te tragó.
702
00:48:01,883 --> 00:48:03,927
En segundo lugar, el T-Rex
no tenía estómago.
703
00:48:03,951 --> 00:48:06,329
Así que técnicamente,
no has sido comido en absoluto hoy.
704
00:48:06,353 --> 00:48:08,631
Gracias por salvarnos.
705
00:48:08,655 --> 00:48:10,466
Rufus iba a abandonarlos.
706
00:48:10,490 --> 00:48:12,669
Espera. ¿Qué?
¡Nunca dije eso!
707
00:48:12,693 --> 00:48:16,296
Lo hiciste. Ahora vamos a
salir de aquí antes de que se despierten.
708
00:48:19,533 --> 00:48:21,812
¡Oh, claro!
709
00:48:21,836 --> 00:48:23,971
Scott, ¿puedes poner esto
en tu mochila por mí?
710
00:48:25,706 --> 00:48:26,740
¡Ew!
711
00:48:27,741 --> 00:48:28,986
¡Está bien!
712
00:48:29,010 --> 00:48:30,720
Próxima parada, árbol de olivo.
713
00:48:30,744 --> 00:48:32,755
Esperamos que sea más fácil que
obtener el hueso de dinosaurio.
714
00:48:32,779 --> 00:48:34,858
Ah. Bueno...
Lo es y no lo es.
715
00:48:34,882 --> 00:48:36,626
Pero está en un parque.
716
00:48:36,650 --> 00:48:37,861
Eso no suena tan mal.
717
00:48:37,885 --> 00:48:39,529
Bueno, no es del todo cierto.
718
00:48:39,553 --> 00:48:42,532
En realidad, está en un
bosque misterioso y mágico.
719
00:48:42,556 --> 00:48:44,434
Además, será muy
peligroso, lleno de depredadores.
720
00:48:44,458 --> 00:48:46,793
¡Pero! La entrada
está en un parque.
721
00:48:48,062 --> 00:48:51,429
¡Abrir!
722
00:49:16,057 --> 00:49:18,258
¡Potentious regresium!
723
00:49:31,973 --> 00:49:34,617
¡Ugh! Casi los teníamos!
724
00:49:34,641 --> 00:49:36,775
Y luego se escaparon.
725
00:49:40,480 --> 00:49:43,827
¡Oh, hombre!
Esto es desagradable.
726
00:49:43,851 --> 00:49:45,896
¿Qué es esto?
727
00:49:45,920 --> 00:49:49,766
Es una poción para tener
mis poderes de vuelta.
728
00:49:49,790 --> 00:49:52,102
¿Funcionó?
729
00:49:52,126 --> 00:49:53,593
Bueno, veamos.
730
00:49:58,799 --> 00:50:03,703
Oh, sí.
Desde luego que sí.
731
00:50:08,542 --> 00:50:10,744
Mucho mejor.
732
00:50:16,150 --> 00:50:19,595
¡Oh, no! Ella tiene
sus poderes de vuelta.
733
00:50:19,619 --> 00:50:21,519
¡Ahora esto se va
a poner emocionante!
734
00:50:23,124 --> 00:50:25,368
Bien, cálmate, Peter.
735
00:50:25,392 --> 00:50:27,838
Sí, quiero oír lo que sucede.
736
00:50:27,862 --> 00:50:33,665
"Necesitaban dos artículos más
para realizar el hechizo de sanación".
737
00:51:09,603 --> 00:51:11,114
¡Oye! ¡Recoge eso!
738
00:51:11,138 --> 00:51:13,984
No dejes tu
basura tirada por ahí.
739
00:51:14,008 --> 00:51:15,451
¿Y por qué debería escucharte?
740
00:51:15,475 --> 00:51:17,011
Dame esa tabla con ruedas.
741
00:51:19,947 --> 00:51:21,748
Hmm.
742
00:51:23,851 --> 00:51:26,529
¡Whoa, amigo!
¡Eso es enfermizo!
743
00:51:26,553 --> 00:51:28,455
Eso no es nada.
744
00:51:30,457 --> 00:51:33,160
¡Whoa! Él está bien.
745
00:51:35,196 --> 00:51:37,963
Crees que es increíble,
mira esto.
746
00:51:41,501 --> 00:51:42,602
¡Ooh!
747
00:51:44,805 --> 00:51:47,483
Hey, hombre.
¿Qué es eso?
748
00:51:47,507 --> 00:51:50,486
No soy "eso".
Te haré saber
749
00:51:50,510 --> 00:51:54,224
Soy un miembro respetado
del reino de Alainn.
