All language subtitles for Lawless.Lawyer.E14
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,749
تيم ترجمه بارکد
براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد
@barcodesubtitle
2
00:00:13,209 --> 00:00:17,750
مترجمین: Hamzeh٬ FTM ٬ Mary_Fall
3
00:00:17,750 --> 00:00:20,890
قسمت 14
...پس وکیل بونگ مادر وکیل ها رو وقتی که
4
00:00:20,890 --> 00:00:23,490
کسی حواسش نبود برد یه جای امن
5
00:00:24,340 --> 00:00:26,370
خدای من. از این باحال ترم مگه میشه؟
6
00:00:26,540 --> 00:00:29,770
...هممون نگران بودیم که مادرتون
7
00:00:29,770 --> 00:00:31,610
یه باردیگه بمیره
8
00:00:31,940 --> 00:00:33,580
تبریک می گم وکیل ها
9
00:00:34,010 --> 00:00:35,950
از اینکه به فکرم بودید ممنونم
10
00:00:35,950 --> 00:00:40,220
...پس همه کاری که باید بکنیم اینه که
11
00:00:40,220 --> 00:00:41,220
انگار مادرش فوت کرده
12
00:00:41,220 --> 00:00:42,290
وانمود کنیم؟
13
00:00:42,690 --> 00:00:44,190
ماتوی این کار خوبیم
14
00:00:44,460 --> 00:00:45,520
اونی
15
00:00:45,860 --> 00:00:48,960
به خاطراتفاقی که برای مادرت افتاد خیلی متاسفم
16
00:00:50,260 --> 00:00:53,460
می دونی چیه؟ بیاید بی خیال قانون بشیم
17
00:00:53,460 --> 00:00:55,730
بیاید بریم حساب چامون سوک رو برسیم
18
00:00:55,730 --> 00:00:57,800
...چرا من دنبالش نرم و
19
00:00:57,800 --> 00:01:00,840
موهاش رو این طوری نگیرم و بِکِشمش؟
20
00:01:04,680 --> 00:01:07,280
فکر می کنم من نباید وانمود کنم
21
00:01:08,950 --> 00:01:12,220
بچه ها، مسخره بازی بسه دیگه
22
00:01:12,220 --> 00:01:13,680
به صفحه نمایش دقت کنید
23
00:01:14,420 --> 00:01:16,690
از اونجایی که نام سون جا بازداشت شده
24
00:01:16,690 --> 00:01:17,920
مرحله اول تمومه
25
00:01:17,920 --> 00:01:20,990
به نظرمی رسه حالا می تونیم توی آتیش باد بدمیم
(باعث بشیم اختلافاتشون بیشتر بشه)
26
00:01:20,990 --> 00:01:23,690
هیونگ نیم، به جاش یه فن براشون بفرستیم؟
27
00:01:23,690 --> 00:01:25,400
چی داری می گی؟
28
00:01:25,600 --> 00:01:28,700
چیزی نیست، ولی دلم می خواد روی آتیش بنزین بریزم
29
00:01:29,970 --> 00:01:33,100
حالا که نام سون جا رو از سر راه برداشتیم
30
00:01:33,100 --> 00:01:34,940
می تونیم بریم سراغ چامون سوک
31
00:01:34,940 --> 00:01:37,810
نه هنوز، باید ترتیب یه عده دیگه رو هم بدیم
32
00:01:37,810 --> 00:01:39,710
عه هیونگ نیم -
خواهش می کنم -
33
00:01:39,710 --> 00:01:42,250
ماهی کوچولو چه اهمیتی داره وقتی ماهی بزرگ رو بگیریم
34
00:01:42,250 --> 00:01:45,280
به وقتی فکر کن که رفتی دستشویی
35
00:01:45,280 --> 00:01:46,880
...بهتره که همزمان
36
00:01:46,880 --> 00:01:48,950
ادرار هم بکنی
37
00:01:48,950 --> 00:01:51,420
وقتی که دارم غذا می خورم باید اینو بگی؟
38
00:01:51,420 --> 00:01:52,820
!بگیرش
39
00:01:52,820 --> 00:01:54,930
وقتی که بچه بودم
40
00:01:54,930 --> 00:01:57,630
عادت داشتم با داییم برم ماهی گیری
41
00:01:57,930 --> 00:02:00,330
همیشه اینو بهم می گفت
42
00:02:00,770 --> 00:02:02,970
هروقت می خوای یه ماهی گنده بگیری
43
00:02:02,970 --> 00:02:05,570
از اون ماهی کوجیکایی که گرفتی به عنوان طعمه استفاده کن
44
00:02:05,840 --> 00:02:08,570
پس نام سون جا طعمه ایه که می خوای ازش
برای گیرانداختن چامون سوک استفاده کنی؟
45
00:02:08,710 --> 00:02:09,710
دقیقا
46
00:02:12,140 --> 00:02:15,080
تو. نمی دونی من کیم؟
47
00:02:15,580 --> 00:02:17,380
بله، نمی دونم
48
00:02:18,020 --> 00:02:20,520
پس فقط به سوالم جواب بده
49
00:02:20,620 --> 00:02:23,920
کارآگاه گونگ، بیاید شخصی باموضوع برخورد نکنیم
50
00:02:23,920 --> 00:02:26,060
اون بیگناهه تازمانی که عکسش ثابت بشه
51
00:02:26,160 --> 00:02:27,990
این یه توطئه است
52
00:02:28,290 --> 00:02:30,560
پلیس باید دنبال حقایق و واقعیات باشه
53
00:02:30,560 --> 00:02:33,560
نه اینکه یه شهروند بی گناه رو اذیت و تهدید کنه
54
00:02:33,560 --> 00:02:34,800
تهدید؟
55
00:02:34,800 --> 00:02:36,100
!فقط صبر کن و ببین
56
00:02:36,100 --> 00:02:39,900
یه ساعته از اینجا می رم بیرون و به خدمت همتون می رسم
57
00:02:40,140 --> 00:02:42,810
این تهدیده. برای من پاپوش دوختن
58
00:02:42,810 --> 00:02:44,140
لطفا بشینید
59
00:02:48,180 --> 00:02:49,680
گفتی توطئه؟
60
00:02:52,980 --> 00:02:55,290
درست همون طوری هستی که دادستان کل جانگ گفت
61
00:02:56,020 --> 00:02:59,460
...خیلی سریع و بی رحمانه عمل می کنی
62
00:02:59,760 --> 00:03:01,960
درست مثل یه مار سمی هستی
که مردم رو گاز می گیره
63
00:03:03,960 --> 00:03:06,630
می دونی من و دادستان کل جانگ چقدر به هم نزدیکیم؟
64
00:03:06,900 --> 00:03:10,100
خانم نام گفتن این هیچ تاثیری روی من نداره
65
00:03:12,370 --> 00:03:15,170
مدرک خیلی محکم تر از اونه که بگیم
براتون پاپوش درست کردن
66
00:03:15,570 --> 00:03:17,170
چی؟ این مدرک چی هست؟
67
00:03:17,170 --> 00:03:19,310
این ثابت نمی کنه که من بیگناهم؟
68
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
از شرش خلاص شو
69
00:03:27,220 --> 00:03:30,290
بندازش تو آب تا هیچ کسی نتونه پیداش کنه
70
00:03:31,820 --> 00:03:32,920
می خوای که بکشمش؟
71
00:03:34,090 --> 00:03:35,290
آره
72
00:03:35,690 --> 00:03:38,600
