Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:01,898
صباح الخير (فييرا) -
تباً لك -
2
00:00:02,713 --> 00:00:05,510
انا حامل -
من (جيك)؟ -
3
00:00:05,801 --> 00:00:10,537
يجب ان تتمالك نفسك، وإلا ستفضح الأمر -
لم يكن علينا ان ندفن شخصاً حياً بحق الجحيم -
4
00:00:10,614 --> 00:00:13,062
حسناً؟ -
انت دفنتها حية؟ -
5
00:00:13,267 --> 00:00:15,720
الاسم كامل من فضلكِ -
(ماري لويز وينتر) -
6
00:00:15,758 --> 00:00:19,148
أقرب الأقارب؟ -
لا يوجد احد، فقط انا -
7
00:00:19,902 --> 00:00:22,495
لن تصدقي من هنا -
(آلي) -
8
00:00:22,788 --> 00:00:25,709
لقد كبرتي حقاً -
مضى وقت طويلاً -
9
00:00:25,777 --> 00:00:28,027
هل كل شيئ على مايرام؟ -
مرحباً (كارين) -
10
00:00:28,093 --> 00:00:32,453
يا إلهي، لقد مضى وقتاً طويلاً -
اذا وجدتكِ توظفين فتيات هنا سآتي للنيل منكِ -
11
00:00:32,527 --> 00:00:33,720
انا متأكدة انكِ محقة
12
00:00:33,773 --> 00:00:37,165
يمكنكِ تدبر نفسكِ ولديكِ بالٍ صافي، هل
تريدين ان تكوني ملاكي الحارس؟
13
00:00:37,196 --> 00:00:39,037
اذاً أين وصلت الشرطة في قضية مقتل (غيلمور) ؟
14
00:00:39,087 --> 00:00:42,196
لا يوجد سلاح او دافع او مشتبه به
لا فكرة حقاً
15
00:00:43,025 --> 00:00:47,264
فقط تخيلي لو اكتشتف من قتل (غيلمور).. سيكون
ذلك مفيداً، أليس كذلك؟
16
00:00:47,362 --> 00:00:49,972
سأعقد معكِ صفقة، القاتل مقابل ورشة العمل
17
00:00:50,009 --> 00:00:52,298
ما هذا؟ -
لا أعلم بحق الجحيم، إنه ليس مُلكي -
18
00:00:52,425 --> 00:00:54,636
ضعوها بالإنفرادي -
لقد نُصب لي فخ -
19
00:00:54,729 --> 00:00:58,572
ستعيدين فتح ورشة عملي؟ -
..وكل عاملة في تلك الورشة -
20
00:00:58,652 --> 00:01:00,397
يجب ان تحمل شهادة عمل -
تم -
21
00:01:00,423 --> 00:01:03,633
كل شيئ سيكون على مايرام بمجرد
ما تجتازين الإختبار
22
00:01:55,560 --> 00:01:56,988
متى كانت آخر دورة شهرية؟
23
00:01:59,702 --> 00:02:01,600
أظنها كانت قبل ثمانية أسابيع
24
00:02:03,263 --> 00:02:04,828
هل دوراتكِ منتظمة؟
25
00:02:05,840 --> 00:02:06,994
عادةً
26
00:02:07,662 --> 00:02:09,827
انا فقط كنت اعاني من القليل من الإجهاد
مؤخراً
27
00:02:10,331 --> 00:02:12,604
وآخر فحص عنق الرحم؟
28
00:02:13,387 --> 00:02:14,957
قبل ستة أو سبعة أشهر
29
00:02:17,526 --> 00:02:19,874
نعم، انتِ في اسبوعكِ الثامن
30
00:02:25,786 --> 00:02:26,872
..إذاً
31
00:02:27,783 --> 00:02:31,465
..الميف -
الميفابرستون -
32
00:02:32,145 --> 00:02:36,243
يمكنني أخذ ذلك لإنهاء الحمل؟ -
هذا صحيح، حتى الاسبوع التاسع -
33
00:02:37,049 --> 00:02:42,791
العملية تتطلب قرصين، الاول يحجب هرمون البروجسترون اللازم
للحفاظ على الحمل
34
00:02:43,238 --> 00:02:45,324
والقرص الثاني يقضي عليه
35
00:02:46,598 --> 00:02:49,106
..الآن، من الواجب علي ان أعلمكِ
36
00:02:49,172 --> 00:02:52,416
ان معدل الخصوبة ينخفض بسرعة هائلة في
فترة منتصف الثلاثينات
37
00:02:52,762 --> 00:02:55,096
بعد الاربعين فرصك تتلاشى حقاً
38
00:02:56,428 --> 00:02:59,088
شيئاً لتفكري به عندما تخذي قراركِ
39
00:03:00,635 --> 00:03:04,150
لدينا جلسات استشارية متوفرة ايضاً في حال
أردتي التحدث الى أحد
40
00:03:06,152 --> 00:03:09,964
لا أظنني ساكون أمٌّ جيدة -
انا متأكدة ان هذا ليس صحيحاً -
41
00:03:11,225 --> 00:03:13,960
لكن لا يجب ان تقرري اليوم، لديكِ اسبوع
للتفكير بالأمر
42
00:03:15,359 --> 00:03:17,507
هل ناقشتي الأمر مع والد الطفل؟
43
00:03:26,890 --> 00:03:28,322
صباح الخير -
ما الأمر؟ -
44
00:03:28,518 --> 00:03:32,371
*السجن يعيد فتح طريق الهروب*
هل رأيتي هذا؟ لم يلزمهم وقتاً طويلاً للهجوم -
لا داعي لإخباري -
45
00:03:32,426 --> 00:03:34,779
مكتب وسائط الإعلام كان يهزأ بي بالفعل
46
00:03:34,901 --> 00:03:38,967
يغضبني التشكيك في قراركِ، انتِ اكثر شخص
عقلاني أعرفه
47
00:03:46,026 --> 00:03:50,189
يا (سوزان)، من الجيد العودة الى العمل أليس كذلك؟ -
نعم، جيد للبعض -
48
00:03:50,257 --> 00:03:51,233
بحقكِ
49
00:03:51,345 --> 00:03:53,928
ستحصلين على بطاقة التلحيم قريباً
50
00:03:54,300 --> 00:03:56,222
كم تبقى لإختباركِ؟
51
00:03:57,406 --> 00:03:58,910
..في الحقيقة، إنه -
أيتها الحاكمة -
52
00:03:59,112 --> 00:04:01,565
نعم.. سعيدة بانكِ مهتمة
شكراً على المحادثة
53
00:04:01,749 --> 00:04:03,350
لماذا أدين بالشرف؟
54
00:04:05,152 --> 00:04:07,186
يا لتأثيركِ الإيجابي
55
00:04:07,458 --> 00:04:09,157
..نعم كان ذلك
56
00:04:10,527 --> 00:04:12,208
مؤسفاً -
حقاً؟ -
57
00:04:14,110 --> 00:04:16,112
كيف وصفتي ورشة العمل هذه لي؟
58
00:04:16,702 --> 00:04:21,420
"انها "المنارة المشعة لإعادة تثقيف السجناء
"و "قصة اخبارية جيدة
59
00:04:22,021 --> 00:04:23,974
اذاً هذه غلطتي؟
60
00:04:24,140 --> 00:04:26,494
هل لديهم شهادات جميعهم؟ -
نعم -
61
00:04:26,919 --> 00:04:30,101
النساء الحاملات البطاقات فقط مسموح لهنّ
بإستخدام الآلات الثقيلة
62
00:04:30,193 --> 00:04:32,411
الأخريات على المهام البسيطة