750
00:51:54,248 --> 00:51:57,493
Soy el compañero del mago
principal Abbott que está por ahí.
751
00:51:57,517 --> 00:51:59,963
¿Ves este cuchillo?
La Reina me lo dio.
752
00:51:59,987 --> 00:52:01,899
Por matar a un ogro.
753
00:52:01,923 --> 00:52:05,623
Mi abuelo luchó
en la Batalla de los Cinco Ejércitos.
754
00:52:07,594 --> 00:52:09,672
Vamos a ir
a una Feria del Renacimiento.
755
00:52:09,696 --> 00:52:11,875
Genial, hombre.
Me encantan los trajes.
756
00:52:11,899 --> 00:52:13,977
Oye, si esto es
para un concurso de disfraces,
757
00:52:14,001 --> 00:52:15,846
Quiero decir, tu pequeño amigo
Está genial.
758
00:52:15,870 --> 00:52:17,080
Sí, así es.
Sí, así es.
759
00:52:17,104 --> 00:52:19,649
¿Dónde estoy?
760
00:52:19,673 --> 00:52:21,051
Oye, bueno, buena suerte.
761
00:52:21,075 --> 00:52:24,111
¡Oh! ¡Eh!
762
00:52:25,246 --> 00:52:26,479
Manténganse a salvo.
763
00:52:33,720 --> 00:52:35,564
Fue muy amable de tu parte.
764
00:52:35,588 --> 00:52:37,834
Oh, estaba teniendo un segundo
pensamiento sobre ese hechizo.
765
00:52:37,858 --> 00:52:39,502
¿Cuál?
766
00:52:39,526 --> 00:52:41,829
Podría haber sido más fácil
haberles volado sus cabezas.
767
00:52:55,810 --> 00:52:57,187
La entrada al bosque mágico
768
00:52:57,211 --> 00:53:01,624
debería estar en algún lugar de por aquí.
769
00:53:01,648 --> 00:53:04,083
¡Orducia Resermos!
770
00:53:08,289 --> 00:53:11,158
Ah. Esto me recuerda a mi casa.
Voy a explorar más adelante.
771
00:53:23,304 --> 00:53:26,807
Abbott, ¿qué es exactamente
lo que le pasó a tu mundo?
772
00:53:28,275 --> 00:53:29,776
¿Podría suceder aquí?
773
00:53:33,314 --> 00:53:35,715
Sí. Sí, puede.
774
00:53:37,018 --> 00:53:39,830
Mi mundo solía ser
muy parecido al tuyo.
775
00:53:39,854 --> 00:53:42,655
Pero mi gente se volvió descuidada...
776
00:53:44,158 --> 00:53:46,303
codiciosa.
777
00:53:46,327 --> 00:53:48,005
Y lo que una vez fue
hermoso y verde
778
00:53:48,029 --> 00:53:51,942
se volvió oscuro y desolado.
779
00:53:51,966 --> 00:53:53,700
Vas a arreglarlo, ¿verdad?
780
00:53:54,701 --> 00:53:55,936
Voy a intentarlo.
781
00:53:57,670 --> 00:53:59,648
Pero tienes que cuidar
de tu mundo.
782
00:53:59,672 --> 00:54:02,219
No dejes que se ponga tan mal que
la magia sea la única manera de arreglarlo,
783
00:54:02,243 --> 00:54:05,122
porque podría no estar disponible.
784
00:54:05,146 --> 00:54:08,182
Puede empezar contigo.
785
00:54:09,783 --> 00:54:12,119
¡Oh! ¡Estamos cerca!
786
00:54:23,998 --> 00:54:25,558
¡Oye! Rufus
acabo de encontrar el árbol.
787
00:54:26,901 --> 00:54:29,937
¡Al suelo!
¡Está sucio! Apúrate.
788
00:54:34,375 --> 00:54:35,919
¡Casi se besan!
789
00:54:35,943 --> 00:54:37,387
Creo que me voy a enfermar.
790
00:54:37,411 --> 00:54:41,091
No es tan malo
como tú crees, Peter.
791
00:54:41,115 --> 00:54:42,926
Creo que es romántico.
792
00:54:42,950 --> 00:54:46,629
Ah, ser joven y estar enamorado.
793
00:54:46,653 --> 00:54:49,099
Nada parece imposible.
794
00:54:49,123 --> 00:54:51,168
Un día lo descubrirás.
795
00:54:51,192 --> 00:54:52,402
No lo creo.
