Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,666
Valerie doit vous rencontrer ici.
Vous lui donnerez les instructions.
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,141
- Vous ne lui avez rien dit ?
- Non.
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,941
Vous n'avez pas confiance
en votre fille ?
4
00:00:12,240 --> 00:00:13,138
Je vous egalerai un jour ?
5
00:00:13,440 --> 00:00:14,270
Quand vous remporterez
la medaille d'or.
6
00:00:14,560 --> 00:00:15,117
Qu'est-ce qu'il y a ?
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,477
- Vous etes un sale espion !
- Nina !
8
00:00:18,720 --> 00:00:19,982
Pourquoi je vous croirais ?
9
00:00:21,920 --> 00:00:23,057
lls ont regarde dedans.
10
00:00:23,360 --> 00:00:24,918
J'etais cache sous la blouse.
11
00:00:25,840 --> 00:00:26,499
Baissez-vous !
12
00:00:27,960 --> 00:00:28,676
Attention, derriere.
13
00:00:32,760 --> 00:00:34,318
INFORMATION CONFIDENTIELLE
14
00:00:43,120 --> 00:00:44,678
AGENT CASEY: INVISIBLE
15
00:00:46,560 --> 00:00:49,438
VISIBILITE MAINTENUE
PAR STABILISATEUR
16
00:00:58,440 --> 00:00:59,941
TEMPS RESTANTD'INVISIBILITE
17
00:01:30,760 --> 00:01:34,673
QUELQUE PARTEN ESTONIE
18
00:01:50,880 --> 00:01:54,634
Son nom : Valerie Dawson.
Naissance et education britanniques.
19
00:01:54,880 --> 00:01:56,074
Passee a l'Est.
20
00:01:56,640 --> 00:01:58,676
Elle a fui il y a 1 2 ans,
21
00:01:58,920 --> 00:02:01,263
pour protester
contre la fabrication de gaz toxiques.
22
00:02:01,520 --> 00:02:03,021
Elle a fui avec ses formules.
23
00:02:03,280 --> 00:02:06,431
Elle esperait recreer
l'equilibre des forces,
24
00:02:06,680 --> 00:02:08,352
du moins,
c'est ce qu'elle disait.
25
00:02:08,600 --> 00:02:12,787
Mais elle ignorait que les autres
avaient deja ces gaz a leur disposition.
26
00:02:26,760 --> 00:02:29,832
La semaine derniere,
nous avons recu un message.
27
00:02:30,080 --> 00:02:33,743
Valerie Dawson nous demande
de la faire revenir.
28
00:02:34,560 --> 00:02:37,632
Mais sa loyaute est sujette a caution.
29
00:02:38,440 --> 00:02:41,557
Leonard, vous voulez dire
qu'elle n'est pas sure ?
30
00:02:41,800 --> 00:02:43,665
Jusqu'a un certain point.
31
00:02:43,920 --> 00:02:47,344
Elle est partie et veut revenir.
Souvent, femme varie.
32
00:02:47,600 --> 00:02:50,068
Attendez, Leonard.
C'est tout a fait logique.
33
00:02:50,720 --> 00:02:53,302
Elle a mis au point
l'antidote contre ces gaz.
34
00:02:53,560 --> 00:02:56,745
lls l'ont et pas nous.
La paix est a nouveau menacee.
35
00:02:57,040 --> 00:03:00,020
Elle veut retablir l'equilibre
entre eux et nous.
36
00:03:00,800 --> 00:03:01,630
Pas pour rien.
37
00:03:02,560 --> 00:03:04,232
Tiens ! Et que veut-elle ?
38
00:03:04,680 --> 00:03:06,386
Son heritiere de 1 6 ans, Nina.
39
00:03:06,680 --> 00:03:08,636
La voici aux Jeux de Montreal.
40
00:03:08,920 --> 00:03:10,239
Elle a eu l'argent.
41
00:03:10,520 --> 00:03:13,102
- ll faut la ramener elle aussi.
- Leonard.
42
00:03:13,400 --> 00:03:17,097
Comment pourrait-elle laisser
sa fille derriere elle ?
43
00:03:17,360 --> 00:03:18,463
Vous etes si cynique.
44
00:03:19,040 --> 00:03:21,258
Ca doit faire partie de l'emploi.
45
00:03:21,560 --> 00:03:25,257
- On va les chercher quand ?
- Cette nuit. On vous parachute.
46
00:03:36,440 --> 00:03:37,759
CENTRE DE RECHERCHES
47
00:03:38,000 --> 00:03:42,460
Valerie Dawson doit vous rencontrer ici.
Vous lui donnerez les instructions.
48
00:03:42,720 --> 00:03:44,756
Vous vous rendrez discretement ici.
49
00:03:45,000 --> 00:03:49,118
Puis vous volerez un vehicule
et irez au centre de recherches.
50
00:03:49,360 --> 00:03:52,158
Nous approchons. Preparez-vous.
51
00:03:52,400 --> 00:03:53,537
C'est quoi, ce point B ?
52
00:03:53,840 --> 00:03:56,308
Je serai la avec l'helicoptere
a 1 8 h precises.
53
00:03:57,080 --> 00:03:58,035
Vous, Leonard ?
54
00:03:58,320 --> 00:04:01,505
Oui. Je n'exige rien des autres
que je ne ferais moi-meme.
55
00:04:01,760 --> 00:04:02,715
Ne vous fachez pas.
56
00:04:03,000 --> 00:04:05,742
- Je ne suis pas a la retraite.
- J'ai pas dit ca.
57
00:04:08,160 --> 00:04:10,537
L'helicoptere sera surement repere
par les radars.
58
00:04:10,800 --> 00:04:13,268
Nous ne resterons pas sur place
plus de 20 minutes.
59
00:04:13,520 --> 00:04:15,021
Voila vos pieces d'identite.
60
00:04:15,280 --> 00:04:16,474
Ca, c'est un plan precis.
61
00:04:16,720 --> 00:04:17,675
Merci.
62
00:04:17,920 --> 00:04:20,559
30 secondes. Tenez-vous pret.
63
00:04:22,640 --> 00:04:23,356
Bonne chance.
64
00:04:24,320 --> 00:04:25,673
Merci, Leonard.
65
00:04:29,200 --> 00:04:30,189
Go !
66
00:04:51,600 --> 00:04:54,512
Alors, professeur,
on fait sa promenade matinale ?
67
00:04:54,760 --> 00:04:55,863
C'est ca.
68
00:04:56,120 --> 00:04:59,192
- C'est devenu plus frequent.
- Pourquoi ca vous interesse ?
69
00:04:59,440 --> 00:05:03,797
Tout ce que vous faites m'interesse.
Je suis responsable de votre securite.
70
00:05:04,520 --> 00:05:07,796
Et aussi de ma sante, sans doute ?
J'ai besoin d'exercice.
71
00:05:08,080 --> 00:05:10,219
J'en suis tout a fait convaincu.
72
00:05:10,480 --> 00:05:12,914
Mais je fais attention, je surveille...