63
00:04:32,488 --> 00:04:37,191
لقد قضيت طوال فترة الصباح على الهاتف مع مدير
مكتب وسائط الإعلام للسجن
64
00:04:37,941 --> 00:04:40,304
في تقرير كيفية الرد عليهم
65
00:04:41,024 --> 00:04:44,593
..اذا أغلقت ورشة العمل الآن -
ستكوني قد خضعتي للصحافة -
66
00:04:44,641 --> 00:04:50,123
بالضبط لذا لن أغلقها، سأقوم بدعوتهم
إليها
67
00:04:50,375 --> 00:04:51,484
..كما يقولون
68
00:04:52,148 --> 00:04:55,516
اصنع الخبر، وتحكم في القصة
69
00:04:55,792 --> 00:05:00,214
سوف نري الصحافة مباشرة مدى إستثنائية
ورشة العمل هذه
70
00:05:00,340 --> 00:05:03,457
أظن ان هذه إستراتيجية ممتازة
71
00:05:19,705 --> 00:05:24,300
أذاً هل وجدتوا السافل الذي قتل إبني؟ -
لا، ولكن سنفعل -
72
00:05:25,774 --> 00:05:27,321
إذاً لما أنتي هنا؟
73
00:05:29,329 --> 00:05:30,860
كيف تسير أموركِ؟
74
00:05:32,375 --> 00:05:34,486
(زارا)، ما المشكلة؟
75
00:05:37,947 --> 00:05:40,759
البضاعة ستصل في الميناء غداّ
76
00:05:40,999 --> 00:05:43,598
ولكن شريكنا متوتر للغاية -
لماذا؟ -
77
00:05:43,635 --> 00:05:47,863
يجب ان تطمئنيه -
هذا جانبكِ من العمل يا (زارا)، انت تعاملي معه -
78
00:05:47,981 --> 00:05:52,458
هذا مختلف الآن، إنه خائف
يجب إقناعه أنكِ لا زلتِ مسيطرة
79
00:05:52,533 --> 00:05:56,157
وإلا لن يستمر بالصفقة -
هل يجب أن أزوره فحسب على طريقي؟ -
80
00:05:56,195 --> 00:05:58,474
عن طريق الهاتف -
سيجب على أن أضعه في قائمة اتصالاتي -
81
00:05:58,525 --> 00:06:00,363
وهذا من الواضح أنه لايمكن أن يحدث
82
00:06:02,126 --> 00:06:04,462
هل يمكنكِ إدخال هاتف؟ -
ليس الآن -
83
00:06:04,647 --> 00:06:06,022
فحوصات أمنية
84
00:06:06,835 --> 00:06:07,960
حسناً
85
00:06:10,201 --> 00:06:11,958
حسناً اتركي هذا الأمر لي
86
00:06:12,207 --> 00:06:16,141
انتِ فقط اجلبي شريحة هاتف جديدة
هل يمكنكِ فعل ذلك؟
87
00:06:18,812 --> 00:06:20,187
شكراً
88
00:06:23,629 --> 00:06:24,660
(سبايك)
89
00:06:27,632 --> 00:06:29,444
عزيزتي -
لست عزيزتكِ -
90
00:06:30,045 --> 00:06:33,164
انا هنا بصفتي مساعدة السجناء
للإطمئنان عليكِ
91
00:06:33,879 --> 00:06:35,160
لم أقتلها
92
00:06:36,352 --> 00:06:38,039
لقد أحببتها بحق الجحيم
93
00:06:38,796 --> 00:06:40,164
انا أعلم -
لا -
94
00:06:40,633 --> 00:06:42,704
لا تعلمين شيئاً قطاً يا (ليز)
95
00:06:43,368 --> 00:06:44,408
لذا اغربي عن وجهي
96
00:06:47,489 --> 00:06:48,730
اغربي عن وجهي
97
00:06:58,096 --> 00:06:59,862
انا أعلم أنكِ لم تقتليها
98
00:07:01,404 --> 00:07:03,373
لأني أعلم من قتلها
99
00:07:06,031 --> 00:07:06,922
من؟
100
00:07:07,556 --> 00:07:08,736
(سونيا)
101
00:07:09,245 --> 00:07:11,362
(ستيفنز)؟ -
نعم -
102
00:07:13,829 --> 00:07:17,238
لما قد تريد تلك القصيرة المتغطرسة قتل
حبيبتي (شاز)؟
103
00:07:17,564 --> 00:07:19,251
لأنها مخبولة في عقلها
104
00:07:23,847 --> 00:07:25,972
اللعنة -
تحدثي -
105
00:07:26,372 --> 00:07:28,044
لقد رأيتها -
من؟ -
106
00:07:28,174 --> 00:07:29,534
(ستيفنز)
107
00:07:31,127 --> 00:07:34,588
كانت تتجول في وحدتي كالرائحة السيئة
108
00:07:35,814 --> 00:07:40,109
قبل تفتيش الزنزانات بقليل -
لابد ان يعني هذا انها دست السكين -
109
00:07:42,289 --> 00:07:43,696
اللعنة
110
00:07:46,145 --> 00:07:47,722
سأخرج من هذه الزنزانة
111
00:07:48,781 --> 00:07:50,738
وسأقتل تلك الساقطة
112
00:08:03,455 --> 00:08:04,697
يا (ليز)
113
00:08:05,674 --> 00:08:08,002
أتريدين سماع أخباري الجيدة؟ -
نعم -
114
00:08:08,079 --> 00:08:12,118
المحكمة سمحت لي للتو بتغيير دفاعي
الى غير مذنبة
115
00:08:12,406 --> 00:08:13,992
يا للهول، هذا -
..ليس هذا فحسب -
116
00:08:14,105 --> 00:08:17,183
الحاكمة قامت بدعوة الصحافة الى
ورشة العمل
117
00:08:17,949 --> 00:08:20,386
خطتنا على وشك الإثمار
118
00:08:24,145 --> 00:08:27,113
سأقدر القليل من الحماسية
119
00:08:28,361 --> 00:08:30,377
تذكري ما هو على المحك
هنا يا (ليز)
120
00:08:36,442 --> 00:08:39,638
انظري الى كل هذا، انه الكثير
للتفكير به
121
00:08:40,674 --> 00:08:42,930
فكري في المدى البعيد يا (بومز)
122
00:08:42,988 --> 00:08:44,152
ما هي الاشياء الغير آمنة؟
123
00:08:44,424 --> 00:08:47,742
هل يمكنكِ الوقوع في أي جزء من الآلة بدون إيذاء نفسكِ؟ -
124
00:08:47,853 --> 00:08:52,504
أعتقد أنني سآذي تلك الآلة أكثر -
..نعم، ولكن لن تتأذين لانكِ ستكوني مرتدية -
125
00:08:52,681 --> 00:08:56,209
ماذا سترتدين في ورشة العمل يا (بومز)؟ -
مهلاً، لما تبتسمين أنتِ؟ -
126
00:08:56,307 --> 00:08:58,933
ماذا؟ ألا يمكنني أن اكون سعيدة؟ -
هنا؟ -
127
00:08:59,210 --> 00:09:00,490
نعم حسناً
128
00:09:00,913 --> 00:09:04,374
هل تستعدين لإختباركِ؟ -
وستنجح به أيضاً، ألستِ كذلك؟ -
129
00:09:04,410 --> 00:09:06,293
لا، لست كذلك
130
00:09:06,372 --> 00:09:09,505
وسأقضي الخمس السنوات القادمة بطرق المسامير
في الصناديق
131
