All language subtitles for 開心鬼 The Happy Ghost 1984粵語cantonese - cht eng subtitle.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,195 --> 00:03:07,003 Look, there's a group of boys coming here to camp too! 2 00:03:07,003 --> 00:03:11,204 What a drag! I've spent a long time to find this haunted beach! 3 00:03:11,204 --> 00:03:12,639 I thought no one would dare to come 4 00:03:12,639 --> 00:03:14,608 They were really unexpected 5 00:03:14,608 --> 00:03:16,676 What can we do with those boys following us? 6 00:03:16,676 --> 00:03:18,645 Don't worry. No one will take advantage of you 7 00:03:18,645 --> 00:03:20,028 Especially when you're so flirty 8 00:03:20,028 --> 00:03:23,016 I'm afraid that I won't be able to control myself 9 00:03:23,016 --> 00:03:32,526 Don't be silly! 10 00:03:32,526 --> 00:03:35,695 So it's the boys from the school next door 11 00:03:35,695 --> 00:03:37,898 I wonder if they followed us for… 12 00:03:37,898 --> 00:03:39,266 Obviously, they didn't come for you! 13 00:03:39,266 --> 00:03:40,734 That's right! They came for me! 14 00:03:40,734 --> 00:03:42,335 For you? 15 00:03:42,335 --> 00:03:43,637 What's so funny? 16 00:03:43,637 --> 00:03:45,939 Look at the boy dressed in blue 17 00:03:45,939 --> 00:03:48,475 He's been constantly asking me questions yesterday 18 00:03:48,475 --> 00:03:50,043 I only answered one of his questions 19 00:03:50,043 --> 00:03:50,977 What did you say? 20 00:03:50,977 --> 00:03:52,445 Something about you! 21 00:03:52,445 --> 00:03:54,347 He asked about you 22 00:03:54,347 --> 00:03:57,617 I told him that we were going to camp out today 23 00:03:57,617 --> 00:03:59,686 So he came here for you 24 00:03:59,686 --> 00:04:02,989 Look at how many perverts you've attracted! 25 00:04:02,989 --> 00:04:05,725 A pretty girl like me is always a source of trouble 26 00:04:05,725 --> 00:04:08,595 My bad! My bad! 27 00:04:08,595 --> 00:04:17,437 Nuisance! 28 00:04:17,437 --> 00:04:19,773 Flower, your chicken wing is burning! 29 00:04:19,773 --> 00:04:41,161 I'm busy. You can take it! 30 00:04:41,161 --> 00:04:42,429 Your reflex is really slow 31 00:04:42,429 --> 00:04:45,265 You didn't respond to it at all! 32 00:04:45,265 --> 00:04:46,833 Will the five of us be sleeping in 33 00:04:46,833 --> 00:04:48,001 a big tent like this one? 34 00:04:48,001 --> 00:04:50,537 Is it too big? Why don't we invite them over here? 35 00:04:50,537 --> 00:04:52,205 That's insane! 36 00:04:52,205 --> 00:04:56,071 Look, they're setting up 5 individual tents 37 00:04:56,071 --> 00:04:58,812 What do you think they're attempting? 38 00:04:58,812 --> 00:05:00,714 Their attempts are obvious 39 00:05:00,714 --> 00:05:03,049 They want us to sleep with them 40 00:05:03,049 --> 00:05:04,484 What do we do now? 41 00:05:04,484 --> 00:05:05,518 One of us can go over and flirt with them 42 00:05:05,518 --> 00:05:07,287 Flirt with them enough to fall asleep over there 43 00:05:07,287 --> 00:05:08,521 Oh no! My stuff are all burnt! 44 00:05:08,521 --> 00:05:30,243 So is mine! 45 00:05:30,243 --> 00:05:33,246 They're even singing love songs. That's so lame! 46 00:05:33,246 --> 00:05:34,914 I really don't understand this 47 00:05:34,914 --> 00:05:38,718 Why is he singing songs in Mandarin? 48 00:05:38,718 --> 00:05:40,387 Maybe he's from another province 49 00:05:40,387 --> 00:05:41,721 You're wrong, four-eyes 50 00:05:41,721 --> 00:05:46,626 It's because Lam is from another province 51 00:05:46,626 --> 00:05:48,428 Darn it! Is it going to rain? 52 00:05:48,428 --> 00:05:51,264 The observatories say that it won't rain tonight 53 00:05:51,264 --> 00:05:52,999 It's raining! What can we do now? 54 00:05:52,999 --> 00:05:58,672 Don't worry. We can shelter ourselves from the rain in the tents 55 00:05:58,672 --> 00:05:59,706 Give me the towel! 56 00:05:59,706 --> 00:06:14,054 Give it back! That's mine! 57 00:06:14,054 --> 00:06:16,222 He's still singing in the rain 58 00:06:16,222 --> 00:06:18,758 So passionate! 59 00:06:18,758 --> 00:06:21,327 Passionate? That's crazy talk! 60 00:06:21,327 --> 00:06:37,944 I hope a big gush of wind would blow him away 61 00:06:37,944 --> 00:06:41,181 Hurrah! Long live the observatories! 62 00:06:41,181 --> 00:06:42,849 I can't stand it! 63 00:06:42,849 --> 00:06:55,962 Me either! 64 00:06:55,962 --> 00:06:56,996 What's wrong with you? 65 00:06:56,996 --> 00:06:58,164 The string is loose 66 00:06:58,164 --> 00:07:00,006 Tie it up quickly and follow us! 67 00:07:00,006 --> 00:07:01,634 There's an old temple up ahead, Ching 68 00:07:01,634 --> 00:07:02,836 Let's go inside for shelter! 69 00:07:02,836 --> 00:07:17,055 Okay… I'm on my way! 70 00:07:17,055 --> 00:07:18,585 Are you alright? 71 00:07:18,585 --> 00:07:31,664 Why is it always a sprained ankle? Get up! Are you okay? 72 00:07:31,664 --> 00:07:32,799 What kind of temple is this? 73 00:07:32,799 --> 00:07:34,033 It looks so terrifying! 74 00:07:34,033 --> 00:07:35,335 Darn it! I'm completely soaked! 75 00:07:35,335 --> 00:07:36,402 I wonder if there are any priests around here 76 00:07:36,402 --> 00:07:37,837 who can lend me an iron to use 77 00:07:37,837 --> 00:07:40,607 No humans. Only ghosts around here! 78 00:07:40,607 --> 00:07:42,742 Don't scare me like that or else, I'll get mad! 79 00:07:42,742 --> 00:07:52,952 Me too! 80 00:07:52,952 --> 00:07:54,154 By the time we step outside 81 00:07:54,154 --> 00:07:56,156 the radio will say that it's a bright and sunny day 82 00:07:56,156 --> 00:07:59,392 I've told you that your radio is busted. It's time to get a new one! 83 00:07:59,392 --> 00:08:01,995 What does the weather have to do with an radio? 84 00:08:01,995 --> 00:08:03,763 Well, I'm talking to Venus 85 00:08:03,763 --> 00:08:06,733 What does it have to do with you? 86 00:08:06,733 --> 00:08:09,102 Do you think those boys will come in? 87 00:08:09,102 --> 00:08:10,737 They will… I'm sure they will! 88 00:08:10,737 --> 00:08:15,375 Let's head inside to shelter ourselves from the rain. - Okay! 89 00:08:15,375 --> 00:08:18,545 It's heavy! 90 00:08:18,545 --> 00:08:21,014 Do you think those boys will take advantage of us? 91 00:08:21,014 --> 00:08:22,549 How can we go in and take advantage of them? 92 00:08:22,549 --> 00:08:23,817 We can scare them by pretending to be ghosts! 93 00:08:23,817 --> 00:08:26,352 No, it'll be worse if they're scared away 94 00:08:26,352 --> 00:08:27,754 What else can we do? 95 00:08:27,754 --> 00:08:29,155 We can tell them ghost stories 96 00:08:29,155 --> 00:08:30,029 Once we tell them ghost stories 97 00:08:30,029 --> 00:08:32,692 they'll get startled enough to hold us tightly 98 00:08:32,692 --> 00:08:35,395 Great! 99 00:08:35,395 --> 00:08:38,164 I've never been held by a girl before 100 00:08:38,164 --> 00:08:42,869 Let me pick a favorable spot first! 101 00:08:42,869 --> 00:08:45,438 Excuse me! May we share this table with you? 102 00:08:45,438 --> 00:08:48,007 You're trying to share a temple, not tables 103 00:08:48,007 --> 00:08:50,944 Do as you like, hypocrites! 104 00:08:50,944 --> 00:08:54,018 Marvelous! Marvelous! 105 00:08:54,018 --> 00:08:57,217 It's pretty boring here. Let's keep ourselves entertained during this rainy weather! 106 00:08:57,217 --> 00:08:58,985 Great! 107 00:08:58,985 --> 00:09:01,487 Let me tell you a touching story of 108 00:09:01,487 --> 00:09:03,823 love, passion, and tragic destiny 109 00:09:03,823 --> 00:09:06,926 Okay… 110 00:09:06,926 --> 00:09:09,229 Are you trying to scare the girls with ghost stories? 111 00:09:09,229 --> 00:09:11,664 That's right! It's a ghost story! 112 00:09:11,664 --> 00:09:14,567 In a dark and windy night 113 00:09:14,567 --> 00:09:19,038 a flash of lightning bolts suddenly appears 114 00:09:19,038 --> 00:09:20,807 Just like it's happening right now 115 00:09:20,807 --> 00:09:24,544 A group of young boys and girls encountered 116 00:09:24,544 --> 00:09:27,981 a wandering ghost in an old temple 117 00:09:27,981 --> 00:09:30,085 Then all of a sudden… 118 00:09:30,085 --> 00:09:33,219 That's horrible! - Are you scared? 119 00:09:33,219 --> 00:09:40,894 A rat! It's a big one! 120 00:09:40,894 --> 00:09:44,898 It's huge! 121 00:09:44,898 --> 00:09:46,833 Cowards! Scared by a rat like that? 122 00:09:46,833 --> 00:09:48,568 How can you tell a ghost story? 123 00:09:48,568 --> 00:09:50,303 Allow me to tell you an even scarier story! 124 00:09:50,303 --> 00:09:51,237 Sure… go ahead… 125 00:09:51,237 --> 00:09:56,943 Listen, ghosts hate it when people sit on their shrine 126 00:09:56,943 --> 00:10:01,447 It's not my fault! 127 00:10:01,447 --> 00:10:05,919 This temple has a huge presence of apparations. There must be a begrudging spirit around here 128 00:10:05,919 --> 00:10:07,921 When its spirit isn't settled down 129 00:10:07,921 --> 00:10:11,257 it'll gather itself and become a source of spiritual energy 130 00:10:11,257 --> 00:10:15,228 As the saying goes, a gush of dark winds 131 00:10:15,228 --> 00:10:17,931 can bring a chill upon others 132 00:10:17,931 --> 00:10:20,033 My nose hair's practically sticking out! 133 00:10:20,033 --> 00:10:21,868 My legs are like jelly now 134 00:10:21,868 --> 00:10:27,974 I heard an old granny tell me that a begrudging spirit would find a replacement body 135 00:10:27,974 --> 00:10:29,042 How do they do that? 136 00:10:29,042 --> 00:10:30,051 Depends on who's had a run of bad luck 137 00:10:30,051 --> 00:10:33,713 If your luck is bad, they'll get a hold of you immediately 138 00:10:33,713 --> 00:10:36,516 This is what they call a possession" 139 00:10:36,516 --> 00:10:39,786 Then, your eyes will twitch uncontrollably 140 00:10:39,786 --> 00:10:41,721 lt'll seem to feel like a ghost is 141 00:10:41,721 --> 00:10:46,059 forcing you to do things that it's done before 142 00:10:46,059 --> 00:10:49,062 What are you doing, Ching? 143 00:10:49,062 --> 00:10:50,563 I just want to demonstrate how a person is 144 00:10:50,563 --> 00:10:52,865 possessed to those six scaredy cats 145 00:10:52,865 --> 00:10:54,267 Six? 146 00:10:54,267 --> 00:10:56,936 1, 2, 3, 4, 5, 6! 147 00:10:56,936 --> 00:10:58,538 But there were only five of them when they came in 148 00:10:58,538 --> 00:11:02,608 How can there be six of them? 149 00:11:02,608 --> 00:11:05,345 Now tell me, are there six of them altogether? 150 00:11:05,345 --> 00:11:07,413 Yes… 151 00:11:07,413 --> 00:11:10,035 Yes, five at the front and one at the back 152 00:11:10,035 --> 00:11:18,891 Take a closer look for yourself if you don't believe me! 153 00:11:18,891 --> 00:11:24,831 Ghosts! Wait for me! 154 00:11:24,831 --> 00:11:27,834 What a group of scaredy cats! How in the world can they scare us with ghost stores? 155 00:11:27,834 --> 00:11:29,602 They screamed while looking behind us 156 00:11:29,602 --> 00:11:30,703 Could it be… 157 00:11:30,703 --> 00:11:31,871 Don't scare me! 158 00:11:31,871 --> 00:11:34,054 There's no ghosts. Just look back if you don't believe it 159 00:11:34,054 --> 00:11:36,009 You look back! 160 00:11:36,009 --> 00:11:37,343 Why do I have to look back? 161 00:11:37,343 --> 00:11:38,845 You look! You're the brave one! 162 00:11:38,845 --> 00:11:39,812 No way! 163 00:11:39,812 --> 00:11:41,714 Just look! 164 00:11:41,714 --> 00:11:44,065 Fine, I'll give it a good look! 165 00:11:44,065 --> 00:11:46,452 Like I said, there aren't any ghosts around here! 166 00:11:46,452 --> 00:11:48,021 Really? 167 00:11:48,021 --> 00:11:57,563 Look with your own eyes if you don't believe it! 168 00:11:57,563 --> 00:11:59,899 You're right 169 00:11:59,899 --> 00:12:01,534 You guys are such cowards! 