حرف منو جدی نمی گیری عوضی؟
73
00:03:39,200 --> 00:03:40,560
...این
74
00:03:40,830 --> 00:03:43,930
!این واقعی نیست. یکی برای من پاپوش درست کرده
75
00:03:43,930 --> 00:03:47,240
این تله است برای من پاپوش درست کردن
76
00:03:47,440 --> 00:03:51,010
این یارو کشتتش و همه چی رو انداخته گردن من
77
00:03:51,010 --> 00:03:54,150
پس این کسیه که اون زن تایلندی که
طب سوزنی انجام می داد رو کشته؟
78
00:03:54,150 --> 00:03:55,880
اون عوضی
79
00:03:55,880 --> 00:03:59,380
اون رذل برای یه زن بی گناه پاپوش درست کرده
80
00:04:00,280 --> 00:04:01,290
خوبه
81
00:04:01,850 --> 00:04:03,490
اسمش چیه؟
82
00:04:04,290 --> 00:04:05,290
اسمش؟
83
00:04:05,360 --> 00:04:07,990
باتوجه به اینکه باهاش ارتباط داشتی حتما
اسمش رو می دونی
84
00:04:09,360 --> 00:04:12,260
من که اسم همه کسایی که باهاشون ارتباط دارم
رو یادم نمی مونه
85
00:04:14,670 --> 00:04:16,870
من موبایلم رو می خوام
86
00:04:19,140 --> 00:04:21,470
دادستان چون لطفا اجازش رو بدید
87
00:04:23,910 --> 00:04:24,940
حتما
88
00:04:25,380 --> 00:04:27,080
ما دوربین ها رو خاموش می کنیم
89
00:04:27,550 --> 00:04:28,550
پس تماس بگیر
90
00:04:47,900 --> 00:04:49,000
قاضی چا
91
00:04:49,300 --> 00:04:50,570
قاضی چا منم
92
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
خیلی خب
93
00:04:54,410 --> 00:04:57,810
دادستان الآن داره ازم بازجویی می کنه
94
00:04:58,540 --> 00:05:01,910
چی؟ -
اخبار رو نگاه نکردید؟ -
95
00:05:03,250 --> 00:05:07,390
اون گانگستره برای من و شما پاپوش درست کرده
96
00:05:09,320 --> 00:05:10,520
داری درباره چی حرف می زنی؟
97
00:05:10,690 --> 00:05:13,120
وقتی آزاد شدم همه چی رو براتون می گم
98
00:05:13,160 --> 00:05:15,660
پس لطفا اسمش رو بهم بگید
99
00:05:16,260 --> 00:05:18,130
....من می خوام اونو بکشم
100
00:05:18,130 --> 00:05:20,670
کی من اسم آدمای بی ارزش یادم می مونه؟
101
00:05:22,630 --> 00:05:23,630
بله؟
102
00:05:23,630 --> 00:05:26,540
تلاش کن تا همه چی رو باوکیل گو راست و ریس کنی
103
00:05:26,540 --> 00:05:28,240
مطمئنم که از اونجا میاردت بیرون -
...اما -
104
00:05:28,240 --> 00:05:29,740
من دادگاه دارم باید برم
105
00:05:29,740 --> 00:05:31,240
...اما قاضی چا
106
00:05:49,030 --> 00:05:50,030
...عزیزم
107
00:05:53,660 --> 00:05:54,670
!عزیزم
108
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
!عزیزم
109
00:05:59,100 --> 00:06:00,100
...عزیزم
110
00:06:00,770 --> 00:06:01,770
عزیزم
111
00:06:03,040 --> 00:06:05,680
عزیزم -
خیلی دیر کردم -
112
00:06:06,910 --> 00:06:08,050
متاسفم
113
00:06:12,020 --> 00:06:14,720
بالاخره خانواده من کامل شد
114
00:06:24,160 --> 00:06:26,530
مامان
بابا
115
00:06:34,370 --> 00:06:36,370
این دفتر که برای من فرستادی
116
00:06:37,980 --> 00:06:40,240
باهاش ترکوندم
117
00:06:41,080 --> 00:06:42,580
اما آخرشو ننوشتی
118
00:06:46,020 --> 00:06:47,120
و اون ممکنه چی باشه؟
119
00:06:48,020 --> 00:06:49,490
پایان چا مون سوک
120
00:06:52,690 --> 00:06:55,790
درسته.فصل آخرو خوب بنویس
121
00:06:56,360 --> 00:06:58,060
منم کنجکاوم
122
00:06:59,460 --> 00:07:02,300
تو مادر جه یی رو دو بار ازش گرفتی
123
00:07:03,830 --> 00:07:05,540
هیچوقت به خاطر این نمیبخشمت
124
00:07:14,650 --> 00:07:16,680
من ربطی به این نداشتم
125
00:07:17,210 --> 00:07:18,680
همینطور
126
00:07:19,420 --> 00:07:22,450
اون متخصص طب سوزنی تایلندی مادرشه؟
127
00:07:22,790 --> 00:07:24,190
...به هر حال انتظار نداشتم
128
00:07:24,790 --> 00:07:27,860
تمام جوابها رو یهو بدی
129
00:07:31,430 --> 00:07:33,800
...اعتراف میکنم وقتی اون دفتر رو
130
00:07:34,770 --> 00:07:36,870
...برات فرستادم
131
00:07:36,870 --> 00:07:38,040
حساب یه چیزیو نکردم
132
00:07:41,470 --> 00:07:44,210
رابطه تو و ها یه جی
133
00:07:46,180 --> 00:07:49,250
رابطت با اون چیزیه که جلوی دست و پاتو میگیره
134
00:07:49,450 --> 00:07:51,680
فکر نمیکنی میتونه برعکسش باشه؟
135
00:07:53,880 --> 00:07:57,290
این بزرگترین نقص نقشه استادانت میشه
136
00:07:58,260 --> 00:08:00,860
پیش بینی نکردن رابطه من و ها جه یی
137
00:08:16,340 --> 00:08:18,010
اوضاع نام سون جا چطوره؟
138
00:08:18,210 --> 00:08:20,640
دادستان چون سونگ بوم مسئول پروندست
139
00:08:20,850 --> 00:08:23,110
نام سون جا دیگه نابود شده
140
00:08:23,310 --> 00:08:25,120
اوکی. ممنونم
141
00:08:26,020 --> 00:08:28,790
نام سون جا دستگیر شد اما آن اوه جو فرارکرد
142
00:08:28,790 --> 00:08:30,350
و ما نمی دونیم می خواد چکار کنه
143
00:08:30,720 --> 00:08:34,060
مانباید توی تله ای که چامون سوک برامون گذاشته بیفتیم
144
00:08:42,030 --> 00:08:43,570
چی باعث شده بیای اینجا؟
145
00:08:45,970 --> 00:08:49,510
فهمیدم شما مسئول پرونده ای هستید که من دوستش دارم
146
00:08:50,110 --> 00:08:52,740
درسته، این دفعه ازم چی می خوای؟
147
00:08:53,010 --> 00:08:55,150
شنیدم یکی از مدارک یه کلیپ ویدئوییه
148
00:08:55,450 --> 00:08:59,420
احیانا از دادستان کل جانگ نگرفتیدش؟
149
00:08:59,550 --> 00:09:00,620
...توی دفتر من
150
00:09:01,220 --> 00:09:03,090
دوربینی چیزی کار گذاشتی؟
151
00:09:03,090 --> 00:09:04,890
