Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,195 --> 00:03:07,003
Look, there's a group of boys
coming here to camp too!
2
00:03:07,003 --> 00:03:11,204
What a drag! I've spent a long
time to find this haunted beach!
3
00:03:11,204 --> 00:03:12,639
I thought no one would dare to come
4
00:03:12,639 --> 00:03:14,608
They were really unexpected
5
00:03:14,608 --> 00:03:16,676
What can we do with those boys following us?
6
00:03:16,676 --> 00:03:18,645
Don't worry. No one will take advantage of you
7
00:03:18,645 --> 00:03:20,028
Especially when you're so flirty
8
00:03:20,028 --> 00:03:23,016
I'm afraid that I won't be able to control myself
9
00:03:23,016 --> 00:03:32,526
Don't be silly!
10
00:03:32,526 --> 00:03:35,695
So it's the boys from the school next door
11
00:03:35,695 --> 00:03:37,898
I wonder if they followed us for…
12
00:03:37,898 --> 00:03:39,266
Obviously, they didn't come for you!
13
00:03:39,266 --> 00:03:40,734
That's right! They came for me!
14
00:03:40,734 --> 00:03:42,335
For you?
15
00:03:42,335 --> 00:03:43,637
What's so funny?
16
00:03:43,637 --> 00:03:45,939
Look at the boy dressed in blue
17
00:03:45,939 --> 00:03:48,475
He's been constantly asking
me questions yesterday
18
00:03:48,475 --> 00:03:50,043
I only answered one of his questions
19
00:03:50,043 --> 00:03:50,977
What did you say?
20
00:03:50,977 --> 00:03:52,445
Something about you!
21
00:03:52,445 --> 00:03:54,347
He asked about you
22
00:03:54,347 --> 00:03:57,617
I told him that we were going to camp out today
23
00:03:57,617 --> 00:03:59,686
So he came here for you
24
00:03:59,686 --> 00:04:02,989
Look at how many perverts you've attracted!
25
00:04:02,989 --> 00:04:05,725
A pretty girl like me is always
a source of trouble
26
00:04:05,725 --> 00:04:08,595
My bad! My bad!
27
00:04:08,595 --> 00:04:17,437
Nuisance!
28
00:04:17,437 --> 00:04:19,773
Flower, your chicken wing is burning!
29
00:04:19,773 --> 00:04:41,161
I'm busy. You can take it!
30
00:04:41,161 --> 00:04:42,429
Your reflex is really slow
31
00:04:42,429 --> 00:04:45,265
You didn't respond to it at all!
32
00:04:45,265 --> 00:04:46,833
Will the five of us be sleeping in
33
00:04:46,833 --> 00:04:48,001
a big tent like this one?
34
00:04:48,001 --> 00:04:50,537
Is it too big? Why don't we invite them over here?
35
00:04:50,537 --> 00:04:52,205
That's insane!
36
00:04:52,205 --> 00:04:56,071
Look, they're setting up 5 individual tents
37
00:04:56,071 --> 00:04:58,812
What do you think they're attempting?
38
00:04:58,812 --> 00:05:00,714
Their attempts are obvious
39
00:05:00,714 --> 00:05:03,049
They want us to sleep with them
40
00:05:03,049 --> 00:05:04,484
What do we do now?
41
00:05:04,484 --> 00:05:05,518
One of us can go over and flirt with them
42
00:05:05,518 --> 00:05:07,287
Flirt with them enough to fall asleep over there
43
00:05:07,287 --> 00:05:08,521
Oh no! My stuff are all burnt!
44
00:05:08,521 --> 00:05:30,243
So is mine!
45
00:05:30,243 --> 00:05:33,246
They're even singing love songs. That's so lame!
46
00:05:33,246 --> 00:05:34,914
I really don't understand this
47
00:05:34,914 --> 00:05:38,718
Why is he singing songs in Mandarin?
48
00:05:38,718 --> 00:05:40,387
Maybe he's from another province
49
00:05:40,387 --> 00:05:41,721
You're wrong, four-eyes
50
00:05:41,721 --> 00:05:46,626
It's because Lam is from another province
51
00:05:46,626 --> 00:05:48,428
Darn it! Is it going to rain?
52
00:05:48,428 --> 00:05:51,264
The observatories say that it won't rain tonight
53
00:05:51,264 --> 00:05:52,999
It's raining! What can we do now?
54
00:05:52,999 --> 00:05:58,672
Don't worry. We can shelter ourselves
from the rain in the tents
55
00:05:58,672 --> 00:05:59,706
Give me the towel!
56
00:05:59,706 --> 00:06:14,054
Give it back! That's mine!
57
00:06:14,054 --> 00:06:16,222
He's still singing in the rain
58
00:06:16,222 --> 00:06:18,758
So passionate!
59
00:06:18,758 --> 00:06:21,327
Passionate? That's crazy talk!
60
00:06:21,327 --> 00:06:37,944
I hope a big gush of wind would blow him away
61
00:06:37,944 --> 00:06:41,181
Hurrah! Long live the observatories!
62
00:06:41,181 --> 00:06:42,849
I can't stand it!
63
00:06:42,849 --> 00:06:55,962
Me either!
64
00:06:55,962 --> 00:06:56,996
What's wrong with you?
65
00:06:56,996 --> 00:06:58,164
The string is loose
66
00:06:58,164 --> 00:07:00,006
Tie it up quickly and follow us!
67
00:07:00,006 --> 00:07:01,634
There's an old temple up ahead, Ching
68
00:07:01,634 --> 00:07:02,836
Let's go inside for shelter!
69
00:07:02,836 --> 00:07:17,055
Okay… I'm on my way!
70
00:07:17,055 --> 00:07:18,585
Are you alright?
71
00:07:18,585 --> 00:07:31,664
Why is it always a sprained ankle?
Get up! Are you okay?
72
00:07:31,664 --> 00:07:32,799
What kind of temple is this?
73
00:07:32,799 --> 00:07:34,033
It looks so terrifying!
74
00:07:34,033 --> 00:07:35,335
Darn it! I'm completely soaked!
75
00:07:35,335 --> 00:07:36,402
I wonder if there are any priests around here
76
00:07:36,402 --> 00:07:37,837
who can lend me an iron to use
77
00:07:37,837 --> 00:07:40,607
No humans. Only ghosts around here!
78
00:07:40,607 --> 00:07:42,742
Don't scare me like that or else, I'll get mad!
79
00:07:42,742 --> 00:07:52,952
Me too!
80
00:07:52,952 --> 00:07:54,154
By the time we step outside
81
00:07:54,154 --> 00:07:56,156
the radio will say that it's
a bright and sunny day
82
00:07:56,156 --> 00:07:59,392
I've told you that your radio is busted.
It's time to get a new one!
83
00:07:59,392 --> 00:08:01,995
What does the weather have to do with an radio?
84
00:08:01,995 --> 00:08:03,763
Well, I'm talking to Venus
85
00:08:03,763 --> 00:08:06,733
What does it have to do with you?
86
00:08:06,733 --> 00:08:09,102
Do you think those boys will come in?
87
00:08:09,102 --> 00:08:10,737
They will… I'm sure they will!
88
00:08:10,737 --> 00:08:15,375
Let's head inside to shelter
ourselves from the rain.
- Okay!
89
00:08:15,375 --> 00:08:18,545
It's heavy!
90
00:08:18,545 --> 00:08:21,014
Do you think those boys will take advantage of us?
91
00:08:21,014 --> 00:08:22,549
How can we go in and take advantage of them?
92
00:08:22,549 --> 00:08:23,817
We can scare them by pretending to be ghosts!
93
00:08:23,817 --> 00:08:26,352
No, it'll be worse if they're scared away
94
00:08:26,352 --> 00:08:27,754
What else can we do?
95
00:08:27,754 --> 00:08:29,155
We can tell them ghost stories
96
00:08:29,155 --> 00:08:30,029
Once we tell them ghost stories
97
00:08:30,029 --> 00:08:32,692
they'll get startled enough to hold us tightly
98
00:08:32,692 --> 00:08:35,395
Great!
99
00:08:35,395 --> 00:08:38,164
I've never been held by a girl before
100
00:08:38,164 --> 00:08:42,869
Let me pick a favorable spot first!
101
00:08:42,869 --> 00:08:45,438
Excuse me! May we share this table with you?
102
00:08:45,438 --> 00:08:48,007
You're trying to share a temple, not tables
103
00:08:48,007 --> 00:08:50,944
Do as you like, hypocrites!
104
00:08:50,944 --> 00:08:54,018
Marvelous! Marvelous!
105
00:08:54,018 --> 00:08:57,217
It's pretty boring here. Let's keep ourselves
entertained during this rainy weather!
106
00:08:57,217 --> 00:08:58,985
Great!
107
00:08:58,985 --> 00:09:01,487
Let me tell you a touching story of
108
00:09:01,487 --> 00:09:03,823
love, passion, and tragic destiny
109
00:09:03,823 --> 00:09:06,926
Okay…
110
00:09:06,926 --> 00:09:09,229
Are you trying to scare the
girls with ghost stories?
111
00:09:09,229 --> 00:09:11,664
That's right! It's a ghost story!
112
00:09:11,664 --> 00:09:14,567
In a dark and windy night
113
00:09:14,567 --> 00:09:19,038
a flash of lightning bolts suddenly appears
114
00:09:19,038 --> 00:09:20,807
Just like it's happening right now
115
00:09:20,807 --> 00:09:24,544
A group of young boys and girls encountered
116
00:09:24,544 --> 00:09:27,981
a wandering ghost in an old temple
117
00:09:27,981 --> 00:09:30,085
Then all of a sudden…
118
00:09:30,085 --> 00:09:33,219
That's horrible!
- Are you scared?
119
00:09:33,219 --> 00:09:40,894
A rat! It's a big one!
120
00:09:40,894 --> 00:09:44,898
It's huge!
121
00:09:44,898 --> 00:09:46,833
Cowards! Scared by a rat like that?
122
00:09:46,833 --> 00:09:48,568
How can you tell a ghost story?
123
00:09:48,568 --> 00:09:50,303
Allow me to tell you an even scarier story!
124
00:09:50,303 --> 00:09:51,237
Sure… go ahead…
125
00:09:51,237 --> 00:09:56,943
Listen, ghosts hate it when
people sit on their shrine
126
00:09:56,943 --> 00:10:01,447
It's not my fault!
127
00:10:01,447 --> 00:10:05,919
This temple has a huge presence of apparations.
There must be a begrudging spirit around here
128
00:10:05,919 --> 00:10:07,921
When its spirit isn't settled down
129
00:10:07,921 --> 00:10:11,257
it'll gather itself and become
a source of spiritual energy
130
00:10:11,257 --> 00:10:15,228
As the saying goes, a gush of dark winds
131
00:10:15,228 --> 00:10:17,931
can bring a chill upon others
132
00:10:17,931 --> 00:10:20,033
My nose hair's practically sticking out!
133
00:10:20,033 --> 00:10:21,868
My legs are like jelly now
134
00:10:21,868 --> 00:10:27,974
I heard an old granny tell me that a begrudging
spirit would find a replacement body
135
00:10:27,974 --> 00:10:29,042
How do they do that?
136
00:10:29,042 --> 00:10:30,051
Depends on who's had a run of bad luck
137
00:10:30,051 --> 00:10:33,713
If your luck is bad,
they'll get a hold of you immediately
138
00:10:33,713 --> 00:10:36,516
This is what they call a possession"
139
00:10:36,516 --> 00:10:39,786
Then, your eyes will twitch uncontrollably
140
00:10:39,786 --> 00:10:41,721
lt'll seem to feel like a ghost is
141
00:10:41,721 --> 00:10:46,059
forcing you to do things that it's done before
142
00:10:46,059 --> 00:10:49,062
What are you doing, Ching?
143
00:10:49,062 --> 00:10:50,563
I just want to demonstrate how a person is
144
00:10:50,563 --> 00:10:52,865
possessed to those six scaredy cats
145
00:10:52,865 --> 00:10:54,267
Six?
146
00:10:54,267 --> 00:10:56,936
1, 2, 3, 4, 5, 6!
147
00:10:56,936 --> 00:10:58,538
But there were only five of
them when they came in
148
00:10:58,538 --> 00:11:02,608
How can there be six of them?
149
00:11:02,608 --> 00:11:05,345
Now tell me, are there six of them altogether?
150
00:11:05,345 --> 00:11:07,413
Yes…
151
00:11:07,413 --> 00:11:10,035
Yes, five at the front and one at the back
152
00:11:10,035 --> 00:11:18,891
Take a closer look for yourself
if you don't believe me!
153
00:11:18,891 --> 00:11:24,831
Ghosts! Wait for me!
154
00:11:24,831 --> 00:11:27,834
What a group of scaredy cats! How in the
world can they scare us with ghost stores?
155
00:11:27,834 --> 00:11:29,602
They screamed while looking behind us
156
00:11:29,602 --> 00:11:30,703
Could it be…
157
00:11:30,703 --> 00:11:31,871
Don't scare me!
158
00:11:31,871 --> 00:11:34,054
There's no ghosts.
Just look back if you don't believe it
159
00:11:34,054 --> 00:11:36,009
You look back!
160
00:11:36,009 --> 00:11:37,343
Why do I have to look back?
161
00:11:37,343 --> 00:11:38,845
You look! You're the brave one!
162
00:11:38,845 --> 00:11:39,812
No way!
163
00:11:39,812 --> 00:11:41,714
Just look!
164
00:11:41,714 --> 00:11:44,065
Fine, I'll give it a good look!
165
00:11:44,065 --> 00:11:46,452
Like I said, there aren't any ghosts around here!
166
00:11:46,452 --> 00:11:48,021
Really?
167
00:11:48,021 --> 00:11:57,563
Look with your own eyes if you don't believe it!
168
00:11:57,563 --> 00:11:59,899
You're right
169
00:11:59,899 --> 00:12:01,534
You guys are such cowards!
170
00:12:01,534 --> 00:12:03,503
You should be like me
171
00:12:03,503 --> 00:12:06,439
Even if there were ghosts,
it can't kill you with one glance
172
00:12:06,439 --> 00:12:08,241
The rain has stopped. Let's get out of here!
