Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,032 --> 00:02:59,082
The Russians are coming!
I saw them fighting. In southern direction.
2
00:03:02,872 --> 00:03:04,902
The local party chief told me
to observe the coast.
3
00:03:05,312 --> 00:03:07,382
Oh, did he say that?
- Yes, he did.
4
00:03:07,792 --> 00:03:10,252
Your local party chief fled.
The cowardly pig.
5
00:03:12,832 --> 00:03:15,952
Hans, give me one
of your carbines.
6
00:03:17,792 --> 00:03:20,112
Get lost. Come on, bugger off!
7
00:03:27,592 --> 00:03:30,432
Hey, boy.
You're from the manor, right?
8
00:03:31,272 --> 00:03:33,162
What about the Baroness and her children?
9
00:03:34,072 --> 00:03:36,322
- How many girls are still with you?
- Not many.
10
00:03:36,752 --> 00:03:39,312
Tell the Baroness that our boat will
be going to Denmark...
11
00:03:39,792 --> 00:03:43,342
... as long as possible. That's the
only chance for the girls.
12
00:03:43,952 --> 00:03:45,812
- They have to leave the island.
- I'll take care of them.
13
00:04:27,992 --> 00:04:29,742
I've been looking for him
everywhere. He's not here.
14
00:04:35,832 --> 00:04:38,292
Vera, read something to the children.
15
00:04:38,752 --> 00:04:41,032
Sing a song.
Do something. Anything.
16
00:06:00,992 --> 00:06:02,432
Germans!
17
00:07:24,432 --> 00:07:25,902
Don't move!
18
00:07:26,832 --> 00:07:27,952
Don't move!
19
00:07:34,312 --> 00:07:36,632
We depart.
20
00:08:55,592 --> 00:08:57,102
Stop!
21
00:08:57,432 --> 00:08:59,432
Come here!
Come here, I said!
22
00:09:05,912 --> 00:09:07,142
Come here, I said!
23
00:09:31,712 --> 00:09:33,992
- Peter!
- Anna! Hide!
24
00:09:34,432 --> 00:09:37,062
- What are you doing?
- The Russians are coming! Hide!
25
00:09:49,672 --> 00:09:51,182
I am an officer of the
Red Army.
26
00:09:51,512 --> 00:09:53,402
Come out with your hands up!
27
00:10:11,872 --> 00:10:13,692
Ask her where
the soldiers are hiding.
28
00:10:14,832 --> 00:10:16,482
Soldiers, fascists? Where?
29
00:10:16,832 --> 00:10:18,412
I understood you.
30
00:10:19,912 --> 00:10:23,422
This is a children's home. There
are only women and girls.
31
00:10:26,592 --> 00:10:28,342
There are no soldiers.
32
00:10:28,712 --> 00:10:30,252
Send everyone out!
33
00:10:30,592 --> 00:10:31,962
Those who remain inside will be shot.
34
00:10:32,272 --> 00:10:33,812
I'm Baroness Maria von Lewenow.
35
00:10:34,152 --> 00:10:35,552
I vouch for this home.
36
00:10:35,872 --> 00:10:38,432
They are children who are afraid.
37
00:10:38,912 --> 00:10:40,102
Everyone get out!
38
00:10:45,632 --> 00:10:48,022
Vera, go get the girls.
39
00:11:26,912 --> 00:11:27,962
Get off the courtyard...
40
00:11:29,392 --> 00:11:32,832
Get off the courtyard!
Go away! Go away!
41
00:11:34,032 --> 00:11:35,362
Don't shoot!
42
00:11:35,672 --> 00:11:37,392
Don't hurt him.
43
00:11:38,312 --> 00:11:40,562
He's not a soldier. He is my nephew.
44
00:11:58,152 --> 00:12:00,642
Are you alone?
Check that again!
45
00:12:01,712 --> 00:12:03,782
I asked if you're alone?
From which unit?
46
00:12:04,952 --> 00:12:07,932
He's a child. He is
thirteen years old. A child!
47
00:12:08,472 --> 00:12:10,822
With a machine pistol?
In a uniform?
48
00:12:11,272 --> 00:12:12,782
- I'm a soldier!
- Shut up!
49
00:12:13,592 --> 00:12:15,452
- Say that again!
- I am a soldier.
50
00:12:15,832 --> 00:12:17,342
- What did you say?
- I am a soldier.
51
00:12:17,672 --> 00:12:18,972
From which regiment?
52
00:12:19,272 --> 00:12:21,162
8th infantry regiment.
53
00:12:23,672 --> 00:12:26,272
- 8th infantry regiment?
- You fascist tyke!
54
00:13:39,672 --> 00:13:41,922
Has he gained
consciousness again?
55
00:13:42,992 --> 00:13:44,742
Bring him to the dragon.
56
00:13:52,032 --> 00:13:54,942
You will hold the line here, captain.
57
00:13:55,512 --> 00:13:56,882
At a children's home of all things?
58
00:13:57,232 --> 00:13:59,512
Did you hope to
get to a brothel?
59
00:14:00,792 --> 00:14:02,652
This position is excellent.
60
00:14:03,072 --> 00:14:06,332
You'll see the Germans
no matter where they come from.
61
00:14:07,832 --> 00:14:09,792
And then you arrest them.
62
00:14:11,552 --> 00:14:12,812
Got it?
63
00:14:17,552 --> 00:14:20,012
And this time, captain: No
arbitrary acts, right?
64
00:14:20,672 --> 00:14:25,062
Then back me up this time!
With artillery, infantry and tanks!
65
00:14:26,512 --> 00:14:29,702
What would you need backup for?
Do you want to disobey me?
66
00:14:30,312 --> 00:14:34,212
- Do you want to end up in front of a tribunal
again? - No, the last time was enough!
67
00:14:35,272 --> 00:14:36,502
Why do you want tanks then?
68
00:14:36,832 --> 00:14:39,152
This place is full of German troops.
69
00:14:39,592 --> 00:14:40,712
Since this morning, 9 o'clock,
70
00:14:42,032 --> 00:14:44,242
this coastal strip is
under our control.
71
00:14:44,712 --> 00:14:47,622
For us the war is over,
captain. Stay calm.
72
00:14:48,312 --> 00:14:49,682
Enjoy yourself!
73
00:14:51,072 --> 00:14:53,072
I insist on your support.
74
00:14:53,552 --> 00:14:56,502
I have seven men under my
command, one of them is wounded.
75
00:14:57,312 --> 00:14:59,032
- Is he able to be transported?
- No.
76
00:15:01,552 --> 00:15:04,252
Then he'll die as as hero.
What are we supposed to do?
77
00:15:33,232 --> 00:15:34,242
Radio operator!