معلومه که نه
152
00:09:04,890 --> 00:09:07,690
فکرمی کنید چطورافتاده دست دادستان کل جانگ؟
153
00:09:07,690 --> 00:09:08,930
به این فکر کردید؟
154
00:09:10,590 --> 00:09:12,500
داری می گی قاضی چا پشت این قضیه است؟
155
00:09:12,500 --> 00:09:13,560
درسته
156
00:09:14,470 --> 00:09:16,830
...فکر می کنید چرا قاضی چا همچین مدرک مهمی
157
00:09:16,830 --> 00:09:19,170
برای محکوم کردن نام سون جا داشته؟
158
00:09:19,170 --> 00:09:20,270
...پس
159
00:09:21,010 --> 00:09:23,240
می گی که حتی قاضی چاهم به پرونده مربوطه؟
160
00:09:23,240 --> 00:09:26,140
دلم می خوادبه جای جواب دادن به سوالتون اینو
بهتون بگم
161
00:09:27,350 --> 00:09:29,910
...شماباید باچشمهایی مثل جغد که همه چی رو توی تاریکی می بینه
162
00:09:29,910 --> 00:09:33,080
سعی کنید تاحقیقت پنهان این پرونده رو ببینید دادستان
163
00:09:35,750 --> 00:09:36,790
...داری می گی که
164
00:09:36,790 --> 00:09:39,020
احتمالا چامون سوک قضاوت دادگاه نام سون جا رو به عهده نمی گیره؟
165
00:09:39,220 --> 00:09:40,390
آره
166
00:09:40,390 --> 00:09:43,690
احتمالا یه قاضیه دیگه رو که بهش اعتماد داره می فرسته
167
00:09:44,060 --> 00:09:46,400
پس فقط یه نفرهست
168
00:09:48,530 --> 00:09:52,440
دادگاه نام سون جا به تو واگذارشده
169
00:09:54,610 --> 00:09:56,740
...اماشنیدم که متهم کسیه که
170
00:09:57,240 --> 00:09:59,740
خیلی به شما نزدیکه قاضی
171
00:10:00,110 --> 00:10:01,750
این نباید روی حکم اثری بذاره
172
00:10:02,480 --> 00:10:04,080
منصف و عادل باش
173
00:10:06,420 --> 00:10:07,890
فهمیدم قاضی
174
00:10:12,760 --> 00:10:15,090
چه منظره نادری
175
00:10:15,490 --> 00:10:16,960
بچه ها بیاید بهش یه حال اساسی بدیم
176
00:10:19,060 --> 00:10:21,000
چراشماها منو تشویق می کنید؟
177
00:10:21,000 --> 00:10:22,170
این اصلا کاربزرگی نیست
178
00:10:22,170 --> 00:10:24,400
فقط حس کردم لازمه بیشتر درباره قانون بدونم
179
00:10:24,400 --> 00:10:26,070
اینطوره گوم کانگ؟ -
آره -
180
00:10:26,640 --> 00:10:30,070
هیونگ نیم ما برای یه شرکت حقوقی کار می کنیم
181
00:10:30,070 --> 00:10:31,880
حداقل باید یه بار کتاب قانون رو که بخونیم
182
00:10:32,380 --> 00:10:34,110
خدای من -
بخونید کله پوک ها -
183
00:10:35,110 --> 00:10:36,380
بهتره دوباره گروگان نگیرنت
184
00:10:37,780 --> 00:10:41,250
راستش وکیل ها، من یه سوال ازتون دارم
185
00:10:41,520 --> 00:10:45,620
یه حکم خوب رو چطور تعریف می کنید؟
186
00:10:45,990 --> 00:10:48,390
خوندن این منو کنجکاو کرده
187
00:10:48,560 --> 00:10:49,590
خیلی زیاد
188
00:10:50,330 --> 00:10:53,430
...حکم خوب اونایین که حتی آدمای معمولی مثل تو
189
00:10:53,430 --> 00:10:55,730
که هیچ وقت قانون رو نخوندن هم متوجهش بشن
190
00:10:55,930 --> 00:10:58,870
،اگه افرادی که قانون رو نخوندن نتونن متوجهش بشن
191
00:10:58,870 --> 00:11:00,100
اون یه حکم بد نیست؟
192
00:11:02,110 --> 00:11:04,080
شما راستی راستی وکیلیا
193
00:11:04,640 --> 00:11:06,180
چرا انقدر باحالی؟
194
00:11:06,280 --> 00:11:08,250
اونی تو خیلی خوب صحبت می کنیا
195
00:11:08,480 --> 00:11:12,320
ازاینکه گذاشتم وکیل بونگ رو داشته باشی خیلی ناراحتم
196
00:11:13,180 --> 00:11:14,250
...پس
197
00:11:14,250 --> 00:11:17,860
دارید می گید که اصلا لازم نیست این کتاب پیچیده رو بخونم، درسته؟
198
00:11:18,020 --> 00:11:20,120
خدایا شکرت. داشتم یه سردرد حسابی می گرفتما
199
00:11:20,620 --> 00:11:22,860
ازش به عنوان بالشت استفاده کن
این کار بیشتر بهت میاد
200
00:11:23,290 --> 00:11:25,360
دارن برای دادگاه امروز نام سون جا آماده میشن درسته؟
201
00:11:26,200 --> 00:11:29,200
آره. تا الآن باید همدیگه رو دیده باشن
202
00:11:29,900 --> 00:11:31,240
می سپرمش به تو
203
00:11:32,000 --> 00:11:33,100
می بینمت
204
00:11:34,470 --> 00:11:36,210
بعدامی بینمتون هیونگ نیم
205
00:11:37,110 --> 00:11:38,810
دست از تلاش برندار -
باشه -
206
00:11:38,980 --> 00:11:41,180
بعدامی بیمتون هیونگ نیم -
خداحافظ -
207
00:11:42,280 --> 00:11:43,880
شما چی دادستان چون؟
208
00:11:46,250 --> 00:11:48,620
...فکر می کنم که باید مدرک شماره چهار
209
00:11:48,620 --> 00:11:50,490
رو بیشتر بررسی کنیم
210
00:11:52,060 --> 00:11:55,290
واقعا لازمه؟
211
00:11:55,560 --> 00:11:57,230
به جاش توضیح بده
212
00:11:57,760 --> 00:12:00,130
فکر می کنم این دیگه کافیه
213
00:12:00,830 --> 00:12:03,400
خیلی خب. همه چی رو بررسی کردیم درسته؟
214
00:12:03,730 --> 00:12:06,000
پس بیاید دیگه برای امروز تمومش کنیم
215
00:12:06,000 --> 00:12:07,840
بله عالیجناب. همین کار رو بکنیم
216
00:12:11,880 --> 00:12:14,910
اوه پسر. ساعت چنده؟
217
00:12:16,410 --> 00:12:18,550
باید یه ساعت جدید بگیرم؟
218
00:12:18,820 --> 00:12:21,090
ساعتم دقیق نیست
219
00:12:23,950 --> 00:12:25,220
باید یه نوش رو بخرید
220
00:12:32,060 --> 00:12:33,830
واقعا شمایی خانم نام؟
221
00:12:34,430 --> 00:12:36,570
تقریبا نتونستم بشناسمت
222
00:12:37,740 --> 00:12:40,470
چی باعث شده بیای اینجا بونگ سانگ پیل؟
223
00:12:40,770 --> 00:12:43,340
هیچ وقت اینطوری رو در رو باهم حرف نزدیم قبلا مگه نه؟
224
00:12:44,540 --> 00:12:47,910
