Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:36,000 --> 00:00:46,000
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
3
00:03:21,027 --> 00:03:23,495
Crixus honors the memory
of your husband.
4
00:03:23,563 --> 00:03:24,830
As do we all.
5
00:03:26,833 --> 00:03:29,168
We should put these
dark times behind us...
6
00:03:32,338 --> 00:03:33,706
And with solonius' blood...
7
00:03:35,508 --> 00:03:36,608
Amend our grief.
8
00:03:38,478 --> 00:03:40,779
crixus! crixus!
9
00:03:42,449 --> 00:03:43,549
crixus! crixus! crixus!
10
00:03:55,662 --> 00:03:57,463
I request words
with batiatus,
11
00:03:57,530 --> 00:03:58,964
Yet you return
absent the man.
12
00:04:00,366 --> 00:04:02,701
Other matters occupy
his attention.
13
00:04:02,769 --> 00:04:04,636
I've pressed for
audience all week.
14
00:04:06,106 --> 00:04:08,173
Dominus forgets who
his champion is.
15
00:04:08,241 --> 00:04:10,509
It is you
who forgets title,
16
00:04:10,577 --> 00:04:12,878
Master and slave.
17
00:04:18,585 --> 00:04:20,886
Apologies.
18
00:04:20,954 --> 00:04:23,255
I have made many mistakes
since becoming champion.
19
00:04:24,691 --> 00:04:26,658
Know that i intend
to rectify them shortly.
20
00:04:35,535 --> 00:04:37,636
Good citizens of capua!
21
00:04:42,709 --> 00:04:44,543
I stand
before you,
22
00:04:44,611 --> 00:04:47,513
The sting of tears
yet hot upon my cheek,
23
00:04:47,580 --> 00:04:50,516
To redress a most vile crime
24
00:04:50,583 --> 00:04:52,584
Against our city
and our hearts.
25
00:04:54,888 --> 00:04:58,123
The murder of magistrate
titus calavius!
26
00:05:02,529 --> 00:05:04,963
His life stolen
27
00:05:05,031 --> 00:05:08,033
For lust of profit
and advancement.
28
00:05:09,569 --> 00:05:12,404
His warmth and guidance
29
00:05:12,472 --> 00:05:14,139
Torn from our hands...
30
00:05:16,609 --> 00:05:20,412
And those of loving wife
and noble son!
31
00:05:22,782 --> 00:05:25,250
Yet today we shall
witness justice!
32
00:05:27,420 --> 00:05:30,455
The base criminal
that has so wounded us
33
00:05:30,523 --> 00:05:34,626
Shall be executed ad gladium!
34
00:05:39,265 --> 00:05:40,866
Enter solonius!
35
00:05:42,101 --> 00:05:43,735
Enemy of the people!
36
00:05:50,310 --> 00:05:51,710
fucking pig!
37
00:05:53,012 --> 00:05:54,112
traitor!
38
00:05:58,484 --> 00:06:01,220
slice his
traitor tongue off!
39
00:06:01,287 --> 00:06:02,387
you fucking pig!
40
00:06:24,043 --> 00:06:26,144
And who shall
balance the scales?
41
00:06:26,212 --> 00:06:29,781
Who shall restore
honor to our city?
42
00:06:29,849 --> 00:06:33,118
spartacus!
spartacus! spartacus!
43
00:06:35,054 --> 00:06:37,522
There is but one man!
44
00:06:37,590 --> 00:06:39,558
The slayer of theokoles!
45
00:06:39,626 --> 00:06:40,893
The bringer of rain!
46
00:06:42,729 --> 00:06:44,696
Spartacus...
47
00:06:44,764 --> 00:06:47,165
champion of capua!
48
00:07:08,755 --> 00:07:11,356
You survived your
execution, thracian.
49
00:07:11,424 --> 00:07:12,991
Upon these very sands.
50
00:07:14,494 --> 00:07:16,762
Perhaps good solonius
will fare as well.
51
00:07:18,331 --> 00:07:19,932
I would not expect it.
52
00:07:30,810 --> 00:07:31,910
Begin!
53
00:07:34,314 --> 00:07:36,148
Fight me, damn it!
54
00:07:42,155 --> 00:07:44,356
Why does spartacus
not strike in return?
55
00:07:44,424 --> 00:07:47,759
He but extends the moment,
to the favor of the crowd.
56
00:07:47,827 --> 00:07:49,861
the villain's blood
will flow soon enough.
57
00:07:49,929 --> 00:07:52,798
Your husband has been
a gift from the gods.
58
00:07:52,865 --> 00:07:55,634
Numerius would be lost
without his support.
59
00:07:55,702 --> 00:07:58,470
He gains great comfort
in the act.
60
00:07:58,538 --> 00:08:00,005
The comfort is ours.
61
00:08:00,073 --> 00:08:03,608
He will make a fine father,
when the day comes.
62
00:08:04,944 --> 00:08:06,611
Look, spartacus
draws blood.
63
00:08:25,965 --> 00:08:27,866
You are not absent skill.
64
00:08:27,934 --> 00:08:29,001
Nor desire to live.
65
00:08:39,579 --> 00:08:41,546
You see?
66
00:08:41,614 --> 00:08:43,648
Solonius comes to his end.
67
00:08:43,716 --> 00:08:44,883
And who would
not wish it?
68
00:08:46,486 --> 00:08:49,488
The streets of rome are wet
with tears of your loss.
69
00:08:52,425 --> 00:08:55,027
we have not received word
from you, ilithyia.
70
00:08:56,295 --> 00:08:59,231
Did you speak
to your husband?
71
00:08:59,298 --> 00:09:01,533
About patronage
for the house of batiatus?
72
00:09:01,601 --> 00:09:03,301
At length.
73
00:09:03,369 --> 00:09:05,437
He comes to capua
a day hence,
74
00:09:05,505 --> 00:09:07,005
To discuss the matter
personally.
75
00:09:29,695 --> 00:09:32,264
The roar of the crowd.
76
00:09:32,331 --> 00:09:33,932
There is no sound
more glorious.
77
00:09:35,935 --> 00:09:37,536
The last you shall hear.
78
00:09:39,138 --> 00:09:41,173
You take the wrong life.
79
00:09:41,240 --> 00:09:44,209
Your master batiatus,
is the villain.
80
00:09:48,781 --> 00:09:50,148
And shall join you presently.
81
00:09:56,989 --> 00:09:58,256
kill! kill! kill!
82
00:10:44,437 --> 00:10:47,873
spartacus!
spartacus! spartacus!
83
00:10:59,886 --> 00:11:01,720
i would not have
agron risk himself
84
00:11:01,787 --> 00:11:03,355
on behalf of
brotherly bond.
85
00:11:03,422 --> 00:11:05,557
See him separated from
duro in future games.
86
00:11:05,625 --> 00:11:06,858
And, what of spartacus?