796
00:54:52,426 --> 00:54:54,371
El amor es algo maravilloso,
797
00:54:54,395 --> 00:54:56,739
y ¿dárselo a alguien?
798
00:54:56,763 --> 00:54:59,076
No hay nada como eso.
799
00:54:59,100 --> 00:55:01,601
Es como la forma en que
los quiero a los dos.
800
00:55:03,070 --> 00:55:05,382
"Emily siguió a su corazón,
801
00:55:05,406 --> 00:55:10,053
y sabía en lo más profundo de su ser
que Scott sentía lo mismo.
802
00:55:10,077 --> 00:55:11,221
Pero por el momento,
803
00:55:11,245 --> 00:55:14,679
tenían otras cosas
de las que preocuparse".
804
00:55:19,786 --> 00:55:21,664
Y aquí estamos.
805
00:55:21,688 --> 00:55:25,135
Eso parece un
árbol de mil años para mí.
806
00:55:25,159 --> 00:55:28,438
Sólo necesitas un trozo de
corteza, ¿verdad? Puedo conseguirlo.
807
00:55:28,462 --> 00:55:31,108
No va a ser tan simple.
808
00:55:31,132 --> 00:55:34,335
Lo que necesitamos es corteza
bañada por el sol de la copa del árbol.
809
00:55:36,303 --> 00:55:38,305
Alguien va a tener que
trepar por ella.
810
00:55:40,174 --> 00:55:41,885
No. No. Paso.
811
00:55:41,909 --> 00:55:43,820
Sabes que no me gustan las alturas.
812
00:55:43,844 --> 00:55:45,255
Ejem.
813
00:55:45,279 --> 00:55:46,857
Pensé que habías venido a ayudar.
814
00:55:46,881 --> 00:55:48,949
Ayudar, sí.
Morir, no.
815
00:55:51,218 --> 00:55:53,296
Está bien. Bien.
816
00:55:53,320 --> 00:55:55,198
Pero cuando cuente esto
a mis hijos,
817
00:55:55,222 --> 00:55:56,867
va a ser más épico.
818
00:55:56,891 --> 00:55:58,869
Rufus,
el valiente. ¡No!
819
00:55:58,893 --> 00:56:01,994
Rufus, el Gran Protector
del Reino!
820
00:56:11,472 --> 00:56:13,783
Necesito aprender a decir que no.
821
00:56:13,807 --> 00:56:15,675
¡Puedes hacerlo, Rufus!
822
00:56:41,802 --> 00:56:43,813
¡Ja, ja! Ya la tengo.
823
00:56:43,837 --> 00:56:45,705
¡Sí! ¡Vamos, Rufus!
824
00:56:48,075 --> 00:56:50,509
- ¡Whoa!
- ¡Rufus!
825
00:56:53,480 --> 00:56:54,891
¡Haz algo!
826
00:56:54,915 --> 00:56:56,126
Bien.
827
00:56:56,150 --> 00:56:57,827
¡Espera! ¡Puede que le pegues!
828
00:56:57,851 --> 00:56:59,952
¡Whoa! ¡Whoa!
829
00:57:02,489 --> 00:57:05,202
- ¡Bájame!
- ¡Bájame!
830
00:57:05,226 --> 00:57:06,469
Oh, vamos, vamos, vamos.
831
00:57:06,493 --> 00:57:07,971
¡Abbott!
832
00:57:07,995 --> 00:57:10,373
¡Ayúdame!
833
00:57:10,397 --> 00:57:12,275
¡Ah!
834
00:57:12,299 --> 00:57:16,501
Owl maorga, le do thoil
titim mo chara.
835
00:57:18,939 --> 00:57:21,573
¿Qué le dijiste?
836
00:57:27,214 --> 00:57:28,959
Ow.
837
00:57:28,983 --> 00:57:31,061
Oh. ¡Pero mira!
838
00:57:31,085 --> 00:57:33,029
¡Recordé cómo hablar búho!
839
00:57:33,053 --> 00:57:35,165
¿Sabías que los búhos
840
00:57:35,189 --> 00:57:38,101
no tienen una palabra para "búho"
en su propio idioma?
841
00:57:38,125 --> 00:57:41,938
Casi me muero, y ¿eso es
lo que tienes para decir?
842
00:57:41,962 --> 00:57:44,007
Deberías estar feliz.
Acabo de salvarte la vida.
843
00:57:44,031 --> 00:57:46,042
Feliz no es exactamente
la palabra que yo usaría.
844
00:57:46,066 --> 00:57:49,079
Rufus, eres el más viejo
y mi más querido amigo.
