All language subtitles for Pwera.Usog.2017.WEBRip.x264.RARBG.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,584 --> 00:00:15,434 Pwera usog. Pwera usog. (keep evil eye hex away) 2 00:00:15,842 --> 00:00:17,759 Oh, use this. 3 00:00:18,859 --> 00:00:20,442 Be careful next time. 4 00:00:20,751 --> 00:00:21,809 Thank you. 5 00:00:22,125 --> 00:00:25,167 Say goodbye to Ms. Minda so we can go now. 6 00:00:29,042 --> 00:00:31,501 Sorry, she's just really shy. 7 00:00:31,942 --> 00:00:34,484 Don't you want to have a child of your own? 8 00:00:35,542 --> 00:00:38,918 Oh, please. I don't even have a husband, what more having a child. 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,667 Then just get pregnant. 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,626 You're crazy! Go now. You take care, okay? 11 00:00:44,876 --> 00:00:46,318 -I'll go ahead. -Okay. 12 00:01:02,184 --> 00:01:04,476 Miss! Miss! Help me! 13 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 -What is it? -It's my friend! 14 00:01:07,542 --> 00:01:09,250 Okay. Okay. Okay. 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,584 You live in that house? 16 00:01:20,042 --> 00:01:21,918 That's long been abandoned. 17 00:01:22,584 --> 00:01:25,876 Please help my friend. 18 00:01:32,292 --> 00:01:33,584 What happened to her? 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,792 She's been acting like this. 20 00:01:44,292 --> 00:01:45,325 Little girl... 21 00:01:46,209 --> 00:01:47,667 What are you doing? 22 00:01:55,959 --> 00:01:58,083 She said she's going to look over us. 23 00:01:58,834 --> 00:01:59,892 Who? 24 00:02:34,516 --> 00:02:35,916 Her. 25 00:03:01,042 --> 00:03:03,125 -What about her?! -Let's go! 26 00:03:04,209 --> 00:03:05,250 I said let's go! 27 00:03:07,000 --> 00:03:08,375 Let's go! 28 00:03:14,292 --> 00:03:15,501 What happened?! 29 00:03:16,751 --> 00:03:18,125 It was an evil eye hex! 30 00:03:18,334 --> 00:03:19,409 By who?! 31 00:03:19,417 --> 00:03:20,834 It was a little girl. 32 00:03:21,042 --> 00:03:22,417 She's my friend. 33 00:03:23,292 --> 00:03:25,918 What?! A kid did this?! 34 00:03:26,417 --> 00:03:28,100 Has your spirit force weakened? 35 00:03:28,209 --> 00:03:29,234 Minda! 36 00:03:30,292 --> 00:03:31,375 Oh, My God! 37 00:03:41,375 --> 00:03:47,584 (chant) 38 00:03:47,792 --> 00:03:49,751 Pwera usog! Pwera usog! 39 00:03:50,042 --> 00:03:52,417 Pwera usog! Pwera usog! 40 00:04:07,809 --> 00:04:09,934 I don't think this is done by a child. 41 00:04:10,792 --> 00:04:12,167 Not a child! 42 00:04:18,417 --> 00:04:19,876 Luna! 43 00:07:13,334 --> 00:07:14,392 Alright! 44 00:07:16,826 --> 00:07:18,283 Miss... 45 00:07:19,042 --> 00:07:21,209 Oh, my God! What happened to you?! 46 00:07:21,417 --> 00:07:24,000 -My back... -Your back?! 47 00:07:25,918 --> 00:07:27,000 My God! 48 00:07:27,918 --> 00:07:30,459 Miss, save yourself! 49 00:07:31,083 --> 00:07:32,626 Run! 50 00:07:43,250 --> 00:07:44,834 She's gone. 51 00:07:49,250 --> 00:07:51,459 She left her groceries here. 52 00:07:51,967 --> 00:07:53,383 Oh my! 53 00:07:53,592 --> 00:07:56,542 It's really funny how she ran! Do you want to see it? 54 00:07:56,751 --> 00:07:57,751 Let me see. 55 00:07:58,367 --> 00:08:00,926 Can you help me get up here first? 56 00:08:01,318 --> 00:08:02,584 No way, girl. 57 00:08:02,692 --> 00:08:04,609 -I don't want to hold your hands. -You, witch. 58 00:08:04,901 --> 00:08:07,775 Oh, we already got 5 victims. Maybe we should go now? 59 00:08:08,584 --> 00:08:10,118 Yeah. What do we do now? 60 00:08:11,076 --> 00:08:13,867 Let's go to our house and get some drinks while we edit. 61 00:08:14,259 --> 00:08:15,692 Is that okay to your dad? 62 00:08:15,901 --> 00:08:17,959 He'll be home from Honolulu next week. 63 00:08:18,567 --> 00:08:19,942 I'm alone in the house. 64 00:08:20,400 --> 00:08:22,151 So... let's go? 65 00:08:22,692 --> 00:08:24,192 -Okay. Let's go. -Let's go. 66 00:08:27,442 --> 00:08:29,359 Bobby, can you take this off? 67 00:08:30,525 --> 00:08:32,883 You do it, Val! Anyway, you're not doing anything here. 68 00:08:33,650 --> 00:08:34,734 She's just taking videos. 69 00:08:35,200 --> 00:08:36,492 -Go ahead. -Wow! 70 00:08:36,516 --> 00:08:37,566 Go, go, go. 71 00:08:37,567 --> 00:08:38,751 Ewww! 72 00:08:38,942 --> 00:08:40,409 Don't be stagy, come on! 73 00:08:52,942 --> 00:08:54,109 Who is it? 74 00:08:57,318 --> 00:08:58,501 Jean! 75 00:09:00,609 --> 00:09:01,818 Jean! 76 00:09:02,134 --> 00:09:03,384 Open the door! 77 00:09:08,200 --> 00:09:09,334 Wait up! 78 00:09:13,717 --> 00:09:17,550 Dad! Wow! I thought you'd be in Honolulu for one week? 79 00:09:18,692 --> 00:09:21,318 I was in Guam, not Honolulu. 80 00:09:22,609 --> 00:09:23,942 What the hell took you so long? 81 00:09:24,400 --> 00:09:25,734 Have you been smoking? 82 00:09:26,151 --> 00:09:27,250 No! 83 00:09:28,400 --> 00:09:29,950 So Dad, how was your trip? 84 00:09:35,901 --> 00:09:37,384 Do you think this is funny? 85 00:09:38,008 --> 00:09:39,208 Huh? 86 00:09:43,567 --> 00:09:47,318 Dad, that's 50,000 views in less than an hour. 87 00:09:48,067 --> 00:09:50,442 I don't care how many people have seen this. 88 00:09:51,567 --> 00:09:54,984 What if one time, the person you are pranking, has a gun? 89 00:09:55,650 --> 00:09:58,526 I think it will be better if I send you to Nebraska with your grandfather. 90 00:09:58,642 --> 00:10:00,667 I don't wanna live in a freakin' corn field, Dad! 91 00:10:00,775 --> 00:10:02,775 Well then, fix your goddamn life! 92 00:10:03,192 --> 00:10:04,301 Get dressed! 93 00:10:04,859 --> 00:10:06,692 I will enroll you in a university, go! 94 00:10:07,001 --> 00:10:08,083 No! 95 00:10:09,525 --> 00:10:10,942 If you don't listen to me, 96 00:10:11,525 --> 00:10:13,359 you won't get any allowance! 97 00:10:24,425 --> 00:10:26,218 So you think I can't live independently? 98 00:10:27,942 --> 00:10:29,400 I earn thousands, Dad. 99 00:10:30,026 --> 00:10:32,483 Thousands only from my videos. 100 00:10:35,051 --> 00:10:37,267 Why can't you just be like your brother. 101 00:10:37,942 --> 00:10:40,359 -He's got... -He's got a scholarship to Oxford! 102 00:10:40,567 --> 00:10:44,609 Yes Dad, you've reminded me about that countless times. 103 00:10:46,442 --> 00:10:48,026 But I am not Hilton, Dad. 104 00:10:50,442 --> 00:10:51,909 I'm not as intelligent as he is. 105 00:10:54,151 --> 00:10:55,567 I will never be like him. 106 00:10:57,442 --> 00:10:59,367 Because this is the only thing I'm good at. 107 00:11:00,859 --> 00:11:02,400 And, I know... 108 00:11:02,817 --> 00:11:04,318 People love me for it! 109 00:11:07,318 --> 00:11:09,359 Alright... let's see. 110 00:11:11,609 --> 00:11:12,783 Sunflower12. 111 00:11:13,142 --> 00:11:16,517 What the hell is her problem! She's an attention seeker! 112 00:11:17,483 --> 00:11:19,442 I feel hopeless for this generation... 113 00:11:19,734 --> 00:11:25,990 - Bitch like Jean should be tied up and burned alive! - Enough! 114 00:11:26,901 --> 00:11:27,925 Dad, enough... 115 00:11:29,026 --> 00:11:30,050 Please... 116 00:12:35,642 --> 00:12:37,550 Jean, you're drunk! It's time to go. 117 00:12:37,759 --> 00:12:38,767 No! 118 00:12:38,775 --> 00:12:39,842 Let's go! 119 00:12:55,926 --> 00:12:58,383 Jean, what's happening to you? 120 00:12:59,318 --> 00:13:01,692 Why do you care? You're just my ex! 121 00:13:03,034 --> 00:13:04,418 Why did you ask me to pick you up? 122 00:13:04,809 --> 00:13:06,226 Why not Val or Bobby? 123 00:13:10,101 --> 00:13:11,192 Hey... 124 00:13:12,259 --> 00:13:14,842 Am I a bad person? 