87
00:11:06,926 --> 00:11:08,894
He grows restless at
not receiving audience.
88
00:11:08,961 --> 00:11:11,763
The proceedings with solonius
have filled my attentions.
89
00:11:11,831 --> 00:11:13,865
Send mira to occupy
his thoughts.
90
00:11:13,933 --> 00:11:15,567
I will summon him
in the morning.
91
00:11:15,635 --> 00:11:16,735
Dominus.
92
00:11:23,609 --> 00:11:26,077
Robes, fit for a man of
breeding and intelligence!
93
00:11:26,145 --> 00:11:27,412
You wear them well.
94
00:11:28,748 --> 00:11:30,515
Today day beheld
the end of solonius.
95
00:11:30,583 --> 00:11:32,951
A welcomed spectacle,
given purchase
96
00:11:33,019 --> 00:11:34,819
By your loyalty and cunning.
97
00:11:34,887 --> 00:11:37,489
You shall be removed from
the ludus immediately.
98
00:11:39,158 --> 00:11:40,325
Removed?
99
00:11:40,393 --> 00:11:42,260
You'll reside
in the villa.
100
00:11:42,328 --> 00:11:44,563
Elevated far above
the common men,
101
00:11:44,630 --> 00:11:47,465
Your devious fucking mind
close to elbow.
102
00:11:54,106 --> 00:11:55,740
Gratitude seizes the tongue.
103
00:11:57,143 --> 00:11:59,344
Well perhaps a woman will aid
in the untangling of it.
104
00:12:00,513 --> 00:12:02,180
Name any slave,
and the wet joys
105
00:12:02,248 --> 00:12:03,848
of her body are yours.
106
00:12:07,520 --> 00:12:10,455
I confess to
certain longings.
107
00:12:12,358 --> 00:12:16,094
For one not yet soiled
by the other men.
108
00:12:17,663 --> 00:12:19,698
Give name to your desire,
and see it fulfilled.
109
00:12:32,712 --> 00:12:33,812
Apologies.
110
00:12:35,081 --> 00:12:36,348
My presence was commanded.
111
00:12:39,352 --> 00:12:41,253
By batiatus?
112
00:12:41,320 --> 00:12:43,922
His words
set me to purpose.
113
00:12:43,990 --> 00:12:45,590
But they were
gladly received...
114
00:12:54,033 --> 00:12:55,634
I tend your wound.
115
00:12:56,802 --> 00:12:58,270
stand guard at your
request while you
116
00:12:58,337 --> 00:12:59,604
stain hands with blood.
117
00:13:01,574 --> 00:13:03,508
and you discard
a simple touch?
118
00:13:10,283 --> 00:13:12,550
My mind is taken
with other thoughts.
119
00:13:24,530 --> 00:13:26,398
Then break open head
and share them.
120
00:13:30,202 --> 00:13:33,271
I fear batiatus suspects
my hand in aulus' death.
121
00:13:33,339 --> 00:13:35,273
He appears absent the weight
of pressing concern.
122
00:13:35,341 --> 00:13:36,908
Then why does he not
grant me audience?
123
00:13:41,747 --> 00:13:44,082
What secrets did aulus
reveal in dying breath,
124
00:13:44,150 --> 00:13:45,250
That so inflamed?
125
00:13:50,956 --> 00:13:53,224
That his hand
robbed sura of life.
126
00:13:57,163 --> 00:13:58,563
By command of batiatus.
127
00:14:04,270 --> 00:14:05,637
You plan vengeance!
128
00:14:11,944 --> 00:14:13,712
You cannot do this!
129
00:14:15,981 --> 00:14:18,083
Spartacus...
that is not
what she called me!
130
00:14:19,552 --> 00:14:22,220
Never again will i hear her
whisper my true name.
131
00:14:22,288 --> 00:14:24,055
Or taste the joy
of it on her lips.
132
00:14:26,459 --> 00:14:28,760
I will see the light
fade from his eyes,
133
00:14:30,429 --> 00:14:31,896
Or join her
in the attempt.
134
00:14:31,964 --> 00:14:33,732
At expense of my life?
135
00:14:37,103 --> 00:14:39,137
The thracian does not
know roman law!
136
00:14:41,741 --> 00:14:45,643
If one slave spills
the blood of his master...
137
00:14:46,946 --> 00:14:48,413
All are put to death.
138
00:14:53,552 --> 00:14:55,153
Each to his own fate.
139
00:14:57,189 --> 00:14:58,456
And i to mine.
140
00:15:27,887 --> 00:15:29,654
You move with
strong purpose...
141
00:15:31,323 --> 00:15:33,057
Spurred, by your victory.
142
00:15:38,497 --> 00:15:40,832
When i defeated pericles,
143
00:15:40,900 --> 00:15:42,500
And you were not
in the pulvinus...
144
00:15:47,440 --> 00:15:50,041
There is no
meaning to glory,
145
00:15:50,109 --> 00:15:51,643
Without your eyes
to witness.
146
00:15:56,582 --> 00:15:59,350
They will never
again be absent.
147
00:16:06,725 --> 00:16:07,826
naevia?
148
00:16:09,161 --> 00:16:11,095
Hurry!
149
00:16:11,163 --> 00:16:12,263
Quickly!
150
00:16:18,871 --> 00:16:19,971
naevia!
151
00:16:21,841 --> 00:16:23,475
Domina.
152
00:16:23,542 --> 00:16:25,677
What business do you attend,
that you do not answer?
153
00:16:25,744 --> 00:16:27,679
Fetching wine, domina.
154
00:16:27,746 --> 00:16:28,813
Apologies,
i did not hear..
155
00:16:28,881 --> 00:16:30,748
Leave it.
156
00:16:30,816 --> 00:16:32,917
There is a service required
of you by dominus.
157
00:16:56,642 --> 00:16:58,910
my heart quickens
at such a vision.
158
00:17:00,312 --> 00:17:01,412
please...
159
00:17:03,883 --> 00:17:05,149
Set mind to ease.
160
00:17:05,217 --> 00:17:08,453
I cling to no grudge
for past transgressions.
161
00:17:10,055 --> 00:17:11,789
I do not understand.
162
00:17:11,857 --> 00:17:13,892
You spoke with doctore,
163
00:17:13,959 --> 00:17:17,595
After it was said barca
secured his freedom.
164
00:17:17,663 --> 00:17:19,564
I told him nothing.
165
00:17:19,632 --> 00:17:21,232
A thing of no consequence.
166
00:17:22,668 --> 00:17:23,868
Turn it from
your thoughts.
167
00:17:23,936 --> 00:17:26,204
As i have
turned it from mine...
168
00:17:27,806 --> 00:17:30,875
In favor of more...
169
00:17:30,943 --> 00:17:32,644
Intimate concerns...