78
00:15:35,192 --> 00:15:38,312
Tell the headquarters our position.
Square 52. We are staying here.
79
00:15:39,032 --> 00:15:40,012
Button up!
80
00:15:40,312 --> 00:15:43,822
- What about the prisoner?
- See to it that he just gets toys.
81
00:15:44,752 --> 00:15:46,472
- Understood.
- No arms!
82
00:15:53,952 --> 00:15:55,882
Rowan berry, this is birch tree.
83
00:15:57,752 --> 00:15:59,612
Rowan berry, this is birch tree.
84
00:16:00,712 --> 00:16:01,762
Take our coordinates.
85
00:16:02,072 --> 00:16:04,322
Where are the people
who slept here?
86
00:16:04,792 --> 00:16:06,512
Answer me when
I ask you something!
87
00:16:10,552 --> 00:16:13,182
They have left, captain.
88
00:16:14,072 --> 00:16:15,262
Where to?
89
00:16:15,952 --> 00:16:18,342
They have been picked up.
Brought away.
90
00:16:19,832 --> 00:16:23,452
When the Red Army...
the front came closer.
91
00:16:25,152 --> 00:16:27,992
Some had... relatives...
92
00:16:29,632 --> 00:16:31,802
So they remembered their orphans?
93
00:16:33,712 --> 00:16:34,942
Let's go.
94
00:16:46,672 --> 00:16:48,562
- Is that your room?
- Yes.
95
00:16:50,072 --> 00:16:52,422
- How come you speak Russian?
- My aunt taught me.
96
00:16:52,912 --> 00:16:54,912
She is from St. Petersburg.
97
00:17:04,312 --> 00:17:05,682
Do you have any more weapons?
98
00:17:22,392 --> 00:17:23,622
The father?
99
00:17:32,432 --> 00:17:34,222
Near Kursk...
100
00:17:36,072 --> 00:17:36,982
Is he alive?
101
00:17:40,352 --> 00:17:41,682
Is he alive?
102
00:17:43,312 --> 00:17:44,782
Then try to be smarter than him.
103
00:17:52,352 --> 00:17:53,582
The mother?
104
00:17:54,072 --> 00:17:55,682
Give it to me...
105
00:17:56,352 --> 00:17:58,242
Please, give it to me!
106
00:18:12,072 --> 00:18:13,122
No!
107
00:18:19,112 --> 00:18:20,792
Leave me alone!
108
00:19:00,392 --> 00:19:02,882
Comrade major, what are we supposed
to do with the broken cannon?
109
00:19:03,352 --> 00:19:05,422
- We leave it here...
- All right, we leave it here.
110
00:19:20,552 --> 00:19:22,552
Did you bring some booze?
111
00:19:22,992 --> 00:19:25,552
How are we supposed to shoot with this
crap? - You are the infantry!
112
00:19:26,232 --> 00:19:27,772
You know how to deal with such things.
113
00:19:36,912 --> 00:19:39,442
We only have one shot.
And the cannon is crap.
114
00:19:45,912 --> 00:19:47,452
Your home is confiscated.
115
00:19:47,872 --> 00:19:51,032
- We are watching the coast.
- The war is over.
116
00:19:51,592 --> 00:19:55,102
- Only for you. - Captain, what about
my employee
117
00:19:55,752 --> 00:19:57,502
that was taken by your people?
118
00:19:57,912 --> 00:20:00,332
My people? Who?
Him? Or him?
119
00:20:00,832 --> 00:20:03,742
I don't know. But you know
what will happen to the girl.
120
00:20:04,312 --> 00:20:06,842
I am an ordinary captain.
I'm in command of seven men.
121
00:20:07,352 --> 00:20:09,912
They have survived the war and
don't want to die now.
122
00:20:10,432 --> 00:20:12,602
That's the only thing I am responsible for.
123
00:20:13,232 --> 00:20:16,072
I am responsible for the
women and children in this house.
124
00:20:16,792 --> 00:20:19,772
We have brought sixty orphans
through the war safely.
125
00:20:20,352 --> 00:20:23,302
Are now there are only a few left,
who have no one except for me.
126
00:20:23,952 --> 00:20:27,042
- They are free to leave.
- We don't have anywhere to go.
127
00:20:29,952 --> 00:20:33,072
- What will happen to my nephew?
- He will be treated as a prisoner of war?
128
00:20:33,672 --> 00:20:35,252
He has done nothing.
129
00:20:36,192 --> 00:20:38,362
He has fired at one of my soldiers.
130
00:20:44,032 --> 00:20:45,262
Come.
131
00:21:00,472 --> 00:21:02,052
Quiet, quiet.
132
00:21:33,992 --> 00:21:35,252
A rifle bullet.
133
00:21:36,232 --> 00:21:38,402
What did he have?
- A machine pistol.
134
00:22:11,672 --> 00:22:14,552
Anna, it's me.
135
00:22:15,592 --> 00:22:16,852
Anna?
136
00:22:19,832 --> 00:22:21,652
They took Vera.
137
00:22:22,032 --> 00:22:23,852
I can watch them.
138
00:22:24,232 --> 00:22:26,332
You have to leave!
As soon as possible.
139
00:22:26,752 --> 00:22:30,162
- Don't leave me alone!
- I won't, I promise.
140
00:22:33,472 --> 00:22:34,702
Peter!
141
00:22:34,992 --> 00:22:36,602
I have to get some water.
142
00:22:59,392 --> 00:23:00,792
Comrade captain!
143
00:23:02,792 --> 00:23:04,792
Germans! At the beach!
144
00:23:11,752 --> 00:23:14,522
Judging from their uniforms, different
branches of service.
145
00:23:15,472 --> 00:23:17,012
They haven't discovered us yet.
146
00:23:17,352 --> 00:23:19,562
- They are fleeing.
- Damn.
147
00:23:20,232 --> 00:23:22,022
I am connected to
the headquarters.
148
00:23:22,512 --> 00:23:25,462
Comrade captain, you didn't
send the reinforcements.
149
00:23:26,032 --> 00:23:28,662
- Why not? - They want to know
how many Germans there are.
150
00:23:29,392 --> 00:23:31,252
- Who's the commander?
- The major.
151
00:23:31,632 --> 00:23:33,212
He says, at the earliest tomorrow.
152
00:23:33,792 --> 00:23:35,402
Son of a bitch...
153
00:23:40,952 --> 00:23:42,422
Rowan tree, here's birch tree.
154
00:23:42,792 --> 00:23:45,212
- Who is it?
- Captain Kalmykow.
155
00:23:45,792 --> 00:23:49,342
The beach is full of Germans.
I need tank support.
156
00:23:52,912 --> 00:23:55,752
You know that we are only
eight men, one is wounded.