73
00:05:13,160 --> 00:05:14,184
Ne l'oubliez pas.
74
00:05:14,480 --> 00:05:15,583
Comment le pourrais-je ?
75
00:05:16,560 --> 00:05:17,276
Bonne journee.
76
00:05:48,920 --> 00:05:49,636
Dr Dawson ?
77
00:05:55,320 --> 00:05:56,787
Ne craignez rien, je suis Sam Casey.
78
00:05:58,720 --> 00:05:59,823
N'avez-vous rien a dire ?
79
00:06:01,480 --> 00:06:03,380
Ce havre de paix et de bonheur
80
00:06:03,640 --> 00:06:05,676
Ce precieux joyau
serti dans une mer d'argent...
81
00:06:07,760 --> 00:06:10,228
Ce pays beni, cette terre
82
00:06:10,480 --> 00:06:12,459
Ce royaume, c'est l'Angleterre.
83
00:06:15,440 --> 00:06:18,000
Eh bien, je crois
que nous nous sommes trouves.
84
00:06:19,680 --> 00:06:21,386
Ravi de vous connaitre.
85
00:06:21,640 --> 00:06:24,200
Pourquoi ce poeme en particulier ?
86
00:06:24,440 --> 00:06:28,353
ll en vaut un autre,
et rares sont ceux qui le connaissent.
87
00:06:28,600 --> 00:06:32,832
- C'est la seule raison ?
- Le sentiment joue peut-etre aussi.
88
00:06:33,400 --> 00:06:35,834
Peu importe.
Bienvenue de notre cote.
89
00:06:36,120 --> 00:06:38,315
Je vais etre claire, M. Casey.
90
00:06:38,560 --> 00:06:43,099
Je suis du cote de la paix.
Je hais les militaires ou qu'ils soient.
91
00:06:43,360 --> 00:06:45,635
Mais je ne vous demande pas
de comprendre.
92
00:06:45,880 --> 00:06:46,596
Je vois.
93
00:06:46,880 --> 00:06:48,347
De quel cote etes-vous ?
94
00:06:48,600 --> 00:06:51,398
- ClA ? FBl ?
- lntersect.
95
00:06:52,200 --> 00:06:55,476
lls ont la meme chose ici.
C'est le MVD.
96
00:06:55,720 --> 00:06:59,633
Vos idees ne sont pas les memes,
mais au fond, vous etes freres de sang.
97
00:06:59,880 --> 00:07:01,836
Les militaires sifflent,
vous executez.
98
00:07:02,120 --> 00:07:03,792
Je vous aide a leur echapper.
99
00:07:04,080 --> 00:07:05,980
Je doute de vos motivations reelles.
100
00:07:07,200 --> 00:07:09,418
Comme vous voudrez.
Etudions notre plan, maintenant.
101
00:07:09,680 --> 00:07:10,908
Bien sur, allons-y.
102
00:07:11,160 --> 00:07:14,106
Je vous prendrai
au centre de recherches a 1 5 h.
103
00:07:14,360 --> 00:07:17,818
- A 18 h, un helicoptere nous attendra.
- Vous avez un vehicule ?
104
00:07:18,120 --> 00:07:20,259
Un camion.
Le chauffeur me laissera sa place.
105
00:07:21,800 --> 00:07:23,301
Qu'en dites-vous ?
106
00:07:25,200 --> 00:07:27,839
Je l'ignore,
je ne suis pas de la police secrete.
107
00:07:30,760 --> 00:07:34,639
Docteur, essayons de nous entendre
durant les heures a venir.
108
00:07:34,880 --> 00:07:36,017
Apres, detestez-moi.
109
00:07:36,320 --> 00:07:37,673
Vous etes bien sur de vous.
110
00:07:37,920 --> 00:07:41,981
Je reserve ma haine pour ces idiots
qui veulent detruire notre planete.
111
00:07:42,240 --> 00:07:44,674
Vous n'etes que leur laquais, M. Casey.
112
00:07:44,960 --> 00:07:45,915
Appelez-moi Sam.
113
00:07:46,160 --> 00:07:49,038
A l'avenir, contentons-nous
de mots d'une seule syllabe.
114
00:07:49,280 --> 00:07:51,657
- Ce sera plus sympathique.
- C'est vous qui decidez.
115
00:07:51,960 --> 00:07:54,099
J'ai decide
a 1 5 h precises au centre.
116
00:07:54,920 --> 00:07:56,956
Je ne vous ferai pas attendre.
117
00:08:09,080 --> 00:08:12,299
Vous appelez ca travailler ?
Un vieillard ferait plus vite.
118
00:08:12,600 --> 00:08:13,385
Et vous suez.
119
00:08:13,640 --> 00:08:16,461
J'ai horreur de sentir la sueur,
c'est ecoeurant.
120
00:08:17,440 --> 00:08:18,190
Tu ne sues pas, toi ?
121
00:08:18,480 --> 00:08:20,948
Bien sur que non,
je ne suis pas ouvrier.
122
00:09:07,000 --> 00:09:10,390
La niece du fermier
n'a pas de pretendant
123
00:09:10,680 --> 00:09:15,708
Mais ses jolis yeux bleus
me regardent souvent
124
00:09:37,120 --> 00:09:40,339
C'est mieux,
mais serrez encore votre groupement.
125
00:09:41,080 --> 00:09:42,399
Regardez.
126
00:09:43,520 --> 00:09:46,432
Non, pas celles-ci.
ll faut des pointes d'acier.
127
00:09:48,080 --> 00:09:51,265
- Allez-vous a la chasse ?
- Oui, mais plus tard.
128
00:09:51,520 --> 00:09:55,399
- Viendrez-vous avec moi ?
- Je n'aimerais pas tuer un animal.
129
00:09:55,640 --> 00:10:00,395
C'est une autre facon de faire du sport.
Je veux faire de vous une championne.
130
00:10:00,680 --> 00:10:03,183
Avec des pointes d'acier, c'est cruel.
131
00:10:06,760 --> 00:10:07,624
Je suis cruel ?
132
00:10:08,400 --> 00:10:12,154
Non, Victor, vous etes
la meilleure personne que je connaisse.
133
00:10:14,120 --> 00:10:16,680
Sans vous,
je n'aurais jamais eu cette medaille.
134
00:10:18,120 --> 00:10:20,395
Soyez sure que la prochaine sera en or.
135
00:10:21,760 --> 00:10:24,194
On pourrait les mettre
a cote des votres.
136
00:10:25,200 --> 00:10:26,667
Oui, bonne idee.
137
00:10:34,080 --> 00:10:37,504
Une journee de repos, c'est une affaire.
Sois content.
138
00:10:37,760 --> 00:10:39,864
Par ici, ca ne sent pas la sueur.
139
00:10:43,920 --> 00:10:46,718
Vous venez chasser avec moi
cet apres-midi ?
140
00:10:46,960 --> 00:10:49,599
Non, merci.
Je suis fatiguee.
141
00:10:50,360 --> 00:10:51,713
Vous n'avez rien ?
142
00:10:55,360 --> 00:10:59,592
- On dirait que vous avez de la fievre.