اومدی تا بهم بگی تورو به عنوان وکیلم بگیرم یا همچین چیزی؟
225
00:12:48,010 --> 00:12:50,250
من هیچ علاقه ای به دفاع کردن ازت ندارم
226
00:12:50,650 --> 00:12:52,750
پس براچی اومدی اینجا؟
227
00:12:53,350 --> 00:12:54,390
تو چی؟
228
00:12:54,820 --> 00:12:56,820
توچرا قبول کردی منو ببینی؟
229
00:13:00,990 --> 00:13:02,630
هرچی می خوای بگو و گمشو
230
00:13:03,860 --> 00:13:06,460
می خوام باهات یه معامله بکنم
231
00:13:06,760 --> 00:13:07,770
معامله؟
232
00:13:08,370 --> 00:13:10,330
تو و من؟
233
00:13:12,940 --> 00:13:14,210
هیچی ندارم که بهت بگم
234
00:13:14,470 --> 00:13:17,540
می دونم که تو حسابهای جعلیه چامون سوک رو اداره می کردی
235
00:13:18,740 --> 00:13:20,340
تو نگهبانشی
236
00:13:22,550 --> 00:13:25,420
،نمی دونم از کجا همچین شایعه مسخره ای رو شنیدی
237
00:13:25,680 --> 00:13:27,280
اما من هیچ ارتباطی با اون ندارم
238
00:13:30,420 --> 00:13:31,620
خیلی بده
239
00:13:32,160 --> 00:13:34,830
...من آخرین رشته طناب امیدی بودم
240
00:13:34,830 --> 00:13:37,130
که می تونست تو رو از این باتلاق دربیاره
241
00:13:39,330 --> 00:13:40,870
...فکر می کنی
242
00:13:41,670 --> 00:13:45,300
...وکیل دیگه ای توی گیسونگ هست که مثل من
243
00:13:45,370 --> 00:13:46,470
وضعیت تو رو بدونه؟
244
00:13:49,040 --> 00:13:51,180
چامون سوک پشت همه ایناست
245
00:13:52,140 --> 00:13:53,680
باید تا الآن دیگه فهمیده باشی
246
00:13:54,310 --> 00:13:57,680
چطور جرات می کنی شهرت قاضی رو خراب کنی
247
00:13:58,220 --> 00:14:01,590
قاضی هیچ وقت همچین کاری نمی کنه
248
00:14:04,890 --> 00:14:06,660
خیلی خب. هرکاری دلت می خواد بکن
249
00:14:08,130 --> 00:14:12,060
همین طور به اون طناب پوسیده بچسب
250
00:14:14,200 --> 00:14:15,230
راستی
251
00:14:16,670 --> 00:14:20,470
یکم وقت بذار و به بلایی که سر آن اوه جو اومد فکرکن
252
00:14:21,210 --> 00:14:22,770
کسی که همه فکر می کردن شکست ناپذیره
253
00:14:45,000 --> 00:14:48,100
هیونگ نیم. بیاید بریم. من یه اتاق توی یه متل گرفتم
254
00:14:48,470 --> 00:14:50,530
خارج شهره پس باید امن باشه
255
00:14:56,210 --> 00:14:58,380
...نوهیون جو تنها کارت برنده ای بود که می تونستیم باهاش
256
00:14:59,480 --> 00:15:01,310
...بونگ سانگ پیل و چامون سوک رو
257
00:15:01,310 --> 00:15:03,180
بندازیم زندان
258
00:15:03,950 --> 00:15:06,950
چی کار می تونیم بکنیم؟قبلا اون کارت رو از دست دادیم
259
00:15:07,850 --> 00:15:09,850
فقط فراموشش کنید هیونگ نیم
260
00:15:12,960 --> 00:15:14,030
چی نالیدی؟
261
00:15:15,460 --> 00:15:19,030
کودن خرفت. می تونستی بی خیالش بشی اگه جای من بودی؟
262
00:15:22,970 --> 00:15:25,840
مردم درباره قدرت و سیاست حرف می زنن
263
00:15:27,640 --> 00:15:29,940
اما هیچی از اینا با آدم رو راست تر نیست
264
00:15:32,110 --> 00:15:33,180
هیونگ نیم
265
00:15:35,680 --> 00:15:37,180
...با داشتن اینا
266
00:15:37,780 --> 00:15:39,880
...می تونیم یه زندگی راحت هرکشوری که دلمون بخواد
267
00:15:39,880 --> 00:15:42,750
داشته باشیم
268
00:15:43,890 --> 00:15:47,060
دنبال راهی برای فرارباشم؟
269
00:15:48,890 --> 00:15:50,160
توی خائن
270
00:15:51,130 --> 00:15:52,630
...داری می گی بقیه عمرم رو
271
00:15:52,930 --> 00:15:56,100
به عنوان یه فراری زندگی کنم؟
272
00:15:57,000 --> 00:15:59,270
این وضعیت نمی تونم منو شکست بده
273
00:16:01,040 --> 00:16:03,470
اگه مثل قبل بد، تا دم مرگ می زدمت
274
00:16:04,740 --> 00:16:07,880
پس....می خواید چکار کنید؟
275
00:16:09,350 --> 00:16:13,620
باید همه چی رو برگردونم به همون وضع سابق که بود
276
00:16:18,390 --> 00:16:21,590
برو یه قوطی نوشابه و یه جعبه سیگار برام بگیر بیار
277
00:16:21,590 --> 00:16:22,760
فهمیدم هیونگ نیم
278
00:16:26,000 --> 00:16:29,700
...امروز کمیته انضباطی تصمیم گرفت تا
279
00:16:29,700 --> 00:16:33,240
...تا شهردارگیسونگ، آن اوه جو رو به خاطرسوء رفتارش
280
00:16:33,240 --> 00:16:35,840
که باعث بدنامی شهرشده، از سمتش برکنار کنه
281
00:16:36,410 --> 00:16:40,780
از امروز، آن اوه جو دیگر شهردار گیسونگ نیست
282
00:16:41,950 --> 00:16:43,980
...درسه ماه گذشته شهر گیسونگ
283
00:16:43,980 --> 00:16:46,180
دوشهردار رو از دست داده. یکی به قتل رسید
284
00:16:46,520 --> 00:16:49,090
ودیگری به خاطراینکه مضنون به ارتکاب جنایته
برکنار شده
285
00:16:49,390 --> 00:16:50,590
سلام
286
00:16:51,320 --> 00:16:53,490
وکیل ها، خیلی وقته ندیدمت
287
00:16:53,490 --> 00:16:55,760
شنیدم توی گیسونگ موندید
288
00:16:55,760 --> 00:16:57,960
...درسته. یه دادگاه مهم
289
00:16:58,600 --> 00:17:00,530
دارم
290
00:17:03,800 --> 00:17:04,840
قاضی چا
291
00:17:14,780 --> 00:17:17,520
تو مادرم رو کشتی مگه نه؟
292
00:17:18,950 --> 00:17:20,820
تو کلا خانوادمو نابود کردی
293
00:17:22,050 --> 00:17:25,290
مثل اینکه همه کمکهایی که بهت کردم رو یادت رفته
294
00:17:25,360 --> 00:17:26,420
کمک؟
295
00:17:26,920 --> 00:17:28,530
دهنت رو ببند آدم دو رو
296
00:17:28,530 --> 00:17:31,100
جه یی -
دیگه اسم من رو نیار -
297
00:17:31,830 --> 00:17:34,970
باهرچی که دارم نابودت می کنم
298
00:17:41,510 --> 00:17:42,670
اون چشه؟
299
00:17:55,290 --> 00:17:56,350