170
00:17:35,147 --> 00:17:37,949
I have admired your
beauty for many years.
171
00:17:39,985 --> 00:17:41,920
Were you aware
of my affections?
172
00:17:43,656 --> 00:17:46,624
I have felt your gaze
linger of late.
173
00:17:48,494 --> 00:17:51,729
A gaze is all
i could dare....
174
00:17:53,832 --> 00:17:56,935
Your position placing you
forever beyond my grasp.
175
00:17:58,871 --> 00:18:04,809
Delicate, ripe naevia.
176
00:18:06,211 --> 00:18:08,880
Always the forbidden fruit.
177
00:18:10,416 --> 00:18:11,516
Until now...
178
00:18:16,855 --> 00:18:17,989
You tremble.
179
00:18:20,626 --> 00:18:22,560
Has a man never
kissed you...
180
00:18:23,963 --> 00:18:27,332
caressed the soft curves
of your hips...
181
00:18:31,470 --> 00:18:33,838
Slipped inside of you...
182
00:18:35,674 --> 00:18:37,976
Domina has seen me
remain untouched.
183
00:18:41,547 --> 00:18:43,748
Then we are both...
184
00:18:45,851 --> 00:18:46,951
In her debt.
185
00:19:09,108 --> 00:19:11,743
you give her away
as if a common whore!
186
00:19:11,810 --> 00:19:14,145
i've preserved her chastity
since she was a child,
187
00:19:14,213 --> 00:19:15,713
Towards presenting
it as gift!
188
00:19:15,781 --> 00:19:18,383
The only gift of chastity
is in its removal.
189
00:19:18,450 --> 00:19:20,184
by a man of worth!
190
00:19:20,252 --> 00:19:22,754
Not fucking ashur!
191
00:19:25,424 --> 00:19:28,526
Naevia has been
my most trusted slave.
192
00:19:28,594 --> 00:19:31,763
The thought of that
fucking syrian
193
00:19:31,830 --> 00:19:34,666
Shoving his devious
cock inside her...
194
00:19:34,733 --> 00:19:36,334
It's a betrayal, quintus.
195
00:19:36,402 --> 00:19:38,036
It is a necessity.
196
00:19:38,103 --> 00:19:40,271
Set details of it aside,
and shift mind
197
00:19:40,339 --> 00:19:42,340
To glaber's arrival.
198
00:19:42,408 --> 00:19:44,842
His patronage
brings to climax
199
00:19:44,910 --> 00:19:46,210
All our labors.
200
00:19:47,913 --> 00:19:50,448
When the sun rises
on the house of batiatus...
201
00:19:52,451 --> 00:19:53,851
Everything will change.
202
00:20:48,640 --> 00:20:51,476
your wooden man gives
almost as much fight
as solonius.
203
00:20:54,680 --> 00:20:56,514
With each victory,
204
00:20:56,582 --> 00:20:59,083
I draw closer to facing
you again in the arena.
205
00:21:00,152 --> 00:21:02,220
And reclaiming
stolen glories.
206
00:21:02,287 --> 00:21:04,355
There is no glory.
207
00:21:04,423 --> 00:21:06,257
only blood.
208
00:21:06,325 --> 00:21:08,526
Spilled for the pleasure
of the romans.
209
00:21:08,594 --> 00:21:10,561
And how they shall roar,
210
00:21:10,629 --> 00:21:12,997
When i spill your blood
upon the sands.
211
00:21:14,700 --> 00:21:17,401
spartacus!
212
00:21:17,469 --> 00:21:18,569
You are summoned.
213
00:21:25,511 --> 00:21:27,044
I fear you will never
have the chance.
214
00:21:34,019 --> 00:21:35,887
watch what
you're fucking doing!
215
00:21:37,256 --> 00:21:38,489
fuck.
216
00:21:38,557 --> 00:21:39,757
be careful with that!
217
00:21:39,825 --> 00:21:40,925
Dominus.
218
00:21:42,027 --> 00:21:43,361
Where are the flowers?
219
00:21:43,428 --> 00:21:46,864
Go find the new girl
and bring fucking flowers!
220
00:21:46,932 --> 00:21:49,600
A house full of slaves, have to
do fucking everything myself.
221
00:21:49,668 --> 00:21:52,937
Ah! the champion of
capua graces us
222
00:21:53,005 --> 00:21:55,039
with his presence!
223
00:21:55,107 --> 00:21:57,041
Apologies for not
receiving you sooner.
224
00:21:58,610 --> 00:22:01,479
I have been consumed with
the tumult of recent events.
225
00:22:03,916 --> 00:22:05,016
Much has changed.
226
00:22:06,385 --> 00:22:09,420
The world reforms
at our feet,
227
00:22:09,488 --> 00:22:11,022
The very earth
thrusting us
228
00:22:11,089 --> 00:22:12,190
To unimaginable heights!
229
00:22:17,429 --> 00:22:18,863
At great cost.
230
00:22:18,931 --> 00:22:20,064
easily paid!
231
00:22:20,132 --> 00:22:23,201
At this very moment
legatus glaber
232
00:22:23,268 --> 00:22:25,469
Thunders towards us
to bestow patronage.
233
00:22:25,537 --> 00:22:28,306
I know your feelings
towards the man.
234
00:22:29,708 --> 00:22:31,375
i would ask that
they be put aside,
235
00:22:31,443 --> 00:22:34,745
in favor of more
noble pursuits.
236
00:22:37,015 --> 00:22:39,317
Glaber took
sura from my arms.
237
00:22:41,186 --> 00:22:43,921
But he is not the man
that took her life.
238
00:22:50,062 --> 00:22:51,162
aurelia?
239
00:22:55,901 --> 00:22:56,868
Would that be all?
240
00:22:56,935 --> 00:22:58,870
Yep, fine, leave.
241
00:22:58,937 --> 00:23:00,938
What is she doing here?
242
00:23:01,006 --> 00:23:03,808
Working beneath my employ,
to pay off varro's debts.
243
00:23:03,876 --> 00:23:05,710
I pledged my winnings
to such a cause.
244
00:23:05,777 --> 00:23:08,579
you did not
tell her this?
of course.
245
00:23:08,647 --> 00:23:10,281
She would have
no coin from your purse,
246
00:23:10,349 --> 00:23:12,583
nor mine, unless
it was obtained
247
00:23:12,651 --> 00:23:15,119
by means of fair labor.
248
00:23:15,187 --> 00:23:16,921
she wishes to serve
the house of batiatus,
249
00:23:16,989 --> 00:23:18,723
until all his debts
are balanced.
250
00:23:20,626 --> 00:23:22,793
She is a good woman.
251
00:23:22,861 --> 00:23:24,795
and worthy of consideration.
252
00:23:24,863 --> 00:23:26,697
and she shall receive
it in abundance.