170 00:12:01,534 --> 00:12:03,503 You should be like me 171 00:12:03,503 --> 00:12:06,439 Even if there were ghosts, it can't kill you with one glance 172 00:12:06,439 --> 00:12:08,241 The rain has stopped. Let's get out of here! 173 00:12:08,241 --> 00:12:15,548 Good! Let's pack up! 174 00:12:15,548 --> 00:12:25,658 This bag is mine 175 00:12:25,658 --> 00:12:27,393 Have you all packed up yet? Let's go! 176 00:12:27,393 --> 00:12:32,665 I'm okay… let me grab the lamp! 177 00:12:32,665 --> 00:12:33,009 Wait for me! 178 00:12:33,009 --> 00:13:01,006 Hurry up! 179 00:13:01,006 --> 00:13:03,062 We're back in this penitentiary school 180 00:13:03,062 --> 00:13:05,798 It's worse for me! I haven't done any homework for a week! 181 00:13:05,798 --> 00:13:16,943 Then you'd better do your homework! 182 00:13:16,943 --> 00:13:27,072 What's the matter with you? 183 00:13:27,072 --> 00:13:32,258 Sister 8! 184 00:13:32,258 --> 00:13:33,793 What's up? 185 00:13:33,793 --> 00:13:35,328 I'm in trouble again 186 00:13:35,328 --> 00:13:37,463 No time for homework again? 187 00:13:37,463 --> 00:13:39,966 Yeah, help me out here! 188 00:13:39,966 --> 00:13:41,801 Fine, I'll have it done by tomorrow afternoon 189 00:13:41,801 --> 00:13:43,202 Take care of the puppy for me, okay? 190 00:13:43,202 --> 00:13:44,637 The warden's going to check the rooms today 191 00:13:44,637 --> 00:13:46,038 Leave the puppy here and 192 00:13:46,038 --> 00:13:47,173 pick it up at night! 193 00:13:47,173 --> 00:13:49,208 Thank you, Sister 8! 194 00:13:49,208 --> 00:14:01,087 Lunatic! 195 00:14:01,087 --> 00:14:03,856 Hi, honey! 196 00:14:03,856 --> 00:14:13,266 Crazy! 197 00:14:13,266 --> 00:14:22,275 Wow, honey! The rope can move on its own 198 00:14:22,275 --> 00:14:26,946 Wait a minute! 199 00:14:26,946 --> 00:14:29,048 I'm certain that I saw it creep down from the table 200 00:14:29,048 --> 00:14:30,249 Are you seeing things? 201 00:14:30,249 --> 00:14:31,584 I told you not to read so many Playboy magazines! 202 00:14:31,584 --> 00:15:01,113 You've gone delusional from all that reading! 203 00:15:01,113 --> 00:15:13,159 It's a good thing that you've been fed by Sister 8 204 00:15:13,159 --> 00:15:16,329 Sorry! 205 00:15:16,329 --> 00:15:21,634 Panadol, my shoe just hit you! 206 00:15:21,634 --> 00:15:23,236 Are you tired? 207 00:15:23,236 --> 00:15:25,004 I'm exhausted. I want to sleep 208 00:15:25,004 --> 00:16:11,684 Go to bed, okay? Be good 209 00:16:11,684 --> 00:16:28,834 I don't want to witness it 210 00:16:28,834 --> 00:16:30,469 How are you? 211 00:16:30,469 --> 00:16:33,939 Indecency! 212 00:16:33,939 --> 00:16:38,978 Help! 213 00:16:38,978 --> 00:16:40,479 What's the matter? 214 00:16:40,479 --> 00:16:42,448 Who was attacking you? 215 00:16:42,448 --> 00:16:45,017 I just saw a man in Ching Dynasty clothing 216 00:16:45,017 --> 00:16:47,042 Looks like those vampire clothing from old Chinese movies! 217 00:16:47,042 --> 00:16:48,754 Where did he touch you? 218 00:16:48,754 --> 00:16:50,423 On the bottom of my foot! 219 00:16:50,423 --> 00:16:51,857 Come on, stop making a fool out of us! 220 00:16:51,857 --> 00:16:53,659 I'm serious! It's true! 221 00:16:53,659 --> 00:16:55,061 Then where is he? 222 00:16:55,061 --> 00:16:57,663 He disappeared in mid-air 223 00:16:57,663 --> 00:17:00,007 Do you think we're still telling ghost stories like last night? 224 00:17:00,007 --> 00:17:01,734 You must be over-tired from all those sports 225 00:17:01,734 --> 00:17:03,369 Over-tiring yourself from too much sports can give your nightmares 226 00:17:03,369 --> 00:17:13,012 Go to sleep! 227 00:17:13,012 --> 00:17:35,401 That's impossible! 228 00:17:35,401 --> 00:17:37,103 Who… who are you? 229 00:17:37,103 --> 00:17:38,804 I beseech thee not to get panic-stricken 230 00:17:38,804 --> 00:17:41,014 I apologize for intruding upon your own privacy 231 00:17:41,014 --> 00:17:43,509 Are you trying to rob me, crook? 232 00:17:43,509 --> 00:17:48,247 I'm no burglar. I'm… 233 00:17:48,247 --> 00:17:49,448 I'm not human 234 00:17:49,448 --> 00:17:51,751 Of course, you're not human. You're a beast! 235 00:17:51,751 --> 00:17:54,072 You sneak your way into a girl's room late at night 236 00:17:54,072 --> 00:17:56,689 And touch nothing else but the bottom of my feet! 237 00:17:56,689 --> 00:17:58,124 I'd say you're a perverted creep! 238 00:17:58,124 --> 00:17:59,558 I'm not a creep! 239 00:17:59,558 --> 00:18:00,086 I'm a ghost! 240 00:18:00,086 --> 00:18:02,495 You must be some film extra in a movie 241 00:18:02,495 --> 00:18:05,564 Your dialogue sounds ridiculous. It'd be weird enough for me if I believe you! 242 00:18:05,564 --> 00:18:07,967 You never met ghosts before. How can you be sure that I'm not a ghost? 243 00:18:07,967 --> 00:18:10,503 Well, you're not me! How can you tell if I've never seen a ghost before 244 00:18:10,503 --> 00:18:12,772 Trust me, lady. I am a ghost! 245 00:18:12,772 --> 00:18:16,442 I'd say you're just trying to take advantage of me! Drop dead! 246 00:18:16,442 --> 00:18:17,676 You've just assaulted somebody! 247 00:18:17,676 --> 00:18:19,445 So now you're someone with a living body! 248 00:18:19,445 --> 00:18:20,846 I am a ghost! 249 00:18:20,846 --> 00:18:22,815 Sure, you are… 250 00:18:22,815 --> 00:18:24,683 Fine! It looks like I'll have to prove it to you 251 00:18:24,683 --> 00:18:34,427 since you don't believe me 252 00:18:34,427 --> 00:18:36,729 Stop! 253 00:18:36,729 --> 00:19:07,626 Don't point at my clothing 254 00:19:07,626 --> 00:19:09,128 Do you know magic? 255 00:19:09,128 --> 00:19:11,464 Not at all… 256 00:19:11,464 --> 00:19:13,165 So, are you really a ghost? 257 00:19:13,165 --> 00:19:14,004 Affirmative! 258 00:19:14,004 --> 00:19:17,236 Ghosts! Help! 259 00:19:17,236 --> 00:19:23,576 Save me! Help! 260 00:19:23,576 --> 00:19:25,811 It's late at night and you're screaming loudly! 261 00:19:25,811 --> 00:19:27,068 Why stoop low enough to disturb sleep for others? 262 00:19:27,068 --> 00:19:30,583 You're a ghost! Why did you come to scare me? 263 00:19:30,583 --> 00:19:33,052 I never intended to scare you. In fact, it was you who brought me here 264 00:19:33,052 --> 00:19:34,153 There's no chance in hell I'd do that! 265 00:19:34,153 --> 00:19:35,521 You're the one who'd invite ghosts! 266 00:19:35,521 --> 00:19:38,324 With this rope, I hung myself to death in the temple 267 00:19:38,324 --> 00:19:42,394 This rope has become the abode of my spirit 268 00:19:42,394 --> 00:19:43,896 Since you've come back with this rope 269 00:19:43,896 --> 00:19:45,798 you've also managed to taken my spirit here as well 270 00:19:45,798 --> 00:19:49,068 However, I mean no harm to milady 271 00:19:49,068 --> 00:19:52,505 I've only demonstrated my abilities to prove my identity 272 00:19:52,505 --> 00:19:56,609 Please excuse me if I've given you any displeasure 273 00:19:56,609 --> 00:20:00,346 That scared me! I was so scared! 274 00:20:00,346 --> 00:20:03,315 Game's over. You may leave now 275 00:20:03,315 --> 00:20:04,095 Are you driving me away? 276 00:20:04,095 --> 00:20:06,785 You're obviously insulting my dignity as a ghost 277 00:20:06,785 --> 00:20:08,787 I am a bindeye, after all 278 00:20:08,787 --> 00:20:10,122 A bindeye? 279 00:20:10,122 --> 00:20:13,158 I think you meant to say neckbind". You're wrong! 280 00:20:13,158 --> 00:20:14,527 The neck is here, not the eye 281 00:20:14,527 --> 00:20:15,794 This is the eye, not the neck 282 00:20:15,794 --> 00:20:18,063 You died by binding your neck, not your eye 283 00:20:18,063 --> 00:20:20,332 Don't you know anything about the human anatomy? 284 00:20:20,332 --> 00:20:22,501 I'd say you know nothing about history! 285 00:20:22,501 --> 00:20:24,087 A bindeye is second place in the lmperial Examinations 286 00:20:24,087 --> 00:20:27,064 Just behind the champ and above the one placed in third 287 00:20:27,064 --> 00:20:30,309 I was a bindeye for the emporer in the Ching Dynasty 288 00:20:30,309 --> 00:20:32,778 I served for the Parliament 289 00:20:32,778 --> 00:20:36,949 My name is Chu Jinchun. I was often addressed as Bindeye Chu 290 00:20:36,949 --> 00:20:38,717 I'd say you're as dumb as a pig 291 00:20:38,717 --> 00:20:41,253 If you're as amazing as you claimed to be 292 00:20:41,253 --> 00:20:42,755 why did you commit suicide? 293 00:20:42,755 --> 00:20:44,957 It's a long story 294 00:20:44,957 --> 00:20:45,991 Then just let it be! 295 00:20:45,991 --> 00:20:47,826 I'm tired now. What do you want? 296 00:20:47,826 --> 00:20:50,093 I need you to return my rope to the temple 297 00:20:50,093 --> 00:20:52,998 No problem. Once the sports meet at school is done 298 00:20:52,998 --> 00:20:54,967 I'll send you back right away 299 00:20:54,967 --> 00:21:10,115 I'd appreciate that very much. Adieu! 300 00:21:10,115 --> 00:21:19,825 Could I be in bad luck? 301 00:21:19,825 --> 00:21:22,428 I can't continue… 302 00:21:22,428 --> 00:21:24,043 The sports meet will commence immediately 303 00:21:24,043 --> 00:21:28,033 Attention, all athletes! Please report for attendance! 304 00:21:28,033 --> 00:21:31,036 Why do you look so pale, Ching? 305 00:21:31,036 --> 00:21:37,081 I ran into a ghost last night 306 00:21:37,081 --> 00:21:39,578 Why are you here? 307 00:21:39,578 --> 00:21:41,013 We're here to get dressed 308 00:21:41,013 --> 00:21:42,214 Why are you following me? 309 00:21:42,214 --> 00:21:47,586 Who followed you? We came in first 310 00:21:47,586 --> 00:21:48,954 You're a ghost. Please leave me alone! 311 00:21:48,954 --> 00:21:51,056 Why do you follow me everywhere? 312 00:21:51,056 --> 00:21:54,026 Sorry but it'd be boring if I had to wait an entire day for you 313 00:21:54,026 --> 00:21:56,662 That's why I came out with you for exploration 314 00:21:56,662 --> 00:21:58,163 I can't stand you 315 00:21:58,163 --> 00:21:59,431 You can't stand me? 316 00:21:59,431 --> 00:22:01,333 What do you mean? 317 00:22:01,333 --> 00:22:03,135 Somebody's coming. Are you trying to scare them away? 318 00:22:03,135 --> 00:22:05,704 Disappear right away! 319 00:22:05,704 --> 00:22:10,776 Yes, ma'am! 320 00:22:10,776 --> 00:22:13,045 I presume you must be Ching. Team Red Cotton's best player? 321 00:22:13,045 --> 00:22:40,673 Yes… 322 00:22:40,673 --> 00:22:42,808 You're the most promising representative from Form 5? 323 00:22:42,808 --> 00:22:44,276 Precisely! 324 00:22:44,276 --> 00:22:46,912 Not only are you precise, you're practically a failure! 325 00:22:46,912 --> 00:22:53,719 Did you bring the rope to hang yourself in fear that you'd lose? 326 00:22:53,719 --> 00:23:00,159 Oh no! This doesn't look good! 327 00:23:00,159 --> 00:23:08,567 Ouch! You'll find out once the games start 328 00:23:08,567 --> 00:23:09,835 Are you okay? 329 00:23:09,835 --> 00:23:12,404 She weighs a ton! 330 00:23:12,404 --> 00:23:14,273 L… I can't stand her! 331 00:23:14,273 --> 00:23:15,507 Go and get changed right away! 332 00:23:15,507 --> 00:23:16,475 I know! Stop whining! 333 00:23:16,475 --> 00:23:17,543 You… 334 00:23:17,543 --> 00:23:19,244 lt'll be fine. I've granted you with shamanic vision 335 00:23:19,244 --> 00:23:21,847 You're the only one who can see me. They can't 336 00:23:21,847 --> 00:23:25,284 Attention, all competing athletes! Please get together at the field! 337 00:23:25,284 --> 00:23:26,518 It's time for the games to start! 338 00:23:26,518 --> 00:23:31,056 I know! We're coming! 339 00:23:31,056 --> 00:23:32,524 My goodness! 