- C'est surement l'excitation.
143
00:10:59,880 --> 00:11:00,904
A quel propos ?
144
00:11:01,160 --> 00:11:03,628
Je devrais pas en parler,
145
00:11:03,880 --> 00:11:06,223
mais avec maman,
on vous prepare une surprise.
146
00:11:06,480 --> 00:11:08,220
Ah ? Quel genre de surprise ?
147
00:11:09,040 --> 00:11:11,918
Ne gachons pas le plaisir,
ne me demandez rien.
148
00:11:12,160 --> 00:11:13,548
D'accord.
149
00:11:13,800 --> 00:11:15,392
Regardez,
les traits sont groupes.
150
00:11:16,560 --> 00:11:20,508
Oh, Victor, je me demande
si je vous egalerai un jour.
151
00:11:20,760 --> 00:11:23,502
Oui, quand vous remporterez
la medaille d'or. Venez.
152
00:11:23,800 --> 00:11:26,109
Poste de garde
Arret obligatoire pour tous vehicules
153
00:11:56,400 --> 00:11:59,551
Capitaine Nevsky.
Passez-moi le service du personnel.
154
00:12:26,320 --> 00:12:28,185
LABORATOIRE BACTERIOLOGIQUE
155
00:12:38,120 --> 00:12:40,020
Ah, M. Casey !
156
00:12:40,280 --> 00:12:42,498
- Vous avez reussi.
- Oui.
157
00:12:44,880 --> 00:12:48,338
- Ou est votre fille ?
- Encore a sa lecon de tir a l'arc.
158
00:12:48,600 --> 00:12:51,478
Vous plaisantez ?
C'etait pas le moment !
159
00:12:51,720 --> 00:12:54,757
Si elle avait annule,
il y aurait eu des soupcons.
160
00:12:55,000 --> 00:12:56,388
- Vous avez quelque chose ?
- Rien.
161
00:13:01,760 --> 00:13:03,557
- Cherchez derriere.
- J'y vais.
162
00:13:03,400 --> 00:13:06,198
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je n'en sais rien.
163
00:13:12,200 --> 00:13:15,272
- ll me faut une cachette.
- ll n'y en a aucune.
164
00:13:15,240 --> 00:13:16,559
Dans ce placard !
165
00:13:18,400 --> 00:13:19,867
Non, ils vous trouveront.
166
00:13:21,720 --> 00:13:23,392
Je suis sur que non.
167
00:13:24,440 --> 00:13:27,352
Essayez de ne pas paniquer
et tout ira tres bien.
168
00:13:27,360 --> 00:13:30,397
Excusez-nous, Dr Dawson.
169
00:13:29,280 --> 00:13:31,316
On doit fouiller votre laboratoire.
170
00:13:42,000 --> 00:13:43,262
Que cherchez-vous ?
171
00:13:45,280 --> 00:13:46,178
Je peux vous renseigner.
172
00:13:47,560 --> 00:13:51,189
Nous cherchons le chauffeur
du camion de la blanchisserie.
173
00:13:49,120 --> 00:13:50,109
Rien.
174
00:13:50,280 --> 00:13:52,714
Je vous dis qu'il n'y a personne ici.
175
00:13:58,240 --> 00:14:01,937
- Qu'y a-t-il dans ces placards ?
- Des blouses de laboratoire.
176
00:13:59,480 --> 00:14:00,549
Rien.
177
00:14:05,000 --> 00:14:05,898
Personne, capitaine.
178
00:14:19,680 --> 00:14:23,195
Que ferait-il par ici ?
Le docteur nous en aurait parle.
179
00:14:30,760 --> 00:14:31,954
Continuez a chercher.
180
00:14:31,920 --> 00:14:33,239
- A vos ordres.
- Tres bien.
181
00:14:35,680 --> 00:14:37,033
Je m'excuse, docteur.
182
00:14:37,120 --> 00:14:39,998
Le chauffeur a ete trouve ficele
au fond d'un bois.
183
00:14:38,680 --> 00:14:41,865
Un intrus se fait donc passer
pour ce chauffeur.
184
00:14:40,280 --> 00:14:41,065
Je vois.
185
00:14:43,400 --> 00:14:45,379
Rassurez-vous, nous le trouverons.
186
00:14:46,840 --> 00:14:47,670
- Partis ?
- Oui.
187
00:14:48,360 --> 00:14:50,316
lls ont pourtant regarde la-dedans.
188
00:15:07,760 --> 00:15:11,947
Je me suis cache sous cette blouse.
lls n'ont rien remarque.
189
00:15:08,880 --> 00:15:10,438
Je ne suis pas douee pour ces jeux.
190
00:15:12,040 --> 00:15:15,589
Au contraire,
vous avez tres bien repondu, Dr Dawson.
191
00:15:18,840 --> 00:15:20,432
Appelez-moi donc Valerie.
192
00:15:21,640 --> 00:15:24,620
Ou plutot Val,
ca n'a qu'une seule syllabe.
193
00:15:25,440 --> 00:15:28,318
Nina ! Tu m'avais promis
d'etre rentree pour 1 5 h.
194
00:15:27,280 --> 00:15:29,111
Pas de probleme. On a le temps.
195
00:15:33,880 --> 00:15:35,984
C'est le chauffeur
qui nous emmene en ville.
196
00:15:37,040 --> 00:15:39,622
Celui de la blanchisserie ?
ll nous emmene ?
197
00:15:39,160 --> 00:15:42,379
- Vous etes autorise a quitter la zone ?
- Mais bien sur.
198
00:15:41,520 --> 00:15:43,192
Pourquoi on fouille son camion ?
199
00:15:44,360 --> 00:15:45,713
C'est une consigne de securite.
200
00:15:47,840 --> 00:15:51,389
Va chercher ta valise,
que nous puissions nous en aller.
201
00:15:49,800 --> 00:15:52,542
On est obligees d'y aller ?
Victor voulait que l'on chasse.
202
00:15:51,400 --> 00:15:55,348
On doit aller chercher son cadeau.
Tu ne lui en as pas parle, j'espere.
203
00:15:55,200 --> 00:15:59,739
Si, mais sans donner de precisions.
Tu sais, je n'aime pas lui mentir.
204
00:15:58,200 --> 00:16:00,179
ll aura une belle surprise, cherie.
205
00:16:02,440 --> 00:16:05,591
Allez, depeche-toi.
Va prendre ta valise.
206
00:16:07,240 --> 00:16:07,956
Bon...
207
00:16:09,480 --> 00:16:12,119
Ca veut dire quoi ?
Vous ne lui avez rien dit ?
208
00:16:17,160 --> 00:16:18,627
- Non.
- Et pourquoi ?
209
00:16:18,160 --> 00:16:19,718
Je n'ai pas confiance.
210
00:16:21,040 --> 00:16:22,667
En votre fille ?
211
00:16:22,760 --> 00:16:26,150
Ce n'est pas ca.
Mais elle est tres attachee a ce Victor.
212
00:16:24,560 --> 00:16:27,836
- Mais qui est-il ?