125 00:13:18,942 --> 00:13:19,992 No. 126 00:13:20,267 --> 00:13:24,392 Then, why do they comment like that? 127 00:13:52,126 --> 00:13:53,175 Good evening, Sir. 128 00:13:53,484 --> 00:13:54,534 Have you been drinking? 129 00:13:54,742 --> 00:13:55,742 No, I did not. 130 00:13:56,409 --> 00:13:57,501 Well... not me. 131 00:13:58,476 --> 00:13:59,526 But Jean has. 132 00:13:59,759 --> 00:14:00,825 I knew it! 133 00:14:01,059 --> 00:14:02,109 Uncle. 134 00:14:06,700 --> 00:14:09,201 I think Jean has a problem. 135 00:14:09,818 --> 00:14:11,983 That's why she's acting like that lately. 136 00:14:13,109 --> 00:14:14,400 She lives in a nice house. 137 00:14:14,609 --> 00:14:16,234 She eats three times a day. 138 00:14:17,017 --> 00:14:19,767 And she has things other kids cannot afford! 139 00:14:21,342 --> 00:14:23,634 Kids nowadays are so dramatic. 140 00:14:24,309 --> 00:14:25,375 Well anyway... 141 00:14:26,642 --> 00:14:29,017 Thank you for bringing her home safely. 142 00:14:30,734 --> 00:14:32,825 And I'm sorry you and Jean broke up. 143 00:14:33,059 --> 00:14:35,083 Among all of the boyfriends that she had, 144 00:14:35,518 --> 00:14:37,392 only you could have fixed her up. 145 00:14:40,683 --> 00:14:42,101 Faster, Bobby! 146 00:14:43,425 --> 00:14:45,425 Whoo! 147 00:14:55,434 --> 00:14:56,334 Guys! 148 00:14:56,392 --> 00:14:57,518 Look what I found. 149 00:14:58,101 --> 00:14:59,001 Hello, guys! 150 00:14:59,017 --> 00:15:01,809 We're going to do the black widow prank. 151 00:15:04,209 --> 00:15:05,692 - Let's go there! - Go! 152 00:15:15,816 --> 00:15:17,316 - Okay. - Okay. 153 00:15:30,725 --> 00:15:31,900 What the! 154 00:15:32,475 --> 00:15:34,567 What now? Let’s get it. 155 00:15:36,975 --> 00:15:38,892 Sorry, we're really very sorry! 156 00:15:39,184 --> 00:15:42,226 Sorry? Look what you did? 157 00:15:46,059 --> 00:15:47,184 Boss, this is only a prank! 158 00:15:47,392 --> 00:15:48,451 Boss! Sorry! 159 00:15:48,559 --> 00:15:50,476 I don't care! 160 00:15:50,683 --> 00:15:52,101 Do you want to get arrested?! 161 00:15:52,351 --> 00:15:53,442 What? 162 00:15:56,509 --> 00:15:58,342 It's good that he took the money. 163 00:15:58,351 --> 00:16:01,101 Because if not, all of us will be in the police station. 164 00:16:01,509 --> 00:16:02,718 Hassle! 165 00:16:03,067 --> 00:16:05,450 My Dad's gonna raise hell again! 166 00:16:06,067 --> 00:16:07,859 What's next, let's just call it the day? 167 00:16:08,275 --> 00:16:09,609 I don't wanna go home! 168 00:16:10,342 --> 00:16:11,342 Let's go on a road trip. 169 00:16:11,700 --> 00:16:12,459 We could do that. 170 00:16:12,551 --> 00:16:13,950 -Where? -I don't know. 171 00:16:14,092 --> 00:16:16,718 Maybe... outside Metro Manila! 172 00:16:17,209 --> 00:16:18,283 I can't. 173 00:16:18,384 --> 00:16:19,800 I don't have my license. 174 00:16:20,367 --> 00:16:22,283 But if it's only here in Manila, that'll be fine. 175 00:16:22,384 --> 00:16:25,876 I will just show them papa's ID and the enforcers will leave us alone. 176 00:16:26,709 --> 00:16:27,792 I have an idea. 177 00:16:30,009 --> 00:16:31,676 I bet that's Sherwin. 178 00:16:33,551 --> 00:16:36,134 -Sherwin... -I knew it! 179 00:16:38,958 --> 00:17:07,958 (singing) 180 00:17:33,592 --> 00:17:34,684 Where are we? 181 00:17:38,426 --> 00:17:39,592 Where are we?! 182 00:17:40,459 --> 00:17:43,125 I just explored 'till we reached here. 183 00:17:44,134 --> 00:17:45,183 It's amazing, right? 184 00:17:46,384 --> 00:17:48,925 Sherwin, make sure we can still go home. 185 00:17:52,267 --> 00:17:53,342 Here, eat up. 186 00:17:53,718 --> 00:17:55,183 I bought it on the way. 187 00:17:57,559 --> 00:17:58,683 I'm still full. 188 00:17:59,092 --> 00:18:00,176 You don't like it? 189 00:18:01,426 --> 00:18:02,492 Thank you. 190 00:18:04,009 --> 00:18:05,759 Maybe, I will just study. 191 00:18:05,967 --> 00:18:07,292 Just like what daddy said. 192 00:18:07,918 --> 00:18:09,067 That's good for me. 193 00:18:09,175 --> 00:18:12,676 Right? When I get to America, I will run away. 194 00:18:12,883 --> 00:18:15,009 I will go to LA or New York. 195 00:18:15,384 --> 00:18:18,925 -Don't. -Huh? Why? 196 00:18:19,667 --> 00:18:21,626 It's the perfect plan Sherwin. 197 00:18:25,542 --> 00:18:26,651 What about me? 198 00:18:30,617 --> 00:18:31,826 You? 199 00:18:37,083 --> 00:18:38,542 Miss, can I ask for pennies? 200 00:18:41,042 --> 00:18:42,667 So we can buy food. 201 00:18:54,083 --> 00:18:55,684 Mister, thank you! 202 00:18:55,925 --> 00:18:59,259 -Thank you! -It's okay... Thank you! Stop it! Go away! 203 00:19:05,083 --> 00:19:06,334 Go away! 204 00:19:18,592 --> 00:19:21,800 Where have you been? We thought you've been massacred or something. 205 00:19:22,301 --> 00:19:23,967 No, we just roamed around. 206 00:19:25,175 --> 00:19:26,459 You just roamed around? Really? 207 00:19:26,467 --> 00:19:28,651 - Tell us the truth! Come on! - Say it! Nice one, bro! 208 00:19:28,759 --> 00:19:29,818 Shut up, bro... 209 00:19:30,225 --> 00:19:31,601 Wow... shut up. 210 00:19:31,759 --> 00:19:33,517 Anyway, what are we going to do here? 211 00:19:33,826 --> 00:19:34,951 I have an idea. 212 00:19:35,559 --> 00:19:37,976 We encountered a beggar awhile ago. 213 00:19:38,601 --> 00:19:39,850 So? 214 00:19:40,701 --> 00:19:42,076 I wanna help her! 215 00:19:42,483 --> 00:19:43,909 Wait, I don't get it. 216 00:19:44,792 --> 00:19:47,792 I will give her money. Five thousand. 217 00:19:48,392 --> 00:19:52,684 While I'm giving this to her, I want you to get it on video. 218 00:19:54,459 --> 00:19:56,259 -Okay. -Wait, for what? 219 00:19:56,909 --> 00:19:59,175 So that my bashers will stop. 220 00:19:59,684 --> 00:20:02,459 And you think your dad's gonna be pleased just because of that? 221 00:20:04,259 --> 00:20:09,234 Or maybe, we can make it more fun so it could go viral. I've watched this prank in US. 222 00:20:09,851 --> 00:20:12,737 They pranked this pizza delivery guy. The delivery 223 00:20:12,862 --> 00:20:15,824 guy thought they're really going to kill him. 224 00:20:16,050 --> 00:20:18,676 Yes, I saw that. He didn't know they will just give him a big tip. 225 00:20:18,883 --> 00:20:20,718 -He even cried, right? -Yup! 226 00:20:21,425 --> 00:20:24,175 You guys are so good, that's why you're a perfect match. 227 00:20:24,284 --> 00:20:25,167 I know. 228 00:20:25,375 --> 00:20:26,751 Are you guys serious? 229 00:20:27,167 --> 00:20:28,626 You're going to prank the beggar? 230 00:20:29,209 --> 00:20:30,326 Why? 231 00:20:30,534 --> 00:20:33,034 Bro, it's going to be funny, relax! 232 00:20:33,442 --> 00:20:34,542 - Right. -Jean? 233 00:20:35,200 --> 00:20:39,375 Our objective here is to help the beggar. Anyway, we are giving her money! 234 00:20:39,909 --> 00:20:41,483 But why do you need to prank her. 235 00:20:44,425 --> 00:20:45,509 You know what, 236 00:20:46,183 --> 00:20:47,734 it's up to you, but I am out! 237 00:20:48,426 --> 00:20:49,718 Oh guys, he is out! 238 00:20:49,925 --> 00:20:52,217 -You know, your ex is such a buzzkill! -I know right. 239 00:20:52,626 --> 00:20:55,467 Anyway, enough of that. What are we going to do? 240 00:21:00,175 --> 00:21:02,384 Jean...Jean! 241 00:21:03,718 --> 00:21:06,301 -Are you sure you saw her here? -I'm sure, Bobby. 242 00:21:06,959 --> 00:21:09,959 -Where the hell is she! -Maybe she's at the higher floor. 243 00:21:10,367 --> 00:21:11,826 Higher floor? 