845
00:57:49,103 --> 00:57:50,947
Sabes que te quiero.
846
00:57:50,971 --> 00:57:53,383
Bueno, el sentimiento es mutuo.
847
00:57:53,407 --> 00:57:55,418
Yo también te quiero, Rufus.
848
00:57:55,442 --> 00:57:58,922
Y devuelvo mi amor
a ti, mi señorita.
849
00:57:58,946 --> 00:58:00,957
Sí. Y...
850
00:58:00,981 --> 00:58:03,994
Tú también me gustas, Rufus.
851
00:58:04,018 --> 00:58:06,096
Ejem. Bueno.
852
00:58:06,120 --> 00:58:10,000
¿En serio? No es difícil de decir
a alguien que amas, Scott.
853
00:58:10,024 --> 00:58:13,160
- ¿Qué?
- No importa.
854
00:58:19,199 --> 00:58:23,046
Ah... para ser joven
no tiene ni idea.
855
00:58:23,070 --> 00:58:25,515
Oh, y si a alguien le importa,
Tengo el...
856
00:58:25,539 --> 00:58:27,239
Ugh, no importa.
857
00:58:35,316 --> 00:58:36,984
Sí...
858
00:58:39,153 --> 00:58:41,055
¡Abrir!
859
00:58:49,330 --> 00:58:50,640
Todo lo que necesitamos es
una pequeña piedra volcánica
860
00:58:50,664 --> 00:58:52,108
y ¡estaremos a salvo en casa!
861
00:58:52,132 --> 00:58:55,278
¿Piedra volcánica?
Qué divertido.
862
00:58:55,302 --> 00:58:57,981
- ¡Lilith!
- ¿Cómo planeas
863
00:58:58,005 --> 00:59:01,084
llegar a un volcán...
864
00:59:01,108 --> 00:59:04,220
tan rápido?
Oh, sí.
865
00:59:04,244 --> 00:59:06,389
El...
866
00:59:06,413 --> 00:59:07,557
amuleto.
867
00:59:07,581 --> 00:59:10,226
Tenemos que salir corriendo.
868
00:59:10,250 --> 00:59:14,531
No me subestimes, Abbott.
869
00:59:14,555 --> 00:59:16,599
No puedes anular
mis poderes para siempre.
870
00:59:16,623 --> 00:59:18,401
- ¿Qué le pasa a ella?
- Parece que alguien ha tenido
871
00:59:18,425 --> 00:59:21,571
un poco de Restauración de la Magia El
brevaje de los poderes. Cosas desagradables.
872
00:59:21,595 --> 00:59:26,098
Aunque nunca entendí
por qué necesitaba un calcetín sucio.
873
00:59:56,463 --> 00:59:57,898
¡Corran!
874
00:59:59,700 --> 01:00:01,902
Consigan una habitación.
875
01:00:06,340 --> 01:00:07,608
¡Abrir!
876
01:00:16,417 --> 01:00:18,094
Esto es increíble.
877
01:00:18,118 --> 01:00:20,363
¿Dónde estamos?
878
01:00:20,387 --> 01:00:24,200
Estamos en el extremo del mundo.
879
01:00:24,224 --> 01:00:26,291
Demasiado cerca, si me preguntas.
880
01:00:34,735 --> 01:00:36,713
"Nadie dijo una palabra,
881
01:00:36,737 --> 01:00:39,682
se pusieron de pie
por el asombro y la maravilla.
882
01:00:39,706 --> 01:00:45,121
Estaban en el extremo de uno de los
los lugares más desolados de la tierra.
883
01:00:45,145 --> 01:00:50,026
Todo lo que tenían que hacer era recoger
una roca volcánica, y con ella,
884
01:00:50,050 --> 01:00:53,096
estarían a un paso
más cerca de la sanación de Alainn".
885
01:00:53,120 --> 01:00:54,764
Bueno, eso no
suena demasiado duro.
886
01:00:54,788 --> 01:00:58,601
Más difícil de lo que crees,
pero se tienen el uno al otro.
887
01:00:58,625 --> 01:01:00,303
Rufus es mi favorito.
888
01:01:00,327 --> 01:01:02,739
Es fuerte y leal y valiente.
889
01:01:02,763 --> 01:01:05,475
No creo que los otros
lo hayan hecho muy mal.
890
01:01:05,499 --> 01:01:08,011
Emily descubrió
cómo usar el amuleto.