253
00:23:26,765 --> 00:23:28,799
Now tell me, what
matter were ywu so eager
254
00:23:28,867 --> 00:23:30,134
To discuss with me?
255
00:23:31,570 --> 00:23:34,805
I merely sought word
towards varro's wife,
256
00:23:34,873 --> 00:23:36,407
and that she had
been provided for.
257
00:23:40,145 --> 00:23:41,078
Excellent!
258
00:23:41,146 --> 00:23:44,115
so all is well
between us.
259
00:23:53,959 --> 00:23:55,559
I require words
with spartacus.
260
00:23:57,162 --> 00:23:59,730
Why the fuck
would i allow that?
261
00:23:59,798 --> 00:24:01,299
Because my tongue
remains silent
262
00:24:01,366 --> 00:24:03,367
Towards the gate
key you lost.
263
00:24:03,435 --> 00:24:05,369
You would have it
remain so?
264
00:24:06,638 --> 00:24:07,738
Be quick.
265
00:24:14,680 --> 00:24:16,981
Opportunity presents itself,
yet batiatus lives.
266
00:24:17,049 --> 00:24:18,716
For the moment.
267
00:24:18,784 --> 00:24:21,252
Last night the lives
of every slave
268
00:24:21,320 --> 00:24:23,854
Under this roof
meant nothing to you.
269
00:24:23,922 --> 00:24:26,123
Then aurelia appears,
and you grow a conscience!
270
00:24:26,191 --> 00:24:27,792
Varro was as a brother.
271
00:24:29,294 --> 00:24:31,429
I will not see his
wife put at risk.
272
00:24:31,496 --> 00:24:33,798
You put the woman at risk
when you killed her husband.
273
00:24:51,850 --> 00:24:52,950
crixus!
274
00:24:58,623 --> 00:24:59,724
A parting gift.
275
00:25:01,760 --> 00:25:03,027
What is this shit?
276
00:25:04,529 --> 00:25:07,531
A memento of your
battle with theokoles.
277
00:25:07,599 --> 00:25:09,533
the city was filled
with such novelties
278
00:25:09,601 --> 00:25:11,736
after spartacus
brought the rains.
279
00:25:13,372 --> 00:25:14,905
The craftsmanship
was rather poor.
280
00:25:14,973 --> 00:25:17,041
Dominus finally
decides to remove you
281
00:25:17,109 --> 00:25:18,542
From the company of men?
282
00:25:18,610 --> 00:25:20,044
Far removed.
283
00:25:22,614 --> 00:25:25,049
I have been given favored
quarters within the villa.
284
00:25:25,117 --> 00:25:27,618
To serve as our
master's right hand.
285
00:25:29,054 --> 00:25:31,055
The one he wipes
his ass with.
286
00:25:31,123 --> 00:25:33,758
Ah, a witty
turn of phrase.
287
00:25:33,825 --> 00:25:35,559
One of many splendors
i shall miss
288
00:25:35,627 --> 00:25:37,628
Of being a gladiator.
289
00:25:37,696 --> 00:25:39,296
You were never
a gladiator.
290
00:25:43,268 --> 00:25:45,036
No.
291
00:25:45,103 --> 00:25:47,405
Not after your blade
found itself in my leg.
292
00:25:48,673 --> 00:25:50,975
My gift to you.
293
00:25:52,177 --> 00:25:53,978
One that has
given great reward.
294
00:26:00,552 --> 00:26:01,685
Everything i am,
295
00:26:01,753 --> 00:26:05,456
Everything i now possess,
i owe to you.
296
00:26:15,801 --> 00:26:18,502
No, that goes
to the balcony.
297
00:26:18,570 --> 00:26:20,671
Quickly,
the legatus arrives.
298
00:26:20,739 --> 00:26:22,673
The new girl is slow
to the task.
299
00:26:22,741 --> 00:26:24,542
An act of charity.
300
00:26:24,609 --> 00:26:27,211
We shall yet find
proper use for her.
301
00:26:28,313 --> 00:26:29,613
A great day,
dominus.
302
00:26:29,681 --> 00:26:31,282
One that shall
be remembered.
303
00:26:38,423 --> 00:26:39,356
Where is the legatus?
304
00:26:39,424 --> 00:26:41,892
Apologies.
my husband is delayed.
305
00:26:41,960 --> 00:26:44,261
But you made promise.
306
00:26:44,329 --> 00:26:45,830
Which will be well kept.
307
00:26:45,897 --> 00:26:48,365
He yet intends
proper visit,
308
00:26:48,433 --> 00:26:50,968
But requests good
batiatus give greeting
309
00:26:51,036 --> 00:26:53,104
Upon entering
the city.
310
00:26:53,171 --> 00:26:54,538
A great honor!
311
00:26:54,606 --> 00:26:56,040
When does he arrive?
312
00:26:56,108 --> 00:26:57,208
Now.
313
00:26:59,578 --> 00:27:00,678
We must hurry!
314
00:27:04,249 --> 00:27:05,950
come.
315
00:27:06,017 --> 00:27:08,285
Let us retire to
the balcony to feast.
316
00:27:08,353 --> 00:27:10,654
And review your
sense of timing.
317
00:27:10,722 --> 00:27:12,957
I would love
nothing more,
318
00:27:13,024 --> 00:27:15,693
But i must return
to the villa
319
00:27:15,760 --> 00:27:17,027
to gather
my belongings.
320
00:27:18,163 --> 00:27:19,530
To what end?
321
00:27:19,598 --> 00:27:21,332
I'm moving
back to rome!
322
00:27:23,702 --> 00:27:26,604
But your stay in capua
has been so brief.
323
00:27:26,671 --> 00:27:28,339
Painfully.
324
00:27:28,406 --> 00:27:30,841
Yet now that my husband
campaigns for praetor,
325
00:27:30,909 --> 00:27:33,344
He insists i remain
at his side.
326
00:27:35,747 --> 00:27:36,914
Are you well?
327
00:27:36,982 --> 00:27:38,916
The blood drains
from your cheeks.
328
00:27:40,051 --> 00:27:43,020
My heart but
flutters at the...
329
00:27:43,088 --> 00:27:44,488
The thought
of losing you.
330
00:27:46,825 --> 00:27:48,559
Memories of our
time together will
331
00:27:48,627 --> 00:27:51,262
Fade only
with difficulty.
332
00:27:52,931 --> 00:27:55,533
Your friendship, lucretia,
333
00:27:55,600 --> 00:27:57,535
Has forever
altered my life.
334
00:28:22,928 --> 00:28:24,862
Spartacus.
335
00:28:24,930 --> 00:28:26,197
I would make request.
336
00:28:27,299 --> 00:28:29,967
Ask another,
if you seek it granted.
337
00:28:30,035 --> 00:28:32,636
It is not for me,
but for my brother.
338
00:28:38,910 --> 00:28:41,278
Batiatus orders us parted.