00:09:09,569 --> 00:09:12,292
قد تكون لديكِ مسؤولية أكبر مما تظنين
132
00:09:12,706 --> 00:09:15,210
(سونيا) لن تكون هنا للأبد
أليس كذلك؟
133
00:09:30,568 --> 00:09:33,248
حسناً، اذهبي يا عزيزتي
سنتحدث قريباً
134
00:09:33,658 --> 00:09:35,221
أراكِ لاحقاً
135
00:09:36,932 --> 00:09:39,565
أردتي رؤيتي؟ -
نعم، أحتاج الى هاتف -
136
00:09:40,109 --> 00:09:42,750
لدي عمل يجب إتمامه -
متى تحتاجينه؟ -
137
00:09:43,079 --> 00:09:45,954
اليوم، اذا كان ممكناً.. في الأربع وعشرون ساعة
القادمة
138
00:09:46,776 --> 00:09:51,012
(كوستر)، لديها هاتف كانت تستخدمه لنادي القتال -
هل يمكنكِ تدبيره؟ -
139
00:09:51,545 --> 00:09:53,811
نعم، أعتقد اني استطيع تدبيره
140
00:09:54,326 --> 00:09:57,616
(وينتر)، لقد تقدمتي بطلب للحصول على
بعض ممتلكات إبنكِ؟
141
00:09:57,705 --> 00:10:00,250
هذا صحيح -
لقد تم رفضه -
142
00:10:34,344 --> 00:10:37,383
يا إلهي (جوس)، هل من المفترض ان اعرف
معنى هذا الهراء
143
00:10:37,408 --> 00:10:38,616
اذهبي واحضري الفتيات
144
00:10:38,746 --> 00:10:41,719
لأنني أريد محادثتهم أيتها السافلة
عديمة اللسان
145
00:10:45,404 --> 00:10:46,200
مرحباً
146
00:10:47,243 --> 00:10:48,306
كيف حال فمكِ؟
147
00:10:49,268 --> 00:10:51,700
أشعر بالسوء حيال ما حدث
148
00:10:51,899 --> 00:10:54,056
لا إنه على ما يرام
149
00:10:59,573 --> 00:11:01,065
أريد الحلوى
150
00:11:02,121 --> 00:11:04,519
ليس لديكِ شيئاً في حسابكِ يا (بومر) -
ماذا؟ -
151
00:11:04,691 --> 00:11:07,125
لا عليكِ، ضعيها على حسابي
152
00:11:07,374 --> 00:11:08,717
حقاً؟ -
نعم -
153
00:11:10,052 --> 00:11:11,950
شكراً (ماري) -
لا عليكِ -
154
00:11:15,937 --> 00:11:17,523
ملح وخل؟
155
00:11:18,276 --> 00:11:21,252
يجب أن يستبدلوا الملح، إنه يجعلني أتعرق
كالخنزير
156
00:11:21,330 --> 00:11:23,509
نعم، يمكنني رؤية ذلك
157
00:11:27,694 --> 00:11:28,569
مقزز
158
00:11:29,962 --> 00:11:32,043
اخدمي نفسكِ -
سأفعل -
159
00:11:38,043 --> 00:11:39,255
ما قصتها؟
160
00:11:40,318 --> 00:11:43,357
يبدو ان (ماري) اشترت لنفسها صديقة
حميمة جديدة
161
00:11:44,751 --> 00:11:46,657
أقصد أنت وهي
162
00:11:49,651 --> 00:11:53,199
لا تقومين بهزة الكتفين المثيرة هذه
من الواضح انه توجد قصة بينكما
163
00:11:57,428 --> 00:11:58,857
لا أريد ان أضجركِ
164
00:11:59,575 --> 00:12:00,442
حسناً
165
00:12:00,548 --> 00:12:02,483
لأنكِ كنتِ تضجريني منذ اليوم الأول
166
00:12:02,529 --> 00:12:05,397
بوجهكِ القبيح وصوتكِ الحاد
167
00:12:08,195 --> 00:12:10,394
كانت بيننا علاقة -
علاقة؟ -
168
00:12:10,433 --> 00:12:11,953
نعم، قبل مليون سنة
169
00:12:12,329 --> 00:12:14,185
هل كانت علاقة حميمة؟
170
00:12:18,038 --> 00:12:19,397
لقد كانت علاقة جدية
171
00:12:21,462 --> 00:12:23,118
في ذلك الوقت على الأقل
172
00:12:25,324 --> 00:12:27,113
هل كسرت قلبكِ؟
173
00:12:30,375 --> 00:12:32,451
لقد دمرت حياتي بأكملها
174
00:12:33,496 --> 00:12:35,324
جلعتني أدمن المخدرات
175
00:12:36,014 --> 00:12:39,296
انتهى بي الأمر في بيع جسدي، لقد كنت
في حالة ميؤوس منها بسببها
176
00:12:39,345 --> 00:12:41,463
ماذا؟ -
هي فعلت كل ذلك؟ -
177
00:12:41,506 --> 00:12:43,147
نعم، فعلت
178
00:12:45,318 --> 00:12:49,959
وكأن يمكنها قرائتكِ في الحال
والدخول في رأسكِ
179
00:12:50,277 --> 00:12:55,457
كأنها تعرف نقاط ضعفكِ بالضبط، وتستغل
ذلك للحصول على ماتريده منكِ
180
00:12:55,482 --> 00:12:56,818
يا للهول
181
00:12:59,095 --> 00:13:00,894
يا لها من مشعوذة
182
00:13:10,548 --> 00:13:12,406
أيتها الحاكمة -
ما الامر يا (وينتر)
183
00:13:12,861 --> 00:13:15,850
لقد تقدمت بطلب للحصول على بعض
الممتلكات الشخصية في زنزانتي
184
00:13:16,741 --> 00:13:17,998
لقد تم رفضه
185
00:13:18,023 --> 00:13:20,629
نحن نقلل من الامتيازات من بعد
الهروب
186
00:13:20,818 --> 00:13:25,017
إنها فقط أغراض تخص إبني، أشياء
شخصية لي
187
00:13:25,553 --> 00:13:28,100
أخشى انه لا يمكنني القيام بأي استثناءات
188
00:13:28,674 --> 00:13:31,932
لا يوجد شخصاً آخر للحفاظ على هذه
الذكريات
189
00:13:33,399 --> 00:13:34,798
ماذا عن والده؟
190
00:13:35,604 --> 00:13:36,627
فقط انا
191
00:13:37,925 --> 00:13:40,847
إنها فقط ممتلكات قليلة للحفاظ على
الصلة
192
00:13:47,300 --> 00:13:48,565
انا آسفة، لا
193
00:13:56,570 --> 00:13:57,585
هيّا
194
00:14:01,904 --> 00:14:03,287
(بيردزورث) ماذا تفعلين؟
195
00:14:05,151 --> 00:14:06,096
(ليز)
196
00:14:13,040 --> 00:14:14,196
(بيردورث) هل أنتي بخير؟
197
00:14:14,908 --> 00:14:17,041
حسناً، خذيها
سيد (ستيوارت)
198
00:14:17,356 --> 00:14:18,723
سيد (ستيوارت)
199
00:14:19,178 --> 00:14:20,389
(جيك)
200
00:14:23,269 --> 00:14:24,503
(جيك)
201
00:14:33,904 --> 00:14:37,037
(جيكي) البطل، لديها وقع مميز
202
00:14:39,071 --> 00:14:40,655
هل يحتاج السيد (ستيوارت) الذهاب
للمستشفى؟
203