173
00:12:08,241 --> 00:12:15,548
Good! Let's pack up!
174
00:12:15,548 --> 00:12:25,658
This bag is mine
175
00:12:25,658 --> 00:12:27,393
Have you all packed up yet? Let's go!
176
00:12:27,393 --> 00:12:32,665
I'm okay… let me grab the lamp!
177
00:12:32,665 --> 00:12:33,009
Wait for me!
178
00:12:33,009 --> 00:13:01,006
Hurry up!
179
00:13:01,006 --> 00:13:03,062
We're back in this penitentiary school
180
00:13:03,062 --> 00:13:05,798
It's worse for me!
I haven't done any homework for a week!
181
00:13:05,798 --> 00:13:16,943
Then you'd better do your homework!
182
00:13:16,943 --> 00:13:27,072
What's the matter with you?
183
00:13:27,072 --> 00:13:32,258
Sister 8!
184
00:13:32,258 --> 00:13:33,793
What's up?
185
00:13:33,793 --> 00:13:35,328
I'm in trouble again
186
00:13:35,328 --> 00:13:37,463
No time for homework again?
187
00:13:37,463 --> 00:13:39,966
Yeah, help me out here!
188
00:13:39,966 --> 00:13:41,801
Fine, I'll have it done by tomorrow afternoon
189
00:13:41,801 --> 00:13:43,202
Take care of the puppy for me, okay?
190
00:13:43,202 --> 00:13:44,637
The warden's going to check the rooms today
191
00:13:44,637 --> 00:13:46,038
Leave the puppy here and
192
00:13:46,038 --> 00:13:47,173
pick it up at night!
193
00:13:47,173 --> 00:13:49,208
Thank you, Sister 8!
194
00:13:49,208 --> 00:14:01,087
Lunatic!
195
00:14:01,087 --> 00:14:03,856
Hi, honey!
196
00:14:03,856 --> 00:14:13,266
Crazy!
197
00:14:13,266 --> 00:14:22,275
Wow, honey! The rope can move on its own
198
00:14:22,275 --> 00:14:26,946
Wait a minute!
199
00:14:26,946 --> 00:14:29,048
I'm certain that I saw it
creep down from the table
200
00:14:29,048 --> 00:14:30,249
Are you seeing things?
201
00:14:30,249 --> 00:14:31,584
I told you not to read so many Playboy magazines!
202
00:14:31,584 --> 00:15:01,113
You've gone delusional from all that reading!
203
00:15:01,113 --> 00:15:13,159
It's a good thing that you've
been fed by Sister 8
204
00:15:13,159 --> 00:15:16,329
Sorry!
205
00:15:16,329 --> 00:15:21,634
Panadol, my shoe just hit you!
206
00:15:21,634 --> 00:15:23,236
Are you tired?
207
00:15:23,236 --> 00:15:25,004
I'm exhausted. I want to sleep
208
00:15:25,004 --> 00:16:11,684
Go to bed, okay? Be good
209
00:16:11,684 --> 00:16:28,834
I don't want to witness it
210
00:16:28,834 --> 00:16:30,469
How are you?
211
00:16:30,469 --> 00:16:33,939
Indecency!
212
00:16:33,939 --> 00:16:38,978
Help!
213
00:16:38,978 --> 00:16:40,479
What's the matter?
214
00:16:40,479 --> 00:16:42,448
Who was attacking you?
215
00:16:42,448 --> 00:16:45,017
I just saw a man in Ching Dynasty clothing
216
00:16:45,017 --> 00:16:47,042
Looks like those vampire clothing
from old Chinese movies!
217
00:16:47,042 --> 00:16:48,754
Where did he touch you?
218
00:16:48,754 --> 00:16:50,423
On the bottom of my foot!
219
00:16:50,423 --> 00:16:51,857
Come on, stop making a fool out of us!
220
00:16:51,857 --> 00:16:53,659
I'm serious! It's true!
221
00:16:53,659 --> 00:16:55,061
Then where is he?
222
00:16:55,061 --> 00:16:57,663
He disappeared in mid-air
223
00:16:57,663 --> 00:17:00,007
Do you think we're still telling
ghost stories like last night?
224
00:17:00,007 --> 00:17:01,734
You must be over-tired from all those sports
225
00:17:01,734 --> 00:17:03,369
Over-tiring yourself from too much
sports can give your nightmares
226
00:17:03,369 --> 00:17:13,012
Go to sleep!
227
00:17:13,012 --> 00:17:35,401
That's impossible!
228
00:17:35,401 --> 00:17:37,103
Who… who are you?
229
00:17:37,103 --> 00:17:38,804
I beseech thee not to get panic-stricken
230
00:17:38,804 --> 00:17:41,014
I apologize for intruding upon your own privacy
231
00:17:41,014 --> 00:17:43,509
Are you trying to rob me, crook?
232
00:17:43,509 --> 00:17:48,247
I'm no burglar. I'm…
233
00:17:48,247 --> 00:17:49,448
I'm not human
234
00:17:49,448 --> 00:17:51,751
Of course, you're not human.
You're a beast!
235
00:17:51,751 --> 00:17:54,072
You sneak your way into
a girl's room late at night
236
00:17:54,072 --> 00:17:56,689
And touch nothing else but the bottom of my feet!
237
00:17:56,689 --> 00:17:58,124
I'd say you're a perverted creep!
238
00:17:58,124 --> 00:17:59,558
I'm not a creep!
239
00:17:59,558 --> 00:18:00,086
I'm a ghost!
240
00:18:00,086 --> 00:18:02,495
You must be some film extra in a movie
241
00:18:02,495 --> 00:18:05,564
Your dialogue sounds ridiculous.
It'd be weird enough for me if I believe you!
242
00:18:05,564 --> 00:18:07,967
You never met ghosts before.
How can you be sure that I'm not a ghost?
243
00:18:07,967 --> 00:18:10,503
Well, you're not me! How can you tell
if I've never seen a ghost before
244
00:18:10,503 --> 00:18:12,772
Trust me, lady.
I am a ghost!
245
00:18:12,772 --> 00:18:16,442
I'd say you're just trying
to take advantage of me!
Drop dead!
246
00:18:16,442 --> 00:18:17,676
You've just assaulted somebody!
247
00:18:17,676 --> 00:18:19,445
So now you're someone with a living body!
248
00:18:19,445 --> 00:18:20,846
I am a ghost!
249
00:18:20,846 --> 00:18:22,815
Sure, you are…
250
00:18:22,815 --> 00:18:24,683
Fine! It looks like I'll have to prove it to you
251
00:18:24,683 --> 00:18:34,427
since you don't believe me
252
00:18:34,427 --> 00:18:36,729
Stop!
253
00:18:36,729 --> 00:19:07,626
Don't point at my clothing
254
00:19:07,626 --> 00:19:09,128
Do you know magic?
255
00:19:09,128 --> 00:19:11,464
Not at all…
256
00:19:11,464 --> 00:19:13,165
So, are you really a ghost?
257
00:19:13,165 --> 00:19:14,004
Affirmative!
258
00:19:14,004 --> 00:19:17,236
Ghosts! Help!
259
00:19:17,236 --> 00:19:23,576
Save me! Help!
260
00:19:23,576 --> 00:19:25,811
It's late at night and you're screaming loudly!
261
00:19:25,811 --> 00:19:27,068
Why stoop low enough to disturb sleep for others?
262
00:19:27,068 --> 00:19:30,583
You're a ghost! Why did you come to scare me?
263
00:19:30,583 --> 00:19:33,052
I never intended to scare you.
In fact, it was you who brought me here
264
00:19:33,052 --> 00:19:34,153
There's no chance in hell I'd do that!
265
00:19:34,153 --> 00:19:35,521
You're the one who'd invite ghosts!
266
00:19:35,521 --> 00:19:38,324
With this rope,
I hung myself to death in the temple
267
00:19:38,324 --> 00:19:42,394
This rope has become the abode of my spirit
268
00:19:42,394 --> 00:19:43,896
Since you've come back with this rope
269
00:19:43,896 --> 00:19:45,798
you've also managed to
taken my spirit here as well
270
00:19:45,798 --> 00:19:49,068
However, I mean no harm to milady
271
00:19:49,068 --> 00:19:52,505
I've only demonstrated my
abilities to prove my identity
272
00:19:52,505 --> 00:19:56,609
Please excuse me if I've
given you any displeasure
273
00:19:56,609 --> 00:20:00,346
That scared me! I was so scared!
274
00:20:00,346 --> 00:20:03,315
Game's over. You may leave now
275
00:20:03,315 --> 00:20:04,095
Are you driving me away?
276
00:20:04,095 --> 00:20:06,785
You're obviously insulting my dignity as a ghost
277
00:20:06,785 --> 00:20:08,787
I am a bindeye, after all
278
00:20:08,787 --> 00:20:10,122
A bindeye?
279
00:20:10,122 --> 00:20:13,158
I think you meant to say neckbind".
You're wrong!
280
00:20:13,158 --> 00:20:14,527
The neck is here, not the eye
281
00:20:14,527 --> 00:20:15,794
This is the eye, not the neck
282
00:20:15,794 --> 00:20:18,063
You died by binding your neck, not your eye
283
00:20:18,063 --> 00:20:20,332
Don't you know anything about the human anatomy?
284
00:20:20,332 --> 00:20:22,501
I'd say you know nothing about history!
285
00:20:22,501 --> 00:20:24,087
A bindeye is second place in
the lmperial Examinations
286
00:20:24,087 --> 00:20:27,064
Just behind the champ and
above the one placed in third
287
00:20:27,064 --> 00:20:30,309
I was a bindeye for the
emporer in the Ching Dynasty
288
00:20:30,309 --> 00:20:32,778
I served for the Parliament
289
00:20:32,778 --> 00:20:36,949
My name is Chu Jinchun.
I was often addressed as Bindeye Chu
290
00:20:36,949 --> 00:20:38,717
I'd say you're as dumb as a pig
291
00:20:38,717 --> 00:20:41,253
If you're as amazing as you claimed to be
292
00:20:41,253 --> 00:20:42,755
why did you commit suicide?
293
00:20:42,755 --> 00:20:44,957
It's a long story
294
00:20:44,957 --> 00:20:45,991
Then just let it be!
295
00:20:45,991 --> 00:20:47,826
I'm tired now. What do you want?
296
00:20:47,826 --> 00:20:50,093
I need you to return my rope to the temple
297
00:20:50,093 --> 00:20:52,998
No problem.
Once the sports meet at school is done
298
00:20:52,998 --> 00:20:54,967
I'll send you back right away
299
00:20:54,967 --> 00:21:10,115
I'd appreciate that very much. Adieu!
300
00:21:10,115 --> 00:21:19,825
Could I be in bad luck?
301
00:21:19,825 --> 00:21:22,428
I can't continue…
302
00:21:22,428 --> 00:21:24,043
The sports meet will commence immediately
303
00:21:24,043 --> 00:21:28,033
Attention, all athletes!
Please report for attendance!
304
00:21:28,033 --> 00:21:31,036
Why do you look so pale, Ching?
305
00:21:31,036 --> 00:21:37,081
I ran into a ghost last night
306
00:21:37,081 --> 00:21:39,578
Why are you here?
307
00:21:39,578 --> 00:21:41,013
We're here to get dressed
308
00:21:41,013 --> 00:21:42,214
Why are you following me?
309
00:21:42,214 --> 00:21:47,586
Who followed you? We came in first
310
00:21:47,586 --> 00:21:48,954
You're a ghost. Please leave me alone!
311
00:21:48,954 --> 00:21:51,056
Why do you follow me everywhere?
312
00:21:51,056 --> 00:21:54,026
Sorry but it'd be boring if I had
to wait an entire day for you
313
00:21:54,026 --> 00:21:56,662
That's why I came out with you for exploration
314
00:21:56,662 --> 00:21:58,163
I can't stand you
315
00:21:58,163 --> 00:21:59,431
You can't stand me?
316
00:21:59,431 --> 00:22:01,333
What do you mean?
317
00:22:01,333 --> 00:22:03,135
Somebody's coming.
Are you trying to scare them away?
318
00:22:03,135 --> 00:22:05,704
Disappear right away!
319
00:22:05,704 --> 00:22:10,776
Yes, ma'am!
320
00:22:10,776 --> 00:22:13,045
I presume you must be Ching.
Team Red Cotton's best player?
321
00:22:13,045 --> 00:22:40,673
Yes…
322
00:22:40,673 --> 00:22:42,808
You're the most promising
representative from Form 5?
323
00:22:42,808 --> 00:22:44,276
Precisely!
324
00:22:44,276 --> 00:22:46,912
Not only are you precise,
you're practically a failure!
325
00:22:46,912 --> 00:22:53,719
Did you bring the rope to hang
yourself in fear that you'd lose?
326
00:22:53,719 --> 00:23:00,159
Oh no! This doesn't look good!
327
00:23:00,159 --> 00:23:08,567
Ouch! You'll find out once the games start
328
00:23:08,567 --> 00:23:09,835
Are you okay?
329
00:23:09,835 --> 00:23:12,404
She weighs a ton!
330
00:23:12,404 --> 00:23:14,273
L… I can't stand her!
331
00:23:14,273 --> 00:23:15,507
Go and get changed right away!
332
00:23:15,507 --> 00:23:16,475
I know! Stop whining!
333
00:23:16,475 --> 00:23:17,543
You…
334
00:23:17,543 --> 00:23:19,244
lt'll be fine.
I've granted you with shamanic vision
335
00:23:19,244 --> 00:23:21,847
You're the only one who can see me. They can't
336
00:23:21,847 --> 00:23:25,284
Attention, all competing athletes!
Please get together at the field!
337
00:23:25,284 --> 00:23:26,518
It's time for the games to start!
338
00:23:26,518 --> 00:23:31,056
I know! We're coming!
339
00:23:31,056 --> 00:23:32,524
My goodness!
340
00:23:32,524 --> 00:23:46,739
See no evil!
341
00:23:46,739 --> 00:23:52,745
C'mon! Do some warm-up exercises first!
342
00:23:52,745 --> 00:23:58,417
Go, Red Cotton! Go!
343
00:23:58,417 --> 00:24:04,156
Go, Red Cotton!