157
00:23:57,792 --> 00:23:59,052
Understood, comrade major.
158
00:24:11,152 --> 00:24:13,612
We have order to arrest them.
Without tanks.
159
00:24:14,832 --> 00:24:16,902
They have ten times more
men than we do.
160
00:24:19,912 --> 00:24:23,072
Five men with me. And bring the
boy as translator
161
00:24:24,872 --> 00:24:26,762
- Cabbage, you stay here.
- Yes!
162
00:24:37,712 --> 00:24:39,292
They have discovered us.
163
00:24:41,912 --> 00:24:43,282
Let's get out of hiding.
164
00:24:58,832 --> 00:25:01,082
Let's go.
We'll talk to them, boy.
165
00:25:04,592 --> 00:25:07,262
Truba, Gramophone: to the right.
Fedjunin, Sedych: to the left.
166
00:25:32,032 --> 00:25:33,222
The war is over.
167
00:25:33,512 --> 00:25:35,372
Surrender and he'll
guarantee for your lifes.
168
00:25:35,752 --> 00:25:37,362
We have orders to gather
here at the beach
169
00:25:37,712 --> 00:25:40,622
and cross over to Denmark,
where we will lay down our weapons.
170
00:25:41,152 --> 00:25:42,622
We don't fight anymore.
171
00:25:42,952 --> 00:25:46,322
Whom do you want to
surrender to?
172
00:25:46,912 --> 00:25:49,082
- The Americans?
- The British...
173
00:25:52,952 --> 00:25:54,882
You have to surrender to us.
174
00:25:59,272 --> 00:26:00,952
How many of these
idiots are there?
175
00:26:01,312 --> 00:26:02,782
I understood.
176
00:26:07,712 --> 00:26:10,202
Surrender and he'll guarantee
for your lifes...
177
00:26:10,672 --> 00:26:12,532
I'm the only one in a position
to guarantee anything.
178
00:26:12,912 --> 00:26:15,082
How many soldiers do
you have? 20?
179
00:26:15,512 --> 00:26:16,912
Eight.
180
00:26:21,752 --> 00:26:23,642
Ask him, what for he
wants to die now?
181
00:26:27,272 --> 00:26:29,942
You are all prisoners of war!
182
00:26:30,592 --> 00:26:32,412
He's crazy.
183
00:26:33,072 --> 00:26:35,102
I told you, we
don't fight anymore
184
00:26:35,512 --> 00:26:37,542
and we will surrender
to the English.
185
00:26:38,432 --> 00:26:40,112
You have twenty minutes
to withdraw,
186
00:26:40,472 --> 00:26:42,122
or else we will attack.
187
00:26:43,312 --> 00:26:46,192
I understood.
188
00:26:54,312 --> 00:26:55,542
Go on.
189
00:26:56,632 --> 00:26:57,712
Why are we moving this thing?
190
00:26:58,032 --> 00:27:01,962
We only got one shot anyway,
comrade captain. Only one.
191
00:27:03,552 --> 00:27:06,362
And that's why this shot
is so decisive.
192
00:27:09,152 --> 00:27:11,502
- What's going on?
- They are watching us.
193
00:27:12,552 --> 00:27:13,562
And we're watching them.
194
00:27:14,992 --> 00:27:16,992
- How far is it to the shore?
- About 500 meters.
195
00:27:20,232 --> 00:27:22,262
Then make it 1200 to the boat.
196
00:27:29,992 --> 00:27:30,902
Fire!
197
00:27:40,112 --> 00:27:41,372
They're leaving.
198
00:27:43,152 --> 00:27:44,062
They're leaving.
199
00:27:48,232 --> 00:27:49,602
Lieutenant colonel!
200
00:27:55,752 --> 00:27:57,152
You should have a look
at this.
201
00:28:02,912 --> 00:28:04,492
- The bastard...
- What is he doing?
202
00:28:04,832 --> 00:28:06,652
Don't you see that?
It's his insurance.
203
00:28:08,112 --> 00:28:10,002
Lieutenant colonel, there
are eight soldiers.
204
00:28:10,392 --> 00:28:12,392
With artillery,
in a house full of children.
205
00:28:13,672 --> 00:28:15,922
Is there any other place
where we can get onto the boat?
206
00:28:17,032 --> 00:28:18,992
There's supposed to be one
four kilometers south of here,
207
00:28:19,392 --> 00:28:21,992
but there are Russians as well.
The Russians are everywhere.
208
00:28:23,512 --> 00:28:25,582
Gosh, Wendt! We have to
get away from here.
209
00:28:46,232 --> 00:28:47,702
You have to stay
210
00:28:48,352 --> 00:28:50,172
here for another night.
211
00:28:51,472 --> 00:28:54,422
There are soldiers
at the beach.
212
00:28:55,752 --> 00:28:58,142
They will rescue us.
213
00:30:20,072 --> 00:30:21,682
So it's a girl who you
are fighting for.
214
00:30:22,032 --> 00:30:24,352
I like that.
215
00:30:25,112 --> 00:30:26,762
Come down now!
216
00:30:35,992 --> 00:30:38,832
I didn't know where she was.
The girl belongs to us.
217
00:30:39,992 --> 00:30:41,362
She's working here.
218
00:30:41,712 --> 00:30:45,152
- Are there any more surprises?
Do we have to search everything? - No.
219
00:30:45,792 --> 00:30:49,202
If this is a children's home,
then I am Santa Claus!
220
00:30:50,112 --> 00:30:52,182
- Don't think even think about it, soldier!
- I'm not thinking anything at all.
221
00:30:53,352 --> 00:30:55,772
Don't you have anything to do?
Get out of here!
222
00:31:05,752 --> 00:31:07,012
Sit down!
223
00:31:24,712 --> 00:31:26,042
What are you doing?
224
00:31:26,352 --> 00:31:27,932
They need help.
225
00:31:29,392 --> 00:31:31,042
I imagine my kids
being in this situation.
226
00:31:31,552 --> 00:31:32,952
Yeah! That sucks.
227
00:31:34,512 --> 00:31:36,192
Lieutenant colonel, may I speak frankly?
228
00:31:37,192 --> 00:31:38,872
Why don't we attack?
229
00:31:40,312 --> 00:31:42,102
How do you want to do that, Wendt?
230
00:31:42,472 --> 00:31:44,152
I could still assemble 8 to 10 groups,
231
00:31:44,512 --> 00:31:46,932
nearly 100 men, who are able to fight.
232
00:31:54,152 --> 00:31:58,502
With all due respect, lieutenant colonel,
we are still part of the army.
233
00:32:03,552 --> 00:32:04,852
Two hours,
234
00:32:05,152 --> 00:32:07,322
when the boat arrives, two hours.