00:14:40,732 --> 00:14:43,755
..الأطباء فحصوه لديه معصم -
و(بيردزورث)؟ -
204
00:14:43,864 --> 00:14:45,840
بخير، حرق كهربائي طفيف
205
00:14:47,976 --> 00:14:49,468
شكراً -
لماذا؟ -
206
00:14:49,685 --> 00:14:53,425
سيد (ستيوارت)، أردت فقط أن أشكرك
شكراً جزيلاً
207
00:14:53,463 --> 00:14:57,943
لم يكن شيئاً يا (ليز) -
هذا هراء، لقد انقذت حياتي بدون التفكير بحياتك -
208
00:14:58,178 --> 00:15:01,576
أنت رجل طيب، أليس كذلك
يا سيدة (بينيت)؟
209
00:15:04,905 --> 00:15:07,336
أتعلمين أنه كان بإمكانكِ قتل نفسكِ
وسيد (ستيوارت) أيضاً؟
210
00:15:07,367 --> 00:15:09,604
هيا يا (ليز)، الطبيب لم ينتهِ منكِ بعد
211
00:15:11,938 --> 00:15:13,024
هل كنتِ لتهتمين؟
212
00:15:13,909 --> 00:15:14,990
لو كنت ميتاً؟
213
00:15:15,850 --> 00:15:18,875
مرحباً، لقد سمعت للتو هل أنت بخير؟
214
00:15:18,942 --> 00:15:20,887
أين كنت أنت؟ ألم تكن مكلف في وحدة
أيتش"؟"
215
00:15:20,951 --> 00:15:22,737
..نعم -
لقد تبادلت معه -
216
00:15:23,754 --> 00:15:28,445
"(ويل) كان في وحدة "جاي -
حسناً، سننهي كل شي في تقرير الحادثة لاحقاً
217
00:15:31,696 --> 00:15:32,899
شكراً يا صاح
218
00:15:44,236 --> 00:15:46,291
انا جاهزة هذه المرة، انا جاهزة
219
00:15:49,285 --> 00:15:52,194
نحن نفوز أيتها الساقطات
220
00:15:56,995 --> 00:15:58,925
ألا يجب أن تدرسي يا (بومز)؟
221
00:15:59,974 --> 00:16:00,967
لا
222
00:16:09,370 --> 00:16:12,620
ماذا تريدين؟ -
أتعلمين أين تخبي (كوستر) هاتفها؟ -
223
00:16:13,584 --> 00:16:16,561
لما قد أعلم ذلك؟ -
كنتِ معها في نادي القتال -
224
00:16:16,832 --> 00:16:20,356
لم اكن مع مجموعة (كوستر)، ليست لدي
أدنى فكرة
225
00:16:20,421 --> 00:16:22,649
حتى ولو كنت أعلم لن أخبركِ
226
00:16:24,270 --> 00:16:24,981
مرحباً
227
00:16:26,837 --> 00:16:28,368
ما الذي يحدث هناك؟
228
00:16:31,033 --> 00:16:32,619
لا أعلم
229
00:16:41,888 --> 00:16:43,882
(داني) أحبَ كرة السلة
230
00:16:43,925 --> 00:16:47,756
أتتذكرين عندما كنا نطلق عليه (داني جوردان)؟ -
ما الذي يحدث مع (تيلر)؟ -
231
00:16:48,265 --> 00:16:50,288
طفلة لطيفة -
حقاً؟ -
232
00:16:50,828 --> 00:16:53,961
شابة، جميلة ,وسريعة التأثر
233
00:16:54,792 --> 00:16:57,597
نوعكِ المفضل بالضبط -
انا أحاول تكوين صداقات فقط -
234
00:16:58,560 --> 00:17:00,795
كنت سأفضل ان يكون ذلك الصديق
أنتِ
235
00:17:00,847 --> 00:17:05,722
ولكن هناك شيئاً يخبرني ان الأطراف الأخرى
مصممة على عدم حدوث ذلك
236
00:17:05,844 --> 00:17:08,532
لا تجعلي هذا الأمر حول (كاز) -
انه كذلك -
237
00:17:08,574 --> 00:17:09,542
ما هذا؟
238
00:17:10,759 --> 00:17:14,243
أتعلمين عدا (داني)، أنتِ الشخص الوحيد
الذي أدخلته حياتي
239
00:17:16,152 --> 00:17:18,207
أتعلمين ما الذي يحيّرني حقاً؟
240
00:17:18,787 --> 00:17:24,070
أنكِ قلتي أنني متحكمة جداً ثم تركتيني
من أجل امرأة أدارت طائفة متشددة
241
00:17:24,102 --> 00:17:27,219
انا لم أترككِ من أجل (كاز)، بل هي أنقذتني
منكِ
242
00:17:27,295 --> 00:17:30,217
وانا أنقذتكِ من الشوارع
243
00:17:30,494 --> 00:17:33,502
ولكن (كاز) جعلتكِ تظنين أنني كنت أستغلكِ
244
00:17:33,559 --> 00:17:37,103
هي من قامت بغسيل المخ، هي من أدخلتكِ
السجن
245
00:17:37,836 --> 00:17:40,282
لم تقم بغسيل مخي -
بل فعلت -
246
00:17:40,500 --> 00:17:45,104
كل ما كان بيننا، (كاز) جعلتكِ ترينه من
نظرها
247
00:17:45,993 --> 00:17:51,155
وهي لا تزال تقرر من تستطيعين او لا تستطيعين
الارتباط معهم
248
00:17:51,293 --> 00:17:54,699
انا أقرر من هم أصدقائي يا (ماري)
249
00:18:23,543 --> 00:18:24,817
النجدة
250
00:18:26,053 --> 00:18:27,670
دعوني أخرج
251
00:18:27,735 --> 00:18:29,079
أخرجوني من هنا
252
00:19:15,542 --> 00:19:17,589
لما لا تظنين أنكِ ستكوني أمٌّ جيدة؟
253
00:19:18,371 --> 00:19:20,191
لم يكن لدي قدوة
254
00:19:28,476 --> 00:19:31,794
..وفكرة كوني
255
00:19:33,607 --> 00:19:37,867
مسؤولة عن شيء بهذه الهشاشة
256
00:19:38,880 --> 00:19:40,021
تُخيفكِ؟
257
00:19:42,604 --> 00:19:44,034
..تربية طفل
258
00:19:46,878 --> 00:19:48,136
..بمفردي
259
00:19:49,626 --> 00:19:51,079
وبدون دعم
260
00:19:53,464 --> 00:19:55,612
هذا يخيفني
261
00:20:11,307 --> 00:20:12,814
أردتي رؤيتي أيتها الحاكمة؟
262
00:20:13,574 --> 00:20:16,605
(ماري وينتر) تقدمت بطلب للحصول على
بعض ممتلكات إبنها
263
00:20:16,641 --> 00:20:19,953
لقد رفضناه وفق القوانين الجديدة -
سأقوم بإستثناء في هذه الحالة -
264
00:20:19,996 --> 00:20:22,223
هل تريدين فعل ذلك حقاً؟ -
اسمحي بالأمر فحسب يا سيدة (مايلز) -
265
00:20:23,297 --> 00:20:24,343
حسناً
266
00:20:45,025 --> 00:20:47,533
المراسلون سيصلوا هنا في الثانية مساء اليوم
267
00:20:47,573 --> 00:20:50,324
لذا أريدكِ أن تجعلي الأمور تسير بكل
سلاسة
268
00:20:50,367 --> 00:20:52,790
ليمكنني التعامل مع الصحافة -
أواثقة بأنني أستطيع تحمل الأمر؟ -
269
00:20:52,825 --> 00:20:57,308