244 00:21:19,876 --> 00:21:20,918 Is that her? 245 00:21:21,783 --> 00:21:23,375 This is what we're going to do. 246 00:21:23,684 --> 00:21:26,702 I'll sneak up on her, I'll scare her. I will make her believe that 247 00:21:26,827 --> 00:21:28,491 I am a serial killer. 248 00:21:28,976 --> 00:21:30,475 And we frighten her. 249 00:21:30,976 --> 00:21:32,925 I am sure she will run in fear. 250 00:21:33,334 --> 00:21:35,509 I will make her believe that we are really going to kill her. 251 00:21:35,718 --> 00:21:40,967 And then, to make her calm down, let's take this off. Then give her the 5,000 pesos. 252 00:21:41,475 --> 00:21:43,517 Okay? Clear. 253 00:22:24,009 --> 00:22:25,759 I will kill you! 254 00:22:42,676 --> 00:22:47,301 -I will kill you! You're dead! -I will kill you! 255 00:22:48,759 --> 00:22:50,426 That's enough, tell her it's a prank. 256 00:22:50,634 --> 00:22:53,459 Let's just chase her outside the rooftop, then that's when I'll reveal myself! Come on, Bobby! 257 00:22:53,467 --> 00:22:56,259 -Have pitty on her! -Bobby, she's getting away! 258 00:22:57,676 --> 00:23:01,676 I will break your head until your brain comes out! 259 00:23:13,467 --> 00:23:14,601 Miss... 260 00:23:16,767 --> 00:23:18,100 Miss! 261 00:23:20,450 --> 00:23:22,617 Miss, we're not going to harm you. 262 00:23:31,425 --> 00:23:32,592 Miss! 263 00:23:40,167 --> 00:23:41,250 Miss! 264 00:23:44,176 --> 00:23:45,967 Miss, calm down. 265 00:23:47,934 --> 00:23:49,117 Miss, calm down! 266 00:23:50,126 --> 00:23:52,417 We are here to help you. 267 00:23:53,126 --> 00:23:55,418 I'll give you 5,000 pesos. 268 00:23:57,959 --> 00:24:00,875 Take it. Come on, take it. 269 00:24:22,350 --> 00:24:23,767 Miss, please stop. 270 00:24:23,976 --> 00:24:25,001 Miss! 271 00:24:25,475 --> 00:24:26,601 Miss! 272 00:24:27,575 --> 00:24:28,701 Listen to me! 273 00:24:29,759 --> 00:24:30,967 Miss! 274 00:24:31,292 --> 00:24:32,292 Oh, my God! 275 00:24:32,401 --> 00:24:33,726 You're going to fall! Oh, my God! 276 00:24:33,759 --> 00:24:36,718 Please, listen to me! You're going to fall! 277 00:24:38,384 --> 00:24:39,384 Oh, my Gosh... 278 00:24:42,708 --> 00:24:43,808 Fuck! 279 00:24:52,483 --> 00:24:53,600 Where is she! 280 00:24:54,142 --> 00:24:56,559 We were up there! She should be here! 281 00:24:56,909 --> 00:24:59,434 You know I already have a bad feeling about this! But still you won't stop! 282 00:24:59,742 --> 00:25:01,159 So you are saying it's my fault? 283 00:25:01,367 --> 00:25:02,675 Whose idea is this prank, anyway?! 284 00:25:02,742 --> 00:25:03,300 Val! 285 00:25:03,367 --> 00:25:05,076 Wow! Wow Jean, wow! 286 00:25:05,283 --> 00:25:07,409 You planned to prank her, what the heck! 287 00:25:07,617 --> 00:25:10,650 I just wanted to give her the money, and you suggested it to make it viral! 288 00:25:10,659 --> 00:25:12,118 -To be funny, right? -Whatever! 289 00:25:12,325 --> 00:25:13,359 What happened? 290 00:25:14,951 --> 00:25:16,118 Did you see the beggar? 291 00:25:17,076 --> 00:25:18,400 She's with you guys upstairs. 292 00:25:18,409 --> 00:25:19,701 She fell off the building! 293 00:25:19,909 --> 00:25:21,867 Huh? You guys pushed her? 294 00:25:22,076 --> 00:25:23,659 Why would we push her, Sherwin! 295 00:25:24,076 --> 00:25:26,909 She fell off by accident! So she should have been here! 296 00:25:27,118 --> 00:25:30,325 You ought the shit doesn't add up, we need to go now! Let's go! 297 00:25:33,300 --> 00:25:35,017 -Let's go! Let's go! -Sherwin! 298 00:25:36,659 --> 00:25:38,034 Maybe she survived. 299 00:25:38,442 --> 00:25:41,859 And so if she did, she ran away that easily? 300 00:25:42,625 --> 00:25:45,867 -Come on, Sherwin! -Well, that's the only logical explanation. 301 00:25:48,826 --> 00:25:49,917 That's stupid. 302 00:25:58,750 --> 00:26:01,659 Give me a second, guys. I will be right back. 303 00:26:05,442 --> 00:26:07,067 I'll just buy some cigarettes. 304 00:26:14,559 --> 00:26:16,101 Can I borrow the camera? 305 00:26:16,642 --> 00:26:18,001 -Why? -Let me see! 306 00:26:36,167 --> 00:26:37,875 Miss, calm down. 307 00:26:39,784 --> 00:26:41,509 Miss, calm down! 308 00:26:42,034 --> 00:26:44,242 We are here to help you! 309 00:26:49,834 --> 00:26:52,376 Take it! Come on. Take it. 310 00:26:53,951 --> 00:26:56,283 Val! Stop moving! 311 00:26:59,207 --> 00:27:03,707 (scream) 312 00:27:13,231 --> 00:27:15,631 No! No! No! No! No! No! No! 313 00:27:22,525 --> 00:27:23,951 Sherwin, she was just right there! 314 00:27:24,059 --> 00:27:24,759 Who? 315 00:27:24,867 --> 00:27:25,659 The beggar! 316 00:27:25,951 --> 00:27:26,659 She's alive! 317 00:27:26,909 --> 00:27:29,167 -Are you sure, guys? -Yes, we are! 318 00:27:30,001 --> 00:27:30,850 What happened? 319 00:27:30,959 --> 00:27:32,409 They saw the beggar. 320 00:27:32,625 --> 00:27:34,709 Jean and I swear it was really her! 321 00:27:36,251 --> 00:27:37,767 So, we don't have any problem! 322 00:27:38,076 --> 00:27:39,450 But how did she get here? 323 00:27:41,209 --> 00:27:43,209 She's homeless, I'm sure she loiters. 324 00:27:43,300 --> 00:27:44,759 God, Bobby, up to here? 325 00:27:45,334 --> 00:27:47,917 Can we just go home already... please! 326 00:27:59,667 --> 00:28:03,459 Are you serious? After what had happened? 327 00:28:05,526 --> 00:28:07,142 Nothing happened! 328 00:28:07,334 --> 00:28:09,834 Sherwin... she's fine! 329 00:28:11,034 --> 00:28:13,259 I just don't want to waste the footage. 330 00:28:13,875 --> 00:28:17,209 You'll show everything you did to her? 331 00:28:18,533 --> 00:28:19,533 Uhm... 332 00:28:19,625 --> 00:28:20,583 Jean... 333 00:28:20,792 --> 00:28:23,292 Maybe just the part where I gave her the money. 334 00:28:26,909 --> 00:28:28,367 Where are you starting? 335 00:28:30,759 --> 00:28:34,592 - There. -"I'll give you 5000 pesos" -So where are you going to finish it? 336 00:28:38,201 --> 00:28:39,250 Here. 337 00:28:41,301 --> 00:28:43,384 Take it, come on. Take it. 338 00:28:43,850 --> 00:28:47,802 Maybe it's better if I make an opening spiel 339 00:28:48,727 --> 00:28:52,591 so that people will understand the context. 340 00:28:55,459 --> 00:28:56,509 Here... 341 00:28:58,651 --> 00:28:59,950 Come on, Sherwin. 342 00:29:08,174 --> 00:29:09,374 Okay... 343 00:29:11,534 --> 00:29:14,517 Zoom it in up to my chest only. 344 00:29:16,918 --> 00:29:17,925 Okay. 345 00:29:17,949 --> 00:29:19,025 Rolling. 346 00:29:19,226 --> 00:29:20,101 Hi, guys! 347 00:29:20,209 --> 00:29:23,792 For this episode, instead of staging an elaborate prank. 348 00:29:24,242 --> 00:29:27,534 I decided to donate money to a homeless girl 349 00:29:27,667 --> 00:29:29,542 whom my friends and I encountered 350 00:29:29,750 --> 00:29:31,834 while travelling up north. 351 00:29:32,709 --> 00:29:34,217 So here's what happened. 352 00:29:36,142 --> 00:29:37,167 And cut. 353 00:30:12,950 --> 00:30:14,117 So where were you last night? 354 00:30:14,576 --> 00:30:15,651 I was at Val's place. 355 00:30:16,284 --> 00:30:17,992 But why aren't you answering your phone? 356 00:30:18,551 --> 00:30:20,800 I wasn't able to hear my ringtone, dad. 357 00:30:22,175 --> 00:30:23,192 Going to work? 358 00:30:23,742 --> 00:30:24,684 As always... 359 00:30:24,800 --> 00:30:26,134 Another business meeting. 360 00:30:26,509 --> 00:30:29,009 Do you want me to buy you anything from Shanghai? 361 00:30:29,342 --> 00:30:31,417 - There's a store there that... - No, I'm good. 362 00:30:31,759 --> 00:30:32,809 Bye! 363 00:32:52,676 --> 00:32:53,742 What the... 364 00:32:53,866 --> 00:32:56,166 (scream) 365 00:33:15,567 --> 00:33:17,776 I'll check your left eye, look up, please. 