339
00:28:41,346 --> 00:28:43,614
Duro greets the news
with laugh and fucking smile.
340
00:28:43,682 --> 00:28:47,184
Yet i fear he shall not
survive the arena on his own.
341
00:28:47,252 --> 00:28:49,353
You are not alone
in the thought.
342
00:28:49,421 --> 00:28:52,556
Batiatus shows
you much favor.
343
00:28:52,624 --> 00:28:54,925
A word from your lips could
see the decision undone.
344
00:28:56,528 --> 00:28:58,829
Batiatus favors
no one but himself.
345
00:29:26,891 --> 00:29:27,992
yeah!
the legatus!
346
00:29:37,969 --> 00:29:40,237
Legatus glaber!
347
00:29:40,305 --> 00:29:42,840
Your arrival honors
the fair city of capua!
348
00:29:42,907 --> 00:29:46,744
An honor i expected matched
by greeting at the gate.
349
00:29:46,811 --> 00:29:48,178
Well apologies.
i had thought that..
350
00:29:48,246 --> 00:29:50,714
Let us move past it.
351
00:29:50,782 --> 00:29:53,050
My ears burn with
reports of lawlessness
352
00:29:53,118 --> 00:29:54,685
since last i visited.
353
00:29:54,753 --> 00:29:56,887
The magistrate's murder
was unfortunate...
354
00:29:56,955 --> 00:29:59,156
As was that of ovidius
and his family.
355
00:29:59,224 --> 00:30:01,792
and now the cousin
of senator crassus
356
00:30:01,860 --> 00:30:03,761
goes missing.
357
00:30:03,828 --> 00:30:05,596
Let us retire to my villa,
and we can discuss these
358
00:30:05,664 --> 00:30:06,997
And other matters
at length.
359
00:30:07,065 --> 00:30:09,433
I prefer to speak with
someone in authority.
360
00:30:09,501 --> 00:30:10,901
good mercato awaits.
361
00:30:10,969 --> 00:30:12,269
I shall accompany you?
362
00:30:12,337 --> 00:30:13,704
That won't be necessary.
363
00:30:13,772 --> 00:30:15,472
Await me at your villa.
364
00:30:15,540 --> 00:30:16,607
When shall i expect you?
365
00:30:16,675 --> 00:30:17,775
When i arrive.
366
00:30:23,348 --> 00:30:24,882
crixus!
you are summoned.
367
00:30:27,152 --> 00:30:29,153
I long for the night,
to continue
368
00:30:29,220 --> 00:30:31,288
What was last interrupted.
369
00:30:31,356 --> 00:30:32,623
I cannot meet you.
370
00:30:34,759 --> 00:30:36,160
Tis but one night.
371
00:30:36,227 --> 00:30:37,761
There's no
cause for this.
372
00:30:38,897 --> 00:30:40,564
Yes, cause.
373
00:30:40,632 --> 00:30:42,900
enough to drown us
both in tears.
374
00:30:47,472 --> 00:30:49,239
Dominus has given me
to another.
375
00:30:52,510 --> 00:30:55,079
Who? tell me his name!
376
00:30:56,981 --> 00:30:58,015
What does it matter?
377
00:30:58,083 --> 00:30:59,516
We have lived in a dream.
378
00:30:59,584 --> 00:31:01,185
And now we must awaken.
379
00:31:08,159 --> 00:31:10,060
do not be troubled,
mighty crixus.
380
00:31:12,831 --> 00:31:14,765
Capua cheers your
name once more.
381
00:31:16,267 --> 00:31:18,736
soon you will seize
the mantle of champion
382
00:31:18,803 --> 00:31:20,371
from that
fucking thracian.
383
00:31:20,438 --> 00:31:23,440
And everything
shall be as it was
384
00:31:23,508 --> 00:31:25,476
Before you fell
to theokoles.
385
00:31:27,011 --> 00:31:29,279
I long for it to be so.
386
00:31:30,815 --> 00:31:31,915
As do i.
387
00:31:42,060 --> 00:31:43,093
Something's wrong...
388
00:31:45,230 --> 00:31:46,530
Apologies, domina.
389
00:31:51,836 --> 00:31:52,936
Naevia!
390
00:32:00,111 --> 00:32:02,446
The shit fuck beckons
me to the city,
391
00:32:02,514 --> 00:32:04,548
Only to spurn me
like a thin wasted whore!
392
00:32:04,616 --> 00:32:07,284
Once again the gods
spread the cheeks
393
00:32:07,352 --> 00:32:10,387
To ram cock
in fucking ass!
394
00:32:10,455 --> 00:32:13,123
Perhaps a gentle nudge,
to remind the legatus
395
00:32:13,191 --> 00:32:14,258
Of your importance...?
396
00:32:14,325 --> 00:32:16,026
Hmm, make the arrangements.
397
00:32:16,094 --> 00:32:19,062
Glaber will bend
to my fucking will.
398
00:32:19,130 --> 00:32:21,131
Or break in the
denying of it.
399
00:32:21,199 --> 00:32:22,299
Lucretia!
400
00:32:22,367 --> 00:32:24,334
You need to have fucking
words with ilithyia...
401
00:32:27,305 --> 00:32:28,305
What's happened?
402
00:32:30,108 --> 00:32:31,708
I am with child.
403
00:32:34,712 --> 00:32:36,013
You're to be
a father, quintus.
404
00:32:41,019 --> 00:32:41,952
Well, wine!
405
00:32:42,020 --> 00:32:43,353
Wine for the
fucking house, eh!
406
00:32:43,421 --> 00:32:44,521
We must celebrate!
407
00:32:47,258 --> 00:32:48,358
we must celebrate.
408
00:32:55,133 --> 00:32:56,633
this fucking village.
409
00:32:59,204 --> 00:33:00,771
Finally.
410
00:33:00,839 --> 00:33:02,840
I had feared you
absorbed for the night.
411
00:33:02,907 --> 00:33:05,542
The curse of mercato's
incompetence.
412
00:33:07,278 --> 00:33:08,612
Cousin of
crassus vanishes,
413
00:33:08,680 --> 00:33:11,982
And no theory rattles around
in his empty head.
414
00:33:12,050 --> 00:33:13,851
Theories pale
against the obvious.
415
00:33:15,086 --> 00:33:17,087
Licinia's tongue was
suspected of lounging
416
00:33:17,155 --> 00:33:18,856
In less esteemed
places than
417
00:33:18,923 --> 00:33:20,524
around her
husband's cock...
418
00:33:22,160 --> 00:33:24,328
Whereas mine has made
do with naught
419
00:33:24,395 --> 00:33:26,630
But idle conversation.
420
00:33:28,166 --> 00:33:31,068
I fear it may not
have been as idle
421
00:33:31,135 --> 00:33:32,769
As you would have
me believe.