340 00:23:32,524 --> 00:23:46,739 See no evil! 341 00:23:46,739 --> 00:23:52,745 C'mon! Do some warm-up exercises first! 342 00:23:52,745 --> 00:23:58,417 Go, Red Cotton! Go! 343 00:23:58,417 --> 00:24:04,156 Go, Red Cotton! 344 00:24:04,156 --> 00:24:07,059 Go, Red Cotton! Go! 345 00:24:07,059 --> 00:24:18,837 Go, Red Cotton! Go! - Go? 346 00:24:18,837 --> 00:24:30,516 Full speed ahead, Blue Roses! Victory for Blue Roses! 347 00:24:30,516 --> 00:24:40,292 A huge bird! A ginormous bird! 348 00:24:40,292 --> 00:24:43,962 Oh my goodness! I'm terrified! 349 00:24:43,962 --> 00:24:47,232 And now comes the finals for the discus throw 350 00:24:47,232 --> 00:25:06,585 Representing the Red Cotton is Ms. Lam Ching-Ching 351 00:25:06,585 --> 00:25:32,001 Representing the Blue Roses is Ko Ko-Man! 352 00:25:32,001 --> 00:25:35,447 The elite Blue Roses are the best of the best! 353 00:25:35,447 --> 00:25:39,785 The elite Blue Roses are the best of the best! 354 00:25:39,785 --> 00:25:45,691 This is now the javelin finals! 355 00:25:45,691 --> 00:25:55,434 Help! 356 00:25:55,434 --> 00:25:58,804 March on, Blue Roses! 357 00:25:58,804 --> 00:26:01,807 Always ahead! Never behind! 358 00:26:01,807 --> 00:26:04,091 March on, Blue Roses! 359 00:26:04,091 --> 00:26:09,081 Always ahead! Never behind! 360 00:26:09,081 --> 00:26:13,318 Last call for the 100 metre dash! 361 00:26:13,318 --> 00:26:15,854 The Blue Roses are still taking the lead! 362 00:26:15,854 --> 00:26:20,792 Go, Ching! Don't lose again! 363 00:26:20,792 --> 00:26:25,163 On your mark! 364 00:26:25,163 --> 00:26:43,115 Get set! 365 00:26:43,115 --> 00:26:47,052 I've won again! 366 00:26:47,052 --> 00:26:49,588 The Blue Roses have scored a lot of points 367 00:26:49,588 --> 00:26:53,558 The Red Cottons are still in last place 368 00:26:53,558 --> 00:26:55,427 We've become the Emporer's eunuchs again 369 00:26:55,427 --> 00:26:56,461 Why? 370 00:26:56,461 --> 00:26:57,729 Our prime-time is over! 371 00:26:57,729 --> 00:27:03,902 The blues are tops! The reds are flops! Admit your defeat and forfeit, Red Cotton! 372 00:27:03,902 --> 00:27:06,071 For a man with Ko Ko-Man's tall stature 373 00:27:06,071 --> 00:27:26,024 the pole vault won't pose any problem for him at all 374 00:27:26,024 --> 00:27:27,225 Bravo! 375 00:27:27,225 --> 00:27:31,096 Ching made the jump! This is a miracle! 376 00:27:31,096 --> 00:27:33,265 Brave, Ching! 377 00:27:33,265 --> 00:27:44,109 Team Red Cotton! Pretty quick and nimble! The gold will be ours! 378 00:27:44,109 --> 00:27:46,678 Objection! I jumped over i! 379 00:27:46,678 --> 00:27:55,721 I really did jump over it! This is absurd! 380 00:27:55,721 --> 00:28:00,258 Bravo! 381 00:28:00,258 --> 00:28:04,296 Lam Ching-Ching has made the jump and brought many points for the team 382 00:28:04,296 --> 00:28:14,973 Now, let's see how they'll do in the long jump! 383 00:28:14,973 --> 00:28:26,685 Less than one metre 384 00:28:26,685 --> 00:28:32,524 It's enough 385 00:28:32,524 --> 00:28:34,359 It's not long enough 386 00:28:34,359 --> 00:28:37,896 The elite Red Cotton are the best of the best! 387 00:28:37,896 --> 00:28:41,066 Gold, silver and bronze! We'll take all the rest! 388 00:28:41,066 --> 00:28:42,000 It's a miracle! Lam Ching-Ching has beaten a world record! 389 00:28:42,000 --> 00:28:44,087 Team Red Cotton is catching up to the Blue Roses! 390 00:28:44,087 --> 00:28:49,007 Gold, silver and bronze! We'll take all the rest! 391 00:28:49,007 --> 00:28:50,375 Now it's time for the shot put competition! 392 00:28:50,375 --> 00:28:53,045 Ko Ko-Man excels at this event 393 00:28:53,045 --> 00:29:00,619 Let's see how far she'll make it! 394 00:29:00,619 --> 00:29:01,092 Only one metre! 395 00:29:01,092 --> 00:29:10,729 It's the lowest of all records! 396 00:29:10,729 --> 00:29:13,031 Bravo! Hurry up! 397 00:29:13,031 --> 00:29:20,072 Lmpossible! This is unbelievable! 398 00:29:20,072 --> 00:29:25,177 Team Red Cotton! Best of the best! 399 00:29:25,177 --> 00:29:27,112 Now, Team Blue Roses is only leading by a few points 400 00:29:27,112 --> 00:29:28,048 Our last event is the 400 metre relay race! 401 00:29:28,048 --> 00:29:33,251 This will be the last chance for the Red Cottons to catch up! 402 00:29:33,251 --> 00:29:37,055 Chances are slim due to their difference in height 403 00:29:37,055 --> 00:29:38,079 On your mark! 404 00:29:38,079 --> 00:29:45,023 Get set! 405 00:29:45,023 --> 00:30:00,445 Hurry up! 406 00:30:00,445 --> 00:30:02,948 It seems the results have become set! 407 00:30:02,948 --> 00:30:21,333 Please help me deal with the back 408 00:30:21,333 --> 00:30:24,097 Team Blue Roses are taking the lead 409 00:30:24,097 --> 00:30:27,105 What is she holding in her hand? 410 00:30:27,105 --> 00:30:28,707 A soft drink bottle? 411 00:30:28,707 --> 00:30:37,682 A hot dog? 412 00:30:37,682 --> 00:31:03,241 That way! 413 00:31:03,241 --> 00:31:16,888 Hurry up! I can't take it any longer! 414 00:31:16,888 --> 00:31:21,593 Red Cotton lady-killers! Incomparible sporting victors! 415 00:31:21,593 --> 00:31:25,297 Red Cotton lady-killers! Incomparible sporting victors! 416 00:31:25,297 --> 00:31:54,693 Red Cotton lady-killers! Incomparible sporting victors! 417 00:31:54,693 --> 00:31:56,294 Hard to imagine that you'd be so good today 418 00:31:56,294 --> 00:32:00,131 You've even won the championships 419 00:32:00,131 --> 00:32:01,566 Well, I've got the help of a fairy! 420 00:32:01,566 --> 00:32:03,568 But this fairy looks a little weird 421 00:32:03,568 --> 00:32:06,137 I can't believe it. I think something's wrong with Ko 422 00:32:06,137 --> 00:32:09,174 Fine by me if you don't believe it! 423 00:32:09,174 --> 00:32:10,308 What are you doing here? 424 00:32:10,308 --> 00:32:11,476 I'm waiting for you 425 00:32:11,476 --> 00:32:13,478 This is the ladies washroom. You can't be here! 426 00:32:13,478 --> 00:32:15,018 The atmosphere is nice around here! 427 00:32:15,018 --> 00:32:17,349 Come over here… 428 00:32:17,349 --> 00:32:19,718 You horny bindeye, wait till I bind your eyes someday! 429 00:32:19,718 --> 00:32:22,487 As quoted from Mencius, food and sex are the nature of men 430 00:32:22,487 --> 00:32:24,589 This quote's from Confucius. Now what's the matter? 431 00:32:24,589 --> 00:32:28,093 I want you to keep your promise by taking me back to the temple 432 00:32:28,093 --> 00:32:29,194 Do you really have to leave? 433 00:32:29,194 --> 00:32:30,495 Yes! 434 00:32:30,495 --> 00:32:33,064 Don't leave! Stay here! 435 00:32:33,064 --> 00:32:34,599 I'll be your friend! 436 00:32:34,599 --> 00:32:35,634 Friend? 437 00:32:35,634 --> 00:32:38,203 It means we can be acquaintances. Like an intimate bosom buddy! 438 00:32:38,203 --> 00:32:42,024 Intimate? Bosom? 439 00:32:42,024 --> 00:32:47,345 Lmpossible! How can human and ghost co-exist as friends? 440 00:32:47,345 --> 00:32:48,647 Besides, I'm afraid… 441 00:32:48,647 --> 00:32:49,814 What are you afraid of? 442 00:32:49,814 --> 00:32:51,583 I'm afraid that we'd have feelings for each other 443 00:32:51,583 --> 00:32:54,185 And that'll develop into an abnormal relationship 444 00:32:54,185 --> 00:32:56,421 No need to worry. I won't! 445 00:32:56,421 --> 00:32:57,822 But I will! 446 00:32:57,822 --> 00:32:59,357 It won't matter if you will 447 00:32:59,357 --> 00:33:00,492 I'm a very conservative person 448 00:33:00,492 --> 00:33:02,661 I won't make love with you that easily 449 00:33:02,661 --> 00:33:03,962 Make love? 450 00:33:03,962 --> 00:33:06,231 What does that mean? 451 00:33:06,231 --> 00:33:07,899 It means to make a friend 452 00:33:07,899 --> 00:33:11,503 So making friends is like making love! 453 00:33:11,503 --> 00:33:13,972 But how can humans befriend a ghost? 454 00:33:13,972 --> 00:33:14,906 You wicked ghost! 455 00:33:14,906 --> 00:33:15,874 You good ghost! 456 00:33:15,874 --> 00:33:17,509 It's possible 457 00:33:17,509 --> 00:33:19,311 In my mind, you're no longer a ghost 458 00:33:19,311 --> 00:33:20,278 You're a… 459 00:33:20,278 --> 00:33:21,846 …a fairy! 460 00:33:21,846 --> 00:33:25,045 The smartest fairy in the world! 461 00:33:25,045 --> 00:33:27,085 Well, I am pretty smart 462 00:33:27,085 --> 00:33:29,154 Otherwise, I wouldn't win the position of bindeye 463 00:33:29,154 --> 00:33:31,189 That's why you should stay here and help me out! 464 00:33:31,189 --> 00:33:33,258 I still have many unresolved problems 465 00:33:33,258 --> 00:33:35,293 I must require your help for that 466 00:33:35,293 --> 00:33:37,696 Sure, helping others is the source of happiness! 467 00:33:37,696 --> 00:33:40,065 In fact, I was very happy to 468 00:33:40,065 --> 00:33:41,866 be able to help you out today 469 00:33:41,866 --> 00:33:44,302 That's right. You should stay here 470 00:33:44,302 --> 00:33:45,503 I'll make you happier! 471 00:33:45,503 --> 00:33:48,034 Come in and I'll teach you how to play video games 472 00:33:48,034 --> 00:33:52,051 Please! 473 00:33:52,051 --> 00:34:01,419 Check out what she's doing 474 00:34:01,419 --> 00:34:02,454 What is it? 475 00:34:02,454 --> 00:34:04,556 Someone must be in your room 476 00:34:04,556 --> 00:34:05,059 No! 477 00:34:05,059 --> 00:34:07,592 You're lying! There's a boy in your room, isn't there? 478 00:34:07,592 --> 00:34:09,794 I'm not lying. There's no one in my room 479 00:34:09,794 --> 00:34:11,096 Even if there is, it's just a ghost! 480 00:34:11,096 --> 00:34:12,043 A foreign ghost? 481 00:34:12,043 --> 00:34:13,998 So now you're dating foreigners! 482 00:34:13,998 --> 00:34:15,333 You've misunderstood me! 483 00:34:15,333 --> 00:34:16,534 There's going to be a school ball tonight 484 00:34:16,534 --> 00:34:18,436 You'll have to introduce us to your partner 485 00:34:18,436 --> 00:34:19,471 I'll give you three minutes to bring 486 00:34:19,471 --> 00:34:22,004 your foreign boyfriend over for an introduction 487 00:34:22,004 --> 00:34:23,174 Show him to us 488 00:34:23,174 --> 00:34:28,088 Otherwise, we'll disclose this to everybody 489 00:34:28,088 --> 00:34:31,216 Foreign ghost? 490 00:34:31,216 --> 00:34:33,918 Come with me and meet two of my friends, Bindeye Chu! 491 00:34:33,918 --> 00:34:36,988 Nonsense! I'm a highly esteemed officer! 492 00:34:36,988 --> 00:34:38,857 They should be coming to see me instead! 493 00:34:38,857 --> 00:34:41,326 I'll play a trick on you if you're so arrogant! 494 00:34:41,326 --> 00:34:42,927 Only ghosts can play tricks on humans 495 00:34:42,927 --> 00:34:44,696 It's never the other way around 496 00:34:44,696 --> 00:34:45,964 There's nothing absolute in this world 497 00:34:45,964 --> 00:34:53,938 Right, unless you burn my rope 498 00:34:53,938 --> 00:34:57,208 Then, take me to your good friends right away! 499 00:34:57,208 --> 00:34:58,243 Who's that? 500 00:34:58,243 --> 00:34:59,477 I've brought him here 501 00:34:59,477 --> 00:35:02,614 I warn you. You mustn't be scared 502 00:35:02,614 --> 00:35:10,255 Come in! 503 00:35:10,255 --> 00:35:14,526 So your boyfriend is really a coward! 504 00:35:14,526 --> 00:35:16,127 That coward, we've scared him away! 505 00:35:16,127 --> 00:35:21,833 Come out! 506 00:35:21,833 --> 00:35:23,368 What are you doing? 507 00:35:23,368 --> 00:35:32,143 I'll burn you if you don't come out! 508 00:35:32,143 --> 00:35:33,711 You two need to remain calm 509 00:35:33,711 --> 00:35:35,078 There's an unearthed cultural relic behind you 510 00:35:35,078 --> 00:35:40,952 So don't be startled by him 511 00:35:40,952 --> 00:35:46,891 How do you do, ladies? 