366 00:33:18,259 --> 00:33:19,467 Thank you, the other eye now. 367 00:33:19,800 --> 00:33:20,809 Okay, up! 368 00:33:21,083 --> 00:33:22,142 Thank you. 369 00:33:23,718 --> 00:33:25,175 Dad, what's wrong with her? 370 00:33:26,925 --> 00:33:28,301 Well, her BP's high. 371 00:33:29,009 --> 00:33:30,759 Are you stressed lately? 372 00:33:31,592 --> 00:33:34,634 Doc, I had a scary nightmare. 373 00:33:35,659 --> 00:33:39,992 It seems like there's a monster that's bothering me in my sleep. 374 00:33:42,175 --> 00:33:46,009 Damn! I know what you are suffering from. 375 00:33:47,134 --> 00:33:49,009 Sleep paralysis. 376 00:33:49,426 --> 00:33:50,759 Sleep paralysis? 377 00:33:51,134 --> 00:33:53,509 When it happens, you cannot move, right? 378 00:33:54,567 --> 00:33:55,350 Yeah. 379 00:33:55,442 --> 00:33:59,983 And then you see a scary entity 380 00:34:00,175 --> 00:34:01,259 beside your bed... 381 00:34:02,009 --> 00:34:03,467 It could be a ghost, 382 00:34:04,859 --> 00:34:06,234 an elemental, 383 00:34:07,726 --> 00:34:09,142 or even a demon! 384 00:34:13,083 --> 00:34:14,118 But you know what, 385 00:34:14,209 --> 00:34:15,292 it's your mind 386 00:34:15,751 --> 00:34:16,834 playing tricks on you. 387 00:34:17,083 --> 00:34:18,501 It's just sleep paralysis. 388 00:34:19,083 --> 00:34:21,459 And it's been causing you stress! 389 00:34:22,250 --> 00:34:23,167 Doc, excuse me. 390 00:34:23,275 --> 00:34:24,626 Dr. Policarpio is calling you. 391 00:34:24,876 --> 00:34:25,642 Okay. 392 00:34:25,751 --> 00:34:26,751 Excuse me. 393 00:34:31,334 --> 00:34:33,234 Are you still thinking about the beggar? 394 00:34:34,709 --> 00:34:36,042 We went too far. 395 00:34:36,292 --> 00:34:37,318 Didn't we? 396 00:34:42,567 --> 00:34:45,275 What if you call your brother? Or your Dad. 397 00:34:46,392 --> 00:34:47,467 What for? 398 00:34:48,334 --> 00:34:50,459 They will just tell me, this is what I get 399 00:34:50,667 --> 00:34:51,701 for being a brat. 400 00:34:53,751 --> 00:34:56,334 Sherwin, we should find the beggar. 401 00:34:56,792 --> 00:34:57,875 Why? 402 00:34:58,250 --> 00:34:59,325 To check on her! 403 00:34:59,584 --> 00:35:00,826 But she's alive, isn't she? 404 00:35:01,000 --> 00:35:01,726 I mean... 405 00:35:01,834 --> 00:35:03,209 That's what you and Val claim. 406 00:35:03,667 --> 00:35:04,701 Yes! 407 00:35:05,667 --> 00:35:07,417 But I wanna ask for forgiveness. 408 00:35:09,125 --> 00:35:12,142 Because it's the only way for me to have peace of mind. 409 00:35:36,501 --> 00:35:39,042 Maybe, she goes to different places. 410 00:35:40,459 --> 00:35:41,584 Maybe you are right. 411 00:35:43,375 --> 00:35:44,567 What's our plan? 412 00:35:45,292 --> 00:35:46,626 We'll have to ask around. 413 00:35:47,792 --> 00:35:49,375 There, let's ask him. 414 00:35:54,401 --> 00:35:56,259 Excuse me, can we ask something? 415 00:35:56,542 --> 00:35:58,650 We are actually looking for a beggar. 416 00:36:00,000 --> 00:36:01,042 Jean! 417 00:36:01,334 --> 00:36:02,376 Jean! 418 00:36:05,292 --> 00:36:06,318 Jean! 419 00:36:11,918 --> 00:36:12,942 Jean... 420 00:36:15,334 --> 00:36:16,525 Jean, are you okay? 421 00:36:18,292 --> 00:36:19,450 She's sick. 422 00:36:19,718 --> 00:36:21,692 Is there any nearby hospital here? 423 00:36:21,876 --> 00:36:22,892 Just help me. 424 00:36:23,100 --> 00:36:24,283 Let's bring her to my mom. 425 00:36:24,767 --> 00:36:25,984 Is your mom a doctor? 426 00:36:26,292 --> 00:36:27,325 Let's hurry! 427 00:36:28,334 --> 00:36:29,425 Mom! 428 00:36:35,209 --> 00:36:36,342 Let her sit. 429 00:36:46,042 --> 00:36:47,118 Is she a doctor? 430 00:36:47,459 --> 00:36:48,492 Faith healer. 431 00:36:51,667 --> 00:36:52,884 It's an evil eye hex! 432 00:36:57,417 --> 00:36:58,918 Pwera usog. 433 00:37:06,676 --> 00:37:08,100 Mom, what happened? 434 00:37:08,434 --> 00:37:11,225 It's not an ordinary person that has hexed her. 435 00:37:32,459 --> 00:37:35,584 I knew the time would come that I'll be needing this. 436 00:37:49,484 --> 00:37:50,492 What the hell is that?! 437 00:37:50,601 --> 00:37:52,226 That's the saliva of Mom Minda. 438 00:37:52,617 --> 00:37:54,225 But that's not just any saliva. 439 00:37:54,459 --> 00:37:55,792 It's a powerful saliva. 440 00:38:02,709 --> 00:38:05,542 Pwera usog! 441 00:38:14,617 --> 00:38:15,734 She's safe now. 442 00:38:17,076 --> 00:38:18,325 She needs to rest. 443 00:38:29,709 --> 00:38:30,859 This is a secluded place. 444 00:38:31,701 --> 00:38:32,767 Sorry about that. 445 00:38:34,034 --> 00:38:35,109 How's Jean? 446 00:38:35,118 --> 00:38:35,926 She's fine. 447 00:38:36,034 --> 00:38:37,826 It's good that we found out early. 448 00:38:38,367 --> 00:38:40,675 It's a serious case of evil eye hex that happened to your girlfriend. 449 00:38:40,784 --> 00:38:42,267 She's not my girlfriend. 450 00:38:43,118 --> 00:38:44,226 Before we were... 451 00:38:45,575 --> 00:38:47,659 Wait... what is usog? 452 00:38:51,242 --> 00:38:52,826 When a person has it, 453 00:38:54,325 --> 00:38:55,409 usually children. 454 00:38:56,826 --> 00:38:58,942 An illness happens just by getting a simple greeting 455 00:38:58,951 --> 00:39:01,242 or a bad stare from a stranger. 456 00:39:03,409 --> 00:39:04,992 They say it's from usog. 457 00:39:12,659 --> 00:39:17,742 There are also cases that it's from the stare of a bad spirit. 458 00:39:21,034 --> 00:39:22,209 An elemental... 459 00:39:25,450 --> 00:39:26,826 even by a demon. 460 00:39:30,751 --> 00:39:32,584 -Ouch! Ouch! - What happened to you, my child! 461 00:39:33,367 --> 00:39:35,250 -What's hurting you? -Ouch! Ouch! 462 00:39:43,242 --> 00:39:44,359 Why? 463 00:39:44,784 --> 00:39:46,034 My dad's a doctor. 464 00:39:46,617 --> 00:39:47,609 A real doctor. 465 00:39:47,784 --> 00:39:49,983 He doesn't believe in things like that. 466 00:39:51,242 --> 00:39:52,351 How about you? 467 00:39:53,909 --> 00:39:55,026 Do you believe in it? 468 00:40:14,118 --> 00:40:15,201 Hey... 469 00:40:15,617 --> 00:40:16,867 What's wrong, baby? 470 00:40:18,409 --> 00:40:19,492 Nothing. 471 00:40:20,909 --> 00:40:23,492 I've been thinking about my dream. 472 00:40:24,575 --> 00:40:25,992 It's so strange! 473 00:40:27,325 --> 00:40:28,467 Let me guess! 474 00:40:29,242 --> 00:40:32,534 You dreamt about a shadowy figure with strange eyes! 475 00:40:33,826 --> 00:40:34,901 How did you know? 476 00:40:35,951 --> 00:40:37,017 Is that it? 477 00:40:37,092 --> 00:40:38,134 Is that what you dreamt of? 478 00:40:38,242 --> 00:40:40,325 Yes, that's it but you guessed it! 479 00:40:40,951 --> 00:40:43,367 Maybe because I dreamt about it also, I don't know! 480 00:40:44,051 --> 00:40:47,425 But we easily forget what we dreamt of, right? 481 00:40:50,026 --> 00:40:53,192 Baby... stop thinking about her! 482 00:40:53,634 --> 00:40:54,642 Okay? 483 00:40:55,092 --> 00:40:56,209 It's fine! 484 00:40:56,675 --> 00:40:57,801 Just stop thinking. 485 00:40:58,709 --> 00:41:02,259 But what if, we really killed her! What would we have done? 486 00:41:02,467 --> 00:41:04,550 So we killed her! Who cares? 487 00:41:05,542 --> 00:41:06,750 She's homeless! 488 00:41:07,583 --> 00:41:09,042 No one's gonna miss her. 489 00:41:17,675 --> 00:41:19,675 You know, you are mean! 490 00:41:21,967 --> 00:41:23,101 Know what else? 491 00:41:23,550 --> 00:41:25,051 I'm sexy as hell! 492 00:41:35,634 --> 00:41:36,667 What? 493 00:41:37,091 --> 00:41:38,291 Shh! Shh! 494 00:41:40,592 --> 00:41:42,101 -What is it! -Wait! 495 00:41:47,092 --> 00:41:48,126 Bobby! 496 00:42:15,884 --> 00:42:16,975 Hello? 497 00:42:24,592 --> 00:42:25,875 Bobby! What is it! 498 00:42:27,775 --> 00:42:29,692 Nothing, I thought I saw something. 