- Son entraineur, entre autres.
213
00:16:26,440 --> 00:16:29,989
Comment ca ?
Allez, je dois connaitre notre ennemi !
214
00:16:30,080 --> 00:16:33,060
C'est le directeur de la police secrete
et mon protecteur attitre.
215
00:16:33,960 --> 00:16:34,676
Nina le sait ?
216
00:16:38,600 --> 00:16:40,909
Non, je n'ai jamais reussi
a lui en parler.
217
00:16:44,280 --> 00:16:48,398
Que ferons-nous quand elle comprendra
ou nous allons vraiment ?
218
00:16:45,280 --> 00:16:49,034
Je suis sa mere.
Elle m'aime et elle voudra me suivre.
219
00:16:47,880 --> 00:16:49,552
On a un espion dans nos murs.
220
00:16:53,720 --> 00:16:56,632
ll se fait passer pour un employe
de la blanchisserie.
221
00:17:24,600 --> 00:17:25,919
Amene-moi par la.
222
00:17:26,520 --> 00:17:28,829
Pas question de recuperer le camion.
223
00:17:29,680 --> 00:17:31,898
- ll y a la moto.
- Comment faire ?
224
00:17:46,520 --> 00:17:47,589
Je vais trouver.
225
00:17:51,360 --> 00:17:54,909
Quand je vous ferai un signe,
courez vers moi. D'accord ?
226
00:17:53,840 --> 00:17:56,308
- Ou est la petite ?
- Je vais la chercher.
227
00:17:55,160 --> 00:17:56,422
Nina, ce n'est pas un espion.
228
00:17:58,960 --> 00:18:01,667
C'est le capitaine Nevsky qui l'a dit.
229
00:18:58,440 --> 00:19:01,785
- Victor saurait quoi faire.
- Je le sais aussi.
230
00:19:00,960 --> 00:19:02,996
- Sans doute, mais...
- Fais-moi confiance.
231
00:19:04,200 --> 00:19:06,543
Viens, il faut qu'on se depeche.
232
00:19:07,800 --> 00:19:09,028
Allons-y.
233
00:19:10,080 --> 00:19:13,299
- Depeche-toi, monte derriere.
- Ou va-t-on ? Pourquoi ?
234
00:19:45,360 --> 00:19:47,225
Je te dis de monter derriere.
235
00:19:55,520 --> 00:19:56,305
Accrochez-vous.
236
00:19:59,000 --> 00:19:59,750
Baissez-vous !
237
00:20:04,240 --> 00:20:05,707
- Rien de casse ?
- Ca va.
238
00:20:33,880 --> 00:20:36,189
Arretez !
Je ne veux pas qu'on les tue !
239
00:20:48,520 --> 00:20:51,637
Deplacez ce camion ! Allez !
240
00:21:00,680 --> 00:21:02,307
- M. Driscoll ?
- Oui.
241
00:21:03,840 --> 00:21:05,546
James Carlyle, de la Royal Air Force.
242
00:21:31,480 --> 00:21:33,345
Merci de votre collaboration.
243
00:21:33,360 --> 00:21:37,182
Nous avons des interets communs
dans ce genre d'affaire.
244
00:21:35,360 --> 00:21:38,670
J'ai l'obligation d'avoir quitte
les lieux a 18 h 20.
245
00:21:37,520 --> 00:21:38,236
Je sais.
246
00:21:41,640 --> 00:21:44,916
- Le risque a l'air tres gros.
- Un risque calcule.
247
00:21:45,200 --> 00:21:48,112
Si votre agent a ete repere,
ils nous feront tres mal.
248
00:21:46,200 --> 00:21:47,997
Je doute qu'il ait ete repere.
249
00:21:49,760 --> 00:21:51,625
C'est a esperer. On y va ?
250
00:21:52,960 --> 00:21:54,427
Allez, on descend ici.
251
00:21:55,040 --> 00:21:56,428
Pressez-vous.
252
00:22:46,880 --> 00:22:49,257
Pourquoi ? On aurait du continuer.
253
00:22:48,600 --> 00:22:50,875
On nous aurait entendus a 100 km.
254
00:23:01,720 --> 00:23:02,618
A cause de vous.
255
00:23:04,360 --> 00:23:07,432
Vous avez demoli expres
le silencieux. Pourquoi ?
256
00:23:06,880 --> 00:23:07,596
Espion !
257
00:23:08,040 --> 00:23:10,417
Nina, ce n'est pas un espion.
258
00:23:11,360 --> 00:23:13,316
- Alors qui c'est ?
- ll veut nous aider.
259
00:23:12,320 --> 00:23:13,582
Nous aider ? Comment ca ?
260
00:23:14,960 --> 00:23:18,987
- Je t'expliquerai plus tard.
- Non, maintenant. J'en ai assez.
261
00:23:17,800 --> 00:23:20,678
C'etaient de vraies balles,
tout a l'heure.
262
00:23:19,760 --> 00:23:21,432
Vous allez nous faire tuer !
263
00:23:24,080 --> 00:23:25,399
- Mais...
- Dites-le-lui !
264
00:23:27,200 --> 00:23:28,224
Me dire quoi ?
265
00:23:29,160 --> 00:23:30,513
Nous rentrons chez nous.
266
00:23:32,040 --> 00:23:33,177
C'est ici, chez nous.
267
00:23:35,400 --> 00:23:37,027
Non, c'est notre prison, ici.
268
00:23:38,240 --> 00:23:39,946
Comment oses-tu dire ca ?
269
00:23:39,680 --> 00:23:42,899
L'Etat t'a donne
un magnifique laboratoire.
270
00:23:43,240 --> 00:23:45,879
Oui, et au cours
de ces annees passees ici,
271
00:23:45,200 --> 00:23:47,509
je n'ai jamais pu voyager
sans une escorte.
272
00:23:48,720 --> 00:23:52,349
Moi, j'ai pu voyager.
Je suis allee aux Jeux a Montreal.
273
00:23:51,600 --> 00:23:55,991
- Je ne suis pas prisonniere.
- ll y a des tas de facons de l'etre.
274
00:23:54,720 --> 00:23:57,518
Et nous avons
le meme gardien. Victor.
275
00:23:58,640 --> 00:24:00,710
Tu dis des choses insensees...
276
00:24:03,280 --> 00:24:07,432
Moi, je vais vous le dire.
Victor est en fait chef de la police.
277
00:24:08,680 --> 00:24:10,238
Vous n'etes qu'un espion !
278
00:24:11,040 --> 00:24:13,508
- Nina !
- Pourquoi je vous croirais ?
279
00:24:17,200 --> 00:24:17,985
Nina !
280
00:24:19,040 --> 00:24:20,667
- Nina...
- Viens.
281
00:24:21,760 --> 00:24:24,672
Viens, on va rentrer.
Et tout va s'arranger.
282
00:24:22,800 --> 00:24:25,439
Non, cherie, ca ne va pas s'arranger.
283
00:24:24,680 --> 00:24:26,272
Ces gens-la me tueront.