235
00:32:07,752 --> 00:32:09,402
And live...
236
00:32:23,672 --> 00:32:25,632
Come, Lord Jesus,
be our guest,
237
00:32:26,032 --> 00:32:28,282
and bless what you gave us.
238
00:32:28,712 --> 00:32:30,292
Amen.
239
00:32:40,392 --> 00:32:42,002
Enjoy your meal!
240
00:32:52,312 --> 00:32:53,782
Quick! To your position!
241
00:32:54,512 --> 00:32:57,562
Who has cut her hair?
She looks like a boy.
242
00:32:58,392 --> 00:32:59,692
Hey, my beauty!
243
00:33:00,352 --> 00:33:02,882
What happened?
You look like a boy.
244
00:33:04,112 --> 00:33:06,362
Look at me.
Don't be afraid.
245
00:33:06,832 --> 00:33:07,742
I like it.
246
00:33:13,672 --> 00:33:15,922
That's our girl... please
let her go! Let her go.
247
00:33:18,032 --> 00:33:20,522
Sergeant, fetch me some water!
248
00:33:22,352 --> 00:33:23,582
I'm thirsty.
249
00:33:34,472 --> 00:33:37,032
- Sit down with us and eat.
- Thank you, I've already eaten.
250
00:33:39,352 --> 00:33:40,682
That's an order.
251
00:33:51,192 --> 00:33:52,942
The girl is mine.
252
00:33:54,032 --> 00:33:55,752
And you are eating now!
253
00:33:57,632 --> 00:33:58,932
Eat!
254
00:34:07,712 --> 00:34:10,452
So that you don't run
off at night.
255
00:34:11,272 --> 00:34:12,462
Got it?
256
00:34:22,472 --> 00:34:24,432
Why do you call
the captain "dragon"?
257
00:34:24,872 --> 00:34:28,282
Because his head was cut off twice
but it always grew back.
258
00:34:29,672 --> 00:34:31,322
Comrade sergeant,
you're new
259
00:34:32,552 --> 00:34:34,832
and perhaps you
didn't get it yet:
260
00:34:35,312 --> 00:34:39,312
For us dragon is commander,
father and brother in one person.
261
00:34:39,992 --> 00:34:41,712
That's why we have a rule:
262
00:34:42,272 --> 00:34:45,712
If the captain gives an order
or asks for something,
263
00:34:46,872 --> 00:34:49,642
then we do it:
quickly and accurately.
264
00:34:50,152 --> 00:34:51,522
That's the best
for everyone.
265
00:34:51,832 --> 00:34:53,622
To hell with your rules!
266
00:34:58,272 --> 00:35:00,132
After the war,
the scores will be settled.
267
00:35:03,592 --> 00:35:07,702
Shut up and be careful what you say.
Dragon has paid enough already.
268
00:35:08,432 --> 00:35:10,432
He lost his wife, his daughter
and his son.
269
00:35:11,752 --> 00:35:13,082
So you better be quiet!
270
00:35:23,112 --> 00:35:25,072
Ring the bell
if you need something.
271
00:37:43,192 --> 00:37:44,172
Hey, Truba!
272
00:37:44,472 --> 00:37:47,952
What will you do first
when you come home after the war?
273
00:37:49,712 --> 00:37:52,942
I go to a restaurant and order
150 grams of vodka.
274
00:37:53,552 --> 00:37:56,602
With a beer and
lightly salted cucumbers...
275
00:37:57,312 --> 00:37:59,522
They aren't available
at this time of the year.
276
00:38:00,192 --> 00:38:02,582
They will be at the time
when we get home.
277
00:38:03,472 --> 00:38:05,892
Afterwards, a fish solyanka...
278
00:38:07,952 --> 00:38:09,632
... a steak with eggs...
279
00:38:10,352 --> 00:38:13,332
And then I'll go for a walk
in the park with my wife.
280
00:38:13,872 --> 00:38:16,262
A walk in the park? Don't you
have anything better to do?
281
00:38:16,792 --> 00:38:18,652
Have you ever met his wife?
282
00:38:19,072 --> 00:38:22,232
Vova, you're young and inexperienced,
but I'll explain it to you.
283
00:38:22,872 --> 00:38:24,902
- A true connoisseur...
- Are you impotent?
284
00:38:25,512 --> 00:38:29,342
What does this have to do with impotence?
Every connoisseur knows...
285
00:38:30,632 --> 00:38:33,372
We have always told him, he
was the man of the house.
286
00:38:33,872 --> 00:38:35,552
He was the only man in the house.
287
00:38:37,152 --> 00:38:39,152
But he's not a man.
288
00:38:41,112 --> 00:38:42,862
Baroness...
289
00:39:07,152 --> 00:39:08,802
Where are the Germans?
290
00:39:27,152 --> 00:39:28,232
Read!
291
00:39:28,552 --> 00:39:29,712
Read!
292
00:39:30,232 --> 00:39:31,882
Your people did this.
293
00:39:39,232 --> 00:39:41,232
- I don't want to.
- Come on, come on!
294
00:39:51,352 --> 00:39:52,682
Go!
295
00:39:54,632 --> 00:39:55,862
Go on!
296
00:39:56,192 --> 00:39:57,942
Take the bag and go!
297
00:40:18,992 --> 00:40:20,532
Turn on some music.
298
00:40:39,712 --> 00:40:41,962
What are you looking at?
Turn on some music.
299
00:41:10,032 --> 00:41:11,262
Come in.
300
00:41:13,752 --> 00:41:16,842
- I need something from my room.
- Please.
301
00:41:28,312 --> 00:41:31,472
- You can borrow it if you like.
- Another time.
302
00:41:37,392 --> 00:41:40,232
- We could patch your people's uniforms.
- What for?
303
00:41:41,392 --> 00:41:43,142
You didn't do us any harm.
304
00:41:44,112 --> 00:41:45,552
Thank you, that's not necessary.
305
00:41:46,072 --> 00:41:47,512
I think it's necessary.
306
00:41:47,872 --> 00:41:49,872
We could wash them as well.
307
00:41:52,312 --> 00:41:53,962
Thank you, that's necessary.
308
00:41:56,112 --> 00:41:57,862
Where are you from?
309
00:42:00,152 --> 00:42:02,502
From Leningrad, like you.
310
00:42:03,632 --> 00:42:05,282
I'm from St. Petersburg.
311
00:42:05,792 --> 00:42:07,232
Never mind.
312
00:42:09,512 --> 00:42:12,952
- We used to live at the Fontanka River.
- And we lived on Nevsky Prospect.
313
00:42:14,512 --> 00:42:17,922
- What is St. Petersburg like these days?
- It lies in ruins.