422
00:33:34,539 --> 00:33:37,140
What promises have
you made batiatus
423
00:33:37,208 --> 00:33:38,408
And his faded bitch?
424
00:33:38,476 --> 00:33:41,478
The flesh monger looks
to me with rheumy eyes,
425
00:33:41,546 --> 00:33:43,847
Brimming with expectation.
426
00:33:43,915 --> 00:33:48,185
I promise nothing,
save word on their behalf
427
00:33:48,253 --> 00:33:52,689
To my dearly
missed husband...
428
00:33:53,825 --> 00:33:56,627
Batiatus
is little better
429
00:33:56,694 --> 00:33:59,196
Than the beasts
that bear his mark.
430
00:34:01,199 --> 00:34:04,568
True, but they do provide
a certain amusement.
431
00:34:09,507 --> 00:34:10,874
Humor their intent.
432
00:34:12,277 --> 00:34:14,444
No more can be asked from
a man of your station.
433
00:34:18,049 --> 00:34:22,119
My promise discharged,
and we shall return to rome.
434
00:34:22,186 --> 00:34:24,821
And more civilized company.
435
00:34:46,277 --> 00:34:47,344
Fetch another.
436
00:34:48,446 --> 00:34:49,580
and hold
onto it this time.
437
00:34:54,953 --> 00:34:56,053
aurelia.
438
00:34:57,155 --> 00:34:58,422
I beg a moment.
439
00:35:00,892 --> 00:35:01,992
Alone.
440
00:35:07,465 --> 00:35:09,232
You cannot be under
the care of batiatus.
441
00:35:09,300 --> 00:35:10,534
The deed is done.
442
00:35:10,602 --> 00:35:12,803
Then i shall
see it undone.
443
00:35:12,870 --> 00:35:14,037
My winnings
in the arena...
444
00:35:14,105 --> 00:35:15,372
Are not fucking wanted.
445
00:35:17,308 --> 00:35:19,409
Varro asked that
i see you taken care of.
446
00:35:19,477 --> 00:35:21,078
Then return him to me.
447
00:35:27,552 --> 00:35:28,585
Varro's son.
448
00:35:30,588 --> 00:35:32,089
he is safe?
449
00:35:32,156 --> 00:35:34,358
He stays with my brother.
450
00:35:34,425 --> 00:35:36,627
To be raised free
of his father's debt.
451
00:35:36,694 --> 00:35:37,794
Absent his mother.
452
00:35:40,498 --> 00:35:42,432
What of the child
in carry?
453
00:35:45,336 --> 00:35:47,137
It was not
fathered by varro.
454
00:35:50,141 --> 00:35:51,475
Without him i...
455
00:35:56,481 --> 00:35:58,515
I had it removed
from my concerns.
456
00:36:00,018 --> 00:36:01,318
As i would
be from yours.
457
00:36:03,755 --> 00:36:05,555
Batiatus is not
to be trusted.
458
00:36:07,425 --> 00:36:08,725
Do not lay faith
in him.
459
00:36:08,793 --> 00:36:11,528
My husband is dead.
460
00:36:11,596 --> 00:36:13,797
And with him all faith.
461
00:36:22,674 --> 00:36:25,175
as your eyes witness,
no coin has been spared
462
00:36:25,243 --> 00:36:26,443
in restoring the villa!
463
00:36:26,511 --> 00:36:29,379
All will marvel upon
privileged entry,
464
00:36:29,447 --> 00:36:31,481
And be humbled by
the storied history
465
00:36:31,549 --> 00:36:32,916
Of the house of batiatus!
466
00:36:32,984 --> 00:36:34,685
It is a vast
improvement.
467
00:36:34,752 --> 00:36:37,854
Hm, the gods have
truly blessed them.
468
00:36:37,922 --> 00:36:39,856
And continue to do so.
469
00:36:39,924 --> 00:36:42,492
If fortune so favors,
why do you continue
470
00:36:42,560 --> 00:36:44,861
To press so brazenly
for my support?
471
00:36:44,929 --> 00:36:46,697
True fortune extends
no further than
472
00:36:46,764 --> 00:36:48,098
A man's ambitions.
473
00:36:48,166 --> 00:36:50,767
Mine stretch well beyond
the sands of the arena.
474
00:36:52,070 --> 00:36:53,336
How far beyond?
475
00:36:53,404 --> 00:36:55,672
To the very doors
of political office.
476
00:36:58,176 --> 00:36:59,976
In a minor capacity.
at first.
477
00:37:01,479 --> 00:37:04,781
Well, let us entertain
it for a moment.
478
00:37:04,849 --> 00:37:07,551
What men of status
lend you their confidence?
479
00:37:07,618 --> 00:37:10,654
Magistrate calavius had
voiced his endorsement.
480
00:37:10,722 --> 00:37:14,024
Before the coward solonius
forever stilled his tongue.
481
00:37:14,092 --> 00:37:15,292
base villain.
482
00:37:15,359 --> 00:37:18,028
The way he would
stare with his teeth.
483
00:37:19,797 --> 00:37:22,866
my heart is moved
by the tragedy.
484
00:37:22,934 --> 00:37:24,801
Yet my head remains fixed.
485
00:37:26,337 --> 00:37:28,705
What advantage would
i gain by association
486
00:37:28,773 --> 00:37:31,074
With a lanista?
487
00:37:31,142 --> 00:37:33,844
My gladiators ignite
the passion of the crowd.
488
00:37:33,911 --> 00:37:37,514
Lend name to my cause,
and see their deafening cheers
489
00:37:37,582 --> 00:37:41,084
Transformed into demands
for claudius glaber,
490
00:37:41,152 --> 00:37:45,021
And his desired
position of praetor.
491
00:37:50,228 --> 00:37:52,763
They do favor batiatu''
men like no others.
492
00:37:54,432 --> 00:37:55,532
Especially spartacus.
493
00:37:58,936 --> 00:38:00,036
The thracian.
494
00:38:01,539 --> 00:38:03,673
And what does it say that
your finest gladiator
495
00:38:03,741 --> 00:38:05,008
Was my worst soldier?
496
00:38:06,811 --> 00:38:09,246
That i am the greatest
lanista in the republic.
497
00:38:09,313 --> 00:38:10,647
for i have taken
a wild beast,
498
00:38:10,715 --> 00:38:12,516
and forged him
into a god.
499
00:38:12,583 --> 00:38:13,850
Its a bold claim.
500
00:38:15,153 --> 00:38:17,387
Built on a foundation
of fucking granite.
501
00:38:18,656 --> 00:38:20,323
I would see your
words made flesh.
502
00:38:20,391 --> 00:38:21,792
Easily conjured.
503
00:38:21,859 --> 00:38:23,660
Spartacus trains in the square
with the other men.