...هیونگ نیم نکنه
300
00:17:56,350 --> 00:18:00,790
...تنهاچیزی که بونگ سانگ پیل رو زمین گیر می کنه
301
00:18:02,290 --> 00:18:04,200
درست اونجاست
302
00:18:05,430 --> 00:18:06,430
ها جه یی
303
00:18:08,070 --> 00:18:09,900
اون کارت آخر منه
304
00:18:10,670 --> 00:18:13,500
اگه اشتباه پیش بره، همه چیز تمومه هیونگ نیم
305
00:18:13,570 --> 00:18:15,510
...چه یه روز زنده بمونم
306
00:18:16,170 --> 00:18:18,410
...چه یه دقیقه چه یه ثانیه
307
00:18:18,410 --> 00:18:20,880
ترجیح می دم باخودم روراست باشم
308
00:18:21,180 --> 00:18:24,980
طوری زندگی می کنم که به آن اوه جو بیاد
309
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
چی گفتی؟
310
00:18:29,150 --> 00:18:31,120
راسته؟ -
بله -
311
00:18:31,890 --> 00:18:33,190
مادرم زندست
312
00:18:36,690 --> 00:18:38,500
خدارو شکر
313
00:18:39,660 --> 00:18:43,030
بونگ سانگ پیل تمام اینا رو برنامه ریزی کرده بود؟
314
00:18:44,840 --> 00:18:46,540
...به خاطر همین
315
00:18:47,000 --> 00:18:50,410
ازتون می خوام که به ما اعتماد کنید و
یکم وقت بهون بدید
316
00:18:51,280 --> 00:18:53,910
یه کاری هست که من و وکیل بونگ باید انجامش بدیم
317
00:18:54,310 --> 00:18:57,550
می خوای وانمود کنم که فعلا چیزی نمی دونم؟
318
00:18:58,380 --> 00:18:59,820
اینکه مادرت زندست؟
319
00:19:00,480 --> 00:19:02,750
بله کارآگاه گونگ
320
00:19:03,650 --> 00:19:07,830
زندانیان و زندان بانان عزیز
321
00:19:08,160 --> 00:19:10,900
امیدوارم یه روز عالی دیگه درپیش داشته باشید
322
00:19:12,060 --> 00:19:16,170
اوضاع و احوالت چطوره بونگ سانگ پیل؟
323
00:19:16,470 --> 00:19:17,770
آن اوه جو
324
00:19:19,000 --> 00:19:20,100
به نظر خوب میای
325
00:19:20,500 --> 00:19:22,410
فراری بودن بهت میاد
326
00:19:22,410 --> 00:19:25,180
بسه حرف زدن. اینو داشته باش
327
00:19:30,480 --> 00:19:35,190
این همون زنی نیست که دلت براش می ره هرچقدرم که ببینیش؟
328
00:19:35,190 --> 00:19:37,960
داری چی کار می کنی؟
329
00:19:38,090 --> 00:19:41,690
وقتی به همه مشکلاتی که درست کردی فکر می کنم
330
00:19:42,090 --> 00:19:45,660
باید فقط یه نگاهی به دوربرت مینداختم
331
00:19:49,370 --> 00:19:51,270
کثافت عوضی
332
00:19:52,570 --> 00:19:54,940
تو منو به این روز انداختی
333
00:19:55,810 --> 00:19:58,280
بهم گفتی عوضی؟
334
00:20:00,850 --> 00:20:05,520
اینکه برم گردونی به همون جایی که بودم
یکی از کاراییه که باید بکنی
335
00:20:06,880 --> 00:20:08,090
افتاد؟
336
00:20:23,770 --> 00:20:24,870
وکیل بونگ
337
00:20:25,540 --> 00:20:29,140
جه یی همه چی روبه راهه؟
338
00:20:30,140 --> 00:20:31,210
چی؟ آره
339
00:20:31,640 --> 00:20:33,580
من با کارآگاه گونگم
340
00:20:34,150 --> 00:20:35,150
واقعا؟
341
00:20:36,510 --> 00:20:37,880
آقای ته اونجاست؟
342
00:20:38,980 --> 00:20:41,350
آقای ته؟ آره. چطور؟
343
00:20:42,720 --> 00:20:46,120
هیچی. توی دفتر می بینمت
344
00:20:53,600 --> 00:20:54,670
بریم
345
00:21:00,770 --> 00:21:02,640
این چه وضعیه که بوجود اومده،مامان؟
346
00:21:05,510 --> 00:21:06,510
یون هی
347
00:21:07,580 --> 00:21:09,380
الان بعنوان دخترم اینجایی؟
348
00:21:10,280 --> 00:21:12,820
اره،بگو
349
00:21:14,050 --> 00:21:18,120
باید شخصا قاضی چا رو ببینم و باهاش حرف بزنم
350
00:21:18,620 --> 00:21:20,420
قاضی چا مون سوک؟
351
00:21:25,260 --> 00:21:28,830
برو و پیغام مامانتو بهش برسون
352
00:21:40,440 --> 00:21:42,110
خوش اومدی،دادستان کانگ
353
00:21:42,650 --> 00:21:44,350
به مامانم کمک کنین
354
00:21:45,320 --> 00:21:47,950
اره،قضیه مامانتو شنیدم
355
00:21:48,750 --> 00:21:52,020
....مامان من کل زندگیشو کنار شما
356
00:21:52,020 --> 00:21:53,420
خدمتتونو کرده
357
00:21:54,560 --> 00:21:55,990
میدونین که
اره
358
00:21:57,130 --> 00:21:58,130
جای حسرته
359
00:21:59,300 --> 00:22:00,630
این چکاری بود کرد اخه؟
360
00:22:00,630 --> 00:22:05,240
اصلا برام قابل درک نیست چرا مرتکب این کار شده
361
00:22:06,770 --> 00:22:09,840
میخوام از قدرتتون استفاده کنم
362
00:22:10,740 --> 00:22:13,510
الان هیچ کاری ازم ساخته نیست
363
00:22:16,810 --> 00:22:18,720
امروز رفتم ملاقاتش
364
00:22:20,050 --> 00:22:23,520
مثل اینکه حساب بانکی ای به اسم چا بیونگ هو افتتاح شده
365
00:22:24,160 --> 00:22:26,820
مامانم خواسته برش گردونم به خودتون
366
00:22:34,500 --> 00:22:36,330
....مامانِ تو
367
00:22:37,300 --> 00:22:39,440
،از وقتی گیر افتاده
368
00:22:40,200 --> 00:22:44,140
تو برخورد با من خلاقیتایی بخرج میده ها
369
00:22:45,780 --> 00:22:46,980
چطور جرات میکنه؟
370
00:22:49,910 --> 00:22:52,720
...الان خانم نام
371
00:22:52,720 --> 00:22:55,420
بین بد و بدتر گیر افتاده
372
00:22:57,790 --> 00:23:00,520
الان موظفی مادرتو ارشاد کنی
373
00:23:00,860 --> 00:23:02,490
....یه دادستان خوب
374
00:23:02,490 --> 00:23:06,060
موظفه درد مردمو ریشه کن کنه
375
00:23:06,630 --> 00:23:07,730
قاضی
376
00:23:07,800 --> 00:23:11,370
اگه دنبال جواب منه،اینو بهش بگو
377
00:23:12,340 --> 00:23:15,640
جرمشو بپذیره،تاوانشم خودش پس بده
378
00:23:30,760 --> 00:23:34,130
این بدترین نقشه ای بود که میتونستی بریزی