284
00:24:27,840 --> 00:24:30,343
- Non, je crois pas...
- Nina, ecoutez.
285
00:24:30,720 --> 00:24:31,789
Ecoutez une minute.
286
00:24:33,120 --> 00:24:37,181
ll faut vite vous decider.
Vous ferez ce que vous jugerez utile.
287
00:24:36,640 --> 00:24:40,098
Mais vous devez savoir
pourquoi votre mere a decide de fuir.
288
00:24:38,000 --> 00:24:39,433
Elle a decouvert un antidote.
289
00:24:42,320 --> 00:24:44,026
- Contre quoi ?
- Un gaz dangereux.
290
00:24:46,040 --> 00:24:50,670
Si l'antidote n'arrive pas a l'Ouest,
des millions de gens mourront.
291
00:24:47,760 --> 00:24:50,194
Voila pourquoi elle a choisi de partir.
292
00:24:49,760 --> 00:24:52,035
- C'est vrai, tout ca ?
- Oui.
293
00:24:54,640 --> 00:24:56,198
Envoie la formule.
294
00:24:57,800 --> 00:24:59,700
- Ca suffira.
- Je crains que non.
295
00:25:00,920 --> 00:25:02,239
- Pourtant...
- Assez parle.
296
00:25:02,760 --> 00:25:06,457
ll faut nous en aller.
Restez avec nous ou repartez.
297
00:25:05,880 --> 00:25:06,596
Je reste.
298
00:25:07,480 --> 00:25:10,119
Sans faire d'embarras ?
Tu me le promets ?
299
00:25:14,520 --> 00:25:15,236
Promis.
300
00:25:15,840 --> 00:25:17,979
Elle tient toujours ses promesses.
301
00:25:20,440 --> 00:25:21,941
Bien, alors en route.
302
00:25:22,640 --> 00:25:23,834
Je ne comprends pas.
303
00:25:26,720 --> 00:25:30,474
Je vais a la chasse pendant une heure
et quand je reviens...
304
00:25:33,160 --> 00:25:38,063
- Colonel, je ne sais qu'une chose...
- Ne perdons pas notre temps en excuses.
305
00:25:34,600 --> 00:25:36,465
Savez-vous ou elles sont allees ?
306
00:25:38,600 --> 00:25:41,342
Oui, elles sont a pied,
dans le bois de Devlow.
307
00:25:43,760 --> 00:25:46,467
- On a retrouve la moto.
- Les routes sont barrees ?
308
00:25:45,880 --> 00:25:46,630
Oui, colonel.
309
00:25:48,920 --> 00:25:50,956
Quelles autres mesures
avez-vous pris ?
310
00:25:52,120 --> 00:25:53,314
Quelles mesures...
311
00:25:53,160 --> 00:25:58,063
Capitaine, croyez-vous que cet espion
n'aura qu'a ouvrir les bras et s'envoler
312
00:25:55,440 --> 00:25:57,271
pour leur faire passer la frontiere ?
313
00:25:56,880 --> 00:25:59,587
Quelqu'un doit les emmener.
314
00:26:02,080 --> 00:26:06,619
Demandez au quartier general
le maximum de surveillance radar.
315
00:26:04,760 --> 00:26:08,184
- Et un appareil de reconnaissance.
- Oui, colonel.
316
00:26:07,720 --> 00:26:08,857
Alors, execution.
317
00:26:12,520 --> 00:26:14,476
lls trouveront leur appareil.
318
00:26:16,240 --> 00:26:18,822
Nos fugitifs n'iront pas plus loin.
319
00:26:20,880 --> 00:26:24,395
Une fois arrives la,
je me ferai un plaisir, capitaine,
320
00:26:23,080 --> 00:26:25,719
de les chasser a ma maniere.
321
00:26:26,560 --> 00:26:27,879
On se repose un peu.
322
00:26:30,320 --> 00:26:31,309
Ca va aller ?
323
00:26:41,520 --> 00:26:44,262
- Une petite minute, ca ira.
- Oui.
324
00:26:44,040 --> 00:26:46,713
- On est a l'heure ?
- Presque, oui.
325
00:26:45,800 --> 00:26:48,678
Le bois est si dense, je suis morte.
326
00:26:48,800 --> 00:26:52,110
On approche de la route de Devlow,
ca devrait etre plus facile ensuite.
327
00:26:52,360 --> 00:26:53,622
La route de Devlow ?
328
00:26:55,480 --> 00:26:57,619
- Vous auriez du me le dire.
- Pourquoi ?
329
00:26:59,040 --> 00:27:01,076
Cette route a ete inondee.
330
00:27:00,560 --> 00:27:04,018
- C'est vrai ?
- ll a beaucoup plu, ces temps-ci.
331
00:27:03,000 --> 00:27:04,672
ll y a eu des inondations.
332
00:27:05,840 --> 00:27:08,343
D'accord.
Nous irons au nord du bois.
333
00:27:09,560 --> 00:27:10,697
ll y a un raccourci ?
334
00:27:12,520 --> 00:27:15,796
- Non, on doit passer par les marais.
- On sera en retard.
335
00:27:15,280 --> 00:27:17,145
La route de Velzic les traverse.
336
00:27:16,680 --> 00:27:19,865
Elle n'est pas inondee
et elle debouche sur la clairiere.
337
00:27:20,880 --> 00:27:24,099
Nina, il y a un poste de garde
sur cette route.
338
00:27:23,000 --> 00:27:24,388
Non, ils l'ont retire.
339
00:27:26,480 --> 00:27:28,186
Tu en es sure, Nina ?
340
00:27:30,000 --> 00:27:31,194
Notre vie en depend.
341
00:27:31,680 --> 00:27:33,238
J'en suis certaine.
342
00:27:34,040 --> 00:27:36,417
Nous n'avons pas le choix,
de toute facon.
343
00:27:35,520 --> 00:27:37,351
- Prete ?
- On peut y aller.
344
00:27:40,960 --> 00:27:42,313
Alors marchons.
345
00:27:43,600 --> 00:27:47,718
Ca va etre difficile.
On ne voit pas grand-chose la-dessous.
346
00:27:45,680 --> 00:27:49,377
Oui. On est au-dessus
d'une zone pleine d'eau.
347
00:28:04,400 --> 00:28:06,265
On va devoir faire vite,
348
00:28:08,760 --> 00:28:11,194
si toutefois
votre homme a pu s'en sortir.
349
00:28:12,720 --> 00:28:13,982
ll sera la.
350
00:28:14,840 --> 00:28:16,307
1 8 h precises. Pile a l'heure.
351
00:28:18,440 --> 00:28:20,749
Esperons que votre homme
soit ponctuel.
352
00:28:37,560 --> 00:28:40,381
- Les fugitifs ont ete repris ?
- Pas encore.
353
00:28:39,280 --> 00:28:42,226
Je croyais qu'il n'y avait plus
de gardes ici ?
354
00:28:46,480 --> 00:28:49,904
Je m'excuse.
J'ai du confondre les routes.
355
00:28:55,880 --> 00:28:58,098
Je devais penser a un autre endroit.