891
01:01:08,035 --> 01:01:10,480
Abbott ha salvado a todos
muchas veces,
892
01:01:10,504 --> 01:01:12,081
especialmente a Rufus.
893
01:01:12,105 --> 01:01:15,285
- Mm.
- ¿Qué pasa con Scott?
894
01:01:15,309 --> 01:01:19,255
Salvó a Emily de ese
esqueleto de dinosaurio.
895
01:01:19,279 --> 01:01:21,257
No me importa.
Rufus es el mejor.
896
01:01:21,281 --> 01:01:24,227
Al final, requerirá de
todos ellos trabajando juntos
897
01:01:24,251 --> 01:01:26,451
para salvar el mundo de Rufus.
898
01:01:29,056 --> 01:01:30,400
¿Qué haces?
899
01:01:30,424 --> 01:01:32,135
Nos estamos quedando sin tiempo.
900
01:01:32,159 --> 01:01:34,737
Whoa, whoa, whoa,
Whoa, whoa. "¿Nosotros?"
901
01:01:34,761 --> 01:01:36,606
Somos simples ladrones.
902
01:01:36,630 --> 01:01:39,275
Además, dijiste que
nos haremos ricos.
903
01:01:39,299 --> 01:01:41,644
Sí, ya estamos cansados.
de ser electrocutados.
904
01:01:41,668 --> 01:01:43,781
Así que, ¿por qué no nos dejas
saber cómo funciona para ti?
905
01:01:43,805 --> 01:01:47,083
Porque hemos terminado.
906
01:01:47,107 --> 01:01:49,385
Oh, lo han hecho muy bien.
907
01:01:49,409 --> 01:01:51,745
Oh, Edgar.
Blade, querido.
908
01:01:53,514 --> 01:01:56,292
¿Lo ves? Ella lo sabe
Soy Blade.
909
01:01:56,316 --> 01:01:58,829
¿De qué lado estás?
910
01:01:58,853 --> 01:02:00,587
Rodentia transformulus.
911
01:02:30,450 --> 01:02:33,096
Eso fue demasiado fácil.
912
01:02:33,120 --> 01:02:34,497
Oye. Lo tenemos.
913
01:02:34,521 --> 01:02:35,866
Oh.
914
01:02:35,890 --> 01:02:38,492
Perfecto.
Vámonos a casa.
915
01:02:41,161 --> 01:02:42,338
Lilith.
916
01:02:42,362 --> 01:02:44,707
No tienes a donde correr, Abbott.
917
01:02:44,731 --> 01:02:48,144
Dame lo que quiero
y te dejaré vivir.
918
01:02:48,168 --> 01:02:50,337
La otra mitad del libro,
si eres tan amable.
919
01:02:51,605 --> 01:02:53,182
Dámelo.
920
01:02:53,206 --> 01:02:55,418
o me lo llevaré
de tus manos muertas.
921
01:02:55,442 --> 01:02:57,120
¿Sabes qué?
922
01:02:57,144 --> 01:02:58,454
Me encantaría verte intentarlo.
923
01:02:58,478 --> 01:03:01,291
¿En serio?
924
01:03:01,315 --> 01:03:03,593
¿Traes un cuchillo
a una batalla de magos?
925
01:03:03,617 --> 01:03:04,862
Ella tiene razón.
926
01:03:04,886 --> 01:03:06,553
¡Te apoyamos, amigo!
927
01:03:21,535 --> 01:03:23,346
No eres el mago
que una vez fuiste, Abbott.
928
01:03:23,370 --> 01:03:25,582
Creo que lo estoy haciendo bastante bien.
929
01:03:25,606 --> 01:03:27,283
Intenta pasar dos años en el
bosque, en ropa interior,
930
01:03:27,307 --> 01:03:30,320
comiendo ardillas y verás cómo
tú pagas el precio.
931
01:03:30,344 --> 01:03:32,555
- Sin ánimo de ofender.
- No me ofendo.
932
01:03:32,579 --> 01:03:35,815
Veamos ¡qué tan bien aguantas
tu propia magia!
933
01:03:39,753 --> 01:03:43,433
Nacido de las profundidades
y del fuego líquido,
934
01:03:43,457 --> 01:03:47,437
Yo ordeno al oscuro
y terrible...
935
01:03:47,461 --> 01:03:50,130
¡Dragón de fuego!
936
01:03:55,369 --> 01:03:57,815
¿Acabas... acabas de rimar
fuego con fuego?
937
01:03:57,839 --> 01:04:00,340
Tú lo escribiste.