344
00:24:04,156 --> 00:24:07,059
Go, Red Cotton! Go!
345
00:24:07,059 --> 00:24:18,837
Go, Red Cotton! Go!
- Go?
346
00:24:18,837 --> 00:24:30,516
Full speed ahead, Blue Roses!
Victory for Blue Roses!
347
00:24:30,516 --> 00:24:40,292
A huge bird! A ginormous bird!
348
00:24:40,292 --> 00:24:43,962
Oh my goodness! I'm terrified!
349
00:24:43,962 --> 00:24:47,232
And now comes the finals for the discus throw
350
00:24:47,232 --> 00:25:06,585
Representing the Red Cotton
is Ms. Lam Ching-Ching
351
00:25:06,585 --> 00:25:32,001
Representing the Blue Roses is Ko Ko-Man!
352
00:25:32,001 --> 00:25:35,447
The elite Blue Roses are the best of the best!
353
00:25:35,447 --> 00:25:39,785
The elite Blue Roses are the best of the best!
354
00:25:39,785 --> 00:25:45,691
This is now the javelin finals!
355
00:25:45,691 --> 00:25:55,434
Help!
356
00:25:55,434 --> 00:25:58,804
March on, Blue Roses!
357
00:25:58,804 --> 00:26:01,807
Always ahead! Never behind!
358
00:26:01,807 --> 00:26:04,091
March on, Blue Roses!
359
00:26:04,091 --> 00:26:09,081
Always ahead! Never behind!
360
00:26:09,081 --> 00:26:13,318
Last call for the 100 metre dash!
361
00:26:13,318 --> 00:26:15,854
The Blue Roses are still taking the lead!
362
00:26:15,854 --> 00:26:20,792
Go, Ching! Don't lose again!
363
00:26:20,792 --> 00:26:25,163
On your mark!
364
00:26:25,163 --> 00:26:43,115
Get set!
365
00:26:43,115 --> 00:26:47,052
I've won again!
366
00:26:47,052 --> 00:26:49,588
The Blue Roses have scored a lot of points
367
00:26:49,588 --> 00:26:53,558
The Red Cottons are still in last place
368
00:26:53,558 --> 00:26:55,427
We've become the Emporer's eunuchs again
369
00:26:55,427 --> 00:26:56,461
Why?
370
00:26:56,461 --> 00:26:57,729
Our prime-time is over!
371
00:26:57,729 --> 00:27:03,902
The blues are tops! The reds are flops!
Admit your defeat and forfeit, Red Cotton!
372
00:27:03,902 --> 00:27:06,071
For a man with Ko Ko-Man's tall stature
373
00:27:06,071 --> 00:27:26,024
the pole vault won't pose
any problem for him at all
374
00:27:26,024 --> 00:27:27,225
Bravo!
375
00:27:27,225 --> 00:27:31,096
Ching made the jump! This is a miracle!
376
00:27:31,096 --> 00:27:33,265
Brave, Ching!
377
00:27:33,265 --> 00:27:44,109
Team Red Cotton! Pretty quick and nimble!
The gold will be ours!
378
00:27:44,109 --> 00:27:46,678
Objection! I jumped over i!
379
00:27:46,678 --> 00:27:55,721
I really did jump over it! This is absurd!
380
00:27:55,721 --> 00:28:00,258
Bravo!
381
00:28:00,258 --> 00:28:04,296
Lam Ching-Ching has made the jump
and brought many points for the team
382
00:28:04,296 --> 00:28:14,973
Now, let's see how they'll do in the long jump!
383
00:28:14,973 --> 00:28:26,685
Less than one metre
384
00:28:26,685 --> 00:28:32,524
It's enough
385
00:28:32,524 --> 00:28:34,359
It's not long enough
386
00:28:34,359 --> 00:28:37,896
The elite Red Cotton are the best of the best!
387
00:28:37,896 --> 00:28:41,066
Gold, silver and bronze! We'll take all the rest!
388
00:28:41,066 --> 00:28:42,000
It's a miracle! Lam Ching-Ching
has beaten a world record!
389
00:28:42,000 --> 00:28:44,087
Team Red Cotton is catching up to the Blue Roses!
390
00:28:44,087 --> 00:28:49,007
Gold, silver and bronze! We'll take all the rest!
391
00:28:49,007 --> 00:28:50,375
Now it's time for the shot put competition!
392
00:28:50,375 --> 00:28:53,045
Ko Ko-Man excels at this event
393
00:28:53,045 --> 00:29:00,619
Let's see how far she'll make it!
394
00:29:00,619 --> 00:29:01,092
Only one metre!
395
00:29:01,092 --> 00:29:10,729
It's the lowest of all records!
396
00:29:10,729 --> 00:29:13,031
Bravo! Hurry up!
397
00:29:13,031 --> 00:29:20,072
Lmpossible! This is unbelievable!
398
00:29:20,072 --> 00:29:25,177
Team Red Cotton! Best of the best!
399
00:29:25,177 --> 00:29:27,112
Now, Team Blue Roses is
only leading by a few points
400
00:29:27,112 --> 00:29:28,048
Our last event is the 400 metre relay race!
401
00:29:28,048 --> 00:29:33,251
This will be the last chance for
the Red Cottons to catch up!
402
00:29:33,251 --> 00:29:37,055
Chances are slim due to
their difference in height
403
00:29:37,055 --> 00:29:38,079
On your mark!
404
00:29:38,079 --> 00:29:45,023
Get set!
405
00:29:45,023 --> 00:30:00,445
Hurry up!
406
00:30:00,445 --> 00:30:02,948
It seems the results have become set!
407
00:30:02,948 --> 00:30:21,333
Please help me deal with the back
408
00:30:21,333 --> 00:30:24,097
Team Blue Roses are taking the lead
409
00:30:24,097 --> 00:30:27,105
What is she holding in her hand?
410
00:30:27,105 --> 00:30:28,707
A soft drink bottle?
411
00:30:28,707 --> 00:30:37,682
A hot dog?
412
00:30:37,682 --> 00:31:03,241
That way!
413
00:31:03,241 --> 00:31:16,888
Hurry up! I can't take it any longer!
414
00:31:16,888 --> 00:31:21,593
Red Cotton lady-killers!
Incomparible sporting victors!
415
00:31:21,593 --> 00:31:25,297
Red Cotton lady-killers!
Incomparible sporting victors!
416
00:31:25,297 --> 00:31:54,693
Red Cotton lady-killers!
Incomparible sporting victors!
417
00:31:54,693 --> 00:31:56,294
Hard to imagine that you'd be so good today
418
00:31:56,294 --> 00:32:00,131
You've even won the championships
419
00:32:00,131 --> 00:32:01,566
Well, I've got the help of a fairy!
420
00:32:01,566 --> 00:32:03,568
But this fairy looks a little weird
421
00:32:03,568 --> 00:32:06,137
I can't believe it.
I think something's wrong with Ko
422
00:32:06,137 --> 00:32:09,174
Fine by me if you don't believe it!
423
00:32:09,174 --> 00:32:10,308
What are you doing here?
424
00:32:10,308 --> 00:32:11,476
I'm waiting for you
425
00:32:11,476 --> 00:32:13,478
This is the ladies washroom. You can't be here!
426
00:32:13,478 --> 00:32:15,018
The atmosphere is nice around here!
427
00:32:15,018 --> 00:32:17,349
Come over here…
428
00:32:17,349 --> 00:32:19,718
You horny bindeye,
wait till I bind your eyes someday!
429
00:32:19,718 --> 00:32:22,487
As quoted from Mencius, food
and sex are the nature of men
430
00:32:22,487 --> 00:32:24,589
This quote's from Confucius.
Now what's the matter?
431
00:32:24,589 --> 00:32:28,093
I want you to keep your promise
by taking me back to the temple
432
00:32:28,093 --> 00:32:29,194
Do you really have to leave?
433
00:32:29,194 --> 00:32:30,495
Yes!
434
00:32:30,495 --> 00:32:33,064
Don't leave! Stay here!
435
00:32:33,064 --> 00:32:34,599
I'll be your friend!
436
00:32:34,599 --> 00:32:35,634
Friend?
437
00:32:35,634 --> 00:32:38,203
It means we can be acquaintances.
Like an intimate bosom buddy!
438
00:32:38,203 --> 00:32:42,024
Intimate? Bosom?
439
00:32:42,024 --> 00:32:47,345
Lmpossible! How can human
and ghost co-exist as friends?
440
00:32:47,345 --> 00:32:48,647
Besides, I'm afraid…
441
00:32:48,647 --> 00:32:49,814
What are you afraid of?
442
00:32:49,814 --> 00:32:51,583
I'm afraid that we'd have feelings for each other
443
00:32:51,583 --> 00:32:54,185
And that'll develop into an abnormal relationship
444
00:32:54,185 --> 00:32:56,421
No need to worry. I won't!
445
00:32:56,421 --> 00:32:57,822
But I will!
446
00:32:57,822 --> 00:32:59,357
It won't matter if you will
447
00:32:59,357 --> 00:33:00,492
I'm a very conservative person
448
00:33:00,492 --> 00:33:02,661
I won't make love with you that easily
449
00:33:02,661 --> 00:33:03,962
Make love?
450
00:33:03,962 --> 00:33:06,231
What does that mean?
451
00:33:06,231 --> 00:33:07,899
It means to make a friend
452
00:33:07,899 --> 00:33:11,503
So making friends is like making love!
453
00:33:11,503 --> 00:33:13,972
But how can humans befriend a ghost?
454
00:33:13,972 --> 00:33:14,906
You wicked ghost!
455
00:33:14,906 --> 00:33:15,874
You good ghost!
456
00:33:15,874 --> 00:33:17,509
It's possible
457
00:33:17,509 --> 00:33:19,311
In my mind, you're no longer a ghost
458
00:33:19,311 --> 00:33:20,278
You're a…
459
00:33:20,278 --> 00:33:21,846
…a fairy!
460
00:33:21,846 --> 00:33:25,045
The smartest fairy in the world!
461
00:33:25,045 --> 00:33:27,085
Well, I am pretty smart
462
00:33:27,085 --> 00:33:29,154
Otherwise, I wouldn't win the position of bindeye
463
00:33:29,154 --> 00:33:31,189
That's why you should stay here and help me out!
464
00:33:31,189 --> 00:33:33,258
I still have many unresolved problems
465
00:33:33,258 --> 00:33:35,293
I must require your help for that
466
00:33:35,293 --> 00:33:37,696
Sure, helping others is the source of happiness!
467
00:33:37,696 --> 00:33:40,065
In fact, I was very happy to
468
00:33:40,065 --> 00:33:41,866
be able to help you out today
469
00:33:41,866 --> 00:33:44,302
That's right. You should stay here
470
00:33:44,302 --> 00:33:45,503
I'll make you happier!
471
00:33:45,503 --> 00:33:48,034
Come in and I'll teach you
how to play video games
472
00:33:48,034 --> 00:33:52,051
Please!
473
00:33:52,051 --> 00:34:01,419
Check out what she's doing
474
00:34:01,419 --> 00:34:02,454
What is it?
475
00:34:02,454 --> 00:34:04,556
Someone must be in your room
476
00:34:04,556 --> 00:34:05,059
No!
477
00:34:05,059 --> 00:34:07,592
You're lying!
There's a boy in your room, isn't there?
478
00:34:07,592 --> 00:34:09,794
I'm not lying. There's no one in my room
479
00:34:09,794 --> 00:34:11,096
Even if there is, it's just a ghost!
480
00:34:11,096 --> 00:34:12,043
A foreign ghost?
481
00:34:12,043 --> 00:34:13,998
So now you're dating foreigners!
482
00:34:13,998 --> 00:34:15,333
You've misunderstood me!
483
00:34:15,333 --> 00:34:16,534
There's going to be a school ball tonight
484
00:34:16,534 --> 00:34:18,436
You'll have to introduce us to your partner
485
00:34:18,436 --> 00:34:19,471
I'll give you three minutes to bring
486
00:34:19,471 --> 00:34:22,004
your foreign boyfriend over for an introduction
487
00:34:22,004 --> 00:34:23,174
Show him to us
488
00:34:23,174 --> 00:34:28,088
Otherwise, we'll disclose this to everybody
489
00:34:28,088 --> 00:34:31,216
Foreign ghost?
490
00:34:31,216 --> 00:34:33,918
Come with me and meet
two of my friends, Bindeye Chu!
491
00:34:33,918 --> 00:34:36,988
Nonsense! I'm a highly esteemed officer!
492
00:34:36,988 --> 00:34:38,857
They should be coming to see me instead!
493
00:34:38,857 --> 00:34:41,326
I'll play a trick on you if you're so arrogant!
494
00:34:41,326 --> 00:34:42,927
Only ghosts can play tricks on humans
495
00:34:42,927 --> 00:34:44,696
It's never the other way around
496
00:34:44,696 --> 00:34:45,964
There's nothing absolute in this world
497
00:34:45,964 --> 00:34:53,938
Right, unless you burn my rope
498
00:34:53,938 --> 00:34:57,208
Then, take me to your good friends right away!
499
00:34:57,208 --> 00:34:58,243
Who's that?
500
00:34:58,243 --> 00:34:59,477
I've brought him here
501
00:34:59,477 --> 00:35:02,614
I warn you. You mustn't be scared
502
00:35:02,614 --> 00:35:10,255
Come in!
503
00:35:10,255 --> 00:35:14,526
So your boyfriend is really a coward!
504
00:35:14,526 --> 00:35:16,127
That coward, we've scared him away!
505
00:35:16,127 --> 00:35:21,833
Come out!
506
00:35:21,833 --> 00:35:23,368
What are you doing?
507
00:35:23,368 --> 00:35:32,143
I'll burn you if you don't come out!
508
00:35:32,143 --> 00:35:33,711
You two need to remain calm
509
00:35:33,711 --> 00:35:35,078
There's an unearthed cultural relic behind you
510
00:35:35,078 --> 00:35:40,952
So don't be startled by him
511
00:35:40,952 --> 00:35:46,891
How do you do, ladies?
512
00:35:46,891 --> 00:35:50,328
Good afternoon, you two!