504
00:38:23,728 --> 00:38:25,028
i have descended
into the bowels
505
00:38:25,096 --> 00:38:27,864
Of your ludus once before,
and did not care for the stench.
506
00:38:29,200 --> 00:38:30,500
Summon the thracian
to the villa,
507
00:38:30,568 --> 00:38:31,835
Along with the rest
of your men.
508
00:38:33,805 --> 00:38:35,405
All of them?
509
00:38:35,473 --> 00:38:36,573
All of them.
510
00:38:57,829 --> 00:38:59,896
the champion of capua.
511
00:39:01,599 --> 00:39:04,501
A sad day when an honored
city elevates a cur
512
00:39:04,569 --> 00:39:06,436
To such position.
513
00:39:11,375 --> 00:39:14,311
I see you've taught the animal
not to speak out of turn.
514
00:39:17,048 --> 00:39:19,216
And i would have demonstration
of other tricks
515
00:39:19,283 --> 00:39:20,550
The thracian has learned.
516
00:39:22,520 --> 00:39:23,620
Unchain him.
517
00:39:34,065 --> 00:39:36,032
Which of my men would
you have oppose him?
518
00:39:36,100 --> 00:39:37,200
None.
519
00:39:38,669 --> 00:39:39,769
Formation.
520
00:39:50,581 --> 00:39:52,949
Spartacus
wields practice swords.
521
00:39:53,017 --> 00:39:55,518
I fear he's at
a disadvantage.
522
00:39:55,586 --> 00:39:58,288
I but give him chance
to prove his legend.
523
00:39:59,924 --> 00:40:01,024
Iovis.
524
00:40:12,169 --> 00:40:13,536
How exciting.
525
00:40:15,473 --> 00:40:16,573
Begin!
526
00:40:39,096 --> 00:40:40,764
Vesper! linus!
527
00:40:42,700 --> 00:40:43,633
Legatus...
528
00:40:43,701 --> 00:40:44,868
You opened
this door, lanista.
529
00:40:44,936 --> 00:40:46,369
And we shall
pass through it.
530
00:43:02,339 --> 00:43:03,940
Behold.
531
00:43:04,008 --> 00:43:05,508
The legend is proved.
532
00:43:08,112 --> 00:43:09,212
Dominus.
533
00:43:11,715 --> 00:43:13,650
This savage caused
rome great offense!
534
00:43:15,152 --> 00:43:18,288
Yet it would appear that
you have broken the man.
535
00:43:20,558 --> 00:43:22,725
The way he bows
his head in deference.
536
00:43:24,595 --> 00:43:26,963
would i be afforded such
courtesies, i wonder,
537
00:43:27,031 --> 00:43:30,266
if patronage
were awarded?
538
00:43:30,334 --> 00:43:33,303
He would be yours to command,
as would all my men.
539
00:43:36,440 --> 00:43:38,308
Kneel.
540
00:43:38,375 --> 00:43:39,609
and it shall be so.
541
00:43:54,658 --> 00:43:55,758
Legatus.
542
00:44:36,167 --> 00:44:38,134
Crixus!
543
00:44:38,202 --> 00:44:39,769
You fucking cunt!
544
00:44:44,275 --> 00:44:46,009
Calm yourself!
545
00:44:46,076 --> 00:44:47,277
Slaves running wild!
546
00:44:47,344 --> 00:44:49,045
This is what you would
have me give name towards?
547
00:44:49,113 --> 00:44:52,949
What seizes your
fucking wits? speak!
548
00:44:53,017 --> 00:44:56,319
I yet but touch my gift,
and crixus goes mad.
549
00:44:57,688 --> 00:45:00,890
I felt her maidenhood long
absent when we lay together.
550
00:45:00,958 --> 00:45:03,726
now i know whose cock
was in her first.
551
00:45:10,234 --> 00:45:12,068
you whore!
552
00:45:12,136 --> 00:45:13,069
how long?
553
00:45:13,137 --> 00:45:14,904
How fucking long?
554
00:45:16,207 --> 00:45:17,307
How long have you
hidden laughter
555
00:45:17,374 --> 00:45:18,641
Behind a polite smile!
556
00:45:20,411 --> 00:45:22,111
How long have you
been luring him
557
00:45:22,179 --> 00:45:24,614
To your filthy
slave cunt?
558
00:45:30,487 --> 00:45:32,956
What is it?
what is it?
559
00:45:33,023 --> 00:45:35,158
Give it to me.
give it to me!
560
00:45:39,163 --> 00:45:40,797
How did you come by it?
561
00:45:40,864 --> 00:45:41,965
I took it.
562
00:45:43,300 --> 00:45:45,468
To open the gate.
so you could lie with crixus.
563
00:45:47,438 --> 00:45:50,206
You alone knew
of my feelings for him.
564
00:45:50,274 --> 00:45:52,475
And yet you betray me.
565
00:45:58,382 --> 00:46:00,617
Crixus never loved you.
566
00:46:00,684 --> 00:46:02,051
He did only as commanded.
567
00:46:11,662 --> 00:46:12,762
Mira!
568
00:46:14,531 --> 00:46:15,632
Domina.
569
00:46:19,937 --> 00:46:21,037
Bring me a knife.
570
00:46:26,176 --> 00:46:28,711
You have assurance
crixus will be punished.
571
00:46:28,779 --> 00:46:31,014
I fear your hands
too soft for the task.
572
00:46:31,081 --> 00:46:34,484
You are mistaken.
they are as steel,
573
00:46:34,551 --> 00:46:36,552
Hardened
to their purpose.
574
00:46:36,620 --> 00:46:38,354
as i to mine.
575
00:46:38,422 --> 00:46:39,922
we return
to rome, absent
576
00:46:39,990 --> 00:46:41,224
Unworthy entanglements.
577
00:46:41,292 --> 00:46:43,259
Do not turn from me!
578
00:46:43,327 --> 00:46:45,295
You forget your place,
lanista!
579
00:46:45,362 --> 00:46:46,629
No. i secure it.
580
00:46:47,931 --> 00:46:49,265
Clear the fucking room!
581
00:46:49,333 --> 00:46:52,068
Tell ashur to bring our
gift for the legatus!
582
00:46:53,737 --> 00:46:54,837
Forget your gifts.
583
00:46:56,340 --> 00:46:58,408
I would part as from
a troubling dream,
584
00:46:58,475 --> 00:47:00,009
Untethered by
the memory of it.
585
00:47:00,077 --> 00:47:01,210
Oh you will
remember this day.
586
00:47:01,278 --> 00:47:04,447
Until you lay to
slumber, never to awaken.
587
00:47:04,515 --> 00:47:07,417
I fear we have let
events run the best of us.
588
00:47:07,484 --> 00:47:10,086
Perhaps a cup of wine
to er, cool the head.
589
00:47:10,154 --> 00:47:13,356
We are long past
civilized recourse.