938
01:04:02,476 --> 01:04:04,812
Ella...
tiene razón. Yo lo hice.
939
01:04:14,588 --> 01:04:18,501
¡Ho! ¡Es mucho más aterrador
en vivo!
940
01:04:18,525 --> 01:04:21,471
¿Por qué tienes un hechizo
para un dragón malvado?
941
01:04:21,495 --> 01:04:22,940
¡Parecía una buena
idea en ese momento!
942
01:04:22,964 --> 01:04:24,374
¿Y a qué momento fue eso?
943
01:04:24,398 --> 01:04:26,932
¡Estaba pasando por una etapa!
944
01:04:34,842 --> 01:04:38,243
Vaya, qué miedo das.
945
01:04:40,747 --> 01:04:42,917
¡Quémalos!
946
01:05:03,871 --> 01:05:05,405
¡Escóndanse!
947
01:05:54,721 --> 01:05:56,858
No... No...
948
01:06:10,537 --> 01:06:13,050
¡No! ¡El amuleto!
949
01:06:13,074 --> 01:06:15,451
Parece que todos estamos
atrapados en este reino ahora.
950
01:06:15,475 --> 01:06:16,811
Buenas noches.
951
01:07:19,907 --> 01:07:21,675
¡Whoa! Oh!
952
01:07:24,846 --> 01:07:27,681
¡Whoa!
953
01:08:13,895 --> 01:08:16,106
¡Abrir!
954
01:08:16,130 --> 01:08:19,033
Corran.
955
01:08:41,188 --> 01:08:43,858
Por fin puedo
salir de este basurero.
956
01:09:11,953 --> 01:09:13,821
Recuerdo quién soy.
957
01:09:17,959 --> 01:09:19,091
Recuerdo todo.
958
01:09:20,995 --> 01:09:22,738
Soy Abbott,
959
01:09:22,762 --> 01:09:24,740
el Gran Mago de Alainn,
960
01:09:24,764 --> 01:09:26,609
Guardián del Libro de Hechizos,
961
01:09:26,633 --> 01:09:29,179
¡Viajero Entre Mundos!
962
01:09:29,203 --> 01:09:33,038
Y a punto de ser
¡Cazador de Dragones!
963
01:10:08,275 --> 01:10:09,953
¡Oh!
964
01:10:09,977 --> 01:10:11,288
Ya me has hecho perder bastante tiempo.
965
01:10:11,312 --> 01:10:13,190
¡Dámelo! ¡Ahora!
966
01:10:13,214 --> 01:10:15,658
¡Serás despedida cuando mi
abuela se entere de esto!
967
01:10:15,682 --> 01:10:18,119
No puede despedirme,
¡porque renuncio!
968
01:10:28,996 --> 01:10:30,131
¡Rufus!
969
01:10:31,132 --> 01:10:33,165
¡Lilith!
970
01:10:50,251 --> 01:10:52,829
¿Qué? No quiero
escuchar más.
971
01:10:52,853 --> 01:10:54,663
¿No quieres oír cómo termina?
972
01:10:54,687 --> 01:10:56,766
No. Ya he terminado.
973
01:10:56,790 --> 01:10:58,768
Sí, esta historia es terrible.
974
01:10:58,792 --> 01:11:01,204
La historia aún no ha terminado.
975
01:11:01,228 --> 01:11:03,840
Pueden pasar muchas cosas
en unas pocas páginas.
976
01:11:03,864 --> 01:11:06,300
Supongo, pero Rufus
no puede estar muerto.
977
01:11:19,712 --> 01:11:20,791
¡Abrir!
978
01:11:20,815 --> 01:11:22,359
¡Tonto!
979
01:11:22,383 --> 01:11:23,951
¡No puedes destruirme!
980
01:11:26,753 --> 01:11:29,323
Esto es para Rufus.
981
01:11:34,395 --> 01:11:36,261
¡No! ¡No!
982
01:11:52,413 --> 01:11:53,957
Rufus.
983
01:11:53,981 --> 01:11:55,983
Rufus...
984
01:12:02,256 --> 01:12:03,390
No estés triste.
985
01:12:08,295 --> 01:12:12,665
El polvo mágico no sólo tiene
el poder de curar nuestro mundo.
986
01:12:15,136 --> 01:12:18,806
Pero necesitaré los elementos
de tu mochila, Scott.
987
01:12:20,307 --> 01:12:21,942
Y mi libro de hechizos,
si no te importa.
988
01:13:26,307 --> 01:13:29,486
La sangre de la bestia
y el hueso antiguo,
989
01:13:29,510 --> 01:13:32,956
la corteza de lolivo y
la piedra volcánica.