513
00:35:50,328 --> 00:35:53,665
And you claimed he was a foreigner.
Turns out he's just a fool!
514
00:35:53,665 --> 00:35:55,099
Are you an actor?
515
00:35:55,099 --> 00:35:57,001
Do you perform Cantonese opera
at the open-air markets?
516
00:35:57,001 --> 00:35:58,057
Are you implicating that I'm an actor?
517
00:35:58,057 --> 00:35:59,737
I was close to becoming a top scholar
518
00:35:59,737 --> 00:36:03,908
Playing dress-up, aren't you?
We're not heading to a costume ball tonight
519
00:36:03,908 --> 00:36:05,031
You were just inside Ching's bedroom
520
00:36:05,031 --> 00:36:07,912
Have you done anything indecent with her?
521
00:36:07,912 --> 00:36:10,281
Absolutely not! I am an educated man
522
00:36:10,281 --> 00:36:12,055
I'm well versed in poetry and
fully aware of proper manners
523
00:36:12,055 --> 00:36:15,587
Besides, I'm an educated bindeye
524
00:36:15,587 --> 00:36:17,922
How dare you condemn me as a third-rate actor!
525
00:36:17,922 --> 00:36:20,859
I'm angered by your accusations
of imposing myself as a scholar!
526
00:36:20,859 --> 00:36:22,193
And now…
527
00:36:22,193 --> 00:36:24,629
Now you even accuse me of indecent assault!
528
00:36:24,629 --> 00:36:27,532
I've been wrongfully accused! Wrongfully accused!
529
00:36:27,532 --> 00:36:29,067
Are you performing Chinese opera?
530
00:36:29,067 --> 00:36:31,135
You're not even speaking in modern tongue
531
00:36:31,135 --> 00:36:34,205
Chu Jinchun,
I'm begging you to stop talking like that
532
00:36:34,205 --> 00:36:36,841
Just be a little more straight-forward
533
00:36:36,841 --> 00:36:38,943
Fine, then I'll be straight-forward with you
534
00:36:38,943 --> 00:36:39,978
If you don't mind
535
00:36:39,978 --> 00:36:43,815
I'd like to make love with you two
536
00:36:43,815 --> 00:36:45,016
You're really straight-forward!
537
00:36:45,016 --> 00:36:46,551
In fact, it's absolutely gone overboard
538
00:36:46,551 --> 00:36:47,986
I've already made love with her
539
00:36:47,986 --> 00:36:49,787
I can make love with you girls too!
540
00:36:49,787 --> 00:36:51,723
So have you two already made love yet?
541
00:36:51,723 --> 00:36:52,957
He doesn't understand English
542
00:36:52,957 --> 00:36:55,026
In fact, he's a ghost from the Ching Dynasty
543
00:36:55,026 --> 00:36:57,829
He's not an evil ghost. He's good
544
00:36:57,829 --> 00:36:59,063
I don't know what you're talking about
545
00:36:59,063 --> 00:37:02,267
Yeah, how can ghosts be so lame?
546
00:37:02,267 --> 00:37:03,835
Well, I've already told you
but you didn't believe me
547
00:37:03,835 --> 00:37:05,637
Show them a little demonstration, ghost!
548
00:37:05,637 --> 00:37:11,743
Very well. It would be my pleasure!
549
00:37:11,743 --> 00:37:45,109
And that's the end of my show!
550
00:37:45,109 --> 00:37:47,111
It's dangerous to befriend a ghost
551
00:37:47,111 --> 00:37:49,714
It won't be good if a ghost possesses you,
don't you agree?
552
00:37:49,714 --> 00:37:52,984
I don't know! What do you think, Ching?
553
00:37:52,984 --> 00:37:56,588
There's some benefits.
Take the sports meet at schoolfor example!
554
00:37:56,588 --> 00:37:59,958
With my abilities in addition to his help
555
00:37:59,958 --> 00:38:02,046
I was able to win the championships
556
00:38:02,046 --> 00:38:04,462
Anyway, we can benefit from this
557
00:38:04,462 --> 00:38:05,073
Will he come tonight?
558
00:38:05,073 --> 00:38:09,002
He will!
559
00:38:09,002 --> 00:38:15,373
You can see him when he grants
you with shamanic vision
560
00:38:15,373 --> 00:38:17,542
Sister…
561
00:38:17,542 --> 00:38:24,949
Where's your knight in shining armor?
562
00:38:24,949 --> 00:38:32,724
Sit here, boys!
563
00:38:32,724 --> 00:38:36,094
You fool!
564
00:38:36,094 --> 00:38:44,335
Those girls look gorgeous!
565
00:38:44,335 --> 00:38:49,307
I'm Sashimi.
Would you like to dance with me later?
566
00:38:49,307 --> 00:38:50,942
Sayonara!
567
00:38:50,942 --> 00:38:54,512
Okay, it's done!
568
00:38:54,512 --> 00:38:57,115
Brazano Trovaski!
569
00:38:57,115 --> 00:38:58,616
Chan!
570
00:38:58,616 --> 00:39:07,225
Would you like to dance with me later?
571
00:39:07,225 --> 00:39:09,694
Darn! What am I going to do?
572
00:39:09,694 --> 00:39:11,496
You've attracted so many boys
573
00:39:11,496 --> 00:39:14,599
You'll really need the fairy's help now!
574
00:39:14,599 --> 00:39:16,234
Let me help you!
575
00:39:16,234 --> 00:39:17,268
You'll help me?
576
00:39:17,268 --> 00:39:18,067
Just ask me for advice if
you're looking for a partner
577
00:39:18,067 --> 00:39:21,039
You can't judge a book by its cover
578
00:39:21,039 --> 00:39:22,573
Some people are like wild beasts underneath
579
00:39:22,573 --> 00:39:24,275
Some don't even have a conscience of their own
580
00:39:24,275 --> 00:39:26,411
As mortals, you won't be able to distinguish it
581
00:39:26,411 --> 00:39:27,879
What tricks do you have up your sleeve, fairy?
582
00:39:27,879 --> 00:39:29,914
I have a stance called the ghost's hoodwinking
583
00:39:29,914 --> 00:39:37,488
Sit down and look at the toy doggy over there
584
00:39:37,488 --> 00:39:43,027
Is it okay?
585
00:39:43,027 --> 00:39:45,363
How is this possible?
586
00:39:45,363 --> 00:39:48,007
Well, everyone will shed some light upon them
587
00:39:48,007 --> 00:39:51,703
Look at that boy with the spectacles.
There's a yellow glow on him
588
00:39:51,703 --> 00:39:54,272
This means he has thoughts of perversion
589
00:39:54,272 --> 00:39:56,908
Stay away from him
590
00:39:56,908 --> 00:40:00,912
Sorry…
591
00:40:00,912 --> 00:40:03,748
How about the guy with the green glow?
What does that mean?
592
00:40:03,748 --> 00:40:06,035
That means his eyes are blurred
593
00:40:06,035 --> 00:40:08,886
He has a tendency to make mistakes
594
00:40:08,886 --> 00:40:12,009
Sorry…
595
00:40:12,009 --> 00:40:15,426
How about the one with the orange glow?
596
00:40:15,426 --> 00:40:16,961
He just drank too much orange juice
597
00:40:16,961 --> 00:40:19,003
Then does the black one mean
he drank too much ink?
598
00:40:19,003 --> 00:40:25,369
No, it means he's running into bad luck. Look!
599
00:40:25,369 --> 00:40:26,804
So careless!
600
00:40:26,804 --> 00:40:27,872
What about the colorless one?
601
00:40:27,872 --> 00:40:31,576
This means he's color-blind
602
00:40:31,576 --> 00:40:32,061
Then, what about the rainbow-colored glow?
603
00:40:32,061 --> 00:40:33,611
It means he's a colorful man
604
00:40:33,611 --> 00:40:34,512
Is it good or bad?
605
00:40:34,512 --> 00:40:36,948
It's good. It means that he's diversified
606
00:40:36,948 --> 00:40:38,549
He is full of life
607
00:40:38,549 --> 00:40:45,957
He's the ideal choice for you.
Just come to me if I'm wrong!
608
00:40:45,957 --> 00:40:48,126
Welcome, everybody!
The ballroom is about to begin!
609
00:40:48,126 --> 00:40:50,261
Feel free to have all the fun you'll need!
610
00:40:50,261 --> 00:40:51,963
Actually, don't! Don't have too much fun!
611
00:40:51,963 --> 00:41:08,312
Don't turn off the lights. Behave yourselves
612
00:41:08,312 --> 00:41:09,814
Sister, let's step outside
613
00:41:09,814 --> 00:41:10,948
Let the young ones have all the fun they need
614
00:41:10,948 --> 00:41:21,125
Fun? I have to watch over them!
615
00:41:21,125 --> 00:41:30,434
May l…
616
00:41:30,434 --> 00:42:26,023
Over there…
617
00:42:26,023 --> 00:42:28,259
This party is boring
618
00:42:28,259 --> 00:42:29,327
Let's get out of here!
619
00:42:29,327 --> 00:42:31,596
I'm not leaving, Bindeye Chu
620
00:42:31,596 --> 00:42:35,032
Bindeye Chu! Chu the fairy!
621
00:42:35,032 --> 00:42:36,834
Here I am!
622
00:42:36,834 --> 00:42:42,034
This party's boring. Got any other gimmicks?
623
00:42:42,034 --> 00:42:45,209
Is it because of her?
624
00:42:45,209 --> 00:43:15,539
Very well!
625
00:43:15,539 --> 00:43:18,091
Optimism steers clear of depression.
(Happy Ghost! Happy Ghost!)
626
00:43:18,091 --> 00:43:22,058
No one wants woes everyday.
(I don't want it! I don't want it!)
627
00:43:22,058 --> 00:43:26,183
Always playing like a fool.
(Happy Ghost! Happy Ghost!)
628
00:43:26,183 --> 00:43:30,154
Happiness is amusing. (Happy Ghost!)
629
00:43:30,154 --> 00:43:33,557
Time elapses quickly
630
00:43:33,557 --> 00:43:37,495
How much youth remains? (Happy Ghost!)
631
00:43:37,495 --> 00:43:40,831
As long as you're worry-free,
(Remember!)
632
00:43:40,831 --> 00:43:44,201
You'll always be merry!
633
00:43:44,201 --> 00:43:47,772
Optimism is the key! (Happy Ghost! Happy Ghost!)
634
00:43:47,772 --> 00:43:51,409
Laugh throughout your entire life.
(Will you do it? Will you do it?)
635
00:43:51,409 --> 00:43:55,046
Let's all dance together!
(Happy Ghost! Happy Ghost!)
636
00:43:55,046 --> 00:43:58,095
Wild and crazy is the way to go! (Happy Ghost!)
637
00:43:58,095 --> 00:44:02,453
Time elapses quickly
638
00:44:02,453 --> 00:44:06,424
How much youth remains? (Happy Ghost!)
639
00:44:06,424 --> 00:44:09,076
As long as you're worry-free,
(Remember!)
640
00:44:09,076 --> 00:44:13,564
You'll always be merry!
641
00:44:13,564 --> 00:44:16,968
You'll be alone for life if you're pessimistic
642
00:44:16,968 --> 00:44:20,404
It won't matter if you worry all day long
643
00:44:20,404 --> 00:44:23,407
You'll be happy for life when all goes well
644
00:44:23,407 --> 00:44:41,625
Be practical and your future will prosper
645
00:44:41,625 --> 00:44:42,066
Happy Ghost!
646
00:44:42,066 --> 00:44:45,863
Time elapses quickly
647
00:44:45,863 --> 00:44:49,007
How much youth remains? (Happy Ghost!)
648
00:44:49,007 --> 00:44:53,027
As long as you're worry-free,
(Remember!)
649
00:44:53,027 --> 00:44:56,044
You'll always be merry!
650
00:44:56,044 --> 00:44:58,642
Optimism steers clear of depression.
(Happy Ghost! Happy Ghost!)
651
00:44:58,642 --> 00:45:02,013
No one wants woes everyday.
(I don't want it! I don't want it!)
652
00:45:02,013 --> 00:45:05,516
Always playing like a fool.
(Happy Ghost! Happy Ghost!)
653
00:45:05,516 --> 00:45:08,452
Happiness is amusing. (Happy Ghost!)
654
00:45:08,452 --> 00:45:10,988
Optimism is the key! (Happy Ghost! Happy Ghost!)
655
00:45:10,988 --> 00:45:22,008
Laugh throughout your entire life.
(Will you do it? Will you do it?)
656
00:45:22,008 --> 00:45:28,139
Who moved me to the toilet while I was sleeping?
657
00:45:28,139 --> 00:45:29,774
So nobody's going to admit it, huh?
658
00:45:29,774 --> 00:45:41,519
Stand over there, boys! Girls, stand at that side!
659
00:45:41,519 --> 00:45:43,154
Tonight's ballroom party is over!
660
00:45:43,154 --> 00:45:45,079
Game's over!
661
00:45:45,079 --> 00:45:48,292
What a pity! We were just getting warmed up!
662
00:45:48,292 --> 00:45:55,866
Exactly!
663
00:45:55,866 --> 00:45:58,436
Why don't you send me back to the temple?
664
00:45:58,436 --> 00:46:01,705
I'm busy now
665
00:46:01,705 --> 00:46:03,307
Who's the devil?
666
00:46:03,307 --> 00:46:04,508
What devil?
667
00:46:04,508 --> 00:46:06,811
This is Boy George. He's quite a hit these days
668
00:46:06,811 --> 00:46:10,714
A hit?
669
00:46:10,714 --> 00:46:12,083
This smells nice
670
00:46:12,083 --> 00:46:13,851
Smells as good as my wife's shortcakes
671
00:46:13,851 --> 00:46:14,685
So you had a wife?
672
00:46:14,685 --> 00:46:15,553
How did she look like?
673
00:46:15,553 --> 00:46:16,042
Was she pretty?
674
00:46:16,042 --> 00:46:17,455
Of course, she was pretty!
675
00:46:17,455 --> 00:46:20,057
She was known to the villagers as
the beauty queen of shortcakes"
676
00:46:20,057 --> 00:46:21,358
Did she sell shortcakes?