512 00:35:46,891 --> 00:35:50,328 Good afternoon, you two! 513 00:35:50,328 --> 00:35:53,665 And you claimed he was a foreigner. Turns out he's just a fool! 514 00:35:53,665 --> 00:35:55,099 Are you an actor? 515 00:35:55,099 --> 00:35:57,001 Do you perform Cantonese opera at the open-air markets? 516 00:35:57,001 --> 00:35:58,057 Are you implicating that I'm an actor? 517 00:35:58,057 --> 00:35:59,737 I was close to becoming a top scholar 518 00:35:59,737 --> 00:36:03,908 Playing dress-up, aren't you? We're not heading to a costume ball tonight 519 00:36:03,908 --> 00:36:05,031 You were just inside Ching's bedroom 520 00:36:05,031 --> 00:36:07,912 Have you done anything indecent with her? 521 00:36:07,912 --> 00:36:10,281 Absolutely not! I am an educated man 522 00:36:10,281 --> 00:36:12,055 I'm well versed in poetry and fully aware of proper manners 523 00:36:12,055 --> 00:36:15,587 Besides, I'm an educated bindeye 524 00:36:15,587 --> 00:36:17,922 How dare you condemn me as a third-rate actor! 525 00:36:17,922 --> 00:36:20,859 I'm angered by your accusations of imposing myself as a scholar! 526 00:36:20,859 --> 00:36:22,193 And now… 527 00:36:22,193 --> 00:36:24,629 Now you even accuse me of indecent assault! 528 00:36:24,629 --> 00:36:27,532 I've been wrongfully accused! Wrongfully accused! 529 00:36:27,532 --> 00:36:29,067 Are you performing Chinese opera? 530 00:36:29,067 --> 00:36:31,135 You're not even speaking in modern tongue 531 00:36:31,135 --> 00:36:34,205 Chu Jinchun, I'm begging you to stop talking like that 532 00:36:34,205 --> 00:36:36,841 Just be a little more straight-forward 533 00:36:36,841 --> 00:36:38,943 Fine, then I'll be straight-forward with you 534 00:36:38,943 --> 00:36:39,978 If you don't mind 535 00:36:39,978 --> 00:36:43,815 I'd like to make love with you two 536 00:36:43,815 --> 00:36:45,016 You're really straight-forward! 537 00:36:45,016 --> 00:36:46,551 In fact, it's absolutely gone overboard 538 00:36:46,551 --> 00:36:47,986 I've already made love with her 539 00:36:47,986 --> 00:36:49,787 I can make love with you girls too! 540 00:36:49,787 --> 00:36:51,723 So have you two already made love yet? 541 00:36:51,723 --> 00:36:52,957 He doesn't understand English 542 00:36:52,957 --> 00:36:55,026 In fact, he's a ghost from the Ching Dynasty 543 00:36:55,026 --> 00:36:57,829 He's not an evil ghost. He's good 544 00:36:57,829 --> 00:36:59,063 I don't know what you're talking about 545 00:36:59,063 --> 00:37:02,267 Yeah, how can ghosts be so lame? 546 00:37:02,267 --> 00:37:03,835 Well, I've already told you but you didn't believe me 547 00:37:03,835 --> 00:37:05,637 Show them a little demonstration, ghost! 548 00:37:05,637 --> 00:37:11,743 Very well. It would be my pleasure! 549 00:37:11,743 --> 00:37:45,109 And that's the end of my show! 550 00:37:45,109 --> 00:37:47,111 It's dangerous to befriend a ghost 551 00:37:47,111 --> 00:37:49,714 It won't be good if a ghost possesses you, don't you agree? 552 00:37:49,714 --> 00:37:52,984 I don't know! What do you think, Ching? 553 00:37:52,984 --> 00:37:56,588 There's some benefits. Take the sports meet at schoolfor example! 554 00:37:56,588 --> 00:37:59,958 With my abilities in addition to his help 555 00:37:59,958 --> 00:38:02,046 I was able to win the championships 556 00:38:02,046 --> 00:38:04,462 Anyway, we can benefit from this 557 00:38:04,462 --> 00:38:05,073 Will he come tonight? 558 00:38:05,073 --> 00:38:09,002 He will! 559 00:38:09,002 --> 00:38:15,373 You can see him when he grants you with shamanic vision 560 00:38:15,373 --> 00:38:17,542 Sister… 561 00:38:17,542 --> 00:38:24,949 Where's your knight in shining armor? 562 00:38:24,949 --> 00:38:32,724 Sit here, boys! 563 00:38:32,724 --> 00:38:36,094 You fool! 564 00:38:36,094 --> 00:38:44,335 Those girls look gorgeous! 565 00:38:44,335 --> 00:38:49,307 I'm Sashimi. Would you like to dance with me later? 566 00:38:49,307 --> 00:38:50,942 Sayonara! 567 00:38:50,942 --> 00:38:54,512 Okay, it's done! 568 00:38:54,512 --> 00:38:57,115 Brazano Trovaski! 569 00:38:57,115 --> 00:38:58,616 Chan! 570 00:38:58,616 --> 00:39:07,225 Would you like to dance with me later? 571 00:39:07,225 --> 00:39:09,694 Darn! What am I going to do? 572 00:39:09,694 --> 00:39:11,496 You've attracted so many boys 573 00:39:11,496 --> 00:39:14,599 You'll really need the fairy's help now! 574 00:39:14,599 --> 00:39:16,234 Let me help you! 575 00:39:16,234 --> 00:39:17,268 You'll help me? 576 00:39:17,268 --> 00:39:18,067 Just ask me for advice if you're looking for a partner 577 00:39:18,067 --> 00:39:21,039 You can't judge a book by its cover 578 00:39:21,039 --> 00:39:22,573 Some people are like wild beasts underneath 579 00:39:22,573 --> 00:39:24,275 Some don't even have a conscience of their own 580 00:39:24,275 --> 00:39:26,411 As mortals, you won't be able to distinguish it 581 00:39:26,411 --> 00:39:27,879 What tricks do you have up your sleeve, fairy? 582 00:39:27,879 --> 00:39:29,914 I have a stance called the ghost's hoodwinking 583 00:39:29,914 --> 00:39:37,488 Sit down and look at the toy doggy over there 584 00:39:37,488 --> 00:39:43,027 Is it okay? 585 00:39:43,027 --> 00:39:45,363 How is this possible? 586 00:39:45,363 --> 00:39:48,007 Well, everyone will shed some light upon them 587 00:39:48,007 --> 00:39:51,703 Look at that boy with the spectacles. There's a yellow glow on him 588 00:39:51,703 --> 00:39:54,272 This means he has thoughts of perversion 589 00:39:54,272 --> 00:39:56,908 Stay away from him 590 00:39:56,908 --> 00:40:00,912 Sorry… 591 00:40:00,912 --> 00:40:03,748 How about the guy with the green glow? What does that mean? 592 00:40:03,748 --> 00:40:06,035 That means his eyes are blurred 593 00:40:06,035 --> 00:40:08,886 He has a tendency to make mistakes 594 00:40:08,886 --> 00:40:12,009 Sorry… 595 00:40:12,009 --> 00:40:15,426 How about the one with the orange glow? 596 00:40:15,426 --> 00:40:16,961 He just drank too much orange juice 597 00:40:16,961 --> 00:40:19,003 Then does the black one mean he drank too much ink? 598 00:40:19,003 --> 00:40:25,369 No, it means he's running into bad luck. Look! 599 00:40:25,369 --> 00:40:26,804 So careless! 600 00:40:26,804 --> 00:40:27,872 What about the colorless one? 601 00:40:27,872 --> 00:40:31,576 This means he's color-blind 602 00:40:31,576 --> 00:40:32,061 Then, what about the rainbow-colored glow? 603 00:40:32,061 --> 00:40:33,611 It means he's a colorful man 604 00:40:33,611 --> 00:40:34,512 Is it good or bad? 605 00:40:34,512 --> 00:40:36,948 It's good. It means that he's diversified 606 00:40:36,948 --> 00:40:38,549 He is full of life 607 00:40:38,549 --> 00:40:45,957 He's the ideal choice for you. Just come to me if I'm wrong! 608 00:40:45,957 --> 00:40:48,126 Welcome, everybody! The ballroom is about to begin! 609 00:40:48,126 --> 00:40:50,261 Feel free to have all the fun you'll need! 610 00:40:50,261 --> 00:40:51,963 Actually, don't! Don't have too much fun! 611 00:40:51,963 --> 00:41:08,312 Don't turn off the lights. Behave yourselves 612 00:41:08,312 --> 00:41:09,814 Sister, let's step outside 613 00:41:09,814 --> 00:41:10,948 Let the young ones have all the fun they need 614 00:41:10,948 --> 00:41:21,125 Fun? I have to watch over them! 615 00:41:21,125 --> 00:41:30,434 May l… 616 00:41:30,434 --> 00:42:26,023 Over there… 617 00:42:26,023 --> 00:42:28,259 This party is boring 618 00:42:28,259 --> 00:42:29,327 Let's get out of here! 619 00:42:29,327 --> 00:42:31,596 I'm not leaving, Bindeye Chu 620 00:42:31,596 --> 00:42:35,032 Bindeye Chu! Chu the fairy! 621 00:42:35,032 --> 00:42:36,834 Here I am! 622 00:42:36,834 --> 00:42:42,034 This party's boring. Got any other gimmicks? 623 00:42:42,034 --> 00:42:45,209 Is it because of her? 624 00:42:45,209 --> 00:43:15,539 Very well! 625 00:43:15,539 --> 00:43:18,091 Optimism steers clear of depression. (Happy Ghost! Happy Ghost!) 626 00:43:18,091 --> 00:43:22,058 No one wants woes everyday. (I don't want it! I don't want it!) 627 00:43:22,058 --> 00:43:26,183 Always playing like a fool. (Happy Ghost! Happy Ghost!) 628 00:43:26,183 --> 00:43:30,154 Happiness is amusing. (Happy Ghost!) 629 00:43:30,154 --> 00:43:33,557 Time elapses quickly 630 00:43:33,557 --> 00:43:37,495 How much youth remains? (Happy Ghost!) 631 00:43:37,495 --> 00:43:40,831 As long as you're worry-free, (Remember!) 632 00:43:40,831 --> 00:43:44,201 You'll always be merry! 633 00:43:44,201 --> 00:43:47,772 Optimism is the key! (Happy Ghost! Happy Ghost!) 634 00:43:47,772 --> 00:43:51,409 Laugh throughout your entire life. (Will you do it? Will you do it?) 635 00:43:51,409 --> 00:43:55,046 Let's all dance together! (Happy Ghost! Happy Ghost!) 636 00:43:55,046 --> 00:43:58,095 Wild and crazy is the way to go! (Happy Ghost!) 637 00:43:58,095 --> 00:44:02,453 Time elapses quickly 638 00:44:02,453 --> 00:44:06,424 How much youth remains? (Happy Ghost!) 639 00:44:06,424 --> 00:44:09,076 As long as you're worry-free, (Remember!) 640 00:44:09,076 --> 00:44:13,564 You'll always be merry! 641 00:44:13,564 --> 00:44:16,968 You'll be alone for life if you're pessimistic 642 00:44:16,968 --> 00:44:20,404 It won't matter if you worry all day long 643 00:44:20,404 --> 00:44:23,407 You'll be happy for life when all goes well 644 00:44:23,407 --> 00:44:41,625 Be practical and your future will prosper 645 00:44:41,625 --> 00:44:42,066 Happy Ghost! 646 00:44:42,066 --> 00:44:45,863 Time elapses quickly 647 00:44:45,863 --> 00:44:49,007 How much youth remains? (Happy Ghost!) 648 00:44:49,007 --> 00:44:53,027 As long as you're worry-free, (Remember!) 649 00:44:53,027 --> 00:44:56,044 You'll always be merry! 650 00:44:56,044 --> 00:44:58,642 Optimism steers clear of depression. (Happy Ghost! Happy Ghost!) 651 00:44:58,642 --> 00:45:02,013 No one wants woes everyday. (I don't want it! I don't want it!) 652 00:45:02,013 --> 00:45:05,516 Always playing like a fool. (Happy Ghost! Happy Ghost!) 653 00:45:05,516 --> 00:45:08,452 Happiness is amusing. (Happy Ghost!) 654 00:45:08,452 --> 00:45:10,988 Optimism is the key! (Happy Ghost! Happy Ghost!) 655 00:45:10,988 --> 00:45:22,008 Laugh throughout your entire life. (Will you do it? Will you do it?) 656 00:45:22,008 --> 00:45:28,139 Who moved me to the toilet while I was sleeping? 657 00:45:28,139 --> 00:45:29,774 So nobody's going to admit it, huh? 658 00:45:29,774 --> 00:45:41,519 Stand over there, boys! Girls, stand at that side! 659 00:45:41,519 --> 00:45:43,154 Tonight's ballroom party is over! 660 00:45:43,154 --> 00:45:45,079 Game's over! 661 00:45:45,079 --> 00:45:48,292 What a pity! We were just getting warmed up! 662 00:45:48,292 --> 00:45:55,866 Exactly! 663 00:45:55,866 --> 00:45:58,436 Why don't you send me back to the temple? 664 00:45:58,436 --> 00:46:01,705 I'm busy now 665 00:46:01,705 --> 00:46:03,307 Who's the devil? 666 00:46:03,307 --> 00:46:04,508 What devil? 667 00:46:04,508 --> 00:46:06,811 This is Boy George. He's quite a hit these days 668 00:46:06,811 --> 00:46:10,714 A hit? 669 00:46:10,714 --> 00:46:12,083 This smells nice 670 00:46:12,083 --> 00:46:13,851 Smells as good as my wife's shortcakes 671 00:46:13,851 --> 00:46:14,685 So you had a wife? 672 00:46:14,685 --> 00:46:15,553 How did she look like? 673 00:46:15,553 --> 00:46:16,042 Was she pretty? 674 00:46:16,042 --> 00:46:17,455 Of course, she was pretty! 675 00:46:17,455 --> 00:46:20,057 She was known to the villagers as the beauty queen of shortcakes" 676 00:46:20,057 --> 00:46:21,358 Did she sell shortcakes? 