لأنني لم احصل على بطاقتي بعد -
لا تكوني سخيفة، فقط اجتهدي بالمذاكرة -
270
00:20:57,332 --> 00:20:58,522
وستجتازين الإختبار
271
00:20:58,654 --> 00:21:02,365
(لوسي) في الثانية مساء اليوم، سيدة (بينيت)
سمحت لكِ بالتواجد في ورشة العمل
272
00:21:02,790 --> 00:21:05,296
يوجد فيها 15 دولار لكِ
273
00:21:06,925 --> 00:21:11,069
لما ستسمحين لهذه الحمقاء بالمجيء لورشة العمل؟ -
ثقي بي يا (سوزان) -
274
00:21:11,175 --> 00:21:13,159
هناك هدف من جنوني
275
00:21:13,462 --> 00:21:16,962
يا (ريتا)، اجلسي معنا
إننا اكثر متعة
276
00:21:17,008 --> 00:21:18,336
أراهن انكم كذلك
277
00:21:19,245 --> 00:21:20,463
مملة
278
00:21:31,753 --> 00:21:34,909
لايمكن ان تدعيها ترجع إليكِ فكلانا
نعلم لما هي هنا
279
00:21:36,057 --> 00:21:39,640
في الواقع، هي هنا لأن إبنها مات
(داني)
280
00:21:40,389 --> 00:21:44,003
لقد فقدت أعصابها عندما اضطروا لإيقاف
أجهزة الإنعاش وأبرحت الطبيب ضرباً
281
00:21:44,126 --> 00:21:47,509
مهما كان السبب، لا يغير ما هي عليه
282
00:21:47,679 --> 00:21:50,304
مُفسدة لفتيات شابات ضعيفات
283
00:21:50,713 --> 00:21:54,193
(ماري وينتر) تدمر حيوات
284
00:22:00,657 --> 00:22:01,728
يا (ليز)
285
00:22:03,002 --> 00:22:03,986
تعالي واجلسي
286
00:22:31,542 --> 00:22:35,372
موعد التسليم، والكمية وانا سأدخلها
بالطريقة المعتادة
287
00:22:35,592 --> 00:22:39,478
انا سأهتم بذلك، فقط عاود الاتصال بي
عند الانتهاء من الامر
288
00:22:42,706 --> 00:22:45,479
خبئي هذا، وأخبريني عندما يعاود الاتصال
289
00:22:47,932 --> 00:22:49,815
تريد ان تعرف اذا كان على وضع الإهتزاز
290
00:22:50,868 --> 00:22:52,844
يستحسن ان يكون لديكِ إرسال
هناك
291
00:23:00,675 --> 00:23:03,004
تريدين معرفة مكان هاتف (كوستر)؟
292
00:23:04,082 --> 00:23:05,868
بين ساقين (لوسي)
293
00:23:06,827 --> 00:23:08,351
حظاً موفقاً في إحضاره
294
00:23:12,250 --> 00:23:13,366
تفضلي أيتها الحاكمة
295
00:23:13,466 --> 00:23:15,306
هل تم فحصها كلها؟ -
فُتشت وفُحصت -
296
00:23:15,433 --> 00:23:16,112
شكراً
297
00:23:42,829 --> 00:23:44,721
يمكنك الإنتظار خارجاً يا سيد
(جاكسون)
298
00:23:49,950 --> 00:23:52,145
شكراً لكِ، انا أقدر هذا حقاً
299
00:23:56,016 --> 00:23:57,766
لقد احتفظتي بكل أغراضه
300
00:24:00,552 --> 00:24:02,630
أعتقد ان هذا ماتفعله كل أم
301
00:24:04,937 --> 00:24:08,132
انا لم أكن أماً جيدة
302
00:24:09,440 --> 00:24:11,721
ولكن سأكون ممتنة دائماً لأنني
حظيت بـ(داني)
303
00:24:14,200 --> 00:24:16,528
لقد جعلني شخصاً أفضل
304
00:24:22,139 --> 00:24:24,358
يا إلهي، لقد امتلك هذه منذ ان
كان طفلاً
305
00:24:25,235 --> 00:24:27,235
"روجر ذا دودجر"
306
00:24:30,659 --> 00:24:32,147
والده أعطاه هذه
307
00:24:32,432 --> 00:24:37,504
..إعتقدت انه -
هو لم يكون جزئاً من حياتنا حقاً -
308
00:24:40,006 --> 00:24:43,698
لم يكن من الرجال الذين أردت لـ(داني)
أن يقتدي بهم
309
00:24:44,211 --> 00:24:46,523
لذا قررتي أن تربيه بمفردكِ
310
00:24:47,385 --> 00:24:48,291
نعم
311
00:24:51,959 --> 00:24:53,927
ربما كان ذلك خطأ
312
00:24:55,453 --> 00:24:58,008
لماذا -
انا أبعدته -
313
00:24:59,562 --> 00:25:01,343
ربما كان ليصبح أباً رائعاً
314
00:25:07,349 --> 00:25:09,021
أعتقد انني لن أعرف أبداً
315
00:25:36,184 --> 00:25:39,264
على الأرجح انك تظنني سخيفة
لانني اريد هذه الأشياء
316
00:25:39,693 --> 00:25:42,169
لا، أي شيء لتخفيف الألم
317
00:25:42,381 --> 00:25:45,912
شكراً يا (ويل).. آسفة
سيد (جاكسون)
318
00:26:35,314 --> 00:26:36,712
هل حالفكِ الحظ مع الهاتف؟
319
00:26:37,171 --> 00:26:39,436
..انا أعمل على الامر، انه
320
00:26:39,981 --> 00:26:42,629
معقد قليلاً -
أحتاجه اليوم -
321
00:26:43,169 --> 00:26:44,395
نعم، حسناً
322
00:26:50,504 --> 00:26:51,808
هل تمانعين إن جلست؟
323
00:26:52,326 --> 00:26:53,318
لا
324
00:27:00,872 --> 00:27:01,997
هل انتِ بخير؟
325
00:27:05,607 --> 00:27:09,935
لقد كنت أتذكر كل شي حصل بيننا
عندما كنا معاً
326
00:27:10,094 --> 00:27:11,852
وهل استنتجتي شيئاً؟
327
00:27:13,215 --> 00:27:15,106
لم تصوّبي مسدساً على رأسي
328
00:27:15,392 --> 00:27:17,806
فقط إبرة لوريدكِ
329
00:27:19,452 --> 00:27:20,311
لا
330
00:27:22,356 --> 00:27:25,620
انا فعلت ذلك لنفسي، لا يمكنني أن أضع
..اللوم عليكِ
331
00:27:26,206 --> 00:27:28,237
فقط لأنني اود ذلك
332
00:27:32,639 --> 00:27:35,623
يا إلهي، أتعلمين أنكِ لا زلتِ خجولة؟ -
!لا -
333
00:27:35,698 --> 00:27:38,190
الرجال كانوا يجنّون بسبب ذلك
334
00:27:39,429 --> 00:27:43,240
..عيد ميلاد سعيد يا سيدي -
يا سيدي الرئيس -
335
00:27:43,483 --> 00:27:47,100
عيد ميلاد سعيد لك -
عيد ميلاد سعيد لك -
336
00:27:49,124 --> 00:27:50,342
يا إلهي هذا مقزز
337
00:27:52,703 --> 00:27:54,961
لقد كنتِ مميزة فعلاً
338
00:27:55,664 --> 00:27:58,477
أتعلمين أنكِ المرأة الوحيدة التي أحببتها؟