499 00:42:31,325 --> 00:42:34,118 Bobby! What’s the matter? 500 00:42:58,234 --> 00:42:59,518 I think I'm okay now. 501 00:43:05,176 --> 00:43:06,884 I think I might be overdosing. 502 00:43:09,425 --> 00:43:10,476 Bobby! 503 00:43:10,801 --> 00:43:11,809 Bobby! 504 00:43:15,801 --> 00:43:17,550 What's happening to him! 505 00:43:18,517 --> 00:43:21,134 Bobby... what's happening to him! 506 00:43:21,283 --> 00:43:22,583 Someone tell me! 507 00:43:24,383 --> 00:43:27,259 The liquid from Miss Minda that you used with Jean, 508 00:43:28,134 --> 00:43:29,209 is that really saliva? 509 00:43:29,459 --> 00:43:30,542 Yes. 510 00:43:30,926 --> 00:43:32,717 It's Aunt Magda and mine. 511 00:43:33,909 --> 00:43:35,792 We saved it when she was still alive. 512 00:43:36,092 --> 00:43:39,550 Our family had been curing such illnesses for many generation. 513 00:43:40,542 --> 00:43:45,084 But there are some cases that a simple saliva won't work anymore, 514 00:43:45,259 --> 00:43:50,009 that's why we decided to save some magical saliva. 515 00:43:51,001 --> 00:43:54,209 And that is what mom Minda used with Jean. 516 00:43:58,209 --> 00:43:59,150 Jean! 517 00:43:59,292 --> 00:44:00,459 Do you feel okay? 518 00:44:04,675 --> 00:44:07,675 Does the beggar have something to do with this? 519 00:44:08,834 --> 00:44:09,834 Beggar? 520 00:44:10,167 --> 00:44:11,418 Come on, Jean. 521 00:44:11,634 --> 00:44:13,218 I think we should go. 522 00:44:13,592 --> 00:44:14,884 We will go ahead. 523 00:44:15,459 --> 00:44:17,001 Thank you very much! 524 00:44:17,392 --> 00:44:18,417 Wait! 525 00:44:22,359 --> 00:44:23,759 You should wear these. 526 00:44:24,650 --> 00:44:26,334 It's a protection from bad elements. 527 00:44:27,009 --> 00:44:29,217 Wear it, so you won't get hexed again. 528 00:44:32,917 --> 00:44:33,925 Thank you. 529 00:44:35,392 --> 00:44:37,434 Here's some money, buy some rice. 530 00:44:39,242 --> 00:44:41,359 We only help people in need. 531 00:44:41,667 --> 00:44:43,217 I don't ask for something in return. 532 00:45:14,884 --> 00:45:15,942 Bobby! 533 00:45:16,259 --> 00:45:17,267 Bobby! 534 00:45:19,692 --> 00:45:20,783 Bobby! 535 00:45:21,667 --> 00:45:22,692 Val! 536 00:45:23,518 --> 00:45:24,459 -Val! -Val! 537 00:45:24,559 --> 00:45:25,600 What happened? 538 00:45:27,017 --> 00:45:28,101 He's dead! 539 00:45:29,184 --> 00:45:30,267 How? 540 00:45:30,376 --> 00:45:32,334 Doctor said it might be a drug overdose, 541 00:45:32,642 --> 00:45:34,101 but... but all that blood? 542 00:45:34,492 --> 00:45:36,159 It's not making any sense! 543 00:45:36,600 --> 00:45:38,476 But... Bobby isn't taking any drugs! 544 00:45:38,683 --> 00:45:42,267 He is but all that blood? That can't be the reason! 545 00:45:42,659 --> 00:45:45,451 He told me he had the exact same dream that I had. 546 00:45:45,767 --> 00:45:48,226 A shadow... no, a lady who looks like a... 547 00:45:48,434 --> 00:45:49,517 Witch. 548 00:45:49,975 --> 00:45:51,559 Yes! You too?! 549 00:45:53,659 --> 00:45:55,683 Oh, my God! It's that beggar girl! 550 00:45:55,892 --> 00:45:56,825 She's the witch! 551 00:45:56,934 --> 00:45:58,642 That's why she didn't die when she fell off the building, 552 00:45:58,850 --> 00:46:00,518 And she's coming after us, one by one! 553 00:46:01,101 --> 00:46:02,159 Guys... 554 00:46:02,434 --> 00:46:03,284 Help me! 555 00:46:03,434 --> 00:46:04,159 Help me! 556 00:46:04,267 --> 00:46:05,876 -Help me! I'm next! -Val! Val! 557 00:46:06,725 --> 00:46:07,776 Val! 558 00:46:07,867 --> 00:46:08,951 Jean. 559 00:46:09,451 --> 00:46:10,475 Nurse! 560 00:46:13,809 --> 00:46:15,142 Your dad called me. 561 00:46:15,559 --> 00:46:16,934 He's asking if you're doing fine. 562 00:46:18,226 --> 00:46:19,359 What did you say? 563 00:46:19,975 --> 00:46:21,776 I told him you're having sleep paralysis. 564 00:46:22,017 --> 00:46:23,434 It's not sleep paralysis! 565 00:46:23,642 --> 00:46:25,059 What do you want me to say? 566 00:46:25,309 --> 00:46:26,934 The faith healer's diagnosis? 567 00:46:29,518 --> 00:46:30,592 Anyway... 568 00:46:31,351 --> 00:46:33,942 He wants me to look after you while he's gone. 569 00:46:34,434 --> 00:46:37,975 Next time if he ask, tell him I'm fine. 570 00:46:39,934 --> 00:46:41,050 I have a question. 571 00:46:42,267 --> 00:46:43,301 For the record, 572 00:46:43,476 --> 00:46:46,184 I'm still not convinced that these are all supernatural. 573 00:46:47,518 --> 00:46:49,975 But... if it's really supernatural, 574 00:46:50,809 --> 00:46:52,184 why is Val safe? 575 00:46:56,351 --> 00:46:57,476 What do you mean? 576 00:46:57,809 --> 00:47:00,017 She also dreamt of the witch, right? 577 00:47:00,683 --> 00:47:03,342 Why hasn't she became sick like you and Bobby? 578 00:47:05,992 --> 00:47:06,976 Auntie. 579 00:47:07,083 --> 00:47:08,101 How is she? 580 00:47:08,518 --> 00:47:09,883 She's still asleep. 581 00:47:13,767 --> 00:47:15,526 What happened to you, my child? 582 00:47:26,850 --> 00:47:31,476 You know, when she told me she doesn't need me... 583 00:47:32,259 --> 00:47:34,509 That Bobby will take care of her anyway, 584 00:47:34,883 --> 00:47:36,301 that hurt me the most. 585 00:47:37,434 --> 00:47:39,892 I pray for my child every night! 586 00:47:40,809 --> 00:47:43,934 So that she will be protected from any misfortune. 587 00:47:55,809 --> 00:47:57,059 She still has it. 588 00:47:58,909 --> 00:48:00,134 Where did that come from? 589 00:48:02,217 --> 00:48:04,759 From a faith healer, 590 00:48:05,600 --> 00:48:09,683 but... I cannot remember her name. 591 00:48:10,301 --> 00:48:11,501 Sorry about that... 592 00:48:11,850 --> 00:48:13,934 Minda, is that her name? 593 00:48:14,725 --> 00:48:17,267 Do you think the witch will harm me? 594 00:48:17,676 --> 00:48:19,975 I mean, I did not take part in the prank, did I? 595 00:48:20,384 --> 00:48:21,967 You haven't dreamt of it? 596 00:48:22,592 --> 00:48:23,634 I'm not sure. 597 00:48:24,634 --> 00:48:27,384 I often forget about my dreams. 598 00:48:28,676 --> 00:48:32,759 Anyway, Miss Minda gave you an amulet, right? 599 00:48:34,092 --> 00:48:35,267 About that... 600 00:48:37,301 --> 00:48:38,675 -I threw it away. -What? 601 00:48:39,175 --> 00:48:39,942 Why? 602 00:48:40,050 --> 00:48:41,259 I wasn't a believer. 603 00:48:44,009 --> 00:48:45,076 Until now. 604 00:48:45,800 --> 00:48:49,384 Well, technically I still don't believe all these supernatural things you said. 605 00:48:49,592 --> 00:48:50,684 Okay... 606 00:48:50,859 --> 00:48:51,859 But fine, 607 00:48:52,551 --> 00:48:54,559 I now acknowledge the possibility. 608 00:48:59,342 --> 00:49:00,559 Give me some alms, please. 609 00:49:02,301 --> 00:49:03,859 Please give me some alms. 610 00:49:09,950 --> 00:49:11,700 That's mine! 611 00:49:15,025 --> 00:49:17,359 Tomorrow, we'll be able to eat. 612 00:49:19,883 --> 00:49:20,967 Hello. 613 00:49:21,491 --> 00:49:22,691 Huh! 614 00:49:24,759 --> 00:49:26,384 What is your name? 615 00:49:26,676 --> 00:49:28,384 Who are you talking to? 616 00:49:30,967 --> 00:49:31,983 Her... 617 00:49:44,250 --> 00:49:46,876 You're just hungry, go to sleep. 618 00:49:59,509 --> 00:50:02,009 Luna, look at what I found! 619 00:50:03,384 --> 00:50:05,134 Look at what I found. 620 00:50:05,676 --> 00:50:08,676 It seems that it isn't rotten yet, we can still eat that. 621 00:50:09,009 --> 00:50:09,918 No! 622 00:50:10,092 --> 00:50:10,918 Why? 623 00:50:10,967 --> 00:50:12,609 This is for my new friend! 624 00:50:14,009 --> 00:50:16,217 Hey, Luna! Where are we going? 