356
00:28:59,080 --> 00:29:00,581
Peut-on contourner le poste ?
357
00:29:02,760 --> 00:29:05,502
Ce serait dangereux.
ll y a souvent des mines.
358
00:29:05,240 --> 00:29:08,312
Attendez. Restez ici
jusqu'a ce que j'appelle.
359
00:29:07,000 --> 00:29:10,310
Des que vous m'entendrez,
courez vers le poste. Compris ?
360
00:29:11,480 --> 00:29:12,344
Bon...
361
00:29:14,800 --> 00:29:18,748
Restez bien cachees sous les arbres
pour vous cacher des patrouilles.
362
00:29:18,360 --> 00:29:19,622
Allez, faites vite !
363
00:29:21,160 --> 00:29:22,866
STOP
CONTROLE DES PASSEPORTS
364
00:29:25,360 --> 00:29:26,679
Venez !
365
00:29:40,920 --> 00:29:42,592
Viens, Nina.
366
00:30:05,560 --> 00:30:06,276
Nina ?
367
00:30:07,440 --> 00:30:08,543
Nina !
368
00:30:15,120 --> 00:30:16,951
- Nina !
- Valerie !
369
00:30:16,680 --> 00:30:18,181
- Nina !
- Valerie !
370
00:30:24,200 --> 00:30:25,428
Nina !
371
00:30:26,720 --> 00:30:30,178
- Que se passe-t-il ?
- Elle est partie. Elle s'est enfuie.
372
00:30:28,480 --> 00:30:30,220
- Alors, laissons-la.
- Non.
373
00:30:31,320 --> 00:30:34,392
Valerie, voyons !
On va manquer l'helicoptere.
374
00:30:35,040 --> 00:30:36,780
- Decidez-vous.
- C'est non.
375
00:30:37,040 --> 00:30:41,397
Ecoutez-moi. lls vont vous tuer.
Ca ne servira a personne.
376
00:30:40,400 --> 00:30:42,960
Je dois leur expliquer
que Nina n'y est pour rien.
377
00:30:42,400 --> 00:30:46,063
C'est vous qu'ils veulent.
Pourquoi vous sacrifier ?
378
00:30:47,400 --> 00:30:50,517
ll y a aussi sa vie a elle.
Je suis sa mere !
379
00:30:50,480 --> 00:30:52,789
Excusez-moi.
380
00:30:54,440 --> 00:30:55,543
Ou peut-elle etre ?
381
00:30:59,400 --> 00:31:00,867
- Chez Victor.
- Ou est-ce ?
382
00:31:01,960 --> 00:31:03,552
Pres du terrain ou ils tirent a l'arc.
383
00:31:03,320 --> 00:31:06,471
Je vais la chercher,
mais j'y vais tout seul.
384
00:31:05,480 --> 00:31:08,153
Retrouvons-nous sur la route de Devlow.
385
00:31:07,360 --> 00:31:09,032
Vous pourrez y aller seule ?
386
00:31:10,800 --> 00:31:13,780
- Sam, pourquoi faites-vous ca ?
- Vous voulez savoir ?
387
00:31:13,760 --> 00:31:17,548
Vous imaginer criblee de balles
me mine le moral.
388
00:31:15,680 --> 00:31:16,669
Et je vous aime bien.
389
00:31:19,520 --> 00:31:21,863
Dire que je vous ai compare a Victor.
390
00:31:24,160 --> 00:31:25,184
On se ressemble ?
391
00:31:26,120 --> 00:31:28,020
Pas le moindre du monde.
392
00:31:28,760 --> 00:31:30,079
Amene-la au chef.
393
00:31:30,240 --> 00:31:31,434
Allez.
394
00:31:47,080 --> 00:31:48,342
Entrez.
395
00:31:49,520 --> 00:31:51,226
Capitaine, vous etes la.
396
00:31:55,680 --> 00:31:56,999
Elle se sauvait dans le bois.
397
00:31:58,600 --> 00:32:01,945
- Je voulais vous rejoindre, Victor.
- Ou est votre mere ?
398
00:32:00,560 --> 00:32:01,663
Laissez-la.
399
00:32:02,120 --> 00:32:03,917
Ce n'est rien.
400
00:32:05,720 --> 00:32:09,838
Capitaine, je pense que Nina
n'a rien a voir dans tout ca.
401
00:32:10,960 --> 00:32:13,599
C'est au quartier general d'en decider.
402
00:32:13,600 --> 00:32:17,752
- Laissez-moi seul avec elle.
- Oui, mais pas trop longtemps.
403
00:32:19,320 --> 00:32:20,423
Venez.
404
00:32:24,040 --> 00:32:27,737
Allons, Nina,
tout finira par s'arranger.
405
00:32:28,440 --> 00:32:30,419
ll a voulu me faire deserter.
406
00:32:31,000 --> 00:32:32,706
- Qui ca ?
- L'espion.
407
00:32:34,960 --> 00:32:36,461
Ou est-il ?
408
00:32:37,920 --> 00:32:39,239
J'en sais rien.
409
00:32:41,320 --> 00:32:43,424
Votre mere est avec lui ?
410
00:32:43,080 --> 00:32:46,231
Je me suis sauvee.
Je crois qu'elle reviendra.
411
00:32:44,920 --> 00:32:47,502
Je vous ai pose une question.
Ou est-elle ?
412
00:32:47,640 --> 00:32:49,380
Ca n'a aucune importance.
413
00:32:52,080 --> 00:32:53,513
Je suis la, moi.
414
00:32:56,280 --> 00:32:58,862
Je gagnerai ma medaille d'or.
415
00:32:58,280 --> 00:33:00,145
Et j'irai a la chasse avec vous.
416
00:33:00,680 --> 00:33:01,749
Ou est votre mere ?
417
00:33:03,520 --> 00:33:05,112
Je ne dirai rien sur elle.
418
00:33:05,640 --> 00:33:06,993
Et pourquoi ?
419
00:33:08,560 --> 00:33:10,300
Si je vous le disais,
420
00:33:10,400 --> 00:33:13,984
le capitaine Nevsky
vous forcerait a le lui repeter.
421
00:33:12,000 --> 00:33:15,345
- Nina, c'est a moi d'en decider.
- Mais pourquoi ?
422
00:33:14,000 --> 00:33:17,913
- Je suis responsable de sa securite.
- Mais devant qui donc ?
423
00:33:17,840 --> 00:33:18,738
Les autorites.
424
00:33:21,480 --> 00:33:22,708
Que vous arrive-t-il ?
425
00:33:26,480 --> 00:33:28,311
Pourquoi me regardez-vous comme ca ?
426
00:33:30,760 --> 00:33:32,591
Ce n'est pas vrai.
427
00:33:32,280 --> 00:33:33,633
Quoi donc ?
428
00:33:36,040 --> 00:33:39,624
L'espion a dit que vous etiez policier,
mais c'est pas vrai.
429
00:33:38,680 --> 00:33:40,307
Dites-moi que c'est pas vrai.