677
00:46:21,358 --> 00:46:23,394
Yes, she sold shortcakes while
678
00:46:23,394 --> 00:46:24,995
I studied hard for many years
679
00:46:24,995 --> 00:46:28,099
The villagers even labelled me
as the shortcake lady lover"
680
00:46:28,099 --> 00:46:29,006
Doesn't it mean that your
wife supported the family?
681
00:46:29,006 --> 00:46:31,902
So you're a wife-dependent bum!
682
00:46:31,902 --> 00:46:34,004
Don't insult me like that!
Otherwise, I'll get mad!
683
00:46:34,004 --> 00:46:36,874
Fame is the most important thing for a man
684
00:46:36,874 --> 00:46:39,944
People spend years to study hard despite the
685
00:46:39,944 --> 00:46:41,579
harsh environment in order
to earn a title for himself
686
00:46:41,579 --> 00:46:43,314
If I became top scholar
687
00:46:43,314 --> 00:46:45,382
my wife would become a seventh class lady
688
00:46:45,382 --> 00:46:47,551
Just imagine how glorious it would be!
689
00:46:47,551 --> 00:46:51,388
Being the wife of a bindeye isn't shabby either.
At least, there'd be someone to marry you
690
00:46:51,388 --> 00:47:02,133
It wasn't that bad at all
691
00:47:02,133 --> 00:47:07,238
Don't be the third wheel! Come with me!
692
00:47:07,238 --> 00:47:08,339
Go!
693
00:47:08,339 --> 00:47:09,306
Let me take a look!
694
00:47:09,306 --> 00:47:11,475
Nothing special to see! Now leave!
695
00:47:11,475 --> 00:47:15,212
Stop pulling me!
696
00:47:15,212 --> 00:47:16,247
Why are you here?
697
00:47:16,247 --> 00:47:18,816
Well, I just wanted to say good night to you
698
00:47:18,816 --> 00:47:20,951
Okay, go ahead and say it!
699
00:47:20,951 --> 00:47:27,558
Good night!
- Good night!
700
00:47:27,558 --> 00:47:29,226
Can I come upstairs and say good night to you?
701
00:47:29,226 --> 00:47:32,196
No way.
The warden would punish me if she sees us
702
00:47:32,196 --> 00:47:33,831
Go away!
703
00:47:33,831 --> 00:47:37,434
Alright, I'll come again to say good night to you
704
00:47:37,434 --> 00:47:38,836
Bye!
705
00:47:38,836 --> 00:47:53,517
See you later! Bye!
706
00:47:53,517 --> 00:48:24,515
Climb up through the water pipes, you idiot!
707
00:48:24,515 --> 00:48:47,271
What are you climbing up for?
708
00:48:47,271 --> 00:49:13,797
What a perfect couple!
709
00:49:13,797 --> 00:49:14,999
Why don't you stay a little longer?
710
00:49:14,999 --> 00:49:22,106
I can't. I must attend class in the morning
711
00:49:22,106 --> 00:49:23,807
Will we get married?
712
00:49:23,807 --> 00:49:47,998
We'll talk about it after I graduate. Bye!
713
00:49:47,998 --> 00:50:24,535
Bye!
- Bye!
714
00:50:24,535 --> 00:50:28,272
You're a wild goose in the air
who took my heart away
715
00:50:28,272 --> 00:50:30,774
Leaving me alone in sighs
716
00:50:30,774 --> 00:50:34,111
Sigh! There's a lot of love within a single sigh!
717
00:50:34,111 --> 00:50:39,416
I love you with all my heart but
I can only love you at night
718
00:50:39,416 --> 00:50:44,088
What is this garbage? It makes no sense!
719
00:50:44,088 --> 00:50:49,159
Love is over. What is the meaning of love?
720
00:50:49,159 --> 00:50:51,729
Could love be blind?
721
00:50:51,729 --> 00:50:56,005
Thank you, Bindeye Chu!
722
00:50:56,005 --> 00:50:58,836
Bindeye Chu? Isn't Dr. Slump popular nowadays?
723
00:50:58,836 --> 00:51:01,705
Which series is Bindeye Chu from?
724
00:51:01,705 --> 00:51:03,874
I hate to be mistaken for an actor
725
00:51:03,874 --> 00:51:07,001
So this is the writing of a Form 5 student?
726
00:51:07,001 --> 00:51:43,058
Study harder!
727
00:51:43,058 --> 00:51:46,383
Good…
728
00:51:46,383 --> 00:51:48,185
Good shot!
729
00:51:48,185 --> 00:51:53,557
Come out!
730
00:51:53,557 --> 00:51:55,726
Consider yourself lucky for
being sent out of class
731
00:51:55,726 --> 00:51:57,928
I'd have to keep you company
if I gave you detention
732
00:51:57,928 --> 00:52:00,033
I'd be accused for giving physical
punishment if I had slapped your plm
733
00:52:00,033 --> 00:52:04,668
Stand here!
734
00:52:04,668 --> 00:52:06,103
Well, hit me with the chalks!
735
00:52:06,103 --> 00:52:08,972
Now I'll do the same to you. We're even now
736
00:52:08,972 --> 00:52:11,942
You can also experience
737
00:52:11,942 --> 00:52:14,878
the pain of getting a chalk thrown at you
738
00:52:14,878 --> 00:52:16,947
Save me, Bindeye Chu!
739
00:52:16,947 --> 00:52:48,045
Your wish is my command!
740
00:52:48,045 --> 00:52:49,513
What's the matter, sister?
741
00:52:49,513 --> 00:52:51,482
She just threw a chalk at me, sir!
742
00:52:51,482 --> 00:52:53,484
Sister Lee's the one who threw the chalk at me!
743
00:52:53,484 --> 00:52:55,018
Who threw it first?
744
00:52:55,018 --> 00:52:58,622
She did!
745
00:52:58,622 --> 00:53:01,024
Fine…
746
00:53:01,024 --> 00:53:02,292
So you're all accomplices
747
00:53:02,292 --> 00:53:07,865
Everybody, out!
748
00:53:07,865 --> 00:53:16,039
Sir, I'd like to check their uniforms for
the sake of the school's reputation
749
00:53:16,039 --> 00:53:21,578
Your hair's too long and you never tie it up.
Detention for you!
750
00:53:21,578 --> 00:53:23,038
Why do you come to school with polished nails?
751
00:53:23,038 --> 00:53:24,781
Take your hands out!
752
00:53:24,781 --> 00:53:27,117
Detention!
753
00:53:27,117 --> 00:53:28,752
Putting on lipstick?
754
00:53:28,752 --> 00:53:30,002
Well, my lips are dry due to the weather…
755
00:53:30,002 --> 00:53:33,557
No excuses! Detention!
756
00:53:33,557 --> 00:53:36,293
Your skirt's too short!
What's the meaning of this?
757
00:53:36,293 --> 00:53:37,661
Same for you two!
758
00:53:37,661 --> 00:53:39,763
It's school policy that your uniforms are
to be long enough to cover your knees
759
00:53:39,763 --> 00:53:43,534
How do you wear your skirts?
I must see your parents!
760
00:53:43,534 --> 00:53:45,369
Aren't you ashamed of yourself?
761
00:53:45,369 --> 00:53:47,671
You're students. You should behave yourselves
762
00:53:47,671 --> 00:53:50,073
Revealing so much of yourselves
in a dress like that!
763
00:53:50,073 --> 00:53:52,342
That is no proper look for a lady
764
00:53:52,342 --> 00:53:54,511
It's not any different from a delinquent!
765
00:53:54,511 --> 00:53:57,018
You must take me as an example
766
00:53:57,018 --> 00:54:03,012
You should wear dresses like me
767
00:54:03,012 --> 00:54:13,073
Don't laugh!
768
00:54:13,073 --> 00:54:15,432
It was so satisfying to pull
a prank on the sister
769
00:54:15,432 --> 00:54:17,868
That's why I think Bindeye Chu is clever
770
00:54:17,868 --> 00:54:18,969
I'm flattered!
771
00:54:18,969 --> 00:54:22,439
I think he's perverted.
He's just trying to pull her skirt up!
772
00:54:22,439 --> 00:54:24,107
I was helping you but you hit me with this ball
773
00:54:24,107 --> 00:54:25,175
That's really unappreciative!
774
00:54:25,175 --> 00:54:26,843
Venus Koo, your family's calling you on the phone!
775
00:54:26,843 --> 00:54:28,178
Thank you, Uncle Fatty!
776
00:54:28,178 --> 00:54:29,913
You two carry on and have fun!
777
00:54:29,913 --> 00:54:35,886
Come back soon! He doesn't know how to play!
778
00:54:35,886 --> 00:54:37,854
There's so much entertainment
within the mortal realm
779
00:54:37,854 --> 00:54:39,356
Is this called Dog Dog Ball?
780
00:54:39,356 --> 00:54:40,357
That's ping-pong!
781
00:54:40,357 --> 00:54:41,258
I knew that!
782
00:54:41,258 --> 00:54:43,026
I know everything from astrology to geography
783
00:54:43,026 --> 00:54:44,127
There isn't anything that I'm unaware of
784
00:54:44,127 --> 00:54:45,462
Play ball!
785
00:54:45,462 --> 00:54:46,063
No…
786
00:54:46,063 --> 00:54:50,667
That's not how you play. I'll show you!
787
00:54:50,667 --> 00:54:51,902
Since you're so well educated
788
00:54:51,902 --> 00:54:54,438
I'm going to depend on you for the exam tomorrow
789
00:54:54,438 --> 00:54:57,014
Exam? What kind of exam?
790
00:54:57,014 --> 00:54:59,309
It's an examination for the school certificate
791
00:54:59,309 --> 00:55:01,378
If we fail the mock exams at our school
792
00:55:01,378 --> 00:55:02,846
we'll be disqualified from taking the exams
793
00:55:02,846 --> 00:55:04,615
You just said you'll depend on me for the exam.
What did you meanby that?
794
00:55:04,615 --> 00:55:07,551
I'll depend on you to help me cheat
795
00:55:07,551 --> 00:55:11,254
I want you to be my spy
796
00:55:11,254 --> 00:55:12,756
No way, I've always detested this sort of thing
797
00:55:12,756 --> 00:55:15,158
If I had cheated like you,
I would've become a top scholar!
798
00:55:15,158 --> 00:55:16,036
Then, just help me!
799
00:55:16,036 --> 00:55:17,394
No!
800
00:55:17,394 --> 00:55:18,295
Sure you won't do it?
801
00:55:18,295 --> 00:55:22,866
No…
802
00:55:22,866 --> 00:55:25,268
Fine, if you don't help me
803
00:55:25,268 --> 00:55:27,027
I'll take your rope back to the temple
804
00:55:27,027 --> 00:55:28,939
I won't let you have fun around here
805
00:55:28,939 --> 00:55:32,943
Then, I won't play with you.
Ghosts can't be threatened by humans
806
00:55:32,943 --> 00:55:34,845
Ghosts! A ball!
807
00:55:34,845 --> 00:55:37,018
Honey, there's a ghost playing with that ball!
808
00:55:37,018 --> 00:55:38,448
I've told you to stop reading Playboy!
809
00:55:38,448 --> 00:55:39,249
Looking at foreign women again?
810
00:55:39,249 --> 00:55:41,918
Come with me! Ching's playing ping pong with air
811
00:55:41,918 --> 00:55:44,655
She came across a ghost
812
00:55:44,655 --> 00:55:46,323
Daddy told me to head back home
813
00:55:46,323 --> 00:55:48,592
So I can't go back to the classroom with you
814
00:55:48,592 --> 00:55:49,993
You're always talking about ghosts!
815
00:55:49,993 --> 00:55:51,261
I'm talking about you!
You've seen too many foreign girls!
816
00:55:51,261 --> 00:55:53,196
I'll burn all of your Playboy magazines at home.
Let's leave!
817
00:55:53,196 --> 00:55:59,269
But I did see it!
818
00:55:59,269 --> 00:56:01,972
Did you know why I asked you to come here?
819
00:56:01,972 --> 00:56:03,874
Sister Lee just called me today
820
00:56:03,874 --> 00:56:08,645
She complained that you've been misbehaving
in class and refused to sudy hard
821
00:56:08,645 --> 00:56:11,348
Is it true?
822
00:56:11,348 --> 00:56:13,784
Venus, the exams are approaching.
Stop this tomfoolery!
823
00:56:13,784 --> 00:56:16,082
You should concentrate on your studies
824
00:56:16,082 --> 00:56:19,656
I don't want to give you any pressure
825
00:56:19,656 --> 00:56:22,826
I won't blame you if you
don't achieve good results
826
00:56:22,826 --> 00:56:26,463
Your sister's a lawyer and your
second eldest brother is a doctor
827
00:56:26,463 --> 00:56:29,299
Your third eldest brother
is studying in Cambridge
828
00:56:29,299 --> 00:56:30,003
With scholarship
829
00:56:30,003 --> 00:56:33,003
It won't matter if your grades aren't up to par
830
00:56:33,003 --> 00:56:34,905
You can study for another year if you fail
831
00:56:34,905 --> 00:56:37,507
If you don't want to continue,
you can just get married
832
00:56:37,507 --> 00:56:40,844
Just don't give yourself a hard time
833
00:56:40,844 --> 00:56:43,847
Don't listen to what your father's saying, Venus!
834
00:56:43,847 --> 00:56:45,682
He's just exasperated due to
835
00:56:45,682 --> 00:56:47,517
the call from Sister Lee
836
00:56:47,517 --> 00:56:50,032
You have to study hard and pass the exam
837
00:56:50,032 --> 00:56:55,425
Earn some honor for our family
838
00:56:55,425 --> 00:56:57,127
Are you really going to take me back
839
00:56:57,127 --> 00:56:58,261
to the temple without any human compassion?
840
00:56:58,261 --> 00:57:02,399
Of course, unless you promise to help me cheat
841
00:57:02,399 --> 00:57:05,135
No way, even ghosts have their own principles
842
00:57:05,135 --> 00:57:06,503
I am a ghost with dignity
843
00:57:06,503 --> 00:57:16,098
I can never commit myself to a shameless act
844
00:57:16,098 --> 00:57:22,352
Driver, stop the car!