625 00:50:20,842 --> 00:50:23,467 Hey, the owner might catch us! 626 00:50:23,676 --> 00:50:25,634 The owner is my friend! 627 00:50:28,967 --> 00:50:30,384 This is for you. 628 00:50:33,692 --> 00:50:35,575 Luna! What's up with you? 629 00:50:42,259 --> 00:50:43,509 Quintin... 630 00:50:44,833 --> 00:50:48,033 (scream) 631 00:50:58,067 --> 00:50:59,151 Quintin, 632 00:50:59,742 --> 00:51:01,276 can you pass me the egg. 633 00:51:02,476 --> 00:51:03,584 Quintin! 634 00:51:03,867 --> 00:51:04,526 Yes? 635 00:51:04,634 --> 00:51:06,217 Get me a glass of egg. 636 00:51:10,759 --> 00:51:12,259 Do you have a problem? 637 00:51:22,192 --> 00:51:23,276 Mom, 638 00:51:24,042 --> 00:51:25,801 I dreamt about Luna. 639 00:51:26,892 --> 00:51:27,534 And the... 640 00:51:27,642 --> 00:51:28,976 the soul of Catalina. 641 00:51:30,018 --> 00:51:31,042 Yes. 642 00:51:33,667 --> 00:51:36,683 I think it's the right time for you to know the whole truth. 643 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Last night, when I was examining the girl. 644 00:51:43,809 --> 00:51:47,059 I saw that Catalina was the one who hexed her! 645 00:51:48,334 --> 00:51:50,042 Mom, Jean told me something. 646 00:51:50,559 --> 00:51:51,809 Regarding a beggar. 647 00:51:53,517 --> 00:51:55,084 Don't you think it was Luna? 648 00:51:56,000 --> 00:51:58,334 There is a possibility that 649 00:51:58,709 --> 00:52:00,667 Jean did something to Luna 650 00:52:01,125 --> 00:52:03,167 that made Catalina's soul angry. 651 00:52:05,442 --> 00:52:06,742 Where are you going? 652 00:52:07,000 --> 00:52:08,375 Mom, I will look for Luna. 653 00:52:08,709 --> 00:52:09,801 And then? 654 00:52:10,042 --> 00:52:11,876 We've abandoned her before, 655 00:52:12,959 --> 00:52:14,584 are we going to do that again? 656 00:52:15,459 --> 00:52:18,751 Did you forget how your Grandma Magda died. 657 00:52:26,751 --> 00:52:27,801 My child! 658 00:52:30,667 --> 00:52:31,826 Luna! 659 00:52:38,501 --> 00:52:39,392 No! 660 00:52:39,501 --> 00:52:40,959 Let's get her, please! 661 00:52:41,250 --> 00:52:43,125 Catalina's soul is watching her. 662 00:52:44,584 --> 00:52:45,959 I can feel her. 663 00:52:54,384 --> 00:52:55,450 Where did she go? 664 00:52:59,734 --> 00:53:00,742 Where is she. 665 00:53:02,709 --> 00:53:05,000 Minda, give me the bottle of... 666 00:53:08,759 --> 00:53:09,909 This body is mine! 667 00:53:10,250 --> 00:53:12,959 Whoever invades her, I will surely kill! 668 00:53:13,167 --> 00:53:15,918 Minda, bring Quintin out of here! Faster! 669 00:53:53,517 --> 00:53:54,600 Mom... 670 00:53:54,751 --> 00:53:57,501 If you didn't save and adopt me when I was a child, 671 00:53:58,125 --> 00:53:59,501 I'm sure, just like Luna, 672 00:54:00,083 --> 00:54:01,517 I'd be in the evil side now. 673 00:54:02,000 --> 00:54:04,792 What's the use of the power God gave us 674 00:54:05,167 --> 00:54:07,659 if we're not going to use it to help people who are in need. 675 00:54:09,834 --> 00:54:11,918 Quintin, you're like a child to me. 676 00:54:12,125 --> 00:54:14,118 I don't want anything bad to ever happen to you. 677 00:54:14,375 --> 00:54:15,409 I know, Mom. 678 00:54:16,626 --> 00:54:17,926 Don't worry about me. 679 00:54:18,501 --> 00:54:19,884 I will take care of myself. 680 00:54:21,834 --> 00:54:23,276 Hello! Anybody here? 681 00:54:25,834 --> 00:54:27,992 -Quintin! Quintin! We need your help! - Jean! It’s good that you came here to see us again! 682 00:54:28,000 --> 00:54:29,918 -There are things happening with my friends that we cannot explain! - You mentioned about a beggar yesterday. 683 00:54:30,125 --> 00:54:35,292 -Can you describe her to me? Jean! Listen to me! - We met a girl beggar. We need your help! Listen to me! 684 00:54:35,501 --> 00:54:36,501 Wait! Wait! 685 00:54:37,225 --> 00:54:39,267 How can you understand each other?! 686 00:54:40,809 --> 00:54:41,926 You pushed her? 687 00:54:42,125 --> 00:54:43,034 No! 688 00:54:43,083 --> 00:54:44,159 She fell off! 689 00:54:44,642 --> 00:54:46,283 I think she moved back because she was frightened. 690 00:54:46,434 --> 00:54:49,475 But when we go down to look for her, she wasn't there! 691 00:54:51,142 --> 00:54:52,459 It's Catalina's ploy. 692 00:54:52,867 --> 00:54:53,867 Catalina? 693 00:54:54,367 --> 00:54:58,367 Yes. Since I was a child, I've been hearing things about Catalina. 694 00:54:59,000 --> 00:55:01,584 Catalina is living alone in a mansion. 695 00:55:01,792 --> 00:55:02,992 In the middle of a forest. 696 00:55:07,484 --> 00:55:10,692 In our town, there have been frequent cases of missing persons. 697 00:55:11,250 --> 00:55:13,501 Many of them were children. 698 00:56:16,792 --> 00:56:21,375 Catalina was abducting these children and taking them home. 699 00:56:29,709 --> 00:56:33,125 That's where she sucked up all the energy of the children 700 00:56:33,501 --> 00:56:34,876 until they died. 701 00:56:38,584 --> 00:56:40,167 When the townsmen found out about it, 702 00:56:40,626 --> 00:56:45,209 they all went to Catalina's mansion to get rid of her. 703 00:56:49,042 --> 00:56:51,167 But even though Catalina was dead, 704 00:56:51,918 --> 00:56:55,250 she was still abducting people, 705 00:56:55,459 --> 00:56:57,459 to suck up all their energy. 706 00:56:59,584 --> 00:57:01,250 Catalina is taking her revenge on you. 707 00:57:02,000 --> 00:57:05,501 Because you hurt the only remaining person she is getting her powers from. 708 00:57:06,601 --> 00:57:07,667 Is it Luna? 709 00:57:09,292 --> 00:57:10,292 Wait a minute, 710 00:57:10,834 --> 00:57:12,034 I cannot understand. 711 00:57:12,992 --> 00:57:14,200 Quintin mentioned 712 00:57:14,409 --> 00:57:16,784 -that she was still a kid when she adopted... -abducted... 713 00:57:18,617 --> 00:57:21,159 when Catalina's soul abducted Luna. 714 00:57:21,992 --> 00:57:24,826 But, why is she still alive now? 715 00:57:25,659 --> 00:57:28,409 Why is she still alive unlike the children she abducted before? 716 00:57:29,826 --> 00:57:34,034 Because instead of getting all her energy at once, she took care of her. 717 00:57:34,951 --> 00:57:35,917 For what? 718 00:57:36,192 --> 00:57:39,151 To get energy from Luna little by little while she's still alive? 719 00:57:40,409 --> 00:57:42,067 Just like a fruit bearing plant. 720 00:57:42,492 --> 00:57:44,742 You take care of it first before harvesting its fruit. 721 00:57:45,034 --> 00:57:46,283 When it is time to eat. 722 00:57:46,492 --> 00:57:47,617 Luna is not a plant. 723 00:57:51,884 --> 00:57:55,550 Jean, can you bring me where you found Luna? 724 00:57:59,509 --> 00:58:02,259 It is inside this building where we first found Luna. 725 00:58:03,992 --> 00:58:05,109 Alright, thank you. 726 00:58:05,283 --> 00:58:06,325 You can go ahead. 727 00:58:06,534 --> 00:58:08,575 No! We will accompany you. 728 00:58:09,842 --> 00:58:10,850 Jean... 729 00:58:11,051 --> 00:58:14,342 Catalina will not leave us alone 'till we fix this mess! 730 00:58:15,759 --> 00:58:18,534 What do you think we can do against a ghost witch? 731 00:58:20,659 --> 00:58:21,650 Nothing... 732 00:58:21,759 --> 00:58:22,625 See... 733 00:58:22,834 --> 00:58:24,834 But we can help Quintin. 734 00:58:25,276 --> 00:58:26,351 Am I right? 735 00:58:28,200 --> 00:58:29,226 Fine, 736 00:58:29,951 --> 00:58:31,325 But we won't stay here late. 737 00:58:32,034 --> 00:58:34,651 We only have 2 hours left before the sun down. 738 00:59:11,109 --> 00:59:11,917 Jean! 739 00:59:12,026 --> 00:59:13,983 We only have 30 minutes left before getting dark. 740 00:59:17,483 --> 00:59:18,925 Sherwin, did you see Luna? 741 00:59:19,283 --> 00:59:20,300 What happened? 