430
00:33:40,680 --> 00:33:42,033
Je vous en prie, Victor.
431
00:33:44,520 --> 00:33:45,908
C'est bien vrai.
432
00:33:47,560 --> 00:33:49,835
Nous sommes tous policiers
pour la protection de l'Etat.
433
00:33:49,920 --> 00:33:51,239
Vous aussi, Nina.
434
00:33:51,560 --> 00:33:52,458
Non.
435
00:33:54,080 --> 00:33:57,390
Si vous ne collaborez pas,
jamais vous ne pourrez ressortir.
436
00:33:55,640 --> 00:33:57,437
Aux prochains Jeux, pas de medaille.
437
00:33:57,480 --> 00:33:59,380
J'y renonce si je dois trahir ma mere !
438
00:34:01,040 --> 00:34:03,952
Sale gamine !
J'ai pas le temps de discuter.
439
00:34:03,440 --> 00:34:04,668
Moi non plus.
440
00:34:05,640 --> 00:34:07,437
Nina, on peut encore y arriver.
441
00:34:08,800 --> 00:34:10,301
- Vous venez ?
- Oui.
442
00:34:17,040 --> 00:34:18,359
Laquelle est sa voiture ?
443
00:34:19,600 --> 00:34:21,067
Nina, reprenez-vous.
444
00:34:21,400 --> 00:34:23,709
Aidez-moi a sauver votre mere.
445
00:34:24,520 --> 00:34:25,418
La Mercedes.
446
00:34:26,240 --> 00:34:29,425
Alors prenez les cles
et allez mettre le moteur en route.
447
00:34:28,800 --> 00:34:31,507
Mais il y a le capitaine et ses hommes.
448
00:34:29,960 --> 00:34:32,520
Je m'en occupe.
lgnorez-les, ils vous feront rien.
449
00:34:33,400 --> 00:34:34,867
Faites-moi confiance.
450
00:34:36,360 --> 00:34:37,429
Bon.
451
00:34:39,720 --> 00:34:40,470
Allez-y.
452
00:34:42,240 --> 00:34:45,824
- Ou allez-vous comme ca ?
- Victor m'a dit de partir.
453
00:34:46,840 --> 00:34:47,977
Colonel !
454
00:34:59,840 --> 00:35:00,625
Qu'y a-t-il ?
455
00:35:16,200 --> 00:35:17,827
Que s'est-il passe ?
456
00:35:20,000 --> 00:35:22,468
Et une medaille d'or
pour le capitaine Nevsky !
457
00:35:21,480 --> 00:35:22,708
Capitaine ?
458
00:35:24,160 --> 00:35:25,627
Capitaine !
459
00:36:06,920 --> 00:36:10,037
- Officier, reveillez-vous !
- Oui, monsieur.
460
00:36:08,680 --> 00:36:10,898
Reveillez-vous.
Ou l'avez-vous trouvee ?
461
00:36:22,800 --> 00:36:24,995
Pres du poste sur la route de Velzic.
462
00:36:28,120 --> 00:36:31,578
Alors ecoutez-moi bien.
Je vais directement a cet endroit.
463
00:36:31,200 --> 00:36:34,545
Que le quartier general
organise la chasse selon le reglement.
464
00:36:33,640 --> 00:36:35,540
- C'est compris ?
- Oui, j'ai saisi.
465
00:36:37,360 --> 00:36:38,987
Les cles de votre Jeep.
466
00:36:40,960 --> 00:36:42,313
Allez-y.
467
00:36:43,120 --> 00:36:45,941
La radio, sur ma voiture.
Appelle le QG.
468
00:36:47,800 --> 00:36:50,177
Qu'ils envoient un blinde
sur la route de Devlow.
469
00:37:00,360 --> 00:37:01,679
- Oui, capitaine.
- Vite.
470
00:37:03,440 --> 00:37:05,510
- Toi, ca va ?
- Oui. Viens.
471
00:37:06,080 --> 00:37:09,265
ll est 1 8 h 20.
Nous ne pourrons pas rester longtemps.
472
00:37:07,640 --> 00:37:08,902
ll viendra.
473
00:37:48,320 --> 00:37:49,992
et on se balance
dans les paquerettes.
474
00:37:54,320 --> 00:37:55,309
Dans quoi ?
475
00:37:57,640 --> 00:38:01,701
Les paquerettes, mon garcon.
Une de nos expressions de guerre.
476
00:37:59,600 --> 00:38:00,919
Je n'etais pas ne.
477
00:38:00,880 --> 00:38:02,199
Valerie !
478
00:38:05,240 --> 00:38:06,070
Je suis la.
479
00:38:20,840 --> 00:38:21,556
Nina !
480
00:38:22,400 --> 00:38:23,628
Maman !
481
00:38:26,760 --> 00:38:28,318
Je te demande pardon.
482
00:38:27,760 --> 00:38:31,070
Pardon d'avoir menti
pour le poste de garde.
483
00:38:29,240 --> 00:38:30,468
Ca ne fait rien, cherie.
484
00:38:31,040 --> 00:38:34,191
Non, c'est serieux.
lls auraient pu te tuer.
485
00:38:34,600 --> 00:38:36,977
Et Victor, c'est bien un policier.
486
00:38:36,080 --> 00:38:37,342
Je te l'ai dit.
487
00:38:39,480 --> 00:38:42,119
Tout le monde t'a decue.
Meme moi.
488
00:38:42,120 --> 00:38:45,305
- Tu avais peur. Tandis que Victor...
- Oui, je sais.
489
00:38:43,640 --> 00:38:46,313
Je t'assure que tu ne m'as pas decue.
490
00:38:47,800 --> 00:38:48,937
Lui non plus.
491
00:38:52,680 --> 00:38:54,181
- Qui ?
- L'espion.
492
00:38:55,600 --> 00:38:57,579
C'est un bon espion.
493
00:38:57,000 --> 00:39:01,596
Nous irons nous promener a Brooklyn,
mais il nous faut partir en vitesse.
494
00:38:59,600 --> 00:39:02,182
Nous sommes presque
au lieu du rendez-vous, non ?
495
00:39:01,840 --> 00:39:02,795
A moins d'un kilometre.
496
00:39:07,480 --> 00:39:10,426
Si un helicoptere avait decolle,
je l'aurais entendu.
497
00:39:10,320 --> 00:39:12,276
C'est vrai. ll n'y a rien eu ?
498
00:39:11,520 --> 00:39:14,227
Que Dieu vous benisse, Leonard,
pour m'avoir attendu !
499
00:39:14,720 --> 00:39:16,756
Je vais y aller en courant.
Suivez-moi.
500
00:39:17,800 --> 00:39:18,516
Allons-y.
501
00:39:20,760 --> 00:39:21,590
Bougez plus !
502
00:39:23,040 --> 00:39:25,543
J'aurais du vous tuer, tout a l'heure.
503
00:39:33,560 --> 00:39:35,232
Ou sont nos fugitives ?
504
00:39:36,880 --> 00:39:39,155
Elles sont finalement
reparties au centre.
505
00:39:40,600 --> 00:39:41,669
Nina !