314
00:42:18,512 --> 00:42:20,932
- Berlin, Dresden and Hamburg as well.
- Are you blaming me for this?
315
00:42:21,392 --> 00:42:24,442
No, but you won't be able
to convince me of your ideas.
316
00:42:25,032 --> 00:42:28,582
During the revolution, my father
fought against you and lost.
317
00:42:29,192 --> 00:42:30,422
And he didn't start it either.
318
00:42:30,752 --> 00:42:34,822
Do you have further questions? Go ahead,
I'll answer them all at once.
319
00:42:35,552 --> 00:42:38,182
I have no further questions,
captain. But a request:
320
00:42:38,712 --> 00:42:40,432
Bring me back the woman.
321
00:43:09,592 --> 00:43:12,122
- Faster, faster!
- Come on, boy!
322
00:43:13,352 --> 00:43:16,262
Collect them! There are
some more behind you.
323
00:43:16,832 --> 00:43:18,692
- Behind you!
- Here comes another one!
324
00:43:26,192 --> 00:43:29,352
- What's going on?
- We're fishing, captain!
325
00:43:29,952 --> 00:43:31,422
It will make the boy tougher.
326
00:43:32,032 --> 00:43:34,562
- Get him out!
- I can't swim, captain.
327
00:43:37,712 --> 00:43:39,462
- Then you go.
- I can't either.
328
00:43:40,432 --> 00:43:42,012
Have you lost your mind?
329
00:44:11,152 --> 00:44:15,012
- I'll send this to you after the war.
- I shot at your soldier.
330
00:44:15,872 --> 00:44:17,662
It's a shame that I missed him.
331
00:44:20,872 --> 00:44:22,942
Interesting, soldier.
Then please explain to us:
332
00:44:23,552 --> 00:44:26,532
How do you get a rifle bullet
into a machine pistol?
333
00:44:27,672 --> 00:44:29,392
I shot anyway!
334
00:44:31,272 --> 00:44:34,532
You remind me of my
son when he was twelve.
335
00:45:46,872 --> 00:45:48,272
Short-haired!
336
00:45:49,072 --> 00:45:50,652
Look!
337
00:45:51,032 --> 00:45:52,892
Wounded twice.
338
00:45:53,272 --> 00:45:56,042
Twice I recovered.
A body made of steel.
339
00:45:56,552 --> 00:45:59,712
Allow me to introduce myself:
Sergej Iwanov. But for you simply...
340
00:46:00,312 --> 00:46:02,452
Shush, the dragon!
Hide the bottle!
341
00:46:04,192 --> 00:46:05,242
Get up!
342
00:46:06,512 --> 00:46:11,292
If our people catch you like this,
you'll end up in prisoner-of-war camp.
343
00:46:12,112 --> 00:46:15,232
- Let me go!
- And in shorts you'll look...
344
00:46:15,832 --> 00:46:18,782
Give me a hand!
... like a real boy.
345
00:46:23,472 --> 00:46:26,102
Don't worry, boy,
you'll get really fancy pants!
346
00:47:12,752 --> 00:47:15,102
Faster, faster.
347
00:47:16,232 --> 00:47:17,352
Look!
348
00:47:25,752 --> 00:47:28,002
- Is the fish done?
- Yes.
349
00:47:58,632 --> 00:47:59,892
What are you doing here?
350
00:48:00,272 --> 00:48:03,602
The D was the most beautiful.
Tell him that!
351
00:48:07,592 --> 00:48:10,362
She said you
played bad.
352
00:48:10,872 --> 00:48:14,802
No, this is Tchaikovsky: The
variations for out-of-tune pianos!
353
00:48:15,552 --> 00:48:18,782
Ask him if he is a famous musician.
Please!
354
00:48:20,792 --> 00:48:24,862
She wants to know if all Russian
musicians play that bad.
355
00:48:26,512 --> 00:48:27,772
Did she say that?
356
00:48:28,072 --> 00:48:29,612
Yes.
357
00:48:30,592 --> 00:48:34,032
No, just me.
I studied at the Conservatory.
358
00:48:36,632 --> 00:48:38,912
Before the war.
359
00:48:40,072 --> 00:48:41,612
And after the war?
360
00:48:41,952 --> 00:48:46,272
Oh, I would have been kicked out
anyway. I wasn't good enough.
361
00:48:46,992 --> 00:48:48,152
He wasn't good enough.
362
00:48:48,432 --> 00:48:50,012
I think he plays brilliantly.
363
00:48:50,352 --> 00:48:52,982
I can play some German pieces.
364
00:48:53,472 --> 00:48:54,382
Let's go.
365
00:48:54,632 --> 00:48:56,632
I can take care of myself.
366
00:48:57,912 --> 00:48:59,802
- You'll still need me.
- But not now, go play!
367
00:49:00,192 --> 00:49:02,082
Schumann, Mahler, Brahms.
368
00:49:11,672 --> 00:49:13,322
I play Schumann.
369
00:49:16,192 --> 00:49:19,602
I love his music.
But I hate his country.
370
00:49:41,792 --> 00:49:43,792
German uniforms burn well.
371
00:49:44,192 --> 00:49:46,402
Unlike ours that
glow forever.
372
00:50:15,552 --> 00:50:17,762
I'm from the children's home.
373
00:50:20,512 --> 00:50:23,702
I need to speak to the commander.
Please, it's important.
374
00:50:24,952 --> 00:50:26,032
No missiles...
375
00:50:26,312 --> 00:50:29,082
The gun doesn't work properly
and they have no ammunition.
376
00:50:31,712 --> 00:50:34,382
- Why should I believe you, boy?
- You must believe me, please.
377
00:50:34,872 --> 00:50:37,962
Did you send out the light signals yesterday?
What are they planning?
378
00:50:38,792 --> 00:50:41,352
The captain requested
reinforcement, but they didn't get it.
379
00:50:41,832 --> 00:50:42,742
They are only 8 men.
380
00:50:42,912 --> 00:50:45,792
- One is injured, so you could...
- That captain...
381
00:50:46,792 --> 00:50:47,952
What is he like?
382
00:50:48,232 --> 00:50:51,672
They call him dragon.
He is... I don't know.
383
00:50:52,672 --> 00:50:54,492
- What do you mean?
- What are his plans?
384
00:50:55,072 --> 00:50:57,632
His soldiers say, their captain
won't sacrifice them.
385
00:50:58,112 --> 00:51:00,252
The war is over and he
knows it just as well as we do.
386
00:51:00,672 --> 00:51:02,532
What about the children?
387
00:51:03,392 --> 00:51:05,812
I might be able to help you,
lieutenant colonel.
388
00:51:06,272 --> 00:51:08,092
If you let me know
when you'll be attacking.