379
00:23:35,230 --> 00:23:37,760
این شما نیستی که واسه رابطه ی ما دوتا تعیین تکلیف میکنی
380
00:23:55,710 --> 00:23:56,750
قاضی
381
00:23:57,480 --> 00:24:00,180
ببخشید که تا اینجا کشوندمتون
382
00:24:01,950 --> 00:24:02,950
قاضی
383
00:24:03,590 --> 00:24:05,820
باید دزده رو هرچه سریعتر مچ گیری کنیم
384
00:24:06,190 --> 00:24:07,460
،اگه ولش کنیم بحال خودش
385
00:24:07,690 --> 00:24:10,290
بد دردسری براتون میشه
386
00:24:11,360 --> 00:24:12,960
من جوابی که باید بهت دادم
387
00:24:15,470 --> 00:24:16,530
قاضی
388
00:24:17,230 --> 00:24:19,840
لکه ی اسممو پاک کنین
389
00:24:20,270 --> 00:24:22,970
من هرکاری ازم برمیومده واستون کردم
390
00:24:22,970 --> 00:24:24,540
منم کثیف کاریای شما رو پوشوندم
391
00:24:24,540 --> 00:24:27,910
اره،حرفت کاملا درسته
392
00:24:28,280 --> 00:24:30,720
تو همه کار برام کردی،من که هیچ کاری برات نکردم
393
00:24:32,450 --> 00:24:33,450
جان؟
394
00:24:33,620 --> 00:24:35,550
خانم نام،من نمیترسونمت؟
395
00:24:36,120 --> 00:24:38,360
میدونم همه کاری کردی
396
00:24:43,260 --> 00:24:46,060
بعلاوه اون حساب بابام
397
00:24:47,930 --> 00:24:49,970
فکردی باهاش چیکار میتونی بکنی؟
398
00:24:52,940 --> 00:24:55,140
فقط جرمتو سنگین تر میکنه
399
00:24:57,010 --> 00:24:58,210
قاضی
400
00:25:04,720 --> 00:25:06,780
الان فقط چشمت به قاضی گو این دو باشه
401
00:25:07,420 --> 00:25:08,920
چاره ی دیگه ای برات نمونده
402
00:25:11,390 --> 00:25:15,230
!قاضی!قاضی
403
00:25:32,340 --> 00:25:33,340
کوانگ سو
404
00:25:33,540 --> 00:25:36,450
فکرکنم عقرب حمله کرده
405
00:25:36,450 --> 00:25:38,220
چی؟حمله؟
406
00:25:38,220 --> 00:25:39,480
407
00:25:39,480 --> 00:25:41,420
فهمیدم الان خودمو میرسونم
408
00:25:48,760 --> 00:25:50,130
خوش اومدی
سلام
409
00:25:52,030 --> 00:25:53,630
اماده این؟
بله
410
00:25:54,300 --> 00:25:56,870
هیونگ نیم تو دادگاه بعنوان وکیل مثل کوه یخی
411
00:25:56,870 --> 00:25:59,640
همچین که موقع دعوا میشه،اتیش میگیری
412
00:25:59,640 --> 00:26:01,540
شما رو که داشته باشیم،ترسی نداریم
413
00:26:01,540 --> 00:26:03,540
بچه ها خیلی خوشتون نیاد
414
00:26:03,640 --> 00:26:05,840
من سوگند یاد کردم
اواا اره
415
00:26:06,340 --> 00:26:08,950
هرچقدرم طرفتون دست به وسیله و مسلح باشه،شما از پسش برمیاین
416
00:26:08,950 --> 00:26:10,820
الان خیر سرت داری زبون میریزی؟
417
00:26:10,820 --> 00:26:13,880
یا خوب گوشاتو واکن،هیونگ نیم شکست ناپذیره تمام
418
00:26:13,880 --> 00:26:16,750
میدونم بابا،هیونگ نیم هم خیلی سافته هم بی رحم و خشن
419
00:26:18,560 --> 00:26:21,830
این پاچه خواریا گویای این که میخواین دست تنها بفرستینم وسطشون
420
00:26:21,960 --> 00:26:24,300
حواستون به وظیفتون باشه ها،فهمیدین؟
421
00:26:24,430 --> 00:26:25,430
بله هیونگ نیم
بله هیونگ نیم
422
00:26:26,060 --> 00:26:28,030
!بزن بریم
!بریم
423
00:26:28,600 --> 00:26:30,300
!هیونگ نیم!هیونگ نیم
424
00:26:35,740 --> 00:26:39,780
درستش اینه ادم تو اوج بکشه کنار
425
00:26:39,780 --> 00:26:42,680
این قانونشه
426
00:26:43,850 --> 00:26:47,020
،ده وونگ هیونگ نیم میدونست من چه ادم قابلی ام
427
00:26:48,090 --> 00:26:49,520
ولی دونستنش واسه من توفیری نداشت
428
00:26:53,390 --> 00:26:55,130
تف بهت عوضی
429
00:26:56,160 --> 00:26:58,460
میخواستم به جوونیت رحم کنما
430
00:27:00,400 --> 00:27:02,430
بیخیال،بعنوان سرنوشتت بهش فکرکن اصلا
431
00:27:03,170 --> 00:27:07,870
فکرنمیکنی ناکام تر از اونه که بخواد به این زودی دار فانیو وداع بگه؟
432
00:27:08,170 --> 00:27:09,570
!کوان مان به
433
00:27:09,570 --> 00:27:10,740
لعنتییی
434
00:27:11,310 --> 00:27:12,780
بونگ سانگ پیل نکبتی
435
00:27:16,150 --> 00:27:18,880
بیا اینجا عوضی
چطور جرات میکنی؟
436
00:27:25,190 --> 00:27:26,420
بیا اینجا
437
00:27:39,900 --> 00:27:43,240
!هیونگ نیم
مواظب باش،چی میخوای از جونم؟
438
00:28:22,750 --> 00:28:24,650
زانو بزن ببینم
439
00:28:25,050 --> 00:28:26,280
!زانوو
440
00:28:26,280 --> 00:28:28,650
!چشاتو درویش کن،چشم دریده
لعنتی
441
00:28:29,490 --> 00:28:30,720
،هوی کوان مان به
442
00:28:32,320 --> 00:28:34,490
چرا به ده وونگ هیونگ نیم خیانت کردی؟
443
00:28:35,890 --> 00:28:36,890
،بونگ سانگ پیل
444
00:28:38,230 --> 00:28:39,560
این اداب معاشرته؟
445
00:28:40,600 --> 00:28:42,270
...به داییم و
446
00:28:42,970 --> 00:28:45,040
بقیه هیونگا و دونسنگای باندمون خیانت کردی
447
00:28:45,040 --> 00:28:48,040
حیف احترامی که به توی سونبه حروم شه
448
00:28:48,410 --> 00:28:50,270
اون زبونتو میچینم
449
00:28:51,210 --> 00:28:53,240
از وقتی که از باندمون زدی بیرون،دراز شده
450
00:28:58,520 --> 00:29:00,280
...خودمو با خرزدن خفه کردم
451
00:29:00,280 --> 00:29:02,520
که دست به قانون برم دعوا مرافعه
452
00:29:03,890 --> 00:29:07,390
..ادمایی لنگه ی تو ارمانهای مقدس خرخونایی مثل منو
453
00:29:07,890 --> 00:29:08,890
زیرسوال میبرن،که خیلی رو مخه
454
00:29:11,230 --> 00:29:14,330
ما واسه خیانتکاراش هم،راه و روش خودمونو داریم
455
00:29:21,240 --> 00:29:22,240
معلومه
456
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