990
01:13:32,980 --> 01:13:35,892
Del pasado y la vejez,
991
01:13:35,916 --> 01:13:39,851
concedan el poder a,
¡Una nueva vida que se arraiga!
992
01:14:03,077 --> 01:14:07,045
Sólo se necesitan unos pocos granos.
993
01:14:12,319 --> 01:14:14,231
No funciona.
994
01:14:14,255 --> 01:14:16,457
Dale un segundo.
995
01:14:23,163 --> 01:14:26,200
¡Rufus!
996
01:14:28,936 --> 01:14:31,372
¿Qué me he perdido?
997
01:14:32,906 --> 01:14:34,117
¿Ganamos?
998
01:14:34,141 --> 01:14:36,920
Lo hicimos. Ganamos.
999
01:14:36,944 --> 01:14:38,545
Scott, ayúdame con esto.
1000
01:14:47,288 --> 01:14:48,989
Gracias.
1001
01:14:51,292 --> 01:14:53,270
Ahora. Tenemos que irnos.
1002
01:14:53,294 --> 01:14:55,105
Gracias a los dos.
1003
01:14:55,129 --> 01:14:57,440
Nunca podríamos haber completado
nuestra búsqueda sin ustedes.
1004
01:14:57,464 --> 01:15:00,210
Y nuestro reino estará para siempre...
en deuda con ustedes,
1005
01:15:00,234 --> 01:15:01,845
como lo estamos nosotros.
1006
01:15:01,869 --> 01:15:03,480
¿Volveremos a verlos alguna vez?
1007
01:15:03,504 --> 01:15:05,282
Algún día.
1008
01:15:05,306 --> 01:15:07,317
Nunca se sabe lo que nuestros
futuros puedan tener en reserva.
1009
01:15:07,341 --> 01:15:08,809
Cuídense mutuamente.
1010
01:15:09,643 --> 01:15:11,421
Lo haremos.
1011
01:15:11,445 --> 01:15:13,914
Y traten de hacer un mejor trabajo
al cuidar de este mundo.
1012
01:15:16,483 --> 01:15:18,361
Hola, Rufus.
1013
01:15:18,385 --> 01:15:20,297
Sé que soy duro contigo.
1014
01:15:20,321 --> 01:15:23,324
Y, honestamente,
Soy difícil de tratar.
1015
01:15:24,958 --> 01:15:27,504
Pero tú eres el único
y verdadero amigo que he tenido.
1016
01:15:27,528 --> 01:15:30,974
Y me preocupo mucho por ti.
1017
01:15:30,998 --> 01:15:33,576
Ahora, vamos,
Gran Protector del Reino.
1018
01:15:33,600 --> 01:15:35,369
Y no lo olvides.
1019
01:15:37,171 --> 01:15:39,440
¡Abrir!
1020
01:15:56,323 --> 01:15:59,002
¡Ho! ¿En serio? ¿Ustedes dos?
1021
01:15:59,026 --> 01:16:00,236
Yo nunca lo ví venir.
1022
01:16:00,260 --> 01:16:01,538
Acabo de volver
por mi libro de hechizos.
1023
01:16:01,562 --> 01:16:03,897
¡Rufus! ¿Sabías que
esto estaba pasando?
1024
01:16:14,575 --> 01:16:17,921
¿Han visto a Lilith
o Edgar o Norman?
1025
01:16:17,945 --> 01:16:19,689
No.
1026
01:16:19,713 --> 01:16:23,326
Puse toda esta mesa
por mi misma.
1027
01:16:23,350 --> 01:16:25,462
Entonces, ¿cómo estuvo este día?
1028
01:16:25,486 --> 01:16:27,163
¿Aprendiste algo
en la biblioteca?
1029
01:16:27,187 --> 01:16:29,466
Sí, mucho.
Sólo tenemos un planeta
1030
01:16:29,490 --> 01:16:31,201
y tenemos que cuidar de él.
1031
01:16:31,225 --> 01:16:35,171
Su abuelo siempre decía
el conocimiento abre puertas.
1032
01:16:35,195 --> 01:16:37,941
Entramos en
el cuarto cerrado de arriba.
1033
01:16:37,965 --> 01:16:40,410
Te dije que no fueras
a esa habitación, Scott.
1034
01:16:40,434 --> 01:16:43,079
Lo siento, pero Rufus y Abbott
1035
01:16:43,103 --> 01:16:44,981
necesitaban nuestra ayuda
para salvar su mundo.