339
00:28:01,554 --> 00:28:02,750
حقاً؟
340
00:28:04,893 --> 00:28:09,970
ولقد أصبحتي شيئاً مميزاً حقاً
أتمنى لو كان (داني) هنا لرؤيتكِ الآن
341
00:28:10,551 --> 00:28:11,949
ماذا هنا؟
342
00:28:11,988 --> 00:28:14,784
وانا أقضي عشر سنوات للإعتداء
والإختطاف؟
343
00:28:14,830 --> 00:28:16,423
يا عزيزتي
344
00:28:17,343 --> 00:28:19,476
هذا المكان لا يحدد هويتكِ
345
00:28:25,744 --> 00:28:27,956
أراكِ لاحقاً
346
00:29:27,581 --> 00:29:29,042
ها أنتِ ذا، أحسنتي
347
00:29:35,930 --> 00:29:38,960
شكراً عزيزتي، اذهبي ونظفي نفسكِ
حسنا؟
348
00:29:45,107 --> 00:29:47,490
قد تريدين تنظيف هذا أيضاً
349
00:29:48,773 --> 00:29:51,273
أحسنتي، راقبي المكان
هلا فعلتي ذلك؟
350
00:29:52,523 --> 00:29:53,406
شكراً
351
00:30:04,371 --> 00:30:07,013
(دومينيك)، مرحباً
انا (ماري وينتر)
352
00:30:09,745 --> 00:30:13,096
لدينا ما يقارب 30 امرأة تعمل في
هذا الجزء من الورشة
353
00:30:13,147 --> 00:30:15,319
..انظروا الى ما وراء المسميات الموضوعه لهم
354
00:30:15,736 --> 00:30:19,324
اللصوص عديمي الأمل إنهم يستنزفون
الخزينة العامة
355
00:30:20,155 --> 00:30:21,303
لحظة واحدة
356
00:30:21,949 --> 00:30:24,683
انتِ متأخرة، ما الذي ترتدينه؟
357
00:30:25,800 --> 00:30:28,355
لا يهم، فقط ابدأي بتحميل هذه
الصناديق
358
00:30:28,591 --> 00:30:30,675
النقود لاحقا، اذهبي للعمل
359
00:30:31,976 --> 00:30:33,539
ما رأيكِ حول العمل هنا؟
360
00:30:33,983 --> 00:30:37,335
هذه (لوسي غامبارو) انها إحدى الفتيات المعاقات
لدينا
361
00:30:37,854 --> 00:30:41,420
بالخارج، قد ترمى بكل بساطة إلى كومة
النفاية ألن تفترض ذلك؟
362
00:30:41,651 --> 00:30:44,143
ولكن هنا، هي عضو فعال في
فريقنا
363
00:30:45,040 --> 00:30:47,196
كـ(سوزان جينكنز)، هنا
364
00:30:47,668 --> 00:30:50,727
معاقة ثقافياً، غير قابلة للتوظيف عملياً
365
00:30:50,896 --> 00:30:55,114
ولكن انا أختار رؤية ما تستطيع هؤلاء النساء
.. التعيسات الحظ
366
00:30:55,197 --> 00:31:00,236
أن يصبحوا إذا فقط تم إعطائهم الفرصة
ليلمعوا
367
00:31:00,312 --> 00:31:03,211
ما اسمها؟ (جينكنز)؟ -
نعم، (سوزان جينكنز) -
368
00:31:03,577 --> 00:31:06,725
انها تجيب للأسم (بومر)
369
00:31:09,779 --> 00:31:11,732
(بيردزورث)؟ -
هنا -
370
00:31:13,024 --> 00:31:14,915
هل ستفجرين هذه الغلاية أيضاً؟
371
00:31:15,141 --> 00:31:18,997
يجب أن تكوني في وحدة العمل، ربما تريدين
تغيير ملابسكِ أولاً
372
00:31:32,024 --> 00:31:34,385
هل يمكننا إلتقاط صورة للحاكمة مع (سونيا)؟
373
00:31:45,049 --> 00:31:48,660
(ليز)، (ليز) -
وما تفعلين أنتِ هنا يا سيدة؟ -
374
00:31:48,704 --> 00:31:51,841
(ليز) لا تعمل هنا حقاً، انها تعمل في منطقة
الأسقفة
375
00:31:51,881 --> 00:31:55,108
وما رأيكِ انتِ في (سونيا ستيفنز)؟ -
(سونيا)؟ -
376
00:32:05,549 --> 00:32:07,542
(سونيا) ملاك
377
00:32:21,648 --> 00:32:23,539
ما الذي ترتدينه بحق الجحيم؟
378
00:32:25,456 --> 00:32:27,268
هل عاود الإتصال بعد؟
379
00:32:28,777 --> 00:32:30,129
ماذا تعنين بسُرق؟
380
00:32:30,497 --> 00:32:33,184
كيف سُرقوه من بين ساقيكِ بحق الجحيم؟
381
00:32:36,386 --> 00:32:38,521
رأينا هذه المغفلة في قسم الزيارات
هذا الصباح
382
00:32:38,577 --> 00:32:40,998
تقبل شخصاً أعطاها مخدرات
383
00:32:41,096 --> 00:32:42,885
ما الذي تهرّبين من أجله أيتها
الشقراء؟
384
00:32:44,872 --> 00:32:46,177
انتبهي للضباط
385
00:32:48,929 --> 00:32:50,367
لمن تهرّبين المخدرات؟
386
00:32:52,678 --> 00:32:54,522
أخبريني يا (تيلر) الصغيره
387
00:32:54,895 --> 00:32:56,778
وإلا سأجرح وجهكِ الجميل
388
00:32:56,884 --> 00:33:01,000
وأجعلكِ تشبهين (تشيري)، ليست
جميلة للغاية
389
00:33:02,096 --> 00:33:04,954
(ماري)، إنها (ماري) -
(وينتر)؟ -
390
00:33:05,039 --> 00:33:05,882
أجل
391
00:33:08,874 --> 00:33:13,055
هل تريدين الوصول لـ(وينتر)؟ فقط تخلصي
من الحارسة الشخصية اللعينة أولاً
392
00:33:18,274 --> 00:33:20,829
(ماري) تريد رؤيتكِ، في غرفة الطعام
393
00:33:26,777 --> 00:33:27,917
(ماري)
394
00:33:29,673 --> 00:33:30,579
(ماري)
395
00:33:33,533 --> 00:33:36,168
ما الذي يحدث؟ يا فتيات
396
00:33:37,488 --> 00:33:39,261
إجتماع متعدد الثقافات، أليس كذلك؟
397
00:33:39,523 --> 00:33:41,429
دعوني أرحب بكم في البلد
398
00:34:05,066 --> 00:34:06,318
أنتِ -
إنتهى الأمر يا (كونرز) -
399
00:34:06,364 --> 00:34:07,504
هذا يكفي
400
00:34:09,307 --> 00:34:12,663
سييرا 6 " إلى العيادة، نتطلب مساعدة"
في غرفة الطعام
401
00:34:12,698 --> 00:34:14,206
تلقينا ذلك يا "سييرا 6"، نحن في
طريقنا
402
00:34:14,255 --> 00:34:18,974
أنتِ ستحظين بإقامة طويلة وجميلة في الإنفرادي -
أربعة مقابل واحد وستحجزوني أنا؟ -
403
00:34:19,298 --> 00:34:22,298
آخر رجل صامد يا (كونرز)، مثيراً
للإعجاب رغم ذلك
404
00:34:30,330 --> 00:34:31,205
(ويل)
405
00:34:35,539 --> 00:34:36,304
(ويل)
406