کوانگ سو
457
00:29:33,320 --> 00:29:34,350
!بریم
458
00:29:42,860 --> 00:29:43,860
،مان به
459
00:29:44,830 --> 00:29:45,930
جواب بده
460
00:29:47,130 --> 00:29:50,670
...میخوای اجازه بدی با روش خودتون به حسابت برسه
461
00:29:51,700 --> 00:29:53,740
یا من با قانون باهات چشم تو چشم شم؟
462
00:29:56,710 --> 00:29:59,480
...خودت خوب میدونی این دوتا راه چقدر
463
00:30:00,680 --> 00:30:01,780
نتیجه هاشون با هم متفاوته
464
00:30:13,660 --> 00:30:15,130
من دستگیرت کنم؟
465
00:30:15,590 --> 00:30:16,590
اره
466
00:30:16,890 --> 00:30:19,530
من کی باشم که خلاف خواسته های تو نظر بدم؟
467
00:30:20,970 --> 00:30:22,900
ممنون،عقرب
468
00:30:24,170 --> 00:30:25,770
بی چشم و رو
469
00:30:25,770 --> 00:30:27,570
...یعنی میگم،دستت
470
00:30:27,570 --> 00:30:28,570
سانگ پیل
471
00:30:28,940 --> 00:30:31,140
چیشده؟اسیب دیدی؟
472
00:30:31,140 --> 00:30:32,140
...اوه
473
00:30:33,040 --> 00:30:35,010
عقرب جونش تو خطر بود
474
00:30:35,410 --> 00:30:36,650
چاره ی دیگه ای نداشتم
475
00:30:40,480 --> 00:30:41,490
،سانگ پیل
476
00:30:42,290 --> 00:30:45,460
میدونی وقتی این وجهه ـتو میبینم چی به ذهنم میرسه؟
477
00:30:45,560 --> 00:30:48,330
کدوم؟قیافه ی دعوا کرده و کتک خوردمو؟
478
00:30:48,630 --> 00:30:49,630
بی قانون
479
00:30:50,590 --> 00:30:53,730
...بهم یاداوری میکنه چقدر فرق بین مایی که با کمک قانون
480
00:30:54,030 --> 00:30:55,470
...میجنگیم هست با اونایی که
481
00:30:56,330 --> 00:30:58,900
با پول وقدرتشون حرفشونو به کرسی میشونن
482
00:30:59,000 --> 00:31:00,640
خب پس شانس با ماهاس
483
00:31:01,210 --> 00:31:02,810
اقلا ماها وکیل ملتیم
484
00:31:04,210 --> 00:31:07,480
درنتیجه همش باید در فکر تدارک دعواهای مفصل باشیم
485
00:31:09,080 --> 00:31:10,080
درسته
486
00:31:12,520 --> 00:31:15,050
همچین زخم شمشیری هم نیست
487
00:31:15,190 --> 00:31:16,920
!بی عرضه
488
00:31:17,250 --> 00:31:18,990
چی میگی؟
بگو
489
00:31:20,390 --> 00:31:21,390
بُردی که؟
490
00:31:22,090 --> 00:31:23,490
نظر خودت چیه؟
491
00:31:23,490 --> 00:31:27,030
،چون استیناتو براشون بالا زده بودی
492
00:31:27,470 --> 00:31:28,630
خب مشهوده
493
00:31:29,770 --> 00:31:31,300
الان مثلا داری ازم تعریف میکنی؟
494
00:31:31,670 --> 00:31:33,600
حس خوبی داره ها
495
00:31:43,910 --> 00:31:45,420
قهوه خدمتتون
496
00:31:46,050 --> 00:31:48,002
تنکیو،ها جه یی
497
00:31:52,260 --> 00:31:54,830
اینجوری دوست دارم که خیلی شیرینم نیس
498
00:31:56,790 --> 00:31:59,900
راستی،قاضی هونگ چیشد؟
499
00:31:59,900 --> 00:32:02,300
چا مون سوک خبر داده بهش که بیاد گیسونگ
500
00:32:02,300 --> 00:32:05,440
اون واسط بین قاضی و رییس اصلیه س
501
00:32:08,770 --> 00:32:10,170
...از شر قاضی هونگ خلاص میشیم و
502
00:32:11,480 --> 00:32:13,240
چا مون سوکم میکشیم دادگاه
503
00:32:13,610 --> 00:32:15,410
به دادگاه نام سون جا؟
504
00:32:15,480 --> 00:32:16,480
اوهوم
505
00:32:17,320 --> 00:32:19,850
....میخوام چا مون سوکو تو تله ای که خودش
506
00:32:21,050 --> 00:32:22,650
تدارک دیده گیر بندازم
507
00:32:23,020 --> 00:32:26,820
میخوای براش پایانی رو ترتیب بدی که مستحقشه؟
508
00:32:27,060 --> 00:32:28,060
دقیقا
509
00:32:31,530 --> 00:32:34,300
خوبه،بیشتر پیگیر قاضی هونگ میشم
510
00:32:34,570 --> 00:32:37,770
اون پوله بالاخره برامون کارساز میشه
511
00:32:37,940 --> 00:32:39,600
همونطور که از ها جه یی انتظار میرفت
512
00:32:40,270 --> 00:32:41,270
بیا
513
00:32:41,610 --> 00:32:42,610
بسلامتی
بسلامتی
514
00:32:54,050 --> 00:32:55,420
تو همه کاری کردی
515
00:32:55,990 --> 00:32:57,390
من که هیچکار برات نکردم
516
00:32:58,420 --> 00:32:59,920
...فکرمیکنی
517
00:33:00,860 --> 00:33:04,100
...وکیلی جز من تو گیسونگ وجود داره که
518
00:33:04,600 --> 00:33:05,700
موقعیتتو درک کنه؟
519
00:33:11,900 --> 00:33:13,940
هرگز اینجوری نمیذارم تموم شه
520
00:33:16,440 --> 00:33:18,240
بهش نیاز دارم
521
00:33:20,540 --> 00:33:22,150
!نگهبان!نگهبان
522
00:33:22,280 --> 00:33:23,310
!نگهبان
هووی
523
00:33:23,510 --> 00:33:26,280
!دردم گرفت
باید به یکی زنگ بزنم
524
00:33:26,280 --> 00:33:28,050
بگیر بکپ
خفه خون بگیر
525
00:33:28,050 --> 00:33:31,290
!بذار زنگ بزنم دادستان کانگ یون هی
526
00:33:31,460 --> 00:33:32,520
ضروریه
527
00:33:32,520 --> 00:33:36,630
(وکیل بی قانون)
528
00:33:42,300 --> 00:33:45,470
ایگو،دادستان کانگ،کله صبحی افتاب از کدوم ور سرزده؟
529
00:33:45,470 --> 00:33:46,970
...خبرنداشتین
530
00:33:47,470 --> 00:33:48,770
باعث و بانیش کیه؟
531
00:33:49,410 --> 00:33:51,240
اومدین پیغام مادرتونو برسونین
532
00:33:52,310 --> 00:33:53,810
...مامانم درخواستتونو
533
00:33:54,380 --> 00:33:55,610
پذیرفته
534
00:33:57,420 --> 00:33:58,420
،خب پس
535
00:33:59,350 --> 00:34:00,520
شما چی میگین؟
536
00:34:02,550 --> 00:34:03,890
...این اون حسابِ
537
00:34:04,420 --> 00:34:06,420
چا بیونگ هو که توسط مامانم نگه داری میشد
538
00:34:12,900 --> 00:34:15,470
...حالا از کجا بدونم از همین مدرک
539
00:34:16,100 --> 00:34:17,340
علیه مامانم سوءاستفاده نمیکنی؟