389
00:51:08,672 --> 00:51:11,862
If you rescue us, then I'll bring
the children to safety.
390
00:51:16,632 --> 00:51:18,212
Your message was important, boy.
391
00:51:18,832 --> 00:51:19,992
Good job.
392
00:51:20,472 --> 00:51:21,802
We will inform you.
393
00:51:26,712 --> 00:51:28,112
Don't get caught.
394
00:51:34,952 --> 00:51:37,442
Wendt? Tell the boat to come.
395
00:51:59,952 --> 00:52:02,862
Where does the boat come from?
I told you: watch the beach round the clock!
396
00:52:03,432 --> 00:52:05,432
- How could this happen
- They have scouts as well.
397
00:52:06,032 --> 00:52:08,732
Let them get away,
if our command doesn't care.
398
00:52:09,272 --> 00:52:11,802
- So?
- No connection, comrade captain.
399
00:52:13,512 --> 00:52:17,722
Our order is: Prevent them from escaping
and arrest them.
400
00:52:19,032 --> 00:52:20,712
Two men take care of the boat.
401
00:52:21,472 --> 00:52:23,502
I'll decide who will go.
402
00:53:18,512 --> 00:53:20,192
What's going on?
403
00:53:45,192 --> 00:53:46,872
Why don't they rescue you?
404
00:53:48,272 --> 00:53:49,712
Why aren't they doing anything?
405
00:53:51,752 --> 00:53:55,122
I told you to answer me
if I ask you something.
406
00:53:55,832 --> 00:53:57,442
And if I don't know the answer?
407
00:54:00,352 --> 00:54:03,232
I wonder what I would
have done in your place.
408
00:54:05,232 --> 00:54:08,922
To tell them that the enemy
has no ammunition would be brave!
409
00:54:10,672 --> 00:54:12,282
On the other hand...
410
00:54:13,312 --> 00:54:15,482
Eighty against eight?
411
00:54:18,072 --> 00:54:19,442
They are cowards.
412
00:54:19,792 --> 00:54:21,232
Because they want to live?
413
00:54:23,032 --> 00:54:24,822
Because they don't fight.
414
00:54:28,392 --> 00:54:30,112
I am the enemy.
Kill me!
415
00:54:30,512 --> 00:54:31,672
Kill me!
416
00:54:32,432 --> 00:54:34,152
Those at the beach are cowards.
417
00:54:34,552 --> 00:54:35,952
You're not a coward!
418
00:54:37,272 --> 00:54:38,502
Kill!
419
00:54:56,752 --> 00:54:58,712
Can you tell me about the war?
420
00:55:00,512 --> 00:55:02,832
- What do you want to know?
- Everything.
421
00:55:03,312 --> 00:55:07,032
- For example?
- What was your most heroic deed?
422
00:55:16,752 --> 00:55:19,422
I was a teacher at a school in Leningrad.
423
00:55:20,072 --> 00:55:22,912
There was a boy in
my class, Serjoscha.
424
00:55:23,752 --> 00:55:25,962
He was weak and sheepish.
425
00:55:27,272 --> 00:55:29,062
He was like his mother.
He read a lot.
426
00:55:30,232 --> 00:55:31,492
When the war began,
427
00:55:31,832 --> 00:55:35,412
this bookworm declared that
he wanted to become a soldier.
428
00:55:37,512 --> 00:55:39,332
His father laughed at him.
429
00:55:43,912 --> 00:55:47,562
But Serjoscha, who had always
dreamed of becoming a doctor,
430
00:55:48,232 --> 00:55:49,632
became a soldier.
431
00:55:52,632 --> 00:55:54,492
And he fell in the war...
432
00:55:54,872 --> 00:55:57,472
On his second deployment.
433
00:55:58,792 --> 00:56:01,602
If he had become a doctor...
434
00:56:02,272 --> 00:56:04,662
he would have been able to
help people like him.
435
00:56:05,152 --> 00:56:06,762
He would have been a hero.
436
00:56:07,592 --> 00:56:08,502
But now?
437
00:56:09,432 --> 00:56:11,182
A dead hero?
438
00:56:12,792 --> 00:56:14,472
He was your son.
439
00:56:14,832 --> 00:56:17,782
Your son...
Your son fell in the war.
440
00:56:22,192 --> 00:56:25,142
A father cannot influence
the fate of his son.
441
00:56:26,392 --> 00:56:28,712
The sons always decide for themselves.
442
00:57:11,952 --> 00:57:13,632
Are you coming? Swimming?
443
00:57:20,472 --> 00:57:21,912
Come on!
444
00:57:26,832 --> 00:57:28,272
Turn around!
445
00:57:51,512 --> 00:57:53,052
Do you still like me?
446
00:58:28,992 --> 00:58:31,342
The pianist...
447
00:58:32,352 --> 00:58:33,932
what is he like?
448
00:58:34,752 --> 00:58:36,642
What do I know? A Bolshevik.
449
00:58:39,792 --> 00:58:41,262
A musician.
450
00:58:41,592 --> 00:58:45,242
He's got hair in his ears and
in the nose. He is a soldier.
451
00:58:48,312 --> 00:58:49,962
What do you want from him?
452
00:58:51,472 --> 00:58:53,012
He's a man.
453
00:58:53,352 --> 00:58:54,892
You are not!
454
00:59:24,072 --> 00:59:25,512
Hey, boy.
455
00:59:25,912 --> 00:59:27,422
What was going on yesterday?
456
00:59:31,592 --> 00:59:33,312
They destroyed out boat.
457
00:59:34,232 --> 00:59:36,332
You should have warned us!
458
00:59:37,952 --> 00:59:39,842
Why didn't you say anything?
459
00:59:41,152 --> 00:59:43,252
Why didn't you attack?
460
00:59:45,832 --> 00:59:47,372
Get lost!
461
00:59:48,232 --> 00:59:49,742
Come on, get lost!
462
01:00:29,912 --> 01:00:32,192
- They'll be home before we will.
- The Germans?
463
01:00:32,672 --> 01:00:33,682
The Birds.
464
01:00:33,992 --> 01:00:35,222
I see...
465
01:00:41,672 --> 01:00:43,532
How far are they with the boat?
466
01:00:43,912 --> 01:00:46,652
Maybe they'll get it done tomorrow.
- Tomorrow is good.
467
01:00:50,792 --> 01:00:54,122
- Who cut off his head?
- Whose head?
468
01:00:54,992 --> 01:00:56,292
The dragon's.
469
01:00:56,992 --> 01:00:58,252
The dragon's?
470
01:00:59,992 --> 01:01:02,802
The dragon is an
honest, decent man.
471
01:01:03,632 --> 01:01:05,772
Such people usually
have many enemies:
472
01:01:06,232 --> 01:01:08,512
Political officials...