845
00:57:22,352 --> 00:57:28,225
At least, you have enough conscience
not to take me back there!
846
00:57:28,225 --> 00:57:29,826
Let's head back to the dormitory for some fun!
847
00:57:29,826 --> 00:57:31,394
Where are you going?
848
00:57:31,394 --> 00:57:33,363
Nothing fun around there!
849
00:57:33,363 --> 00:57:35,031
This underground doctor says he'll help me
850
00:57:35,031 --> 00:57:36,066
with abortion for $5000
851
00:57:36,066 --> 00:57:38,168
You've only got $1000. That's not enough
852
00:57:38,168 --> 00:57:40,037
But this is all I have!
853
00:57:40,037 --> 00:57:42,072
Lt'll be very risky
854
00:57:42,072 --> 00:57:44,007
Then, you'll have to think of another plan
855
00:57:44,007 --> 00:57:46,009
I'm not the only one who's responsible for this
856
00:57:46,009 --> 00:57:47,878
Then, am I supposed to be responsible?
857
00:57:47,878 --> 00:57:49,546
You're not a little girl anymore
858
00:57:49,546 --> 00:57:51,248
You should have taken precaution
859
00:57:51,248 --> 00:57:53,016
What are you going to do?
860
00:57:53,016 --> 00:57:54,985
Are you fed up with me?
861
00:57:54,985 --> 00:57:56,092
I never said that!
862
00:57:56,092 --> 00:57:58,822
Someone saw you on a date with
863
00:57:58,822 --> 00:58:00,891
that rich girl named Judy!
864
00:58:00,891 --> 00:58:02,392
You're not my wife!
865
00:58:02,392 --> 00:58:11,701
You have no right to intrude upon my privacy!
866
00:58:11,701 --> 00:58:23,146
Stop crying.
I'll call you once I gather enough money
867
00:58:23,146 --> 00:58:24,447
lt'll be fine. Don't cry
868
00:58:24,447 --> 00:58:25,749
You ungrateful bastard! This is outrageous!
869
00:58:25,749 --> 00:58:27,025
It's your hard luck for running into me!
870
00:58:27,025 --> 00:58:28,585
I'm saying that we've been in horrible luck
871
00:58:28,585 --> 00:58:30,487
since meeting you, Chu Jinchun!
872
00:58:30,487 --> 00:58:32,189
How does her pregnancy involve me?
873
00:58:32,189 --> 00:58:33,356
Of course, you have to bear responsibility!
874
00:58:33,356 --> 00:58:34,825
This ungrateful bastard was chosen by you!
875
00:58:34,825 --> 00:58:38,428
You said he was the right choice and
that he was productively diversifid!
876
00:58:38,428 --> 00:58:42,098
Well, he's definitely productive!
She's pregnant now!
877
00:58:42,098 --> 00:58:44,067
Don't worry, Lam!
878
00:58:44,067 --> 00:58:46,036
Don't try to kill your little baby
879
00:58:46,036 --> 00:58:47,037
I'll bear full responsibility
880
00:58:47,037 --> 00:58:48,405
Even if that bastard doesn't
881
00:58:48,405 --> 00:58:50,473
Responsibility?
Do you want to be the baby's father?
882
00:58:50,473 --> 00:58:54,878
No, I'm going to teach him a lesson!
883
00:58:54,878 --> 00:58:56,913
Stop crying!
884
00:58:56,913 --> 00:59:02,519
Bindeye Chu! Bindeye Chu!
885
00:59:02,519 --> 00:59:04,621
Let's take the roller coaster!
- Sure!
886
00:59:04,621 --> 00:59:07,924
Let's go!
887
00:59:07,924 --> 00:59:11,127
Sit tight!
888
00:59:11,127 --> 00:59:12,128
I'm scared!
889
00:59:12,128 --> 00:59:15,298
There's nothing to fear. It's very safe!
890
00:59:15,298 --> 00:59:41,258
I'll strangle you to death,
you ungrateful bastard!
891
00:59:41,258 --> 01:00:20,563
That's so exciting!
892
01:00:20,563 --> 01:00:23,566
Judy, when you were with me
893
01:00:23,566 --> 01:00:24,801
were you happy?
894
01:00:24,801 --> 01:00:26,903
It's okay!
895
01:00:26,903 --> 01:00:28,338
Do you like my swimsuit?
896
01:00:28,338 --> 01:00:31,007
I bought it in Japan when I travelled with my dad
897
01:00:31,007 --> 01:00:33,276
It's nice. It fits you perfectly
898
01:00:33,276 --> 01:00:34,945
Unfortunately, it's flabby
899
01:00:34,945 --> 01:00:36,446
What? Are you saying that I'm fat?
900
01:00:36,446 --> 01:00:39,082
I didn't say that!
901
01:00:39,082 --> 01:00:43,253
He did!
902
01:00:43,253 --> 01:00:46,122
So what do you think of me?
903
01:00:46,122 --> 01:00:48,825
You're charming and very feminine
904
01:00:48,825 --> 01:00:50,727
And you're energetic as well
905
01:00:50,727 --> 01:00:52,362
You have beautiful eyes
906
01:00:52,362 --> 01:00:53,073
Your nose matches well with
the shape of your face
907
01:00:53,073 --> 01:00:55,565
Along with your big mouth
908
01:00:55,565 --> 01:00:57,000
Did you just say that my mouth is big?
909
01:00:57,000 --> 01:00:59,235
I didn't say it!
910
01:00:59,235 --> 01:01:03,573
It was him again!
911
01:01:03,573 --> 01:01:05,709
Forget about it!
So how are you getting along with he?
912
01:01:05,709 --> 01:01:07,344
Aren't you going to break up with Flower Lam?
913
01:01:07,344 --> 01:01:10,814
She'll kill herself if I left her right now
914
01:01:10,814 --> 01:01:13,045
Believe me, you're the only one I truly love
915
01:01:13,045 --> 01:01:14,484
Really?
916
01:01:14,484 --> 01:01:16,753
Yes, I love you with all my heart
917
01:01:16,753 --> 01:01:19,255
Too bad I'll disappear once I'm done with you
918
01:01:19,255 --> 01:01:22,792
Your cake, sir!
919
01:01:22,792 --> 01:01:24,127
Why are you so nosy?
920
01:01:24,127 --> 01:01:26,663
Toast? How much do you want?
921
01:01:26,663 --> 01:01:28,031
Don't play dumb with me!
922
01:01:28,031 --> 01:01:30,333
If you interrupt while I'm talking again
923
01:01:30,333 --> 01:01:33,536
I'll throw you into the water. You nut!
924
01:01:33,536 --> 01:01:46,616
You're the one who's nuts!
I don't even know what you're talking about!
925
01:01:46,616 --> 01:01:47,851
You bastard!
926
01:01:47,851 --> 01:01:49,085
What's the matter?
927
01:01:49,085 --> 01:01:50,153
Why did you kick me into the water?
928
01:01:50,153 --> 01:01:52,956
Who kicked you into water? You jumped by yourself!
929
01:01:52,956 --> 01:01:54,657
Don't you know that I'm Peter from the NTK gang?
930
01:01:54,657 --> 01:01:55,925
I don't know!
931
01:01:55,925 --> 01:02:00,597
I'll head back to get some help!
If you have any guts, don't go away!
932
01:02:00,597 --> 01:02:07,737
You don't look so mentally stable
933
01:02:07,737 --> 01:02:09,973
Why splash water over me?
934
01:02:09,973 --> 01:02:13,777
Why is my hand out of control?
935
01:02:13,777 --> 01:02:15,945
Why did you do it again?
936
01:02:15,945 --> 01:02:19,215
It's not my fault. Someone's holding my hand
937
01:02:19,215 --> 01:02:23,787
Are you okay?
938
01:02:23,787 --> 01:02:27,019
What are you doing, Judy?
939
01:02:27,019 --> 01:02:30,727
What do you want?
940
01:02:30,727 --> 01:02:32,162
You're such a wolf in sheep's clothing!
941
01:02:32,162 --> 01:02:35,231
It's not my fault! My hands…
942
01:02:35,231 --> 01:02:37,007
It's doing it again!
943
01:02:37,007 --> 01:02:40,097
Excuse me, ma'am! Step aside please!
944
01:02:40,097 --> 01:02:42,338
You punk!
945
01:02:42,338 --> 01:02:44,407
Despicable!
946
01:02:44,407 --> 01:02:48,845
Judy…
947
01:02:48,845 --> 01:02:52,949
What's happening to my legs?
948
01:02:52,949 --> 01:02:55,351
Chan!
949
01:02:55,351 --> 01:02:56,719
Are you scared now?
950
01:02:56,719 --> 01:02:59,289
I'm a ghost. A happy ghost!
951
01:02:59,289 --> 01:03:03,126
A happy ghost who's upright and fair!
952
01:03:03,126 --> 01:03:05,495
So you want to dump Flower Lam? Not so fast!
953
01:03:05,495 --> 01:03:07,043
You're in trouble, mister!
954
01:03:07,043 --> 01:03:08,765
You've touched plenty of girls!
955
01:03:08,765 --> 01:03:11,267
Now, it's time for you to
touch some boiling water
956
01:03:11,267 --> 01:03:19,242
Help!
957
01:03:19,242 --> 01:03:20,844
What is he doing?
958
01:03:20,844 --> 01:03:23,613
You hypocrite!
I want you to marry Lam as your wife!
959
01:03:23,613 --> 01:03:25,348
Raise your child and support his education!
960
01:03:25,348 --> 01:03:31,387
And try to be a good husband!
961
01:03:31,387 --> 01:03:36,893
What are you saying?
962
01:03:36,893 --> 01:03:39,829
I'm begging to let go of my leg! Let me go!
963
01:03:39,829 --> 01:03:42,866
Let you go?
964
01:03:42,866 --> 01:03:45,068
Unless you kneel down, give me 3 kowtows
965
01:03:45,068 --> 01:03:48,004
and say Father, I'm sorry", I'll let you go!
966
01:03:48,004 --> 01:03:51,674
That's impossible! People will laugh at me!
967
01:03:51,674 --> 01:03:54,021
Doesn't matter!
I'll disappear if you don't say it
968
01:03:54,021 --> 01:03:56,446
I'll leave you standing here
for the rest of your life
969
01:03:56,446 --> 01:03:57,048
Don't!
970
01:03:57,048 --> 01:03:59,415
Fine, I'll do it!
971
01:03:59,415 --> 01:04:02,552
Come with me! That's the kid!
Beat him up!
972
01:04:02,552 --> 01:04:07,023
Father, I'm sorry!
973
01:04:07,023 --> 01:04:08,658
He's calling you father
974
01:04:08,658 --> 01:04:10,727
What else do you want? Let's go!
975
01:04:10,727 --> 01:04:15,498
Say it again!
976
01:04:15,498 --> 01:04:21,604
Father, I'm really sorry!
977
01:04:21,604 --> 01:04:23,907
Consider yourself lucky, kid!
978
01:04:23,907 --> 01:04:40,156
It's pretty fun to have someone call me father!
979
01:04:40,156 --> 01:04:54,504
Boy George!
980
01:04:54,504 --> 01:05:10,092
Do I look cool?
981
01:05:10,092 --> 01:05:13,056
Don't turn around.
You've got to be prepared for this
982
01:05:13,056 --> 01:05:16,926
Don't let yourself become scared by me
983
01:05:16,926 --> 01:05:18,161
You look so handsome!
984
01:05:18,161 --> 01:05:19,329
Why don't you cry?
985
01:05:19,329 --> 01:05:20,363
Cry?
986
01:05:20,363 --> 01:05:22,899
Why'd those two cry from the minute they saw me?
987
01:05:22,899 --> 01:05:24,467
One is worried about the exams
988
01:05:24,467 --> 01:05:28,972
And the other is crying due to a broken heart
989
01:05:28,972 --> 01:05:31,341
You look great! Where did you buy it?
990
01:05:31,341 --> 01:05:33,176
Lane Crawford
991
01:05:33,176 --> 01:05:34,911
I was in such a great mood after
992
01:05:34,911 --> 01:05:36,346
giving a lesson to that ungrateful bastard today!
993
01:05:36,346 --> 01:05:37,914
That's why I want to change my image
994
01:05:37,914 --> 01:05:40,783
So I went sho… shopping!
995
01:05:40,783 --> 01:05:42,085
It doesn't work
996
01:05:42,085 --> 01:05:43,786
No matter how much you try, you're still a ghost
997
01:05:43,786 --> 01:05:46,256
Don't laugh at me!
998
01:05:46,256 --> 01:05:50,036
At least, I've helped you win
the track-and-field meet!
999
01:05:50,036 --> 01:05:52,662
Fine, if you're a true friend
1000
01:05:52,662 --> 01:05:56,766
you'll help me cheap in the
Chinese history exam tomorrow
1001
01:05:56,766 --> 01:05:58,368
Don't assume that I'm your
typical stomach flu pills
1002
01:05:58,368 --> 01:06:01,437
specifically designed to rid of your stomachaches!
1003
01:06:01,437 --> 01:06:04,941
I understand. You're afraid that you don't
know the answers. You're scared of failure!
1004
01:06:04,941 --> 01:06:07,977
Nonsense! I'm well-versed in all subjects!
1005
01:06:07,977 --> 01:06:09,746
I'd never be scared
1006
01:06:09,746 --> 01:06:13,283
I'll burn your rope till your
spirit ceases to exist
1007
01:06:13,283 --> 01:06:21,009
It's negotiable! Let me think about it first!
1008
01:06:21,009 --> 01:06:22,925
Good morning, Venus!
- Good morning!
1009
01:06:22,925 --> 01:06:24,961
You look so pale. Are you okay?
1010
01:06:24,961 --> 01:06:27,697
I've studied overnight and never slept at all
1011
01:06:27,697 --> 01:06:30,233
Then, you're well prepared.
I, on the other hand, am doomed
1012
01:06:30,233 --> 01:06:50,092
I haven't studied either
1013
01:06:50,092 --> 01:06:52,755
Freeze!
1014
01:06:52,755 --> 01:06:54,857
Why did you tie a rope around your waist?
1015
01:06:54,857 --> 01:06:56,726
I'm… I'm on a diet!