00:34:42,013 --> 00:34:43,036
اذهب للمنزل
407
00:34:43,983 --> 00:34:44,787
ماذا؟
408
00:34:46,101 --> 00:34:48,007
اذهب للمنزل
409
00:34:50,322 --> 00:34:51,603
لا أستطيع
410
00:34:52,097 --> 00:34:54,660
لا زلت في منتصف مناوبتي
في العيادة
411
00:34:57,141 --> 00:34:59,844
انظر، انا انتهيت سأغطي المتبقي
من مناوبتك
412
00:35:00,128 --> 00:35:02,431
فقط اذهب للمنزل واحصل على قسطاً
من الراحة يا صاح
413
00:35:04,877 --> 00:35:05,830
حسناً
414
00:35:30,670 --> 00:35:31,834
ماذا تفعل هنا؟
415
00:35:32,459 --> 00:35:33,482
أين (ويل)؟
416
00:36:44,277 --> 00:36:45,262
صباح الخير
417
00:36:49,425 --> 00:36:50,324
صباح الخير
418
00:36:53,264 --> 00:36:54,123
سيد (ستيوارت)
419
00:36:55,200 --> 00:36:57,340
لقد بدلت مناوبة أخرى مع (ويل جاكسون) في
الأمس
420
00:36:57,882 --> 00:37:00,249
نعم، هذا صحيح -
للمرة الثانية في يومين -
421
00:37:00,522 --> 00:37:03,694
وفي كلا الحالتين، لم تعدل في
قائمة الطاقم
422
00:37:04,501 --> 00:37:07,454
..حسناً، بصفتي نائب الحاكمة -
انا تحت مُجهدة بما فيه الكفاية -
423
00:37:07,659 --> 00:37:10,120
إذا حدث شيئ لطاقمي في أماكن
لم يتم تعيينهم فيها
424
00:37:10,167 --> 00:37:12,347
هذا الأمر يرتد علي -
حسناً، لن يحدث مجدداً -
425
00:37:14,124 --> 00:37:18,542
أنت السبب في كل القرارات الخاطئة
التي اتخذتها
426
00:37:18,598 --> 00:37:20,644
ماذا؟ -
..بسببك -
427
00:37:21,457 --> 00:37:23,332
أنا اشك في كل قرار
428
00:37:34,924 --> 00:37:36,721
انا هنا بصفتي مساعدة للسجناء
429
00:37:41,880 --> 00:37:45,349
قتالكِ مع (ريتا)، عمّا كان؟ -
المخدرات -
430
00:37:45,469 --> 00:37:46,383
المخدرات؟
431
00:37:48,318 --> 00:37:50,911
سمعت أن (ماري وينتر) تهرّب المخدرات
الى السجن
432
00:37:51,588 --> 00:37:54,822
وأعرف شعوركِ عن المخدرات، لذا واجهت
حارسها الشخصي بالأمر
433
00:37:54,884 --> 00:37:57,703
وأبرحتني ضرباً، وأخبرتني بأن أبقي
فمي مغلقاً
434
00:37:57,751 --> 00:38:00,907
لا تكذبي علي -
اذا لم تصدقيني اسألي (تيلر) -
435
00:38:07,307 --> 00:38:09,285
أردتي رؤيتي؟ -
أغلقي الباب -
436
00:38:13,891 --> 00:38:14,953
انظري
437
00:38:15,477 --> 00:38:18,218
..قبل أن تقولي أي شيء -
تبديل المناوبات شيء
438
00:38:18,541 --> 00:38:21,071
ولكن عدم تعديل قائمة الطاقم شيئاً آخر تماماً
439
00:38:21,170 --> 00:38:25,100
لقد كانت هناك مشاكل مع المخدرات، بدون ذكر تركنا
متاحين لمحاولات تخريب محتملة لا تنقصنا
440
00:38:25,144 --> 00:38:27,754
لماذا تركت (جيك) يبدل معك المناوبة أصلاً؟
441
00:38:29,925 --> 00:38:30,855
..هل هناك
442
00:38:32,157 --> 00:38:35,331
سبب تعلمه جعله يريد أن يعمل بالعيادة
في الأمس؟
443
00:38:35,458 --> 00:38:37,380
انا الذي بدلت المناوبات
444
00:38:38,653 --> 00:38:39,505
لماذا؟
445
00:38:42,749 --> 00:38:45,124
انا فقط لم أكن أحظى بالنوم الكافي مؤخراً
446
00:38:45,183 --> 00:38:49,314
(جيك) كان يغطي عني، للمرتين -
(ويل) ما الذي يجري؟ -
447
00:38:49,927 --> 00:38:52,691
هل يوجد مشاكل هنا في العمل نحتاج ان نناقشها؟
448
00:38:52,835 --> 00:38:55,735
انا أعلم انه ليس من السهل العمل مع (جيك) -
ليس (جيك) -
449
00:38:59,572 --> 00:39:00,931
ما الأمر اذاً؟
450
00:39:03,731 --> 00:39:05,808
من الواضح ان هناك شيئاً يزعجك
451
00:39:14,596 --> 00:39:15,416
(ويل)؟
452
00:39:25,097 --> 00:39:28,151
تعلم أنني هنا لمساعدتكِ، بعد كل شي
فعلته من أجلي
453
00:39:28,258 --> 00:39:30,101
سوف أساندك دائماً
454
00:39:33,915 --> 00:39:35,079
ليس هذه المرة
455
00:39:36,005 --> 00:39:40,638
تعلم ان أي شي تقوله في هذه الغرفة سرّي
بيننا، أليس كذلك؟
456
00:39:47,280 --> 00:39:48,887
لا يمكن ان يكون بهذا السوء
457
00:39:50,676 --> 00:39:52,223
انا صديقتك أيضاً
458
00:39:54,658 --> 00:39:56,744
يا الحاكمة هل رأيتي ورقتي هذا الصباح؟ -
أخرج -
459
00:39:56,822 --> 00:39:57,756
اذهب
460
00:40:00,873 --> 00:40:02,969
يجب علي العودة للعمل -
لا، (ويل) انتظر -
461
00:40:03,117 --> 00:40:04,921
لا آسف، انا بخير
462
00:40:05,196 --> 00:40:07,948
إنه فقط أرق، سأذهب لرؤية العيادة
ليعطوني شيئاً اتناوله
463
00:40:07,990 --> 00:40:09,654
(ويل) -
انا بخير -
464
00:40:16,119 --> 00:40:18,814
عمّا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
لم أخبرها بشيء -
465
00:40:19,319 --> 00:40:20,233
جيد
466
00:40:20,936 --> 00:40:24,318
يجب ان تتماسك، اذا لم تستطع النوم اذهب الى
الطبيب تناول بعض الحبوب أو ما شابه
467
00:40:24,358 --> 00:40:25,873
لقد تناولت الكثير منها
468
00:40:26,537 --> 00:40:28,084
انها لا تعمل
469
00:40:33,035 --> 00:40:35,379
*ملاك (وينتورث)*
470
00:40:35,792 --> 00:40:37,097
حسناً
471
00:40:37,166 --> 00:40:41,309
عددي كل الملابس الحامية التي يجب ارتدائها عند
إستخدام الآلة
472
00:40:43,223 --> 00:40:50,617
القفازات، الأحذية، قميص التلحيم، القناع
473
00:40:52,151 --> 00:40:54,761