473
01:01:10,312 --> 01:01:12,562
At the beginning of the war
he was a platoon leader.
474
01:01:13,232 --> 01:01:16,882
He was surrounded, broke the enemy lines...
and was sent to the penal battalion.
475
01:01:18,112 --> 01:01:21,832
When he was a major again, he got into
a fight with the regimental commander.
476
01:01:22,832 --> 01:01:25,952
He was drunk. Our captain
defended his men.
477
01:01:26,552 --> 01:01:27,922
Serjoscha and I were there.
478
01:01:28,592 --> 01:01:30,172
And again the penal battalion.
479
01:01:31,392 --> 01:01:33,002
Then he got injured...
480
01:01:33,712 --> 01:01:35,852
He has literally
paid with his blood.
481
01:01:38,112 --> 01:01:39,052
That's how it is, boy.
482
01:01:40,272 --> 01:01:41,782
Live and learn.
483
01:01:44,032 --> 01:01:46,592
Just look at our radio operator!
484
01:01:50,592 --> 01:01:51,602
This Fedjunin!
485
01:01:51,872 --> 01:01:53,552
He doesn't waste any time.
486
01:01:53,952 --> 01:01:58,162
Not bad for the greenhorn. He doesn't
sleep. He's faster than us.
487
01:02:16,952 --> 01:02:18,182
Anna?
488
01:03:00,432 --> 01:03:01,972
- Soldier Fedjunin!
- Present.
489
01:03:04,352 --> 01:03:08,142
Do you know how rape is
punished in our army?
490
01:03:09,072 --> 01:03:10,932
There was no rape.
491
01:03:11,552 --> 01:03:15,242
This wasn't my question. How does
the army deal with rapists?
492
01:03:16,032 --> 01:03:17,082
I know that.
493
01:03:18,112 --> 01:03:20,282
- May I ask for something?
- Go ahead!
494
01:03:20,912 --> 01:03:23,542
Talk to the girl. I love her.
495
01:03:25,192 --> 01:03:27,402
Tell that to the military judge.
496
01:03:28,032 --> 01:03:32,602
Until the military court decides about
your case, you are under arrest.
497
01:03:33,392 --> 01:03:34,652
Private!
498
01:03:35,712 --> 01:03:36,902
Trubizin!
499
01:03:37,232 --> 01:03:38,812
March him off.
500
01:03:42,632 --> 01:03:44,352
Please talk to the girl!
501
01:03:44,752 --> 01:03:47,732
You left your position
against my order.
502
01:03:48,472 --> 01:03:49,342
March him off.
503
01:03:49,992 --> 01:03:51,222
Yes!
504
01:04:00,232 --> 01:04:01,842
- Where?
- To the basement.
505
01:04:12,072 --> 01:04:15,402
- What's the point of that, dragon?
- Only in the pub, I'm "dragon"!
506
01:05:04,432 --> 01:05:06,362
Can I have some more bread?
507
01:05:11,752 --> 01:05:13,572
I've got to talk to you.
Immediately.
508
01:05:13,952 --> 01:05:15,422
Aunt, I'm eating!
509
01:05:16,112 --> 01:05:18,182
You'll go to the captain and
resolve this.
510
01:05:18,592 --> 01:05:19,532
She told me
511
01:05:19,792 --> 01:05:21,822
that she was together with him
voluntarily, which is bad enough!
512
01:05:22,232 --> 01:05:25,182
Go to the captain yourself,
if you want to tell him something.
513
01:05:28,632 --> 01:05:30,382
Go to your room!
514
01:06:14,472 --> 01:06:17,142
What do you think,
will the Germans surrender?
515
01:06:23,632 --> 01:06:25,632
Take it!
516
01:06:26,312 --> 01:06:29,122
Who knows when the post
will be operating again?
517
01:06:39,752 --> 01:06:41,542
He shouldn't be hanged.
518
01:06:42,592 --> 01:06:43,502
What?
519
01:06:43,672 --> 01:06:45,882
He shouldn't be hanged.
520
01:06:46,952 --> 01:06:50,502
She was together with him
voluntarily. The bitch!
521
01:07:06,192 --> 01:07:08,152
Mutiny on board?
522
01:07:10,112 --> 01:07:11,932
What about the enemy?
523
01:07:14,072 --> 01:07:16,002
Everything's fine with the enemy.
524
01:07:16,752 --> 01:07:18,642
They're waiting for better times.
525
01:07:19,432 --> 01:07:21,182
Like us.
526
01:07:25,312 --> 01:07:26,612
Sergeant Sedych,
527
01:07:28,032 --> 01:07:29,292
to your position!
528
01:07:45,592 --> 01:07:47,242
Move.
529
01:07:49,832 --> 01:07:51,022
Yes!
530
01:07:54,912 --> 01:07:57,302
- May I go?
- Yes.
531
01:08:20,952 --> 01:08:22,632
Stand at ease.
532
01:09:51,832 --> 01:09:55,162
- Line up in five minutes.
- Yes, comrade captain.
533
01:10:12,672 --> 01:10:16,252
... thy kingdom come, thy will be done...
534
01:10:41,072 --> 01:10:42,962
Congratulations on the victory, men!
535
01:11:45,392 --> 01:11:47,282
Fedjunin!
Let's drink to the captain!
536
01:11:47,872 --> 01:11:50,262
Sanja!
Come join us!
537
01:11:52,672 --> 01:11:56,292
Comrades, this long-awaited day will be over
soon and never come back.
538
01:11:57,152 --> 01:12:00,032
I want us to
cherish this moment.
539
01:12:00,592 --> 01:12:01,992
We take a picture!
540
01:12:02,472 --> 01:12:05,802
- You've got no camera!
- Here is my camera!
541
01:12:06,432 --> 01:12:07,692
I'll use this to take the picture.
542
01:12:08,032 --> 01:12:11,012
And we will record
it here and here.
543
01:12:46,232 --> 01:12:48,622
- Comrade major, finally!
- Comrade captain.
544
01:12:49,312 --> 01:12:51,702
Are you all right?
Still alive and kicking?
545
01:12:52,312 --> 01:12:54,802
- The Germans are still at the beach.
- Nevermind.
546
01:12:55,312 --> 01:12:57,342
May I join you?
547
01:12:58,192 --> 01:13:00,192
Comrade major, where are your tanks?
548
01:13:01,232 --> 01:13:03,192
We've been trying to contact you
for the last three days.
549
01:13:03,792 --> 01:13:05,862
The war is over!
To victory!
550
01:13:26,232 --> 01:13:29,252
Food! Music!
551
01:13:32,952 --> 01:13:34,982
- Attention!
- Stand at ease!