506
00:39:42,560 --> 00:39:43,788
Nina !
507
00:39:46,160 --> 00:39:47,991
Je ne vous crois pas.
508
00:39:47,680 --> 00:39:48,942
Vous en avez le droit.
509
00:39:50,040 --> 00:39:52,543
Vous avez raison,
je crois pas qu'elles y soient.
510
00:39:52,520 --> 00:39:53,236
Ou sont-elles ?
511
00:39:56,640 --> 00:39:59,677
Voyons, laissez-moi reflechir.
Je veux pas me tromper.
512
00:40:03,200 --> 00:40:03,916
Mme Dawson ?
513
00:40:05,120 --> 00:40:07,623
Si vous ne vous rendez pas, je le tue.
514
00:40:11,320 --> 00:40:12,105
Mme Dawson !
515
00:40:14,800 --> 00:40:16,665
Je vais compter jusqu'a trois.
516
00:40:31,800 --> 00:40:33,540
- Vous perdez votre temps.
- Un.
517
00:40:34,080 --> 00:40:34,944
Deux.
518
00:40:36,720 --> 00:40:37,618
Non !
519
00:40:41,080 --> 00:40:44,538
- Pourquoi avez-vous fait ca ?
- C'est comme vous.
520
00:40:42,680 --> 00:40:44,636
Pour les memes raisons que vous.
521
00:40:51,560 --> 00:40:52,948
Ou est votre fille ?
522
00:40:55,320 --> 00:40:58,118
- Je ne vous le dirai jamais.
- Je compte encore ?
523
00:40:57,560 --> 00:40:59,425
Nina ! C'est inutile.
524
00:40:59,240 --> 00:41:01,435
ll adore la chasse.
Je vais lui en donner !
525
00:41:18,040 --> 00:41:21,259
Non, vous avez encore
toute la vie devant vous.
526
00:41:20,160 --> 00:41:20,876
Venez.
527
00:41:22,600 --> 00:41:26,149
D'apres la radio,
on nous cherche dans toute la region.
528
00:41:26,080 --> 00:41:27,217
Sam court donc encore.
529
00:41:53,000 --> 00:41:54,558
On va se faire attraper.
530
00:41:56,800 --> 00:41:58,358
On devrait etre partis
depuis 40 minutes.
531
00:41:58,240 --> 00:41:59,264
D'accord, allons-y.
532
00:42:00,040 --> 00:42:02,179
- Navre pour votre ami.
- Oui.
533
00:42:06,640 --> 00:42:07,743
Leonard !
534
00:42:07,960 --> 00:42:09,029
Sam !
535
00:42:12,720 --> 00:42:14,790
Presque 1 9 h.
Le temps est depasse.
536
00:42:15,160 --> 00:42:19,187
- Je suis un tres mauvais exemple.
- Je croyais que ma montre avancait.
537
00:42:17,160 --> 00:42:18,479
Quel bonheur de vous voir la !
538
00:42:19,520 --> 00:42:22,159
Vite, mesdames, montez !
Faites vite !
539
00:42:23,800 --> 00:42:25,836
lls ne doivent pas etre loin.
540
00:42:25,360 --> 00:42:27,396
- Je vais monter a l'avant.
- Non.
541
00:42:30,360 --> 00:42:31,076
Stop !
542
00:42:35,040 --> 00:42:37,235
Si vous decollez,
je fais ouvrir le feu.
543
00:42:46,600 --> 00:42:48,670
- Obeissons. Ca va aller.
- Vous croyez ?
544
00:42:53,640 --> 00:42:54,902
Ne tirez pas. On se rend.
545
00:42:56,120 --> 00:42:58,099
Descendez tous de l'helicoptere.
546
00:42:59,640 --> 00:43:00,868
Allons-y, descendons.
547
00:43:01,200 --> 00:43:02,519
Ecartez-vous un peu !
548
00:43:03,960 --> 00:43:05,518
ll en manque un. Ou est-il ?
549
00:43:12,240 --> 00:43:15,425
Attention ! Retournez-vous !
Lachez-moi ces fusils !
550
00:43:22,560 --> 00:43:24,027
Alors, vite !
551
00:43:37,960 --> 00:43:39,461
Mains sur la tete !
552
00:43:41,920 --> 00:43:44,388
Allez, embarquez. Vite !
553
00:43:44,120 --> 00:43:45,223
On demarre.
554
00:43:47,520 --> 00:43:51,513
Attention, si l'un de vous me regarde,
je lui fais eclater la tete.
555
00:43:54,120 --> 00:43:55,621
- Compris ?
- C'est entendu.
556
00:43:56,040 --> 00:43:58,679
C'est bien.
Surtout, restez ou vous etes.
557
00:44:00,320 --> 00:44:01,423
Pas de panique.
558
00:44:02,600 --> 00:44:03,953
Celui qui se retourne est mort.
559
00:44:06,000 --> 00:44:08,218
- On s'en va.
- On ne l'attend pas ?
560
00:44:23,120 --> 00:44:24,712
ll sera la.
561
00:44:34,760 --> 00:44:35,545
Allez, decollons.
562
00:44:37,240 --> 00:44:39,196
Vous n'alliez pas partir sans moi ?
563
00:44:45,000 --> 00:44:47,275
- On peut baisser les bras ?
- Chut !
564
00:44:47,080 --> 00:44:50,595
Docteur, s'il vous plait.
Que va-t-on faire a ma mere ?
565
00:45:03,680 --> 00:45:04,817
Tout va s'arranger.
566
00:45:16,160 --> 00:45:19,197
- J'en suis sure.
- J'ai le droit de savoir.
567
00:45:19,920 --> 00:45:22,593
Parlez, Sam.
Vous n'allez pas mentir.
568
00:45:21,360 --> 00:45:23,339
Non, Nina, je ne veux pas mentir.
569
00:45:24,640 --> 00:45:28,189
Votre mere, en passant de l'autre cote,
a viole la loi.
570
00:45:28,040 --> 00:45:28,904
Oh, Sam...
571
00:45:30,600 --> 00:45:33,273
Ne soyez pas triste.
Ca devrait s'arranger.
572
00:45:34,400 --> 00:45:35,788
- Comment ca se passe ?
- Bien.
573
00:45:35,520 --> 00:45:39,183
Le recours en grace aupres
de la Couronne devrait etre accepte.
574
00:45:39,480 --> 00:45:41,038
C'est magnifique !
575
00:45:41,120 --> 00:45:42,508
Maman !
576
00:45:45,040 --> 00:45:47,110
- Tout va bien ?
- Oui, cherie.
577
00:45:46,840 --> 00:45:50,469
Nous restons en Amerique.
Je vais travailler avec M. Driscoll.
578
00:45:48,480 --> 00:45:50,380
Et Sam, que fait-il ? ll reste ?
579
00:45:50,800 --> 00:45:51,937
Oui, bien sur.
580
00:45:55,360 --> 00:45:56,679
Je suis contente.
581
00:45:57,560 --> 00:45:59,539
Vous etes mon espion prefere.
43212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.