1016
01:06:56,726 --> 01:06:58,361
The doctor advised me to do this so
1017
01:06:58,361 --> 01:07:00,083
that the body fat won't go widespread
1018
01:07:00,083 --> 01:07:03,866
Always full of tricks.
Get back to your seat!
1019
01:07:03,866 --> 01:07:05,401
Yes, sir!
1020
01:07:05,401 --> 01:07:07,637
Miss!
1021
01:07:07,637 --> 01:07:09,672
Please check your own test papers
1022
01:07:09,672 --> 01:07:12,809
You should have 3 question
sheets and 5 answer papers
1023
01:07:12,809 --> 01:07:15,011
Please raise your hands if
you're missing any pages
1024
01:07:15,011 --> 01:07:18,047
Until I tell you to start, you may
not write down your answers
1025
01:07:18,047 --> 01:07:23,453
You may now begin!
1026
01:07:23,453 --> 01:07:25,555
Bindeye Chu, see if you can answer the questions!
1027
01:07:25,555 --> 01:07:26,856
Let me take a look!
1028
01:07:26,856 --> 01:07:28,524
Since when did examinations
contain such questions?
1029
01:07:28,524 --> 01:07:30,093
I don't even know what it is!
1030
01:07:30,093 --> 01:07:32,495
What's wrong with you?
I picked Ching Dynasty questions on purpose!
1031
01:07:32,495 --> 01:07:34,297
This was from a time when you were still alive.
You should know it!
1032
01:07:34,297 --> 01:07:37,767
We had to be tested on essays,
poetry and classic literatur
1033
01:07:37,767 --> 01:07:40,002
Let me take a look again!
1034
01:07:40,002 --> 01:07:41,704
Analyze the cause for the
downfall of Ching Dynasty…
1035
01:07:41,704 --> 01:07:43,573
Comment on the high pressured Ching policy…
1036
01:07:43,573 --> 01:07:45,775
I can't answer these questions. I'd be executed!
1037
01:07:45,775 --> 01:07:48,211
I can't! I can't!
1038
01:07:48,211 --> 01:07:55,284
Can't do it? Fine!
1039
01:07:55,284 --> 01:08:00,069
What are you doing?
1040
01:08:00,069 --> 01:08:03,092
Take a look at other people's
papers and give me the answr
1041
01:08:03,092 --> 01:08:23,479
Goodbye!
1042
01:08:23,479 --> 01:08:36,292
Try your best!
1043
01:08:36,292 --> 01:08:51,607
What an awful stench!
1044
01:08:51,607 --> 01:08:59,148
I'll find out who did it sooner or later!
1045
01:08:59,148 --> 01:09:02,718
Why is my brain in a complete blank?
1046
01:09:02,718 --> 01:09:05,121
Why couldn't I recall anything?
1047
01:09:05,121 --> 01:09:08,124
I'm sure I've studied for an entire night
1048
01:09:08,124 --> 01:09:10,056
Oh no! Time is running out!
1049
01:09:10,056 --> 01:09:15,498
I'll just take a quick glance!
1050
01:09:15,498 --> 01:09:17,533
How can you do that?
1051
01:09:17,533 --> 01:09:18,401
If everyone cheated in the exam
1052
01:09:18,401 --> 01:09:19,368
it'll become unfair for hard-working people like
1053
01:09:19,368 --> 01:09:21,003
me to enter the examinations with honor
1054
01:09:21,003 --> 01:09:22,839
No way!
1055
01:09:22,839 --> 01:09:30,646
Give it to me! Give it back to me!
1056
01:09:30,646 --> 01:09:40,059
What are you doing?
1057
01:09:40,059 --> 01:09:58,207
Venus Koo, get out!
1058
01:09:58,207 --> 01:10:01,043
Pens down! Stop writing, everyone!
1059
01:10:01,043 --> 01:10:03,412
Before I permit you to leave
1060
01:10:03,412 --> 01:10:07,617
do not step out of your seat!
1061
01:10:07,617 --> 01:10:10,086
How is it?
1062
01:10:10,086 --> 01:10:14,123
You may leave now
1063
01:10:14,123 --> 01:10:15,491
What's going on, Ching?
1064
01:10:15,491 --> 01:10:17,076
And you claimed to be an educated bindeye and
1065
01:10:17,076 --> 01:10:20,062
a highly esteemed scholar official! Bullshit!
1066
01:10:20,062 --> 01:10:21,013
L…
1067
01:10:21,013 --> 01:10:22,298
I've really mistrusted you!
1068
01:10:22,298 --> 01:10:23,299
Ching, what's the matter?
1069
01:10:23,299 --> 01:10:24,367
None of your business!
1070
01:10:24,367 --> 01:10:25,701
You couldn't even answer the simple question
1071
01:10:25,701 --> 01:10:26,936
Neither could you!
1072
01:10:26,936 --> 01:10:28,237
If I could, I wouldn't need your help!
1073
01:10:28,237 --> 01:10:29,839
I wonder how you earned the
right to become a bindeye!
1074
01:10:29,839 --> 01:10:31,274
How dare you insult your own friend?
1075
01:10:31,274 --> 01:10:34,243
Friend? Nothing good comes out of befriending you!
1076
01:10:34,243 --> 01:10:36,212
I gave a chance for you to enjoy life
1077
01:10:36,212 --> 01:10:37,346
I've even taught you how to speak in English!
1078
01:10:37,346 --> 01:10:38,614
But you've been ungrateful to me today!
1079
01:10:38,614 --> 01:10:40,316
I don't want to see you again!
1080
01:10:40,316 --> 01:10:42,184
Ching…
1081
01:10:42,184 --> 01:10:43,553
She's gone a little nutty from all that studying
1082
01:10:43,553 --> 01:11:00,069
Poor girl!
1083
01:11:00,069 --> 01:11:08,011
Daddy! Mommy!
1084
01:11:08,011 --> 01:11:15,384
Venus!
1085
01:11:15,384 --> 01:11:16,552
Venus cried as he was heading back to the dorm
1086
01:11:16,552 --> 01:11:17,453
Don't bother me!
1087
01:11:17,453 --> 01:11:19,155
Venus might do something stupid!
1088
01:11:19,155 --> 01:11:24,527
Hurry up!
- Find her!
1089
01:11:24,527 --> 01:11:36,872
Hurry!
1090
01:11:36,872 --> 01:11:40,843
Venus Koo, get down!
1091
01:11:40,843 --> 01:11:47,717
Get down! It's too dangerous up there!
1092
01:11:47,717 --> 01:11:50,786
Come down!
1093
01:11:50,786 --> 01:11:54,857
Honey…
1094
01:11:54,857 --> 01:11:58,794
Don't do this to yourself, Venus! Come over here!
1095
01:11:58,794 --> 01:12:03,299
Come here… don't do this to yourself…
1096
01:12:03,299 --> 01:12:06,969
Life is miserable.
I don't want to live any longer
1097
01:12:06,969 --> 01:12:09,305
Death can only come once
1098
01:12:09,305 --> 01:12:11,474
All my sorrows will be gone
1099
01:12:11,474 --> 01:12:16,612
Don't come close to me!
1100
01:12:16,612 --> 01:12:17,647
Now what?
1101
01:12:17,647 --> 01:12:19,048
Only a poor soul would know
1102
01:12:19,048 --> 01:12:22,284
Soul? Come out, Bindeye Chu!
1103
01:12:22,284 --> 01:12:24,553
Come out, Bindeye Chu!
1104
01:12:24,553 --> 01:12:27,323
I've only scolded you once!
1105
01:12:27,323 --> 01:12:33,029
Don't be such a narrow-minded ghost!
1106
01:12:33,029 --> 01:12:35,398
Come down, Venus Koo!
1107
01:12:35,398 --> 01:12:37,733
I'll inform Sister Lee if you
step down right away!
1108
01:12:37,733 --> 01:12:39,101
Yeah, inform Sister Lee!
1109
01:12:39,101 --> 01:12:43,339
Go ahead! Just go ahead and do it!
1110
01:12:43,339 --> 01:12:46,308
Help…
1111
01:12:46,308 --> 01:12:47,576
Flower, don't scare me!
1112
01:12:47,576 --> 01:12:50,846
Venus!
1113
01:12:50,846 --> 01:12:53,149
Ching, I don't want to die!
1114
01:12:53,149 --> 01:12:55,651
Hold on! I'll save you!
1115
01:12:55,651 --> 01:12:56,686
Help her!
1116
01:12:56,686 --> 01:13:00,322
Help!
1117
01:13:00,322 --> 01:13:21,777
Don't let Venus die, Bindeye Chu!
1118
01:13:21,777 --> 01:13:29,952
I've dragged you into this, Venus!
1119
01:13:29,952 --> 01:13:39,595
Help!
1120
01:13:39,595 --> 01:13:44,433
Help…
1121
01:13:44,433 --> 01:13:49,772
Great…
1122
01:13:49,772 --> 01:13:55,144
Ghost! Balloons! Balloons again!
1123
01:13:55,144 --> 01:13:58,214
Help!
1124
01:13:58,214 --> 01:14:02,351
Fly away to the sky, little space shuttle!
1125
01:14:02,351 --> 01:14:04,042
Where did you send Venus off to, Bindeye Chu?
1126
01:14:04,042 --> 01:14:08,157
Don't worry! Come with me!
1127
01:14:08,157 --> 01:14:11,994
Balloons… it was a ping pong ball last time!
This time, it's with balloons!
1128
01:14:11,994 --> 01:14:13,395
What ball?
1129
01:14:13,395 --> 01:14:16,398
A flying bird… it's Venus Koo!
1130
01:14:16,398 --> 01:14:18,001
Venus Koo has turned into a flying bird!
1131
01:14:18,001 --> 01:14:19,401
What did you say?
1132
01:14:19,401 --> 01:14:20,097
There's a ghost!
1133
01:14:20,097 --> 01:14:23,305
I never believed this dormitory was haunted
1134
01:14:23,305 --> 01:14:24,507
Now, I see it with my own eyes!
1135
01:14:24,507 --> 01:14:39,021
Those girls were with a ghost all along
1136
01:14:39,021 --> 01:14:41,657
You're no friend.
And to think you were like sister to me
1137
01:14:41,657 --> 01:14:44,093
you didn't bother to tell me
you wanted to kill yourself!
1138
01:14:44,093 --> 01:14:45,528
Will death solve any problems?
1139
01:14:45,528 --> 01:14:47,997
Who taught you this?
1140
01:14:47,997 --> 01:14:50,766
Life is so miserable
1141
01:14:50,766 --> 01:14:53,702
Perhaps I'd be happier if I was dead
1142
01:14:53,702 --> 01:14:55,671
I don't think so!
1143
01:14:55,671 --> 01:14:58,874
How would you know if you've never died before?
1144
01:14:58,874 --> 01:15:01,277
I've died before
1145
01:15:01,277 --> 01:15:06,182
I apologize for plunging you
into this mess, Venus
1146
01:15:06,182 --> 01:15:09,151
It's not your fault. I deserved it
1147
01:15:09,151 --> 01:15:11,187
You didn't want to disappoint your parents
1148
01:15:11,187 --> 01:15:13,289
I wanted to meet their expectations
1149
01:15:13,289 --> 01:15:15,558
But my memory keeps getting worse
1150
01:15:15,558 --> 01:15:18,994
My mind came to a blank after studying overnight
1151
01:15:18,994 --> 01:15:22,331
That's why I had no choice but to cheat!
1152
01:15:22,331 --> 01:15:28,971
It's all your fault!
1153
01:15:28,971 --> 01:15:30,606
I have brought shame upon myself!
1154
01:15:30,606 --> 01:15:37,546
If I died, there's no need
to force myself to study
1155
01:15:37,546 --> 01:15:39,048
I've thought about death as well
1156
01:15:39,048 --> 01:15:41,005
Especially when Joseph paid no attention to me
1157
01:15:41,005 --> 01:15:46,488
I wouldn't know what to do with my baby
1158
01:15:46,488 --> 01:15:52,928
Don't cry!
1159
01:15:52,928 --> 01:15:55,531
Bindeye Chu, why are you crying too?
1160
01:15:55,531 --> 01:15:58,133
I'm not a bindeye!
- Don't cry!
1161
01:15:58,133 --> 01:16:00,135
Fine… you're a top scholar…
1162
01:16:00,135 --> 01:16:02,171
Stop crying!
1163
01:16:02,171 --> 01:16:04,064
I'll let you be an emperor!
1164
01:16:04,064 --> 01:16:06,642
I'm not a bindeye!
1165
01:16:06,642 --> 01:16:11,247
I was never a bindeye in the first place
1166
01:16:11,247 --> 01:16:15,017
I stole this hat from a bindeye
1167
01:16:15,017 --> 01:16:18,153
I've never been a scholar
official except in dreams
1168
01:16:18,153 --> 01:16:21,029
Ever since I became a scholar at the age of 16
1169
01:16:21,029 --> 01:16:24,193
I've failed the open exams
for 14 consecutive times
1170
01:16:24,193 --> 01:16:26,495
I've taken the exam from the age of 17 to 37!
1171
01:16:26,495 --> 01:16:30,733
So you're just as bad as me?
1172
01:16:30,733 --> 01:16:34,057
My father had high hopes in me
1173
01:16:34,057 --> 01:16:37,306
My wife prayed everyday that I'd pass the exams
1174
01:16:37,306 --> 01:16:41,001
She hoped to become the wife of a top scholar
1175
01:16:41,001 --> 01:16:43,178
Then she wouldn't need to sell shortcakes and
1176
01:16:43,178 --> 01:16:44,078
get harrassed by men back in her hometown
1177
01:16:44,078 --> 01:16:46,782
What happened afterwards?