677 00:46:21,358 --> 00:46:23,394 Yes, she sold shortcakes while 678 00:46:23,394 --> 00:46:24,995 I studied hard for many years 679 00:46:24,995 --> 00:46:28,099 The villagers even labelled me as the shortcake lady lover" 680 00:46:28,099 --> 00:46:29,006 Doesn't it mean that your wife supported the family? 681 00:46:29,006 --> 00:46:31,902 So you're a wife-dependent bum! 682 00:46:31,902 --> 00:46:34,004 Don't insult me like that! Otherwise, I'll get mad! 683 00:46:34,004 --> 00:46:36,874 Fame is the most important thing for a man 684 00:46:36,874 --> 00:46:39,944 People spend years to study hard despite the 685 00:46:39,944 --> 00:46:41,579 harsh environment in order to earn a title for himself 686 00:46:41,579 --> 00:46:43,314 If I became top scholar 687 00:46:43,314 --> 00:46:45,382 my wife would become a seventh class lady 688 00:46:45,382 --> 00:46:47,551 Just imagine how glorious it would be! 689 00:46:47,551 --> 00:46:51,388 Being the wife of a bindeye isn't shabby either. At least, there'd be someone to marry you 690 00:46:51,388 --> 00:47:02,133 It wasn't that bad at all 691 00:47:02,133 --> 00:47:07,238 Don't be the third wheel! Come with me! 692 00:47:07,238 --> 00:47:08,339 Go! 693 00:47:08,339 --> 00:47:09,306 Let me take a look! 694 00:47:09,306 --> 00:47:11,475 Nothing special to see! Now leave! 695 00:47:11,475 --> 00:47:15,212 Stop pulling me! 696 00:47:15,212 --> 00:47:16,247 Why are you here? 697 00:47:16,247 --> 00:47:18,816 Well, I just wanted to say good night to you 698 00:47:18,816 --> 00:47:20,951 Okay, go ahead and say it! 699 00:47:20,951 --> 00:47:27,558 Good night! - Good night! 700 00:47:27,558 --> 00:47:29,226 Can I come upstairs and say good night to you? 701 00:47:29,226 --> 00:47:32,196 No way. The warden would punish me if she sees us 702 00:47:32,196 --> 00:47:33,831 Go away! 703 00:47:33,831 --> 00:47:37,434 Alright, I'll come again to say good night to you 704 00:47:37,434 --> 00:47:38,836 Bye! 705 00:47:38,836 --> 00:47:53,517 See you later! Bye! 706 00:47:53,517 --> 00:48:24,515 Climb up through the water pipes, you idiot! 707 00:48:24,515 --> 00:48:47,271 What are you climbing up for? 708 00:48:47,271 --> 00:49:13,797 What a perfect couple! 709 00:49:13,797 --> 00:49:14,999 Why don't you stay a little longer? 710 00:49:14,999 --> 00:49:22,106 I can't. I must attend class in the morning 711 00:49:22,106 --> 00:49:23,807 Will we get married? 712 00:49:23,807 --> 00:49:47,998 We'll talk about it after I graduate. Bye! 713 00:49:47,998 --> 00:50:24,535 Bye! - Bye! 714 00:50:24,535 --> 00:50:28,272 You're a wild goose in the air who took my heart away 715 00:50:28,272 --> 00:50:30,774 Leaving me alone in sighs 716 00:50:30,774 --> 00:50:34,111 Sigh! There's a lot of love within a single sigh! 717 00:50:34,111 --> 00:50:39,416 I love you with all my heart but I can only love you at night 718 00:50:39,416 --> 00:50:44,088 What is this garbage? It makes no sense! 719 00:50:44,088 --> 00:50:49,159 Love is over. What is the meaning of love? 720 00:50:49,159 --> 00:50:51,729 Could love be blind? 721 00:50:51,729 --> 00:50:56,005 Thank you, Bindeye Chu! 722 00:50:56,005 --> 00:50:58,836 Bindeye Chu? Isn't Dr. Slump popular nowadays? 723 00:50:58,836 --> 00:51:01,705 Which series is Bindeye Chu from? 724 00:51:01,705 --> 00:51:03,874 I hate to be mistaken for an actor 725 00:51:03,874 --> 00:51:07,001 So this is the writing of a Form 5 student? 726 00:51:07,001 --> 00:51:43,058 Study harder! 727 00:51:43,058 --> 00:51:46,383 Good… 728 00:51:46,383 --> 00:51:48,185 Good shot! 729 00:51:48,185 --> 00:51:53,557 Come out! 730 00:51:53,557 --> 00:51:55,726 Consider yourself lucky for being sent out of class 731 00:51:55,726 --> 00:51:57,928 I'd have to keep you company if I gave you detention 732 00:51:57,928 --> 00:52:00,033 I'd be accused for giving physical punishment if I had slapped your plm 733 00:52:00,033 --> 00:52:04,668 Stand here! 734 00:52:04,668 --> 00:52:06,103 Well, hit me with the chalks! 735 00:52:06,103 --> 00:52:08,972 Now I'll do the same to you. We're even now 736 00:52:08,972 --> 00:52:11,942 You can also experience 737 00:52:11,942 --> 00:52:14,878 the pain of getting a chalk thrown at you 738 00:52:14,878 --> 00:52:16,947 Save me, Bindeye Chu! 739 00:52:16,947 --> 00:52:48,045 Your wish is my command! 740 00:52:48,045 --> 00:52:49,513 What's the matter, sister? 741 00:52:49,513 --> 00:52:51,482 She just threw a chalk at me, sir! 742 00:52:51,482 --> 00:52:53,484 Sister Lee's the one who threw the chalk at me! 743 00:52:53,484 --> 00:52:55,018 Who threw it first? 744 00:52:55,018 --> 00:52:58,622 She did! 745 00:52:58,622 --> 00:53:01,024 Fine… 746 00:53:01,024 --> 00:53:02,292 So you're all accomplices 747 00:53:02,292 --> 00:53:07,865 Everybody, out! 748 00:53:07,865 --> 00:53:16,039 Sir, I'd like to check their uniforms for the sake of the school's reputation 749 00:53:16,039 --> 00:53:21,578 Your hair's too long and you never tie it up. Detention for you! 750 00:53:21,578 --> 00:53:23,038 Why do you come to school with polished nails? 751 00:53:23,038 --> 00:53:24,781 Take your hands out! 752 00:53:24,781 --> 00:53:27,117 Detention! 753 00:53:27,117 --> 00:53:28,752 Putting on lipstick? 754 00:53:28,752 --> 00:53:30,002 Well, my lips are dry due to the weather… 755 00:53:30,002 --> 00:53:33,557 No excuses! Detention! 756 00:53:33,557 --> 00:53:36,293 Your skirt's too short! What's the meaning of this? 757 00:53:36,293 --> 00:53:37,661 Same for you two! 758 00:53:37,661 --> 00:53:39,763 It's school policy that your uniforms are to be long enough to cover your knees 759 00:53:39,763 --> 00:53:43,534 How do you wear your skirts? I must see your parents! 760 00:53:43,534 --> 00:53:45,369 Aren't you ashamed of yourself? 761 00:53:45,369 --> 00:53:47,671 You're students. You should behave yourselves 762 00:53:47,671 --> 00:53:50,073 Revealing so much of yourselves in a dress like that! 763 00:53:50,073 --> 00:53:52,342 That is no proper look for a lady 764 00:53:52,342 --> 00:53:54,511 It's not any different from a delinquent! 765 00:53:54,511 --> 00:53:57,018 You must take me as an example 766 00:53:57,018 --> 00:54:03,012 You should wear dresses like me 767 00:54:03,012 --> 00:54:13,073 Don't laugh! 768 00:54:13,073 --> 00:54:15,432 It was so satisfying to pull a prank on the sister 769 00:54:15,432 --> 00:54:17,868 That's why I think Bindeye Chu is clever 770 00:54:17,868 --> 00:54:18,969 I'm flattered! 771 00:54:18,969 --> 00:54:22,439 I think he's perverted. He's just trying to pull her skirt up! 772 00:54:22,439 --> 00:54:24,107 I was helping you but you hit me with this ball 773 00:54:24,107 --> 00:54:25,175 That's really unappreciative! 774 00:54:25,175 --> 00:54:26,843 Venus Koo, your family's calling you on the phone! 775 00:54:26,843 --> 00:54:28,178 Thank you, Uncle Fatty! 776 00:54:28,178 --> 00:54:29,913 You two carry on and have fun! 777 00:54:29,913 --> 00:54:35,886 Come back soon! He doesn't know how to play! 778 00:54:35,886 --> 00:54:37,854 There's so much entertainment within the mortal realm 779 00:54:37,854 --> 00:54:39,356 Is this called Dog Dog Ball? 780 00:54:39,356 --> 00:54:40,357 That's ping-pong! 781 00:54:40,357 --> 00:54:41,258 I knew that! 782 00:54:41,258 --> 00:54:43,026 I know everything from astrology to geography 783 00:54:43,026 --> 00:54:44,127 There isn't anything that I'm unaware of 784 00:54:44,127 --> 00:54:45,462 Play ball! 785 00:54:45,462 --> 00:54:46,063 No… 786 00:54:46,063 --> 00:54:50,667 That's not how you play. I'll show you! 787 00:54:50,667 --> 00:54:51,902 Since you're so well educated 788 00:54:51,902 --> 00:54:54,438 I'm going to depend on you for the exam tomorrow 789 00:54:54,438 --> 00:54:57,014 Exam? What kind of exam? 790 00:54:57,014 --> 00:54:59,309 It's an examination for the school certificate 791 00:54:59,309 --> 00:55:01,378 If we fail the mock exams at our school 792 00:55:01,378 --> 00:55:02,846 we'll be disqualified from taking the exams 793 00:55:02,846 --> 00:55:04,615 You just said you'll depend on me for the exam. What did you meanby that? 794 00:55:04,615 --> 00:55:07,551 I'll depend on you to help me cheat 795 00:55:07,551 --> 00:55:11,254 I want you to be my spy 796 00:55:11,254 --> 00:55:12,756 No way, I've always detested this sort of thing 797 00:55:12,756 --> 00:55:15,158 If I had cheated like you, I would've become a top scholar! 798 00:55:15,158 --> 00:55:16,036 Then, just help me! 799 00:55:16,036 --> 00:55:17,394 No! 800 00:55:17,394 --> 00:55:18,295 Sure you won't do it? 801 00:55:18,295 --> 00:55:22,866 No… 802 00:55:22,866 --> 00:55:25,268 Fine, if you don't help me 803 00:55:25,268 --> 00:55:27,027 I'll take your rope back to the temple 804 00:55:27,027 --> 00:55:28,939 I won't let you have fun around here 805 00:55:28,939 --> 00:55:32,943 Then, I won't play with you. Ghosts can't be threatened by humans 806 00:55:32,943 --> 00:55:34,845 Ghosts! A ball! 807 00:55:34,845 --> 00:55:37,018 Honey, there's a ghost playing with that ball! 808 00:55:37,018 --> 00:55:38,448 I've told you to stop reading Playboy! 809 00:55:38,448 --> 00:55:39,249 Looking at foreign women again? 810 00:55:39,249 --> 00:55:41,918 Come with me! Ching's playing ping pong with air 811 00:55:41,918 --> 00:55:44,655 She came across a ghost 812 00:55:44,655 --> 00:55:46,323 Daddy told me to head back home 813 00:55:46,323 --> 00:55:48,592 So I can't go back to the classroom with you 814 00:55:48,592 --> 00:55:49,993 You're always talking about ghosts! 815 00:55:49,993 --> 00:55:51,261 I'm talking about you! You've seen too many foreign girls! 816 00:55:51,261 --> 00:55:53,196 I'll burn all of your Playboy magazines at home. Let's leave! 817 00:55:53,196 --> 00:55:59,269 But I did see it! 818 00:55:59,269 --> 00:56:01,972 Did you know why I asked you to come here? 819 00:56:01,972 --> 00:56:03,874 Sister Lee just called me today 820 00:56:03,874 --> 00:56:08,645 She complained that you've been misbehaving in class and refused to sudy hard 821 00:56:08,645 --> 00:56:11,348 Is it true? 822 00:56:11,348 --> 00:56:13,784 Venus, the exams are approaching. Stop this tomfoolery! 823 00:56:13,784 --> 00:56:16,082 You should concentrate on your studies 824 00:56:16,082 --> 00:56:19,656 I don't want to give you any pressure 825 00:56:19,656 --> 00:56:22,826 I won't blame you if you don't achieve good results 826 00:56:22,826 --> 00:56:26,463 Your sister's a lawyer and your second eldest brother is a doctor 827 00:56:26,463 --> 00:56:29,299 Your third eldest brother is studying in Cambridge 828 00:56:29,299 --> 00:56:30,003 With scholarship 829 00:56:30,003 --> 00:56:33,003 It won't matter if your grades aren't up to par 830 00:56:33,003 --> 00:56:34,905 You can study for another year if you fail 831 00:56:34,905 --> 00:56:37,507 If you don't want to continue, you can just get married 832 00:56:37,507 --> 00:56:40,844 Just don't give yourself a hard time 833 00:56:40,844 --> 00:56:43,847 Don't listen to what your father's saying, Venus! 834 00:56:43,847 --> 00:56:45,682 He's just exasperated due to 835 00:56:45,682 --> 00:56:47,517 the call from Sister Lee 836 00:56:47,517 --> 00:56:50,032 You have to study hard and pass the exam 837 00:56:50,032 --> 00:56:55,425 Earn some honor for our family 838 00:56:55,425 --> 00:56:57,127 Are you really going to take me back 839 00:56:57,127 --> 00:56:58,261 to the temple without any human compassion? 