742 00:59:21,926 --> 00:59:23,075 What's up with you guys! 743 00:59:24,801 --> 00:59:26,342 Please don't scare me! 744 00:59:36,242 --> 00:59:37,284 Sherwin! 745 00:59:38,034 --> 00:59:39,159 Sherwin! 746 00:59:39,467 --> 00:59:41,083 -Why? -What are you doing there? 747 01:00:07,492 --> 01:00:08,642 -Why? -Jean! 748 01:00:10,283 --> 01:00:11,367 Bro! 749 01:00:12,425 --> 01:00:13,492 The doll! 750 01:00:14,492 --> 01:00:15,550 That's Luna's! 751 01:01:28,867 --> 01:01:34,367 You will never get her from me, I will kill you! 752 01:01:45,034 --> 01:01:47,200 Quintin! Please help me! 753 01:01:48,200 --> 01:01:49,367 Help me please! 754 01:01:52,826 --> 01:01:53,892 Quintin! 755 01:01:54,283 --> 01:01:55,917 -Quintin! Quintin! -Quintin! 756 01:02:01,701 --> 01:02:04,534 -Quintin! Quintin! Come on! Come on! -Quintin! Quintin! 757 01:02:05,992 --> 01:02:07,242 -Quintin! -Quintin! 758 01:02:07,742 --> 01:02:10,159 -Quintin! Quintin! -Quintin! Wake up! 759 01:02:10,417 --> 01:02:12,125 Quintin! Quintin! Quintin! Quintin! 760 01:02:15,209 --> 01:02:16,217 Luna! 761 01:02:21,701 --> 01:02:22,650 Quintin! 762 01:02:22,759 --> 01:02:25,509 Minda, Quintin is in trouble... 763 01:02:25,617 --> 01:02:26,700 Mom Magda? 764 01:02:39,142 --> 01:02:40,401 Is she there? 765 01:02:41,142 --> 01:02:42,225 No! 766 01:02:42,892 --> 01:02:43,918 Nothing. 767 01:02:51,642 --> 01:02:52,809 Quintin! 768 01:02:56,392 --> 01:02:57,401 -Jean! -Luna! 769 01:03:21,892 --> 01:03:23,025 Sherwin? 770 01:03:24,809 --> 01:03:25,892 Sherwin! 771 01:03:28,809 --> 01:03:29,925 Quintin! 772 01:03:47,892 --> 01:03:49,025 Jean! 773 01:03:50,101 --> 01:03:51,183 That's enough! 774 01:04:06,934 --> 01:04:07,942 Luna! 775 01:04:08,850 --> 01:04:09,859 Luna! 776 01:04:14,850 --> 01:04:15,942 Luna! 777 01:04:16,725 --> 01:04:17,918 Luna! 778 01:04:21,267 --> 01:04:22,459 Quintin help! 779 01:04:22,809 --> 01:04:23,876 Jean! 780 01:04:30,351 --> 01:04:31,559 Sherwin... 781 01:04:31,934 --> 01:04:32,967 It didn't help. 782 01:04:33,518 --> 01:04:35,275 I think Catalina's power is too strong. 783 01:04:35,683 --> 01:04:37,142 So what are we going to do? 784 01:04:40,142 --> 01:04:41,234 Here Jean, wear this. 785 01:04:41,850 --> 01:04:43,934 That's just protection, it's not a cure. 786 01:04:45,975 --> 01:04:47,150 Sherwin... 787 01:04:47,892 --> 01:04:49,017 What if I kiss her? 788 01:04:50,600 --> 01:04:52,250 You're not together, right? 789 01:04:56,392 --> 01:04:58,334 Quintin, what are we going to do? 790 01:05:02,267 --> 01:05:04,434 Mom... Mom, please help... 791 01:05:05,142 --> 01:05:09,683 The girl with Quintin is in grave danger. 792 01:05:10,600 --> 01:05:12,725 Because of Catalina's evil eye hex. 793 01:05:13,892 --> 01:05:15,975 Mom Magda, what can I do? 794 01:05:16,767 --> 01:05:22,017 If witches can hex from afar. 795 01:05:22,559 --> 01:05:26,975 We, folk healer can also cure from afar. 796 01:05:28,517 --> 01:05:32,142 But Mom Magda, my powers cannot cure from afar. 797 01:05:32,476 --> 01:05:36,434 You can, you just have to believe. 798 01:05:38,175 --> 01:05:40,718 You just have to believe! 799 01:05:49,518 --> 01:05:50,617 Jean! 800 01:05:55,975 --> 01:05:56,976 Mom? 801 01:06:10,351 --> 01:06:11,467 Sherwin... 802 01:06:23,759 --> 01:06:25,401 Pwera usog! 803 01:06:40,342 --> 01:06:41,409 Jean? 804 01:06:42,134 --> 01:06:43,159 Jean! 805 01:06:44,050 --> 01:06:45,076 Jean! 806 01:06:45,592 --> 01:06:46,617 Jean! 807 01:06:48,426 --> 01:06:49,525 Jean... 808 01:06:53,092 --> 01:06:54,176 Are you okay? 809 01:06:56,217 --> 01:06:57,225 She's fine. 810 01:07:07,134 --> 01:07:08,250 My child. 811 01:07:11,883 --> 01:07:12,959 Mom, thank you. 812 01:07:13,301 --> 01:07:15,467 Mom, how did you heal her from afar? 813 01:07:16,800 --> 01:07:19,092 In time, I will teach you. 814 01:07:22,825 --> 01:07:24,034 Miss Minda, 815 01:07:24,342 --> 01:07:25,509 Can we take a bath? 816 01:07:26,634 --> 01:07:27,925 I have vomit on me. 817 01:07:28,734 --> 01:07:29,867 Okay. 818 01:07:30,301 --> 01:07:35,551 Can I also get another... protection amulet? 819 01:07:36,634 --> 01:07:37,676 5,000 pesos. 820 01:07:39,925 --> 01:07:40,984 What? 821 01:07:41,718 --> 01:07:42,834 I'm just kidding. 822 01:07:45,800 --> 01:07:47,009 Let's go, come inside. 823 01:07:54,050 --> 01:07:55,426 Let's all hold our hands. 824 01:07:56,359 --> 01:07:58,234 Don't release your hands until I say so. 825 01:08:27,967 --> 01:08:29,209 What happened? 826 01:08:36,800 --> 01:08:37,809 Quintin... 827 01:08:39,718 --> 01:08:40,759 Mom? 828 01:08:41,718 --> 01:08:42,767 Miss Minda! 829 01:08:49,718 --> 01:08:50,975 Catalina! 830 01:08:51,217 --> 01:08:52,842 Stop bothering me! 831 01:08:53,259 --> 01:08:54,292 Bring Luna back! 832 01:08:58,592 --> 01:08:59,659 Don't let go! 833 01:09:46,734 --> 01:09:47,776 I saw Luna. 834 01:09:48,976 --> 01:09:51,392 At Catalina's antique house in the forest. 835 01:09:52,309 --> 01:09:53,475 I will save her, Mom. 836 01:09:54,267 --> 01:09:56,684 You cannot go there alone. I will come along. 837 01:09:58,892 --> 01:10:01,642 It's time to end Catalina's evilness. 838 01:10:02,059 --> 01:10:03,859 For the sake of my Mom Magda. 839 01:10:04,684 --> 01:10:06,018 Quintin, get ready. 840 01:10:07,475 --> 01:10:08,476 Hey! 841 01:10:10,350 --> 01:10:11,392 Why? 842 01:10:12,142 --> 01:10:13,850 I thought nobody should release their hands? 843 01:10:13,851 --> 01:10:15,009 We can do that now. 844 01:11:04,018 --> 01:11:06,059 Quintin, give me the bottle of egg. 845 01:11:14,434 --> 01:11:15,767 I cannot see her here. 846 01:11:16,350 --> 01:11:17,475 Let's go inside. 847 01:11:48,134 --> 01:11:49,667 Catalina! 848 01:11:50,976 --> 01:11:52,084 Quintin... 849 01:12:07,684 --> 01:12:08,734 Luna! 850 01:12:14,842 --> 01:12:15,892 Luna. 851 01:12:16,884 --> 01:12:19,259 I can feel that she is being watched by Catalina. 852 01:12:20,367 --> 01:12:21,950 Surround her with salt. 853 01:12:47,283 --> 01:12:49,242 When you see me trying to fight, 854 01:12:50,492 --> 01:12:52,409 pull me away from the circle. 855 01:12:52,909 --> 01:12:55,492 What will happen if we don't pull you away on time? 856 01:12:56,492 --> 01:13:01,159 My soul will vanish to other dimension. 857 01:13:01,534 --> 01:13:02,583 Then? 858 01:13:04,242 --> 01:13:05,318 She will die. 859 01:13:08,242 --> 01:13:09,951 Her earthly body will die 860 01:13:10,200 --> 01:13:11,784 when it doesn't have a soul. 861 01:13:38,409 --> 01:13:40,034 Help me, please... 862 01:13:41,450 --> 01:13:42,509 Where is Catalina? 863 01:14:20,833 --> 01:14:22,433 Quinton. 864 01:14:25,357 --> 01:14:26,657 Quinton! 865 01:14:56,784 --> 01:14:59,242 Quintin! Help me! 866 01:14:59,450 --> 01:15:00,542 It's time! It’s time! 867 01:15:08,742 --> 01:15:11,301 Mom... Mom!...Mom! 868 01:15:14,425 --> 01:15:15,451 Mom! 869 01:15:15,775 --> 01:15:16,776 Mom! 870 01:15:17,151 --> 01:15:18,217 Mom! 871 01:15:19,234 --> 01:15:20,275 Mom! 872 01:15:20,483 --> 01:15:21,692 Mom, wake up! 873 01:15:22,359 --> 01:15:23,442 Mom! 874 01:15:24,076 --> 01:15:25,101 Mom! 875 01:15:25,218 --> 01:15:26,259 Mom! 876 01:15:26,942 --> 01:15:28,009 Mom! 877 01:15:31,292 --> 01:15:32,742 She's gone... 878 01:15:54,817 --> 01:15:55,867 Stupid! 879 01:15:57,634 --> 01:15:58,759 Quintin! 