معط... ما هذا الهراء؟
474
00:40:55,447 --> 00:40:58,049
مع قميص ذو أكمام طويلة.. -
.. ما هذا ال -
475
00:40:58,214 --> 00:40:59,544
الهراء
476
00:41:00,671 --> 00:41:06,131
بطلة المضطهدين، (سونيا ستيفنز) مع المعاقة
ثقافياً (سوزان "بومر" جينكنز)
477
00:41:07,777 --> 00:41:08,886
يا إلهي
478
00:41:10,102 --> 00:41:11,212
انظري، انظري
479
00:41:11,414 --> 00:41:14,640
"انظري ماذا اطلقوا علي، "معاقة ثقافياً
480
00:41:16,191 --> 00:41:20,715
يا (سوزان)، هذا مروع -
لما قد يقولون ذلك؟ -
481
00:41:20,778 --> 00:41:24,317
هذه هي الصحافة، دائماً يبحثون عن
الزاوية التافهة
482
00:41:24,391 --> 00:41:27,625
أستطيع ان أقاضيهم بسبب هذا، أليس كذلك؟ -
نعم، بالطبع تستطيعين -
483
00:41:28,478 --> 00:41:30,127
سأدع محاميي يتولى الأمر
484
00:41:31,870 --> 00:41:33,557
يجب ان تركزي -
لا أستطيع -
485
00:41:33,821 --> 00:41:35,977
(بومر)، لديكِ اختباركِ اللعين غداً
486
00:41:36,561 --> 00:41:38,186
"معاقة ثقافياً"
487
00:41:38,675 --> 00:41:39,581
كأمي
488
00:41:42,966 --> 00:41:44,419
يا سيدات
489
00:41:44,964 --> 00:41:46,911
جئتم في وقت الشاي الصباحي
490
00:41:47,034 --> 00:41:50,486
كيف تفضلينه؟ -
لقد كنت أتكلم مع (تيلر) للتو
491
00:41:52,035 --> 00:41:55,873
انها لا تقول الكثير، أليس كذلك؟ -
لقد قالت ما يكفي -
492
00:41:56,903 --> 00:41:58,239
هل الأمر صحيح؟
493
00:42:03,048 --> 00:42:06,384
أراهن ان ذلك يملئك بالفرحة -
لن أفرح الا برحيلكِ -
494
00:42:06,937 --> 00:42:08,015
..حتى ذلك الحين
495
00:42:08,127 --> 00:42:11,200
.. اذا وجدتكِ تستعملين الفتيات كوسيلة تهريب للمخدرات مجدداً -
استعمل الفتيات؟ -
496
00:42:11,270 --> 00:42:14,450
.. وتتلاعبين بهم -
.. تسمّين نفسكِ مناصرة للنساء ثم تفترضين ان هؤلاء النساء -
497
00:42:14,483 --> 00:42:16,869
بلهاءات ولايمكنهنّ اتخاذ القرارات بأنفسهم
498
00:42:17,063 --> 00:42:19,156
انا لا أقوم بتنويمهم مغناطيسياً
499
00:42:19,566 --> 00:42:22,675
افعليها مجدداً وسأدمرك بحق
أتفهمين ذلك؟
500
00:42:28,011 --> 00:42:30,097
كان ذلك قاسياً بعض الشيء
501
00:42:39,773 --> 00:42:43,319
ماذا حدث؟ -
لقد كانت مكيدة، الجميع قبض عليهم -
502
00:42:43,476 --> 00:42:45,172
لدينا جاسوس لعين
503
00:42:49,242 --> 00:42:50,046
حسناً
504
00:42:50,345 --> 00:42:54,072
عددي ثلاث طرق تواصل في ورشة
العمل
505
00:42:56,754 --> 00:43:00,230
لا أعلم، الصراخ .. والصياح
506
00:43:00,989 --> 00:43:02,192
.. وهذا
507
00:43:02,897 --> 00:43:05,022
أين (آلي)؟ -
لا تسأليني -
508
00:43:06,079 --> 00:43:07,415
انا متخلفة لعينة
509
00:43:07,724 --> 00:43:08,404
(ليز)؟
510
00:43:09,551 --> 00:43:11,840
ما الخطب؟
511
00:43:14,684 --> 00:43:16,605
(سونيا) قتلت (شيرين غيلمور)
512
00:43:17,054 --> 00:43:19,687
ماذا؟ -
أظنها اعتقدت ان (شاز) كانت انا -
513
00:43:19,772 --> 00:43:22,178
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
(سونيا) كانت تعلم دائماً انني الشاهدة اكس -
514
00:43:22,203 --> 00:43:24,133
لأنها خططت الأمر بأكمله، حسناً؟
515
00:43:24,208 --> 00:43:28,246
ولهذا اضظررت لمحاولة تسميمها لقتلها
قبل ان تقتلني
516
00:43:28,271 --> 00:43:31,709
لكنها لم تمت، لقد عادت من الموت بحق
الجحيم
517
00:43:31,822 --> 00:43:35,736
والآن انا خائفة للغاية يا (كاز)، انا خائفة
للغاية
518
00:43:37,640 --> 00:43:39,716
لا عليكِ، لا عليكِ
519
00:43:43,828 --> 00:43:45,539
لا أعلم ما الذي دهاني
520
00:43:48,460 --> 00:43:51,390
لقد وضعت فرشاة شعري في الثلاجة
521
00:43:56,274 --> 00:43:57,836
أظنني أفقد صوابي
522
00:44:07,042 --> 00:44:08,471
أظنني أفقد صوابي
523
00:44:17,940 --> 00:44:19,844
انهضي يا (كونرز)، لنذهب
524
00:44:20,039 --> 00:44:23,062
هل سمحتم بخروجي؟ -
الشرطة تريد استجوابكِ بشأن الاعتداء على (كوستر) -
525
00:44:28,511 --> 00:44:29,496
تفضلي بالجلوس
526
00:44:32,874 --> 00:44:35,969
ذلك الرقم الذي أعيطتينا إياه، (دومينيك باسكوالي)
527
00:44:36,213 --> 00:44:38,216
لقد قمنا بمراقبته وكانت النتائج مربحة
528
00:44:38,291 --> 00:44:40,877
حاوية شحن، بها 1200 فتاة آسيوية
529
00:44:40,935 --> 00:44:44,665
سبع إعتقالات من ضمنها (باسكوالي)، وشريكة (وينتر)
(زارا دراغوفيتش)
530
00:44:44,734 --> 00:44:48,577
ولكن لايزال ليس لدينا أدنى فكرة من هو حامي (وينتر)
وهذا من نريد معرفته
531
00:44:48,682 --> 00:44:51,877
نظن انه أحداً من الحكومة، ولديه نفوذ
532
00:44:52,734 --> 00:44:54,945
.. نرديكِ ان تضعي هذا
533
00:44:55,322 --> 00:44:56,713
في هاتف (وينتر)
534
00:44:56,832 --> 00:45:01,340
بهذه الطريقه نستطيع مراقبته على مدار الساعة -
عاجلاً او آجلاً ستتصل بالسافل -
535
00:45:13,275 --> 00:45:14,887
عملاً جيداً أيتها المحققة
536
00:45:20,773 --> 00:45:23,507
(دراغوفيتش)، ما قصتها؟
537
00:45:28,694 --> 00:45:35,720
ترجمة:
@halpirt
51821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.