1036
01:16:45,005 --> 01:16:47,450
¿Rufus y Abbott?
1037
01:16:47,474 --> 01:16:50,387
Vinieron de otro mundo a través de
la puerta mágica del ático.
1038
01:16:50,411 --> 01:16:53,223
Les ayudamos a hacer un polvo mágico
para evitar que su mundo muera.
1039
01:16:53,247 --> 01:16:56,693
Basta ya. No quiero...
escuchar algo más sobre Rufus.
1040
01:16:56,717 --> 01:17:00,029
Tu abuelo
me contaba historias acerca de él.
1041
01:17:00,053 --> 01:17:02,532
No entiendo,
cómo te enteraste de esto.
1042
01:17:02,556 --> 01:17:05,001
El año pasado,
con la enfermedad de tu abuelo,
1043
01:17:05,025 --> 01:17:07,203
fue muy difícil.
1044
01:17:07,227 --> 01:17:09,305
No creo que
él supiera la diferencia
1045
01:17:09,329 --> 01:17:13,676
entre la realidad y la fantasía.
1046
01:17:13,700 --> 01:17:15,979
- Abuela...
- Esto no es gracioso.
1047
01:17:16,003 --> 01:17:17,571
Estamos diciendo la verdad.
1048
01:17:19,373 --> 01:17:22,276
¡Mira! ¡Es real!
1049
01:17:42,162 --> 01:17:44,097
¿Es real, Scott?
1050
01:17:45,766 --> 01:17:48,035
¿Todo es real?
1051
01:17:50,304 --> 01:17:52,449
También hay magia en este mundo.
1052
01:17:52,473 --> 01:17:53,574
¿Qué magia?
1053
01:17:54,575 --> 01:17:56,753
El amor.
1054
01:17:56,777 --> 01:17:59,446
Es la forma en que Scott está
mirándote ahora mismo.
1055
01:18:00,747 --> 01:18:02,425
Su abuelo
me miraba de esa manera
1056
01:18:02,449 --> 01:18:05,462
cada día de su vida.
1057
01:18:05,486 --> 01:18:08,131
Todavía recuerdo la primera vez.
1058
01:18:08,155 --> 01:18:12,469
Fue entonces cuando supe
lo mucho que me amaba
1059
01:18:12,493 --> 01:18:14,661
y cuánto lo amaba.
1060
01:18:16,563 --> 01:18:19,676
Apreciarse todos los días.
1061
01:18:19,700 --> 01:18:21,344
Tenerlos a los dos aquí
1062
01:18:21,368 --> 01:18:26,373
me recuerda cómo es
estar vivo y ser amado.
1063
01:18:28,075 --> 01:18:30,253
El amor.
1064
01:18:30,277 --> 01:18:33,345
Es la magia más poderosa
que he visto.
1065
01:18:37,618 --> 01:18:39,662
Así que... Emily.
1066
01:18:39,686 --> 01:18:41,121
¿Tienes una cita para el baile?
1067
01:18:42,723 --> 01:18:45,803
- ¿Rufus?
- ¿Vas a ir al baile con Rufus?
1068
01:18:45,827 --> 01:18:48,204
¡Scott! ¡Emily!
1069
01:18:48,228 --> 01:18:51,107
¿Olvidaste algo?
¿Está funcionando el polvo mágico?
1070
01:18:51,131 --> 01:18:52,575
Sí, sí, sí.
Eso fue hace un mes.
1071
01:18:52,599 --> 01:18:54,401
El reino necesita de
su ayuda una vez más.
1072
01:18:58,472 --> 01:18:59,807
¿Qué tenemos que hacer?
1073
01:19:05,847 --> 01:19:08,649
- ¡Lo hicieron!
- Me encantaría ver magia de verdad.
1074
01:19:11,118 --> 01:19:13,763
Hora de dormir.
Se está haciendo tarde.
1075
01:19:13,787 --> 01:19:15,732
¡Oh, vamos, abuelo!
1076
01:19:15,756 --> 01:19:18,368
¿Qué hay de Rufus?
Necesita de su ayuda.
1077
01:19:18,392 --> 01:19:20,828
Y esa es una historia para otra noche.
Vamos.
1078
01:19:22,362 --> 01:19:25,675
- ¿Lo prometes?
- Sí, lo prometo.
1079
01:19:25,699 --> 01:19:28,244
- Buenas noches.
- Buenas noches, abuelo.
1080
01:19:28,268 --> 01:19:29,770
Buenas noches.
78534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.