840 00:56:58,261 --> 00:57:02,399 Of course, unless you promise to help me cheat 841 00:57:02,399 --> 00:57:05,135 No way, even ghosts have their own principles 842 00:57:05,135 --> 00:57:06,503 I am a ghost with dignity 843 00:57:06,503 --> 00:57:16,098 I can never commit myself to a shameless act 844 00:57:16,098 --> 00:57:22,352 Driver, stop the car! 845 00:57:22,352 --> 00:57:28,225 At least, you have enough conscience not to take me back there! 846 00:57:28,225 --> 00:57:29,826 Let's head back to the dormitory for some fun! 847 00:57:29,826 --> 00:57:31,394 Where are you going? 848 00:57:31,394 --> 00:57:33,363 Nothing fun around there! 849 00:57:33,363 --> 00:57:35,031 This underground doctor says he'll help me 850 00:57:35,031 --> 00:57:36,066 with abortion for $5000 851 00:57:36,066 --> 00:57:38,168 You've only got $1000. That's not enough 852 00:57:38,168 --> 00:57:40,037 But this is all I have! 853 00:57:40,037 --> 00:57:42,072 Lt'll be very risky 854 00:57:42,072 --> 00:57:44,007 Then, you'll have to think of another plan 855 00:57:44,007 --> 00:57:46,009 I'm not the only one who's responsible for this 856 00:57:46,009 --> 00:57:47,878 Then, am I supposed to be responsible? 857 00:57:47,878 --> 00:57:49,546 You're not a little girl anymore 858 00:57:49,546 --> 00:57:51,248 You should have taken precaution 859 00:57:51,248 --> 00:57:53,016 What are you going to do? 860 00:57:53,016 --> 00:57:54,985 Are you fed up with me? 861 00:57:54,985 --> 00:57:56,092 I never said that! 862 00:57:56,092 --> 00:57:58,822 Someone saw you on a date with 863 00:57:58,822 --> 00:58:00,891 that rich girl named Judy! 864 00:58:00,891 --> 00:58:02,392 You're not my wife! 865 00:58:02,392 --> 00:58:11,701 You have no right to intrude upon my privacy! 866 00:58:11,701 --> 00:58:23,146 Stop crying. I'll call you once I gather enough money 867 00:58:23,146 --> 00:58:24,447 lt'll be fine. Don't cry 868 00:58:24,447 --> 00:58:25,749 You ungrateful bastard! This is outrageous! 869 00:58:25,749 --> 00:58:27,025 It's your hard luck for running into me! 870 00:58:27,025 --> 00:58:28,585 I'm saying that we've been in horrible luck 871 00:58:28,585 --> 00:58:30,487 since meeting you, Chu Jinchun! 872 00:58:30,487 --> 00:58:32,189 How does her pregnancy involve me? 873 00:58:32,189 --> 00:58:33,356 Of course, you have to bear responsibility! 874 00:58:33,356 --> 00:58:34,825 This ungrateful bastard was chosen by you! 875 00:58:34,825 --> 00:58:38,428 You said he was the right choice and that he was productively diversifid! 876 00:58:38,428 --> 00:58:42,098 Well, he's definitely productive! She's pregnant now! 877 00:58:42,098 --> 00:58:44,067 Don't worry, Lam! 878 00:58:44,067 --> 00:58:46,036 Don't try to kill your little baby 879 00:58:46,036 --> 00:58:47,037 I'll bear full responsibility 880 00:58:47,037 --> 00:58:48,405 Even if that bastard doesn't 881 00:58:48,405 --> 00:58:50,473 Responsibility? Do you want to be the baby's father? 882 00:58:50,473 --> 00:58:54,878 No, I'm going to teach him a lesson! 883 00:58:54,878 --> 00:58:56,913 Stop crying! 884 00:58:56,913 --> 00:59:02,519 Bindeye Chu! Bindeye Chu! 885 00:59:02,519 --> 00:59:04,621 Let's take the roller coaster! - Sure! 886 00:59:04,621 --> 00:59:07,924 Let's go! 887 00:59:07,924 --> 00:59:11,127 Sit tight! 888 00:59:11,127 --> 00:59:12,128 I'm scared! 889 00:59:12,128 --> 00:59:15,298 There's nothing to fear. It's very safe! 890 00:59:15,298 --> 00:59:41,258 I'll strangle you to death, you ungrateful bastard! 891 00:59:41,258 --> 01:00:20,563 That's so exciting! 892 01:00:20,563 --> 01:00:23,566 Judy, when you were with me 893 01:00:23,566 --> 01:00:24,801 were you happy? 894 01:00:24,801 --> 01:00:26,903 It's okay! 895 01:00:26,903 --> 01:00:28,338 Do you like my swimsuit? 896 01:00:28,338 --> 01:00:31,007 I bought it in Japan when I travelled with my dad 897 01:00:31,007 --> 01:00:33,276 It's nice. It fits you perfectly 898 01:00:33,276 --> 01:00:34,945 Unfortunately, it's flabby 899 01:00:34,945 --> 01:00:36,446 What? Are you saying that I'm fat? 900 01:00:36,446 --> 01:00:39,082 I didn't say that! 901 01:00:39,082 --> 01:00:43,253 He did! 902 01:00:43,253 --> 01:00:46,122 So what do you think of me? 903 01:00:46,122 --> 01:00:48,825 You're charming and very feminine 904 01:00:48,825 --> 01:00:50,727 And you're energetic as well 905 01:00:50,727 --> 01:00:52,362 You have beautiful eyes 906 01:00:52,362 --> 01:00:53,073 Your nose matches well with the shape of your face 907 01:00:53,073 --> 01:00:55,565 Along with your big mouth 908 01:00:55,565 --> 01:00:57,000 Did you just say that my mouth is big? 909 01:00:57,000 --> 01:00:59,235 I didn't say it! 910 01:00:59,235 --> 01:01:03,573 It was him again! 911 01:01:03,573 --> 01:01:05,709 Forget about it! So how are you getting along with he? 912 01:01:05,709 --> 01:01:07,344 Aren't you going to break up with Flower Lam? 913 01:01:07,344 --> 01:01:10,814 She'll kill herself if I left her right now 914 01:01:10,814 --> 01:01:13,045 Believe me, you're the only one I truly love 915 01:01:13,045 --> 01:01:14,484 Really? 916 01:01:14,484 --> 01:01:16,753 Yes, I love you with all my heart 917 01:01:16,753 --> 01:01:19,255 Too bad I'll disappear once I'm done with you 918 01:01:19,255 --> 01:01:22,792 Your cake, sir! 919 01:01:22,792 --> 01:01:24,127 Why are you so nosy? 920 01:01:24,127 --> 01:01:26,663 Toast? How much do you want? 921 01:01:26,663 --> 01:01:28,031 Don't play dumb with me! 922 01:01:28,031 --> 01:01:30,333 If you interrupt while I'm talking again 923 01:01:30,333 --> 01:01:33,536 I'll throw you into the water. You nut! 924 01:01:33,536 --> 01:01:46,616 You're the one who's nuts! I don't even know what you're talking about! 925 01:01:46,616 --> 01:01:47,851 You bastard! 926 01:01:47,851 --> 01:01:49,085 What's the matter? 927 01:01:49,085 --> 01:01:50,153 Why did you kick me into the water? 928 01:01:50,153 --> 01:01:52,956 Who kicked you into water? You jumped by yourself! 929 01:01:52,956 --> 01:01:54,657 Don't you know that I'm Peter from the NTK gang? 930 01:01:54,657 --> 01:01:55,925 I don't know! 931 01:01:55,925 --> 01:02:00,597 I'll head back to get some help! If you have any guts, don't go away! 932 01:02:00,597 --> 01:02:07,737 You don't look so mentally stable 933 01:02:07,737 --> 01:02:09,973 Why splash water over me? 934 01:02:09,973 --> 01:02:13,777 Why is my hand out of control? 935 01:02:13,777 --> 01:02:15,945 Why did you do it again? 936 01:02:15,945 --> 01:02:19,215 It's not my fault. Someone's holding my hand 937 01:02:19,215 --> 01:02:23,787 Are you okay? 938 01:02:23,787 --> 01:02:27,019 What are you doing, Judy? 939 01:02:27,019 --> 01:02:30,727 What do you want? 940 01:02:30,727 --> 01:02:32,162 You're such a wolf in sheep's clothing! 941 01:02:32,162 --> 01:02:35,231 It's not my fault! My hands… 942 01:02:35,231 --> 01:02:37,007 It's doing it again! 943 01:02:37,007 --> 01:02:40,097 Excuse me, ma'am! Step aside please! 944 01:02:40,097 --> 01:02:42,338 You punk! 945 01:02:42,338 --> 01:02:44,407 Despicable! 946 01:02:44,407 --> 01:02:48,845 Judy… 947 01:02:48,845 --> 01:02:52,949 What's happening to my legs? 948 01:02:52,949 --> 01:02:55,351 Chan! 949 01:02:55,351 --> 01:02:56,719 Are you scared now? 950 01:02:56,719 --> 01:02:59,289 I'm a ghost. A happy ghost! 951 01:02:59,289 --> 01:03:03,126 A happy ghost who's upright and fair! 952 01:03:03,126 --> 01:03:05,495 So you want to dump Flower Lam? Not so fast! 953 01:03:05,495 --> 01:03:07,043 You're in trouble, mister! 954 01:03:07,043 --> 01:03:08,765 You've touched plenty of girls! 955 01:03:08,765 --> 01:03:11,267 Now, it's time for you to touch some boiling water 956 01:03:11,267 --> 01:03:19,242 Help! 957 01:03:19,242 --> 01:03:20,844 What is he doing? 958 01:03:20,844 --> 01:03:23,613 You hypocrite! I want you to marry Lam as your wife! 959 01:03:23,613 --> 01:03:25,348 Raise your child and support his education! 960 01:03:25,348 --> 01:03:31,387 And try to be a good husband! 961 01:03:31,387 --> 01:03:36,893 What are you saying? 962 01:03:36,893 --> 01:03:39,829 I'm begging to let go of my leg! Let me go! 963 01:03:39,829 --> 01:03:42,866 Let you go? 964 01:03:42,866 --> 01:03:45,068 Unless you kneel down, give me 3 kowtows 965 01:03:45,068 --> 01:03:48,004 and say Father, I'm sorry", I'll let you go! 966 01:03:48,004 --> 01:03:51,674 That's impossible! People will laugh at me! 967 01:03:51,674 --> 01:03:54,021 Doesn't matter! I'll disappear if you don't say it 968 01:03:54,021 --> 01:03:56,446 I'll leave you standing here for the rest of your life 969 01:03:56,446 --> 01:03:57,048 Don't! 970 01:03:57,048 --> 01:03:59,415 Fine, I'll do it! 971 01:03:59,415 --> 01:04:02,552 Come with me! That's the kid! Beat him up! 972 01:04:02,552 --> 01:04:07,023 Father, I'm sorry! 973 01:04:07,023 --> 01:04:08,658 He's calling you father 974 01:04:08,658 --> 01:04:10,727 What else do you want? Let's go! 975 01:04:10,727 --> 01:04:15,498 Say it again! 976 01:04:15,498 --> 01:04:21,604 Father, I'm really sorry! 977 01:04:21,604 --> 01:04:23,907 Consider yourself lucky, kid! 978 01:04:23,907 --> 01:04:40,156 It's pretty fun to have someone call me father! 979 01:04:40,156 --> 01:04:54,504 Boy George! 980 01:04:54,504 --> 01:05:10,092 Do I look cool? 981 01:05:10,092 --> 01:05:13,056 Don't turn around. You've got to be prepared for this 982 01:05:13,056 --> 01:05:16,926 Don't let yourself become scared by me 983 01:05:16,926 --> 01:05:18,161 You look so handsome! 984 01:05:18,161 --> 01:05:19,329 Why don't you cry? 985 01:05:19,329 --> 01:05:20,363 Cry? 986 01:05:20,363 --> 01:05:22,899 Why'd those two cry from the minute they saw me? 987 01:05:22,899 --> 01:05:24,467 One is worried about the exams 988 01:05:24,467 --> 01:05:28,972 And the other is crying due to a broken heart 989 01:05:28,972 --> 01:05:31,341 You look great! Where did you buy it? 990 01:05:31,341 --> 01:05:33,176 Lane Crawford 991 01:05:33,176 --> 01:05:34,911 I was in such a great mood after 992 01:05:34,911 --> 01:05:36,346 giving a lesson to that ungrateful bastard today! 993 01:05:36,346 --> 01:05:37,914 That's why I want to change my image 994 01:05:37,914 --> 01:05:40,783 So I went sho… shopping! 995 01:05:40,783 --> 01:05:42,085 It doesn't work 996 01:05:42,085 --> 01:05:43,786 No matter how much you try, you're still a ghost 997 01:05:43,786 --> 01:05:46,256 Don't laugh at me! 998 01:05:46,256 --> 01:05:50,036 At least, I've helped you win the track-and-field meet! 999 01:05:50,036 --> 01:05:52,662 Fine, if you're a true friend 1000 01:05:52,662 --> 01:05:56,766 you'll help me cheap in the Chinese history exam tomorrow 1001 01:05:56,766 --> 01:05:58,368 Don't assume that I'm your typical stomach flu pills 1002 01:05:58,368 --> 01:06:01,437 specifically designed to rid of your stomachaches! 1003 01:06:01,437 --> 01:06:04,941 I understand. You're afraid that you don't know the answers. You're scared of failure! 1004 01:06:04,941 --> 01:06:07,977 Nonsense! I'm well-versed in all subjects! 1005 01:06:07,977 --> 01:06:09,746 I'd never be scared 1006 01:06:09,746 --> 01:06:13,283 I'll burn your rope till your spirit ceases to exist 1007 01:06:13,283 --> 01:06:21,009 It's negotiable! Let me think about it first! 1008 01:06:21,009 --> 01:06:22,925 Good morning, Venus! - Good morning! 1009 01:06:22,925 --> 01:06:24,961 You look so pale. Are you okay? 1010 01:06:24,961 --> 01:06:27,697 I've studied overnight and never slept at all 1011 01:06:27,697 --> 01:06:30,233 Then, you're well prepared. I, on the other hand, am doomed 1012 01:06:30,233 --> 01:06:50,092 I haven't studied either 1013 01:06:50,092 --> 01:06:52,755 Freeze! 