552
01:13:35,432 --> 01:13:37,252
You're celebrating? Very nice.
553
01:13:37,832 --> 01:13:39,862
Congratulations to victory!
554
01:13:42,632 --> 01:13:45,052
You've been lucky with this
house, captain.
555
01:13:45,712 --> 01:13:46,902
Enviable.
556
01:13:47,232 --> 01:13:50,182
- Introduce me to the ladies, please!
- Another time.
557
01:13:50,752 --> 01:13:52,782
Now.
Now!
558
01:13:55,232 --> 01:13:57,722
Please bring the children
to their rooms.
559
01:13:58,912 --> 01:14:01,752
I see you've made friends with
the Germans.
560
01:14:02,472 --> 01:14:05,522
Are you sure that this corresponds
to your goals, captain?
561
01:14:06,112 --> 01:14:07,832
Let's capture the
German soldiers.
562
01:14:08,232 --> 01:14:09,632
Do not change the subject.
563
01:14:10,232 --> 01:14:14,092
The whole island is full of old women,
and you sit right here in the nest.
564
01:14:14,992 --> 01:14:16,292
Share with your comrades!
565
01:14:17,512 --> 01:14:19,902
Comrade major, you are drunk.
566
01:14:20,392 --> 01:14:21,762
- So what?
- Sleep it off!
567
01:14:22,112 --> 01:14:23,652
Tomorrow we'll talk
about this.
568
01:14:24,032 --> 01:14:26,912
Don't talk to me like that, captain!
569
01:14:27,792 --> 01:14:29,232
Bring the short-haired one
down here! Immediately!
570
01:14:29,592 --> 01:14:32,362
Radio operator, please notify headquarters
that we have a problem.
571
01:14:33,272 --> 01:14:35,022
Problems!
You're going to get some soon.
572
01:14:44,992 --> 01:14:46,572
Leave the house!
573
01:15:00,792 --> 01:15:02,792
Now they'll cut off his head
for the third time.
574
01:15:30,952 --> 01:15:34,322
Tell your people on the beach that
we'll send over the girls and women.
575
01:15:35,912 --> 01:15:37,142
Follow me!
576
01:15:51,152 --> 01:15:53,152
The Red Army will teach
these defectors a lesson.
577
01:15:53,672 --> 01:15:55,812
I am a commander
of the Red Army.
578
01:15:56,312 --> 01:15:57,822
With seven Red Army soldiers.
579
01:15:58,312 --> 01:16:00,132
We are a reconnaissance unit.
580
01:16:00,552 --> 01:16:04,272
Are you crazy? Do not shoot!
Do you want to fight against us?
581
01:16:05,712 --> 01:16:07,112
Spread out!
582
01:16:07,632 --> 01:16:10,372
We have orders to guard the house.
There are women and children inside!
583
01:16:13,152 --> 01:16:14,802
Where are the children?
- In the basement.
584
01:16:15,192 --> 01:16:19,302
Sinizin!
It's me, Sergej Iwanov.
585
01:16:19,992 --> 01:16:21,462
Do not shoot!
586
01:16:24,152 --> 01:16:26,012
Spread out!
587
01:16:30,512 --> 01:16:31,632
The machine gun!
588
01:16:32,112 --> 01:16:34,532
- Are you sure, Pasha?
- Only as a deterrent.
589
01:16:43,072 --> 01:16:44,082
Men...
590
01:16:45,192 --> 01:16:46,452
Sascha...
591
01:16:55,992 --> 01:16:58,732
I can't give you an order.
You must decide for yourselves.
592
01:16:59,672 --> 01:17:01,602
Everyone who wants to leave
is free to go.
593
01:17:01,992 --> 01:17:03,002
Now!
594
01:17:43,552 --> 01:17:45,302
I'm going home, men.
595
01:17:50,392 --> 01:17:51,622
Who else?
596
01:17:56,232 --> 01:17:58,552
We'll stay with you,
Pasha. Until the end.
597
01:18:10,992 --> 01:18:12,292
Hello?
598
01:18:13,032 --> 01:18:14,922
Can anybody hear me? Hello?
599
01:18:15,312 --> 01:18:16,962
Hello?
600
01:18:46,352 --> 01:18:49,442
"... Now stop the howling,
601
01:18:49,992 --> 01:18:53,922
or else I'll whine like a child..."
602
01:19:09,272 --> 01:19:11,662
Aim above their heads!
Fire!
603
01:20:55,192 --> 01:20:56,632
What's going on?
604
01:20:56,952 --> 01:20:58,952
The Russians are attacking us!
605
01:20:59,832 --> 01:21:02,572
The major wants to take revenge
on the captain. Help us.
606
01:21:05,072 --> 01:21:06,722
Boy, who is fighting over there?
607
01:21:07,072 --> 01:21:09,492
An armored unit of the Russians
against their own people.
608
01:21:11,152 --> 01:21:12,482
Are the children inside the house?
609
01:21:12,792 --> 01:21:15,492
Help us, please!
You've got enough men!
610
01:21:16,392 --> 01:21:17,862
Please!
611
01:21:32,272 --> 01:21:34,132
We don't stand a chance
without tanks.
612
01:21:34,552 --> 01:21:35,952
They have machine guns!
613
01:21:37,312 --> 01:21:40,402
Lieutenant, call for
tank support immediately!
614
01:21:40,992 --> 01:21:42,252
- Yes.
- These assholes!
615
01:21:43,032 --> 01:21:44,992
They are pulling back, captain!
616
01:21:58,312 --> 01:21:59,612
The Germans!
617
01:22:08,072 --> 01:22:09,332
Why are you here?
618
01:22:10,792 --> 01:22:13,252
He said they would
fight with you.
619
01:22:16,392 --> 01:22:18,462
- Pasha!
- Serjoscha, no.
620
01:22:18,912 --> 01:22:20,142
Take it easy!
621
01:22:20,472 --> 01:22:21,732
Do not shoot!
622
01:22:28,312 --> 01:22:29,962
How many attackers are there?
623
01:22:30,312 --> 01:22:32,772
- What?
- How many attackers are there?
624
01:23:02,792 --> 01:23:04,652
Bring the boy to the basement!
625
01:23:14,752 --> 01:23:16,192
Let go of me!
626
01:23:17,472 --> 01:23:20,282
I'm sorry, boy.
It's for your own good.
627
01:23:25,592 --> 01:23:28,262
Let me out!
628
01:23:29,312 --> 01:23:30,822
Live, little Peter!
629
01:23:31,312 --> 01:23:33,662
Come here!
Come here!
630
01:24:59,672 --> 01:25:01,252
Come on!
631
01:25:04,272 --> 01:25:07,822
Get out of here before
the Russians come back!
45963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.