880 01:16:01,083 --> 01:16:03,083 (scream) 881 01:16:20,575 --> 01:16:22,151 Jean! Close the door! 882 01:16:54,709 --> 01:16:58,742 -Jean! Go ahead. I will take care of this. -What? What are you going to do here? 883 01:16:59,192 --> 01:17:00,400 Just always remember, 884 01:17:01,259 --> 01:17:02,451 I love you. 885 01:17:05,109 --> 01:17:07,525 Sherwin, your amulet! Where is it? 886 01:17:08,567 --> 01:17:09,683 I think it fell off! 887 01:17:14,200 --> 01:17:15,717 Sherwin! Sherwin! 888 01:17:16,192 --> 01:17:17,234 Sherwin! 889 01:17:19,151 --> 01:17:20,242 Sherwin! 890 01:17:41,276 --> 01:17:42,334 Catalina! 891 01:17:47,067 --> 01:17:48,901 That's enough... 892 01:17:49,334 --> 01:17:50,359 Luna... 893 01:17:52,092 --> 01:17:54,192 Leave me and Catalina alone. 894 01:17:55,617 --> 01:17:58,251 If it weren't for her I'd already be gone. 895 01:18:00,650 --> 01:18:02,109 Luna, I am already here. 896 01:18:03,442 --> 01:18:05,400 Staring today, I will take care of you. 897 01:18:08,318 --> 01:18:09,942 Why just now, Quintin? 898 01:18:13,026 --> 01:18:14,817 You abandoned me! 899 01:18:27,483 --> 01:18:28,576 Luna... 900 01:18:43,609 --> 01:18:44,618 Catalina! 901 01:18:44,792 --> 01:18:45,850 Face me! 902 01:18:46,209 --> 01:18:47,792 You, bastard witch! 903 01:19:30,650 --> 01:19:31,709 Take me instead! 904 01:19:32,192 --> 01:19:34,525 Give Luna her freedom, please! 905 01:19:47,567 --> 01:19:49,234 I don't need you anymore! 906 01:20:13,151 --> 01:20:14,984 Traitor! 907 01:21:04,683 --> 01:21:05,726 Quintin? 908 01:21:05,934 --> 01:21:06,942 Is that really you? 909 01:21:10,725 --> 01:21:14,392 The good lady offered herself in place of me. 910 01:21:15,367 --> 01:21:16,450 Who? 911 01:21:42,975 --> 01:21:45,809 Jean! Jean! Jean! Jean! Jean! You’re safe now. 912 01:21:46,892 --> 01:21:47,959 You’re safe now. 913 01:21:47,975 --> 01:21:49,059 Where's Luna? 914 01:21:49,226 --> 01:21:50,892 She's safe, because of you. 915 01:21:52,267 --> 01:21:53,375 You’re safe now. 916 01:21:54,017 --> 01:21:55,175 Jean! 917 01:21:56,934 --> 01:21:58,050 Jean! 918 01:21:58,059 --> 01:21:59,101 Sherwin! 919 01:22:00,434 --> 01:22:02,051 Sherwin! Sherwin! Sherwin! 920 01:22:02,434 --> 01:22:03,892 Sherwin! Sherwin! 921 01:22:05,725 --> 01:22:10,518 Quintin! He had been hexed by Catalina. Do you still have saliva from Miss Minda? 922 01:22:10,725 --> 01:22:11,759 It was all gone. 923 01:22:13,600 --> 01:22:14,667 Sherwin... 924 01:22:18,142 --> 01:22:19,259 Pwera usog. 925 01:22:22,600 --> 01:22:25,518 Sherwin! Sherwin! Sherwin! 926 01:22:32,476 --> 01:22:34,351 Pwera usog. 927 01:22:36,725 --> 01:22:37,792 Sherwin... 928 01:22:38,226 --> 01:22:39,317 Sherwin... 929 01:22:41,267 --> 01:22:42,292 Sherwin... 930 01:22:43,850 --> 01:22:45,600 You can be a folk healer, Jean. 931 01:22:51,017 --> 01:22:52,642 That's only a sleep paralysis. 932 01:23:05,600 --> 01:23:10,017 You will pay for your absurdity! 933 01:23:19,309 --> 01:23:21,476 You can never bother this world anymore, Catalina! 934 01:23:30,642 --> 01:23:34,518 Do you really think that thing will kill me? 935 01:23:47,842 --> 01:23:50,842 (chant) 936 01:23:57,666 --> 01:23:59,666 (chant) 937 01:24:14,592 --> 01:24:18,134 Mom, Grandma, please give me strength... 938 01:24:32,558 --> 01:24:42,658 (chant) 939 01:26:03,417 --> 01:26:04,525 Quintin! 940 01:26:06,859 --> 01:26:08,442 I'll just finish healing them. 941 01:26:10,250 --> 01:26:11,334 Here... 942 01:26:12,125 --> 01:26:13,209 Thank you. 943 01:26:18,667 --> 01:26:20,667 Quintin, we still have it. 944 01:26:21,542 --> 01:26:23,051 Miss Minda gave it to us. 945 01:26:23,375 --> 01:26:24,359 This is different. 946 01:26:24,375 --> 01:26:26,292 This is not protection from getting hexed. 947 01:26:26,459 --> 01:26:28,126 This is to strengthen your spirit force. 948 01:26:30,584 --> 01:26:31,617 What? 949 01:26:32,000 --> 01:26:35,959 A spirit force is the power inside our body. 950 01:26:36,959 --> 01:26:38,626 It can be used to do good deeds. 951 01:26:39,834 --> 01:26:42,375 Jean, your inner power seems to be stronger. 952 01:26:42,792 --> 01:26:45,167 Because you cured Sherwin from Catalina's hex. 953 01:26:47,626 --> 01:26:48,884 How did it become stronger? 954 01:26:49,250 --> 01:26:52,209 When you sacrificed yourself for other people's sake. 955 01:26:53,833 --> 01:26:55,033 Nice! 956 01:27:01,417 --> 01:27:03,918 Is Miss Minda really gone? 957 01:27:05,792 --> 01:27:07,042 She isn't really gone. 958 01:27:07,501 --> 01:27:08,617 She and grandma... 959 01:27:09,459 --> 01:27:13,417 I can feel that they're always guiding us. 960 01:27:14,250 --> 01:27:17,125 But still, it's better if they were here. 961 01:27:18,909 --> 01:27:20,118 You're crying again. 962 01:27:20,375 --> 01:27:22,125 Don't worry. I am here. 963 01:27:30,250 --> 01:27:33,167 Hi! Hi to my subscribers and to my haters. 964 01:27:33,700 --> 01:27:37,117 This is Jean Cordero and this going to be my last blog. 965 01:27:37,626 --> 01:27:43,125 Tomorrow, I'm gonna have to shut down this channel because I've decided to pursue 966 01:27:43,334 --> 01:27:47,709 better things. See you around guys, as in, in real life. 967 01:27:52,283 --> 01:27:53,367 Jean. 968 01:27:54,167 --> 01:27:55,667 Hi, Dad! Welcome back! 969 01:27:56,959 --> 01:27:58,001 What's that? 970 01:27:58,334 --> 01:28:01,459 Dad, I've enrolled last week in a university. 971 01:28:02,350 --> 01:28:03,409 That's great! 972 01:28:04,509 --> 01:28:05,926 How much did you pay? 973 01:28:06,542 --> 01:28:08,375 My savings was a little hurt. 974 01:28:09,083 --> 01:28:11,792 Don't worry I'm gonna take care of your allowance. 975 01:28:12,000 --> 01:28:14,167 No, Dad, it's okay, I have my savings. 976 01:28:15,225 --> 01:28:18,250 But if my money runs out, lend me some. Please, Dad? 977 01:28:28,092 --> 01:28:29,717 Sorry for everything, Dad. 978 01:28:34,334 --> 01:28:36,000 I'm the one who should be sorry. 979 01:28:37,751 --> 01:28:40,042 'Cause I never took time to reflect on what 980 01:28:40,250 --> 01:28:42,209 you've been going through all these years. 981 01:28:43,375 --> 01:28:45,209 After your Mom and I parted ways. 982 01:28:50,626 --> 01:28:51,792 But from now on, 983 01:28:52,918 --> 01:28:54,559 everything will be different. 984 01:28:55,709 --> 01:28:56,826 I promise you that. 985 01:29:03,534 --> 01:29:04,709 You've been here for awhile? 986 01:29:08,826 --> 01:29:09,834 Wow! 987 01:29:11,083 --> 01:29:12,876 My girlfriend's very studious. 988 01:29:13,918 --> 01:29:15,209 I'm starving. 989 01:29:15,992 --> 01:29:18,534 -Wait, did you order the... -Can I ask for alms... 990 01:29:19,167 --> 01:29:20,959 So I can buy food. 991 01:29:22,100 --> 01:29:23,634 Go away! Why are you bothering them. 992 01:29:24,176 --> 01:29:27,342 -No, it's okay I'll take care of her. -Ma'am, it's prohibited here. 993 01:29:27,626 --> 01:29:28,992 I'll be the one to pay for these, right? 994 01:29:29,000 --> 01:29:31,167 Just give me another one of these. 995 01:29:31,684 --> 01:29:32,783 Okay. 996 01:29:35,450 --> 01:29:36,459 You can eat now. 997 01:29:40,709 --> 01:29:41,775 Sit down. 998 01:29:42,450 --> 01:29:43,625 This is delicious. 999 01:29:46,626 --> 01:29:47,717 You're so kind. 1000 01:29:49,550 --> 01:29:50,801 Wait, I will wash first. 1001 01:29:51,009 --> 01:29:52,050 Okay. 1002 01:29:59,267 --> 01:30:01,183 Hello, what is your name? 1003 01:30:01,617 --> 01:30:02,642 Jean. 1004 01:30:02,892 --> 01:30:04,267 And you, what is your... 1005 01:30:08,392 --> 01:30:09,667 To whom are you talking to? 1006 01:30:10,409 --> 01:30:11,451 It's her. 1007 01:30:24,434 --> 01:30:25,450 Is this yours?65373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.