1014 01:06:52,755 --> 01:06:54,857 Why did you tie a rope around your waist? 1015 01:06:54,857 --> 01:06:56,726 I'm… I'm on a diet! 1016 01:06:56,726 --> 01:06:58,361 The doctor advised me to do this so 1017 01:06:58,361 --> 01:07:00,083 that the body fat won't go widespread 1018 01:07:00,083 --> 01:07:03,866 Always full of tricks. Get back to your seat! 1019 01:07:03,866 --> 01:07:05,401 Yes, sir! 1020 01:07:05,401 --> 01:07:07,637 Miss! 1021 01:07:07,637 --> 01:07:09,672 Please check your own test papers 1022 01:07:09,672 --> 01:07:12,809 You should have 3 question sheets and 5 answer papers 1023 01:07:12,809 --> 01:07:15,011 Please raise your hands if you're missing any pages 1024 01:07:15,011 --> 01:07:18,047 Until I tell you to start, you may not write down your answers 1025 01:07:18,047 --> 01:07:23,453 You may now begin! 1026 01:07:23,453 --> 01:07:25,555 Bindeye Chu, see if you can answer the questions! 1027 01:07:25,555 --> 01:07:26,856 Let me take a look! 1028 01:07:26,856 --> 01:07:28,524 Since when did examinations contain such questions? 1029 01:07:28,524 --> 01:07:30,093 I don't even know what it is! 1030 01:07:30,093 --> 01:07:32,495 What's wrong with you? I picked Ching Dynasty questions on purpose! 1031 01:07:32,495 --> 01:07:34,297 This was from a time when you were still alive. You should know it! 1032 01:07:34,297 --> 01:07:37,767 We had to be tested on essays, poetry and classic literatur 1033 01:07:37,767 --> 01:07:40,002 Let me take a look again! 1034 01:07:40,002 --> 01:07:41,704 Analyze the cause for the downfall of Ching Dynasty… 1035 01:07:41,704 --> 01:07:43,573 Comment on the high pressured Ching policy… 1036 01:07:43,573 --> 01:07:45,775 I can't answer these questions. I'd be executed! 1037 01:07:45,775 --> 01:07:48,211 I can't! I can't! 1038 01:07:48,211 --> 01:07:55,284 Can't do it? Fine! 1039 01:07:55,284 --> 01:08:00,069 What are you doing? 1040 01:08:00,069 --> 01:08:03,092 Take a look at other people's papers and give me the answr 1041 01:08:03,092 --> 01:08:23,479 Goodbye! 1042 01:08:23,479 --> 01:08:36,292 Try your best! 1043 01:08:36,292 --> 01:08:51,607 What an awful stench! 1044 01:08:51,607 --> 01:08:59,148 I'll find out who did it sooner or later! 1045 01:08:59,148 --> 01:09:02,718 Why is my brain in a complete blank? 1046 01:09:02,718 --> 01:09:05,121 Why couldn't I recall anything? 1047 01:09:05,121 --> 01:09:08,124 I'm sure I've studied for an entire night 1048 01:09:08,124 --> 01:09:10,056 Oh no! Time is running out! 1049 01:09:10,056 --> 01:09:15,498 I'll just take a quick glance! 1050 01:09:15,498 --> 01:09:17,533 How can you do that? 1051 01:09:17,533 --> 01:09:18,401 If everyone cheated in the exam 1052 01:09:18,401 --> 01:09:19,368 it'll become unfair for hard-working people like 1053 01:09:19,368 --> 01:09:21,003 me to enter the examinations with honor 1054 01:09:21,003 --> 01:09:22,839 No way! 1055 01:09:22,839 --> 01:09:30,646 Give it to me! Give it back to me! 1056 01:09:30,646 --> 01:09:40,059 What are you doing? 1057 01:09:40,059 --> 01:09:58,207 Venus Koo, get out! 1058 01:09:58,207 --> 01:10:01,043 Pens down! Stop writing, everyone! 1059 01:10:01,043 --> 01:10:03,412 Before I permit you to leave 1060 01:10:03,412 --> 01:10:07,617 do not step out of your seat! 1061 01:10:07,617 --> 01:10:10,086 How is it? 1062 01:10:10,086 --> 01:10:14,123 You may leave now 1063 01:10:14,123 --> 01:10:15,491 What's going on, Ching? 1064 01:10:15,491 --> 01:10:17,076 And you claimed to be an educated bindeye and 1065 01:10:17,076 --> 01:10:20,062 a highly esteemed scholar official! Bullshit! 1066 01:10:20,062 --> 01:10:21,013 L… 1067 01:10:21,013 --> 01:10:22,298 I've really mistrusted you! 1068 01:10:22,298 --> 01:10:23,299 Ching, what's the matter? 1069 01:10:23,299 --> 01:10:24,367 None of your business! 1070 01:10:24,367 --> 01:10:25,701 You couldn't even answer the simple question 1071 01:10:25,701 --> 01:10:26,936 Neither could you! 1072 01:10:26,936 --> 01:10:28,237 If I could, I wouldn't need your help! 1073 01:10:28,237 --> 01:10:29,839 I wonder how you earned the right to become a bindeye! 1074 01:10:29,839 --> 01:10:31,274 How dare you insult your own friend? 1075 01:10:31,274 --> 01:10:34,243 Friend? Nothing good comes out of befriending you! 1076 01:10:34,243 --> 01:10:36,212 I gave a chance for you to enjoy life 1077 01:10:36,212 --> 01:10:37,346 I've even taught you how to speak in English! 1078 01:10:37,346 --> 01:10:38,614 But you've been ungrateful to me today! 1079 01:10:38,614 --> 01:10:40,316 I don't want to see you again! 1080 01:10:40,316 --> 01:10:42,184 Ching… 1081 01:10:42,184 --> 01:10:43,553 She's gone a little nutty from all that studying 1082 01:10:43,553 --> 01:11:00,069 Poor girl! 1083 01:11:00,069 --> 01:11:08,011 Daddy! Mommy! 1084 01:11:08,011 --> 01:11:15,384 Venus! 1085 01:11:15,384 --> 01:11:16,552 Venus cried as he was heading back to the dorm 1086 01:11:16,552 --> 01:11:17,453 Don't bother me! 1087 01:11:17,453 --> 01:11:19,155 Venus might do something stupid! 1088 01:11:19,155 --> 01:11:24,527 Hurry up! - Find her! 1089 01:11:24,527 --> 01:11:36,872 Hurry! 1090 01:11:36,872 --> 01:11:40,843 Venus Koo, get down! 1091 01:11:40,843 --> 01:11:47,717 Get down! It's too dangerous up there! 1092 01:11:47,717 --> 01:11:50,786 Come down! 1093 01:11:50,786 --> 01:11:54,857 Honey… 1094 01:11:54,857 --> 01:11:58,794 Don't do this to yourself, Venus! Come over here! 1095 01:11:58,794 --> 01:12:03,299 Come here… don't do this to yourself… 1096 01:12:03,299 --> 01:12:06,969 Life is miserable. I don't want to live any longer 1097 01:12:06,969 --> 01:12:09,305 Death can only come once 1098 01:12:09,305 --> 01:12:11,474 All my sorrows will be gone 1099 01:12:11,474 --> 01:12:16,612 Don't come close to me! 1100 01:12:16,612 --> 01:12:17,647 Now what? 1101 01:12:17,647 --> 01:12:19,048 Only a poor soul would know 1102 01:12:19,048 --> 01:12:22,284 Soul? Come out, Bindeye Chu! 1103 01:12:22,284 --> 01:12:24,553 Come out, Bindeye Chu! 1104 01:12:24,553 --> 01:12:27,323 I've only scolded you once! 1105 01:12:27,323 --> 01:12:33,029 Don't be such a narrow-minded ghost! 1106 01:12:33,029 --> 01:12:35,398 Come down, Venus Koo! 1107 01:12:35,398 --> 01:12:37,733 I'll inform Sister Lee if you step down right away! 1108 01:12:37,733 --> 01:12:39,101 Yeah, inform Sister Lee! 1109 01:12:39,101 --> 01:12:43,339 Go ahead! Just go ahead and do it! 1110 01:12:43,339 --> 01:12:46,308 Help… 1111 01:12:46,308 --> 01:12:47,576 Flower, don't scare me! 1112 01:12:47,576 --> 01:12:50,846 Venus! 1113 01:12:50,846 --> 01:12:53,149 Ching, I don't want to die! 1114 01:12:53,149 --> 01:12:55,651 Hold on! I'll save you! 1115 01:12:55,651 --> 01:12:56,686 Help her! 1116 01:12:56,686 --> 01:13:00,322 Help! 1117 01:13:00,322 --> 01:13:21,777 Don't let Venus die, Bindeye Chu! 1118 01:13:21,777 --> 01:13:29,952 I've dragged you into this, Venus! 1119 01:13:29,952 --> 01:13:39,595 Help! 1120 01:13:39,595 --> 01:13:44,433 Help… 1121 01:13:44,433 --> 01:13:49,772 Great… 1122 01:13:49,772 --> 01:13:55,144 Ghost! Balloons! Balloons again! 1123 01:13:55,144 --> 01:13:58,214 Help! 1124 01:13:58,214 --> 01:14:02,351 Fly away to the sky, little space shuttle! 1125 01:14:02,351 --> 01:14:04,042 Where did you send Venus off to, Bindeye Chu? 1126 01:14:04,042 --> 01:14:08,157 Don't worry! Come with me! 1127 01:14:08,157 --> 01:14:11,994 Balloons… it was a ping pong ball last time! This time, it's with balloons! 1128 01:14:11,994 --> 01:14:13,395 What ball? 1129 01:14:13,395 --> 01:14:16,398 A flying bird… it's Venus Koo! 1130 01:14:16,398 --> 01:14:18,001 Venus Koo has turned into a flying bird! 1131 01:14:18,001 --> 01:14:19,401 What did you say? 1132 01:14:19,401 --> 01:14:20,097 There's a ghost! 1133 01:14:20,097 --> 01:14:23,305 I never believed this dormitory was haunted 1134 01:14:23,305 --> 01:14:24,507 Now, I see it with my own eyes! 1135 01:14:24,507 --> 01:14:39,021 Those girls were with a ghost all along 1136 01:14:39,021 --> 01:14:41,657 You're no friend. And to think you were like sister to me 1137 01:14:41,657 --> 01:14:44,093 you didn't bother to tell me you wanted to kill yourself! 1138 01:14:44,093 --> 01:14:45,528 Will death solve any problems? 1139 01:14:45,528 --> 01:14:47,997 Who taught you this? 1140 01:14:47,997 --> 01:14:50,766 Life is so miserable 1141 01:14:50,766 --> 01:14:53,702 Perhaps I'd be happier if I was dead 1142 01:14:53,702 --> 01:14:55,671 I don't think so! 1143 01:14:55,671 --> 01:14:58,874 How would you know if you've never died before? 1144 01:14:58,874 --> 01:15:01,277 I've died before 1145 01:15:01,277 --> 01:15:06,182 I apologize for plunging you into this mess, Venus 1146 01:15:06,182 --> 01:15:09,151 It's not your fault. I deserved it 1147 01:15:09,151 --> 01:15:11,187 You didn't want to disappoint your parents 1148 01:15:11,187 --> 01:15:13,289 I wanted to meet their expectations 1149 01:15:13,289 --> 01:15:15,558 But my memory keeps getting worse 1150 01:15:15,558 --> 01:15:18,994 My mind came to a blank after studying overnight 1151 01:15:18,994 --> 01:15:22,331 That's why I had no choice but to cheat! 1152 01:15:22,331 --> 01:15:28,971 It's all your fault! 1153 01:15:28,971 --> 01:15:30,606 I have brought shame upon myself! 1154 01:15:30,606 --> 01:15:37,546 If I died, there's no need to force myself to study 1155 01:15:37,546 --> 01:15:39,048 I've thought about death as well 1156 01:15:39,048 --> 01:15:41,005 Especially when Joseph paid no attention to me 1157 01:15:41,005 --> 01:15:46,488 I wouldn't know what to do with my baby 1158 01:15:46,488 --> 01:15:52,928 Don't cry! 1159 01:15:52,928 --> 01:15:55,531 Bindeye Chu, why are you crying too? 1160 01:15:55,531 --> 01:15:58,133 I'm not a bindeye! - Don't cry! 1161 01:15:58,133 --> 01:16:00,135 Fine… you're a top scholar… 1162 01:16:00,135 --> 01:16:02,171 Stop crying! 1163 01:16:02,171 --> 01:16:04,064 I'll let you be an emperor! 1164 01:16:04,064 --> 01:16:06,642 I'm not a bindeye! 1165 01:16:06,642 --> 01:16:11,247 I was never a bindeye in the first place 1166 01:16:11,247 --> 01:16:15,017 I stole this hat from a bindeye 1167 01:16:15,017 --> 01:16:18,153 I've never been a scholar official except in dreams 1168 01:16:18,153 --> 01:16:21,029 Ever since I became a scholar at the age of 16 1169 01:16:21,029 --> 01:16:24,193 I've failed the open exams for 14 consecutive times 1170 01:16:24,193 --> 01:16:26,495 I've taken the exam from the age of 17 to 37! 1171 01:16:26,495 --> 01:16:30,733 So you're just as bad as me? 1172 01:16:30,733 --> 01:16:34,057 My father had high hopes in me 1173 01:16:34,057 --> 01:16:37,306 My wife prayed everyday that I'd pass the exams 1174 01:16:37,306 --> 01:16:41,001 She hoped to become the wife of a top scholar 1175 01:16:41,001 --> 01:16:43,178 Then she wouldn't need to sell shortcakes and 1176 01:16:43,178 --> 01:16:44,078 get harrassed by men back in her hometown 1177 01:16:44,078 --> 01:16:46,782 What happened afterwards? 