590
00:47:13,424 --> 00:47:16,092
Your husband presses issue.
i would see it closed.
591
00:47:16,160 --> 00:47:17,260
As would i.
592
00:47:19,563 --> 00:47:22,198
Can i believe this will
make a difference?
593
00:47:22,266 --> 00:47:23,533
Open it and see.
594
00:47:31,608 --> 00:47:33,710
What is this abomination?
595
00:47:33,777 --> 00:47:36,212
But a piece of the whole.
596
00:47:36,280 --> 00:47:37,513
Licinia.
597
00:47:37,581 --> 00:47:38,681
cousin of crassus.
598
00:47:40,384 --> 00:47:42,452
You murdered licinia?
599
00:47:42,519 --> 00:47:45,188
No. your wife did.
600
00:47:46,390 --> 00:47:47,323
He lies.
601
00:47:47,391 --> 00:47:48,925
a most heinous act.
602
00:47:48,992 --> 00:47:50,660
One i was content
to help obscure,
603
00:47:50,728 --> 00:47:53,763
Under promise of her aid
in obtaining your favor.
604
00:47:55,299 --> 00:47:57,467
now i fear licinia's
body may resurface.
605
00:47:58,869 --> 00:48:00,737
On the grounds
of your villa, perhaps?
606
00:48:02,072 --> 00:48:04,407
I will see the tongue ripped
from your fucking mouth!
607
00:48:04,475 --> 00:48:06,809
Even so ruined, it would
yet speak the truth.
608
00:48:08,212 --> 00:48:09,979
cladius.
609
00:48:10,047 --> 00:48:12,181
You cannot believe me
capable of such a thing.
610
00:48:30,634 --> 00:48:32,869
Patronage is granted.
611
00:48:32,936 --> 00:48:35,037
a portion of my men
will remain stationed
612
00:48:35,105 --> 00:48:38,808
Against further
embarrassments.
613
00:48:41,612 --> 00:48:44,147
Make all other arrangements
with ilithyia.
614
00:48:44,214 --> 00:48:46,416
she will be remaining
here in capua.
615
00:48:46,483 --> 00:48:47,583
No!
616
00:49:10,240 --> 00:49:12,575
No man is above retribution
617
00:49:12,643 --> 00:49:13,810
For offenses committed
618
00:49:13,877 --> 00:49:16,412
Against
the house of batiatus.
619
00:49:16,480 --> 00:49:18,114
no gladiator.
620
00:49:18,182 --> 00:49:19,282
no champion.
621
00:49:20,751 --> 00:49:21,984
Even the men that guard you,
622
00:49:22,052 --> 00:49:26,689
Should they be guilty
of deceit or incompetence.
623
00:49:27,825 --> 00:49:29,425
hector found
his key removed.
624
00:49:29,493 --> 00:49:30,626
His head follows.
625
00:49:33,096 --> 00:49:35,131
the fault lies
in my own breast,
626
00:49:35,199 --> 00:49:37,233
With heart
grown too large.
627
00:49:38,569 --> 00:49:40,369
this cannot stand.
628
00:49:40,437 --> 00:49:42,939
Legatus claudius glaber
629
00:49:43,006 --> 00:49:45,041
is now our honored patron.
630
00:49:45,108 --> 00:49:48,911
And he has opened my eyes
to the error of my generosity.
631
00:49:50,848 --> 00:49:52,348
one that demands
correction.
632
00:49:59,022 --> 00:50:01,023
Embrace the pain.
633
00:50:01,091 --> 00:50:02,692
It is the only way.
634
00:50:58,015 --> 00:51:00,616
I expect your meetings
with crixus to end.
635
00:51:03,720 --> 00:51:04,887
Quintus...
636
00:51:04,955 --> 00:51:06,822
Do not fucking speak.
637
00:51:09,593 --> 00:51:12,528
That you would think
me a fool is insult enough.
638
00:51:16,466 --> 00:51:18,267
I have always known.
639
00:51:18,335 --> 00:51:20,436
and turned eye away only
because it made you happy,
640
00:51:20,504 --> 00:51:22,104
And caused me no thought.
641
00:51:23,440 --> 00:51:25,308
Those days have ended.
642
00:51:27,811 --> 00:51:30,146
Set your attentions
towards our child.
643
00:51:31,348 --> 00:51:32,982
And do not see them stray.
644
00:51:33,050 --> 00:51:34,150
Enough!
645
00:51:53,103 --> 00:51:54,203
crixus!
646
00:51:55,872 --> 00:51:56,973
crixus!
647
00:51:58,976 --> 00:52:00,443
Grant them a moment.
648
00:52:00,510 --> 00:52:02,445
He was our champion once.
649
00:52:02,512 --> 00:52:03,779
Allow him such respect.
650
00:52:17,494 --> 00:52:19,495
I have destroyed us.
651
00:52:22,065 --> 00:52:23,165
We yet live.
652
00:52:24,568 --> 00:52:25,935
Where do they take you?
653
00:52:26,003 --> 00:52:27,770
I do not know.
654
00:52:31,174 --> 00:52:33,643
I will win my freedom.
655
00:52:33,710 --> 00:52:36,012
I will not rest
until i find you.
656
00:52:37,147 --> 00:52:38,247
It is time.
657
00:52:46,490 --> 00:52:49,325
He speaks of freedom,
as did barca.
658
00:52:49,393 --> 00:52:52,028
I give you my word,
that i shall aid him
in the seeking of it.
659
00:52:52,095 --> 00:52:54,930
No. you must not let
him broach the subject.
660
00:52:57,300 --> 00:52:58,567
Barca was not freed.
661
00:53:00,003 --> 00:53:01,437
Batiatus took his life.
662
00:53:12,449 --> 00:53:14,350
Fuck ass,
you roman cock.
663
00:53:17,587 --> 00:53:18,854
Shut your
fucking mouth.
664
00:53:20,290 --> 00:53:21,891
I would caution
softer words.
665
00:53:23,326 --> 00:53:25,861
The shit keeps rising higher
in this fucking hole.
666
00:53:27,164 --> 00:53:29,031
Perhaps it best
not to be present,
667
00:53:29,099 --> 00:53:31,000
When it fills the mouth.
668
00:53:34,538 --> 00:53:36,205
What do you speak of?
669
00:53:36,273 --> 00:53:37,540
I speak of nothing.
670
00:53:39,409 --> 00:53:41,544
Nothing sounds
much like escape.
671
00:53:43,513 --> 00:53:45,981
and how would "nothing"
find way past batiatus
672
00:53:46,049 --> 00:53:47,349
and all his fucking romans?
673
00:53:50,187 --> 00:53:51,787
There is but one path.
674
00:53:54,024 --> 00:53:55,291
We kill them all.
675
00:53:55,292 --> 00:54:01,292
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
676
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
677
00:54:02,305 --> 00:54:08,806
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now47580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.