1178
01:16:46,782 --> 01:16:54,029
Afterwards…
1179
01:16:54,029 --> 01:16:57,893
Every scholar would aim to
earn themselves a name
1180
01:16:57,893 --> 01:17:00,329
But I failed every time
1181
01:17:00,329 --> 01:17:04,133
My father passed away when
I failed for the seventhtim
1182
01:17:04,133 --> 01:17:05,868
Before he died, he told me that
1183
01:17:05,868 --> 01:17:14,343
he wouldn't rest in peace until
I become a top scholar
1184
01:17:14,343 --> 01:17:18,514
On my tenth exam,
my wife began to look down on me
1185
01:17:18,514 --> 01:17:20,449
She said I'd have to be fed on her shortcakes
1186
01:17:20,449 --> 01:17:26,355
until the day of my death
1187
01:17:26,355 --> 01:17:31,727
By the 14th time,
I thought I was going to make it
1188
01:17:31,727 --> 01:17:38,033
But alas, I failed again
1189
01:17:38,033 --> 01:17:41,036
When I headed back home
1190
01:17:41,036 --> 01:17:42,504
I realized that my wife had
eloped with another man
1191
01:17:42,504 --> 01:17:48,377
I couldn't become a top
scholar and became cuckold
1192
01:17:48,377 --> 01:17:50,746
So I brought this piece of rope with me and
1193
01:17:50,746 --> 01:17:56,018
hung myself to death in the temple
1194
01:17:56,018 --> 01:17:58,062
I thought everything would end after death
1195
01:17:58,062 --> 01:18:00,622
However, due to my grievance
1196
01:18:00,622 --> 01:18:02,257
I became a wandering spirit
1197
01:18:02,257 --> 01:18:05,928
I couldn't submit myself to reincarnation
1198
01:18:05,928 --> 01:18:09,231
It's such a sad and lonesome existence
1199
01:18:09,231 --> 01:18:12,968
You two are lucky to be still alive.
Did you hear that?
1200
01:18:12,968 --> 01:18:15,437
Tell me, Venus Koo. Are we both na? Ve?
1201
01:18:15,437 --> 01:18:18,014
We've spent a lifetime as slaves of examinations
1202
01:18:18,014 --> 01:18:20,642
I'm not naive. I'm the clever one
1203
01:18:20,642 --> 01:18:24,246
You've wasted a lifetime without ambition
1204
01:18:24,246 --> 01:18:26,281
You actually have parents who care for you
1205
01:18:26,281 --> 01:18:28,517
You've got a great environment for your education
1206
01:18:28,517 --> 01:18:32,354
And a great group of friends. You should be happy
1207
01:18:32,354 --> 01:18:38,727
Don't you agree with me?
1208
01:18:38,727 --> 01:18:39,762
Bindeye Chu!
1209
01:18:39,762 --> 01:18:40,729
Don't call me Bindeye Chu!
1210
01:18:40,729 --> 01:18:41,073
Just address me as Scholar Chu"
1211
01:18:41,073 --> 01:18:43,632
Scholar Chu, we'll attend the
examinations again for tomorow
1212
01:18:43,632 --> 01:18:45,634
Then, you'll have to work
harder and try your best!
1213
01:18:45,634 --> 01:18:48,237
Even if you fail, you won't regret it!
1214
01:18:48,237 --> 01:18:51,014
Right, so you'll help us with the coffee and food
1215
01:18:51,014 --> 01:18:52,775
Mend our socks and clean our rooms!
1216
01:18:52,775 --> 01:18:54,143
Are you giving me an order?
1217
01:18:54,143 --> 01:18:55,744
Is that okay?
1218
01:18:55,744 --> 01:18:56,845
Very well!
1219
01:18:56,845 --> 01:19:06,121
You're so nice!
1220
01:19:06,121 --> 01:19:09,425
Where is he?
1221
01:19:09,425 --> 01:19:10,726
Who?
1222
01:19:10,726 --> 01:19:12,127
Hand me the bag
1223
01:19:12,127 --> 01:19:16,432
No way! I've got private stuff in there
1224
01:19:16,432 --> 01:19:20,135
I'm doing this for your own good
1225
01:19:20,135 --> 01:19:21,637
I'm using this rope for my weight loss
1226
01:19:21,637 --> 01:19:23,472
There's something strange about that rope
1227
01:19:23,472 --> 01:19:27,109
It's no wonder you brought it to the exam room
1228
01:19:27,109 --> 01:19:29,244
It's wrong to keep a dog, let alone a ghost
1229
01:19:29,244 --> 01:19:35,025
Burn it!
1230
01:19:35,025 --> 01:19:38,554
No!
1231
01:19:38,554 --> 01:19:41,049
Get out!
1232
01:19:41,049 --> 01:19:44,359
All of you, get out!
1233
01:19:44,359 --> 01:19:48,497
Watch the door.
- Scholar Chu!
1234
01:19:48,497 --> 01:19:52,134
Get out of here and start running!
1235
01:19:52,134 --> 01:20:13,889
Go!
1236
01:20:13,889 --> 01:20:15,891
No wonder I slept in the toilet on that other day!
1237
01:20:15,891 --> 01:20:17,526
My skirt was pulled up for no reason
1238
01:20:17,526 --> 01:20:19,128
So there was really something strange going on
1239
01:20:19,128 --> 01:20:26,668
He's our good friend. He won't bring harm to us
1240
01:20:26,668 --> 01:20:29,438
Sister, I beg you not to do it!
1241
01:20:29,438 --> 01:20:34,643
Cut the small talk!
1242
01:20:34,643 --> 01:20:37,312
The three of you better go out and start jogging
1243
01:20:37,312 --> 01:20:40,516
If you don't, I'll have you all expelled
1244
01:20:40,516 --> 01:21:29,665
Don't stop running until I tell you to stop.
Now go!
1245
01:21:29,665 --> 01:21:59,094
Don't stop! Keep running!
1246
01:21:59,094 --> 01:22:00,462
Get up!
1247
01:22:00,462 --> 01:22:12,608
Keep moving or I'll deduct your marks in the exam
1248
01:22:12,608 --> 01:22:24,486
I wonder how he's doing
1249
01:22:24,486 --> 01:22:25,754
We can't be so ungrateful
1250
01:22:25,754 --> 01:22:28,523
We have to rescue him
1251
01:22:28,523 --> 01:22:48,944
You can't go in.
- Let me go!
1252
01:22:48,944 --> 01:22:53,215
It's been destroyed
1253
01:22:53,215 --> 01:23:00,989
You should concentrate on your studies instead
1254
01:23:00,989 --> 01:23:10,299
Scholar Chu…
1255
01:23:10,299 --> 01:23:14,936
Scholar Chu…
1256
01:23:14,936 --> 01:23:17,172
Where are you?
1257
01:23:17,172 --> 01:23:32,954
Scholar Chu…
1258
01:23:32,954 --> 01:23:37,225
Come out, Scholar Chu!
1259
01:23:37,225 --> 01:23:40,595
You're our good friend
1260
01:23:40,595 --> 01:23:44,166
You've promised to serve us food
1261
01:23:44,166 --> 01:23:45,801
You've even promised to…
1262
01:23:45,801 --> 01:23:48,087
It's all our fault, Scholar Chu!
1263
01:23:48,087 --> 01:24:06,188
Ching!
1264
01:24:06,188 --> 01:24:10,992
Eternal glory to our dear scholar Chu
1265
01:24:10,992 --> 01:24:24,706
Let's go and burn him
1266
01:24:24,706 --> 01:24:53,602
Scholar Chu…
1267
01:24:53,602 --> 01:24:56,004
You naughty ghost! We thought you were dead.
So you're still aliv
1268
01:24:56,004 --> 01:24:57,973
Why didn't you show up earlier?
1269
01:24:57,973 --> 01:25:00,509
Men will die but not ghosts
1270
01:25:00,509 --> 01:25:02,077
You told me that you'd die once the rope is burnt
1271
01:25:02,077 --> 01:25:03,245
You lied to us
1272
01:25:03,245 --> 01:25:04,212
If I didn't do that
1273
01:25:04,212 --> 01:25:05,313
I couldn't test your true affections toward me
1274
01:25:05,313 --> 01:25:07,549
Damn you!
1275
01:25:07,549 --> 01:25:08,984
But we did hear you screaming for help
1276
01:25:08,984 --> 01:25:10,218
Are you sure you're alright?
1277
01:25:10,218 --> 01:25:12,002
I thought I was done for
1278
01:25:12,002 --> 01:25:13,755
When they were burning the rope
1279
01:25:13,755 --> 01:25:15,039
I was so scared that my spirit would be destroyed
1280
01:25:15,039 --> 01:25:17,559
My spirit flew away from the rope
1281
01:25:17,559 --> 01:25:22,731
So you're alright. That's great!
1282
01:25:22,731 --> 01:25:24,332
Ever since I befriended the three of you
1283
01:25:24,332 --> 01:25:26,535
my grievances became no more
1284
01:25:26,535 --> 01:25:29,337
I realized something from my
old narrow-minded ways
1285
01:25:29,337 --> 01:25:30,639
What did you realize?
1286
01:25:30,639 --> 01:25:32,024
It's exciting to be alive
1287
01:25:32,024 --> 01:25:34,309
You have ups and downs.
Gains and losses
1288
01:25:34,309 --> 01:25:36,945
They have ambitions to crave for and
that's what makes it interesting
1289
01:25:36,945 --> 01:25:39,681
So I've decided to reincarnate
1290
01:25:39,681 --> 01:25:41,416
Great, you have my spiritual support
1291
01:25:41,416 --> 01:25:42,884
That's not enough
1292
01:25:42,884 --> 01:25:50,225
I really need your help this time
1293
01:25:50,225 --> 01:25:51,726
Now that the rope has been burnt
1294
01:25:51,726 --> 01:25:54,196
my spirit is now attached to a bamboo
1295
01:25:54,196 --> 01:25:56,097
I need you to guide me out of here
1296
01:25:56,097 --> 01:26:03,939
Only then, I can go to the
afterlife for reincarnation
1297
01:26:03,939 --> 01:26:06,308
It's late now.
Where are you going with that bamboo?
1298
01:26:06,308 --> 01:26:11,413
We just wanted to hang out some wet clothing
1299
01:26:11,413 --> 01:26:14,015
You must be kidding. There's no moonlight
1300
01:26:14,015 --> 01:26:18,787
That ghost must have scared you to incoherence
1301
01:26:18,787 --> 01:26:20,322
Are you alright?
1302
01:26:20,322 --> 01:26:21,857
I've discussed it with your headmaster
1303
01:26:21,857 --> 01:26:24,092
We've decided to let you retake the exam
1304
01:26:24,092 --> 01:26:26,962
We'll send another two weeks
to make up for your classes
1305
01:26:26,962 --> 01:26:30,499
Now you can go ahead and hang your clothes
1306
01:26:30,499 --> 01:26:34,336
Watch out!
1307
01:26:34,336 --> 01:26:38,907
Hold on!
1308
01:26:38,907 --> 01:26:41,142
What is it?
1309
01:26:41,142 --> 01:27:01,263
I want to do a prank on him. Go!
1310
01:27:01,263 --> 01:27:07,569
Honey!
1311
01:27:07,569 --> 01:27:09,037
You jerk! Still reading Playboy?
1312
01:27:09,037 --> 01:27:23,385
I'll chop you into pieces!
1313
01:27:23,385 --> 01:27:29,257
There it is!
1314
01:27:29,257 --> 01:27:33,461
I must leave at 12 o'clock sharp
1315
01:27:33,461 --> 01:27:36,298
We'll never get to meet again
1316
01:27:36,298 --> 01:27:38,066
Keep an eye on newborn babies
1317
01:27:38,066 --> 01:27:40,135
Perhaps, I'll be there among them.
- Right!
1318
01:27:40,135 --> 01:27:41,067
I also have one last request
1319
01:27:41,067 --> 01:27:44,105
I want you to try your best to win at
1320
01:27:44,105 --> 01:27:47,208
the track and field competition next week
1321
01:27:47,208 --> 01:27:50,779
That's impossible.
I'll surely lose to that gorilla!
1322
01:27:50,779 --> 01:27:53,481
Youngling, there's no way you can lose
1323
01:27:53,481 --> 01:27:54,883
as long as you persevere with confidence
1324
01:27:54,883 --> 01:27:57,652
I will support you spiritually
1325
01:27:57,652 --> 01:28:03,224
It's time for me to go!
1326
01:28:03,224 --> 01:28:08,229
Goodbye, darlings!
1327
01:28:08,229 --> 01:28:58,346
Scholar Chu!
1328
01:28:58,346 --> 01:29:07,989
On your mark!
1329
01:29:07,989 --> 01:29:28,943
Get set!
1330
01:29:28,943 --> 01:29:47,328
I hope you'll try your best to win
1331
01:29:47,328 --> 01:29:50,398
Scholar Chu…
1332
01:29:50,398 --> 01:29:57,505
I've finally won!
1333
01:29:57,505 --> 01:29:58,084
Ching!
1334
01:29:58,084 --> 01:30:04,446
Take one more photo. Look this way!
1335
01:30:04,446 --> 01:30:08,095
Even though I've tried my best, I still failed
1336
01:30:08,095 --> 01:30:10,552
However, the only thing that excites me is
1337
01:30:10,552 --> 01:30:12,954
the fact I can finally represent Hong Kong
1338
01:30:12,954 --> 01:30:18,066
for the Asian Youth Olympic Games
1339
01:30:18,066 --> 01:30:21,129
I'm finally studying in Teachers College
1340
01:30:21,129 --> 01:30:23,932
My ambition is to become a good teacher
1341
01:30:23,932 --> 01:30:31,406
Besides, I've even met my significant other half
1342
01:30:31,406 --> 01:30:33,374
I'm finally married to Joseph
1343
01:30:33,374 --> 01:30:36,811
He's working as a clerk in Central
1344
01:30:36,811 --> 01:30:39,814
I've even given birth to a baby boy at 9 lbs
1345
01:30:39,814 --> 01:30:43,785
Look at the product of our love!
1346
01:30:43,785 --> 01:30:46,888
Why does your son look so weird?
1347
01:30:46,888 --> 01:30:50,258
Yeah, why does he look like that?
1348
01:30:50,258 --> 01:30:52,193
He looks just like Scholar Chu!
1349
01:30:52,193 --> 01:30:55,063
Could this be the reincarnation of Scholar Chu?
1350
01:30:55,063 --> 01:30:58,733
Bindeye Chu!
1351
01:30:58,733 --> 01:31:00,301
Bindeye Chu?
1352
01:31:00,301 --> 99:59:59,999
Call me daddy!
98976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.