1178 01:16:46,782 --> 01:16:54,029 Afterwards… 1179 01:16:54,029 --> 01:16:57,893 Every scholar would aim to earn themselves a name 1180 01:16:57,893 --> 01:17:00,329 But I failed every time 1181 01:17:00,329 --> 01:17:04,133 My father passed away when I failed for the seventhtim 1182 01:17:04,133 --> 01:17:05,868 Before he died, he told me that 1183 01:17:05,868 --> 01:17:14,343 he wouldn't rest in peace until I become a top scholar 1184 01:17:14,343 --> 01:17:18,514 On my tenth exam, my wife began to look down on me 1185 01:17:18,514 --> 01:17:20,449 She said I'd have to be fed on her shortcakes 1186 01:17:20,449 --> 01:17:26,355 until the day of my death 1187 01:17:26,355 --> 01:17:31,727 By the 14th time, I thought I was going to make it 1188 01:17:31,727 --> 01:17:38,033 But alas, I failed again 1189 01:17:38,033 --> 01:17:41,036 When I headed back home 1190 01:17:41,036 --> 01:17:42,504 I realized that my wife had eloped with another man 1191 01:17:42,504 --> 01:17:48,377 I couldn't become a top scholar and became cuckold 1192 01:17:48,377 --> 01:17:50,746 So I brought this piece of rope with me and 1193 01:17:50,746 --> 01:17:56,018 hung myself to death in the temple 1194 01:17:56,018 --> 01:17:58,062 I thought everything would end after death 1195 01:17:58,062 --> 01:18:00,622 However, due to my grievance 1196 01:18:00,622 --> 01:18:02,257 I became a wandering spirit 1197 01:18:02,257 --> 01:18:05,928 I couldn't submit myself to reincarnation 1198 01:18:05,928 --> 01:18:09,231 It's such a sad and lonesome existence 1199 01:18:09,231 --> 01:18:12,968 You two are lucky to be still alive. Did you hear that? 1200 01:18:12,968 --> 01:18:15,437 Tell me, Venus Koo. Are we both na? Ve? 1201 01:18:15,437 --> 01:18:18,014 We've spent a lifetime as slaves of examinations 1202 01:18:18,014 --> 01:18:20,642 I'm not naive. I'm the clever one 1203 01:18:20,642 --> 01:18:24,246 You've wasted a lifetime without ambition 1204 01:18:24,246 --> 01:18:26,281 You actually have parents who care for you 1205 01:18:26,281 --> 01:18:28,517 You've got a great environment for your education 1206 01:18:28,517 --> 01:18:32,354 And a great group of friends. You should be happy 1207 01:18:32,354 --> 01:18:38,727 Don't you agree with me? 1208 01:18:38,727 --> 01:18:39,762 Bindeye Chu! 1209 01:18:39,762 --> 01:18:40,729 Don't call me Bindeye Chu! 1210 01:18:40,729 --> 01:18:41,073 Just address me as Scholar Chu" 1211 01:18:41,073 --> 01:18:43,632 Scholar Chu, we'll attend the examinations again for tomorow 1212 01:18:43,632 --> 01:18:45,634 Then, you'll have to work harder and try your best! 1213 01:18:45,634 --> 01:18:48,237 Even if you fail, you won't regret it! 1214 01:18:48,237 --> 01:18:51,014 Right, so you'll help us with the coffee and food 1215 01:18:51,014 --> 01:18:52,775 Mend our socks and clean our rooms! 1216 01:18:52,775 --> 01:18:54,143 Are you giving me an order? 1217 01:18:54,143 --> 01:18:55,744 Is that okay? 1218 01:18:55,744 --> 01:18:56,845 Very well! 1219 01:18:56,845 --> 01:19:06,121 You're so nice! 1220 01:19:06,121 --> 01:19:09,425 Where is he? 1221 01:19:09,425 --> 01:19:10,726 Who? 1222 01:19:10,726 --> 01:19:12,127 Hand me the bag 1223 01:19:12,127 --> 01:19:16,432 No way! I've got private stuff in there 1224 01:19:16,432 --> 01:19:20,135 I'm doing this for your own good 1225 01:19:20,135 --> 01:19:21,637 I'm using this rope for my weight loss 1226 01:19:21,637 --> 01:19:23,472 There's something strange about that rope 1227 01:19:23,472 --> 01:19:27,109 It's no wonder you brought it to the exam room 1228 01:19:27,109 --> 01:19:29,244 It's wrong to keep a dog, let alone a ghost 1229 01:19:29,244 --> 01:19:35,025 Burn it! 1230 01:19:35,025 --> 01:19:38,554 No! 1231 01:19:38,554 --> 01:19:41,049 Get out! 1232 01:19:41,049 --> 01:19:44,359 All of you, get out! 1233 01:19:44,359 --> 01:19:48,497 Watch the door. - Scholar Chu! 1234 01:19:48,497 --> 01:19:52,134 Get out of here and start running! 1235 01:19:52,134 --> 01:20:13,889 Go! 1236 01:20:13,889 --> 01:20:15,891 No wonder I slept in the toilet on that other day! 1237 01:20:15,891 --> 01:20:17,526 My skirt was pulled up for no reason 1238 01:20:17,526 --> 01:20:19,128 So there was really something strange going on 1239 01:20:19,128 --> 01:20:26,668 He's our good friend. He won't bring harm to us 1240 01:20:26,668 --> 01:20:29,438 Sister, I beg you not to do it! 1241 01:20:29,438 --> 01:20:34,643 Cut the small talk! 1242 01:20:34,643 --> 01:20:37,312 The three of you better go out and start jogging 1243 01:20:37,312 --> 01:20:40,516 If you don't, I'll have you all expelled 1244 01:20:40,516 --> 01:21:29,665 Don't stop running until I tell you to stop. Now go! 1245 01:21:29,665 --> 01:21:59,094 Don't stop! Keep running! 1246 01:21:59,094 --> 01:22:00,462 Get up! 1247 01:22:00,462 --> 01:22:12,608 Keep moving or I'll deduct your marks in the exam 1248 01:22:12,608 --> 01:22:24,486 I wonder how he's doing 1249 01:22:24,486 --> 01:22:25,754 We can't be so ungrateful 1250 01:22:25,754 --> 01:22:28,523 We have to rescue him 1251 01:22:28,523 --> 01:22:48,944 You can't go in. - Let me go! 1252 01:22:48,944 --> 01:22:53,215 It's been destroyed 1253 01:22:53,215 --> 01:23:00,989 You should concentrate on your studies instead 1254 01:23:00,989 --> 01:23:10,299 Scholar Chu… 1255 01:23:10,299 --> 01:23:14,936 Scholar Chu… 1256 01:23:14,936 --> 01:23:17,172 Where are you? 1257 01:23:17,172 --> 01:23:32,954 Scholar Chu… 1258 01:23:32,954 --> 01:23:37,225 Come out, Scholar Chu! 1259 01:23:37,225 --> 01:23:40,595 You're our good friend 1260 01:23:40,595 --> 01:23:44,166 You've promised to serve us food 1261 01:23:44,166 --> 01:23:45,801 You've even promised to… 1262 01:23:45,801 --> 01:23:48,087 It's all our fault, Scholar Chu! 1263 01:23:48,087 --> 01:24:06,188 Ching! 1264 01:24:06,188 --> 01:24:10,992 Eternal glory to our dear scholar Chu 1265 01:24:10,992 --> 01:24:24,706 Let's go and burn him 1266 01:24:24,706 --> 01:24:53,602 Scholar Chu… 1267 01:24:53,602 --> 01:24:56,004 You naughty ghost! We thought you were dead. So you're still aliv 1268 01:24:56,004 --> 01:24:57,973 Why didn't you show up earlier? 1269 01:24:57,973 --> 01:25:00,509 Men will die but not ghosts 1270 01:25:00,509 --> 01:25:02,077 You told me that you'd die once the rope is burnt 1271 01:25:02,077 --> 01:25:03,245 You lied to us 1272 01:25:03,245 --> 01:25:04,212 If I didn't do that 1273 01:25:04,212 --> 01:25:05,313 I couldn't test your true affections toward me 1274 01:25:05,313 --> 01:25:07,549 Damn you! 1275 01:25:07,549 --> 01:25:08,984 But we did hear you screaming for help 1276 01:25:08,984 --> 01:25:10,218 Are you sure you're alright? 1277 01:25:10,218 --> 01:25:12,002 I thought I was done for 1278 01:25:12,002 --> 01:25:13,755 When they were burning the rope 1279 01:25:13,755 --> 01:25:15,039 I was so scared that my spirit would be destroyed 1280 01:25:15,039 --> 01:25:17,559 My spirit flew away from the rope 1281 01:25:17,559 --> 01:25:22,731 So you're alright. That's great! 1282 01:25:22,731 --> 01:25:24,332 Ever since I befriended the three of you 1283 01:25:24,332 --> 01:25:26,535 my grievances became no more 1284 01:25:26,535 --> 01:25:29,337 I realized something from my old narrow-minded ways 1285 01:25:29,337 --> 01:25:30,639 What did you realize? 1286 01:25:30,639 --> 01:25:32,024 It's exciting to be alive 1287 01:25:32,024 --> 01:25:34,309 You have ups and downs. Gains and losses 1288 01:25:34,309 --> 01:25:36,945 They have ambitions to crave for and that's what makes it interesting 1289 01:25:36,945 --> 01:25:39,681 So I've decided to reincarnate 1290 01:25:39,681 --> 01:25:41,416 Great, you have my spiritual support 1291 01:25:41,416 --> 01:25:42,884 That's not enough 1292 01:25:42,884 --> 01:25:50,225 I really need your help this time 1293 01:25:50,225 --> 01:25:51,726 Now that the rope has been burnt 1294 01:25:51,726 --> 01:25:54,196 my spirit is now attached to a bamboo 1295 01:25:54,196 --> 01:25:56,097 I need you to guide me out of here 1296 01:25:56,097 --> 01:26:03,939 Only then, I can go to the afterlife for reincarnation 1297 01:26:03,939 --> 01:26:06,308 It's late now. Where are you going with that bamboo? 1298 01:26:06,308 --> 01:26:11,413 We just wanted to hang out some wet clothing 1299 01:26:11,413 --> 01:26:14,015 You must be kidding. There's no moonlight 1300 01:26:14,015 --> 01:26:18,787 That ghost must have scared you to incoherence 1301 01:26:18,787 --> 01:26:20,322 Are you alright? 1302 01:26:20,322 --> 01:26:21,857 I've discussed it with your headmaster 1303 01:26:21,857 --> 01:26:24,092 We've decided to let you retake the exam 1304 01:26:24,092 --> 01:26:26,962 We'll send another two weeks to make up for your classes 1305 01:26:26,962 --> 01:26:30,499 Now you can go ahead and hang your clothes 1306 01:26:30,499 --> 01:26:34,336 Watch out! 1307 01:26:34,336 --> 01:26:38,907 Hold on! 1308 01:26:38,907 --> 01:26:41,142 What is it? 1309 01:26:41,142 --> 01:27:01,263 I want to do a prank on him. Go! 1310 01:27:01,263 --> 01:27:07,569 Honey! 1311 01:27:07,569 --> 01:27:09,037 You jerk! Still reading Playboy? 1312 01:27:09,037 --> 01:27:23,385 I'll chop you into pieces! 1313 01:27:23,385 --> 01:27:29,257 There it is! 1314 01:27:29,257 --> 01:27:33,461 I must leave at 12 o'clock sharp 1315 01:27:33,461 --> 01:27:36,298 We'll never get to meet again 1316 01:27:36,298 --> 01:27:38,066 Keep an eye on newborn babies 1317 01:27:38,066 --> 01:27:40,135 Perhaps, I'll be there among them. - Right! 1318 01:27:40,135 --> 01:27:41,067 I also have one last request 1319 01:27:41,067 --> 01:27:44,105 I want you to try your best to win at 1320 01:27:44,105 --> 01:27:47,208 the track and field competition next week 1321 01:27:47,208 --> 01:27:50,779 That's impossible. I'll surely lose to that gorilla! 1322 01:27:50,779 --> 01:27:53,481 Youngling, there's no way you can lose 1323 01:27:53,481 --> 01:27:54,883 as long as you persevere with confidence 1324 01:27:54,883 --> 01:27:57,652 I will support you spiritually 1325 01:27:57,652 --> 01:28:03,224 It's time for me to go! 1326 01:28:03,224 --> 01:28:08,229 Goodbye, darlings! 1327 01:28:08,229 --> 01:28:58,346 Scholar Chu! 1328 01:28:58,346 --> 01:29:07,989 On your mark! 1329 01:29:07,989 --> 01:29:28,943 Get set! 1330 01:29:28,943 --> 01:29:47,328 I hope you'll try your best to win 1331 01:29:47,328 --> 01:29:50,398 Scholar Chu… 1332 01:29:50,398 --> 01:29:57,505 I've finally won! 1333 01:29:57,505 --> 01:29:58,084 Ching! 1334 01:29:58,084 --> 01:30:04,446 Take one more photo. Look this way! 1335 01:30:04,446 --> 01:30:08,095 Even though I've tried my best, I still failed 1336 01:30:08,095 --> 01:30:10,552 However, the only thing that excites me is 1337 01:30:10,552 --> 01:30:12,954 the fact I can finally represent Hong Kong 1338 01:30:12,954 --> 01:30:18,066 for the Asian Youth Olympic Games 1339 01:30:18,066 --> 01:30:21,129 I'm finally studying in Teachers College 1340 01:30:21,129 --> 01:30:23,932 My ambition is to become a good teacher 1341 01:30:23,932 --> 01:30:31,406 Besides, I've even met my significant other half 1342 01:30:31,406 --> 01:30:33,374 I'm finally married to Joseph 1343 01:30:33,374 --> 01:30:36,811 He's working as a clerk in Central 1344 01:30:36,811 --> 01:30:39,814 I've even given birth to a baby boy at 9 lbs 1345 01:30:39,814 --> 01:30:43,785 Look at the product of our love! 1346 01:30:43,785 --> 01:30:46,888 Why does your son look so weird? 1347 01:30:46,888 --> 01:30:50,258 Yeah, why does he look like that? 1348 01:30:50,258 --> 01:30:52,193 He looks just like Scholar Chu! 1349 01:30:52,193 --> 01:30:55,063 Could this be the reincarnation of Scholar Chu? 1350 01:30:55,063 --> 01:30:58,733 Bindeye Chu! 1351 01:30:58,733 --> 01:31:00,301 Bindeye Chu? 1352 01:31:00,301 --> 99:59:59,999 Call me daddy! 98976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.