540
00:34:17,670 --> 00:34:19,800
،خب اعتماد ندارین،اعتماد نکنین
541
00:34:20,200 --> 00:34:21,210
دادستان کانگ
542
00:34:23,340 --> 00:34:24,940
خودتونم میدونین
543
00:34:25,480 --> 00:34:28,050
من مادرتونو به حکمی که مستحقشه میرسونم
544
00:34:28,510 --> 00:34:30,850
نه یه ذره بیشتر نه یه ذره کمتر
545
00:34:32,380 --> 00:34:33,380
که اینطور؟
546
00:34:35,020 --> 00:34:38,320
که مامانم دوتا انتخاب داره،بد و بدتر
547
00:34:38,820 --> 00:34:40,590
یعنی الان"بد"ه رو انتخاب کرده
548
00:34:48,630 --> 00:34:49,630
کانگ یون هی
549
00:34:56,270 --> 00:34:57,710
اینجا چیکار میکرد؟
550
00:34:58,280 --> 00:34:59,810
مادرش فرستاده بودش برا جواب دادن؟
551
00:35:00,480 --> 00:35:01,480
اوهوم
552
00:35:02,380 --> 00:35:03,610
مدارکو داد دستم
553
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
مدارک؟
554
00:35:06,780 --> 00:35:07,790
هیونگ نیم
555
00:35:08,550 --> 00:35:10,050
عه اومدین؟
سلام
556
00:35:11,890 --> 00:35:13,760
نام سون جا طعمه رو داد دستم
557
00:35:13,760 --> 00:35:16,130
طعمه؟
!جون،گیر افتاده
558
00:35:16,960 --> 00:35:19,730
این مدارک حساب چا بیونگ هوعه
559
00:35:19,730 --> 00:35:23,500
یه لیست پر از تراکنش و نقل و انتقالات مالی،جالبه ها
560
00:35:23,500 --> 00:35:25,600
این چیزام حالیت میشه؟
چرا که نه
561
00:35:25,600 --> 00:35:27,710
ولی اسمی از چا مون سوک توش نیستا
562
00:35:27,710 --> 00:35:30,440
معلومه ردی ازش تو اینا نیست
563
00:35:30,780 --> 00:35:33,740
ولی چیزی که ازشصددرصد مطمئنیم اینه که
564
00:35:34,880 --> 00:35:36,310
میدونم چیه
565
00:35:37,980 --> 00:35:41,350
بهمون گفته میخواد فساد چا مون سوکو روکنه
566
00:35:41,820 --> 00:35:43,052
داره بهمون سیگنال میده دیگه
567
00:35:44,220 --> 00:35:45,290
جواب همینه
568
00:35:46,120 --> 00:35:50,230
واسه همین باید یه قرارداد نون و اب دار با خانم نام ببندیم
569
00:35:51,660 --> 00:35:55,530
مسئله حفاظت ازم در اطراف محل اقامتم راست وریسه؟
570
00:35:56,470 --> 00:35:58,970
...بین اون متخصص طب سوزنی
571
00:35:59,300 --> 00:36:01,014
،و شما که کاندیدای ریاست دیوان عالی هستین
572
00:36:01,940 --> 00:36:04,780
همش چشمم به شما بود که نکنه نقشه ای نداشته باشین
573
00:36:05,080 --> 00:36:06,610
ممنون اقای جانگ
574
00:36:07,180 --> 00:36:10,110
...ولی ان اوه جو هنوز سرش دنبال
575
00:36:10,750 --> 00:36:12,120
دردسر براتون درد میکنه،که این مشکله
576
00:36:13,780 --> 00:36:17,290
شما نمیدونین یه دله دزد که هیچی برا از دست دادن نداره چی که ازش برنمیاد
577
00:36:24,700 --> 00:36:27,130
اینو تو خونه تون داشته باشین
578
00:36:27,500 --> 00:36:29,470
یادتون میدم چجوری ازش استفاده کنین
579
00:36:35,140 --> 00:36:36,970
(نام سون جا)
580
00:36:42,710 --> 00:36:44,880
خب تمومه
581
00:36:45,780 --> 00:36:47,420
پیغامم بدرستی بهت رسید؟
582
00:36:47,420 --> 00:36:51,120
از امروز،رسما،بنده وکیل شمام
583
00:36:51,520 --> 00:36:54,730
میدونی این امضا چه ارزشی داره؟
584
00:36:54,730 --> 00:36:55,730
معلومه
585
00:36:56,260 --> 00:36:59,460
،شما،که دست راست چامون سوک مغرور سی سال سابقه کار
586
00:36:59,760 --> 00:37:02,700
بودین،با این امضا دیگه هیچ ربطی بهش ندارین
587
00:37:03,430 --> 00:37:04,970
نه خوب حالیته
588
00:37:06,140 --> 00:37:07,240
،خب حالا
589
00:37:07,840 --> 00:37:09,870
تو بگو واسه من چیکار ازت برمیاد
590
00:37:10,510 --> 00:37:14,710
هرگز اجازه نمیدم واسه کاری که نکردین،مجازاتتون کنن
591
00:37:16,850 --> 00:37:21,090
بهرحال هرکار کردین و نکردین دستور چا مون سوک بوده،مگه نه؟
592
00:37:21,790 --> 00:37:23,420
!درسته!درسته
593
00:37:23,750 --> 00:37:26,420
!من هیچکاری نکردم،همش دستور اون بوده
594
00:37:26,420 --> 00:37:28,860
کی منو وادار به گرفتن تون تصمیما کرده؟
595
00:37:29,030 --> 00:37:32,560
مگه من کی ام؟یه زن خونه دارِ کودنِ بی مغز
596
00:37:37,340 --> 00:37:39,470
زودتر از انتظارم امضاش زدا
597
00:37:39,470 --> 00:37:42,570
انگار بیمه ی عمرشو با اون خودکار امضا زده
598
00:37:43,210 --> 00:37:46,210
یعنی میشه تا اخرش بهش اعتماد کرد؟
599
00:37:49,510 --> 00:37:52,520
،خب بریم،حالا که پرونده دستمونه
600
00:37:52,850 --> 00:37:55,150
بریم سراغ دشمن نازنینمون
601
00:37:55,950 --> 00:37:58,120
دادستان چون سونگ بوم؟
اره
602
00:37:59,290 --> 00:38:01,230
اینو جدا باید ازت بپرسم
603
00:38:01,730 --> 00:38:04,430
دادستان چون و تو همو از کجا میشناسین؟
604
00:38:05,460 --> 00:38:06,600
همو میشناسیم؟
605
00:38:11,700 --> 00:38:12,770
ببخشید رییس
606
00:38:17,140 --> 00:38:21,010
که هفت مادر مرده رو خرد و خاکشیر کردی و حالا هر هفت تا تو بیمارستانن؟
607
00:38:21,510 --> 00:38:24,850
نه خو،قضیه اینه اونا اول حمله ور شدن به دوستم
608
00:38:25,550 --> 00:38:26,580
قربان
609
00:38:26,720 --> 00:38:29,520
همش تقصر منه،هیونگ نیم کاری نکرده
610
00:38:29,620 --> 00:38:30,790
خفه بگیر بابا
611
00:38:30,790 --> 00:38:31,860
ببخشید هیونگ نیم
612
00:38:33,390 --> 00:38:36,090
شما دوتا کودن هنوزم دست بردار نیستین؟
613
00:38:37,530 --> 00:38:39,400
هیونگ و دونسنگ چه کوفتیه؟
614
00:38:39,700 --> 00:38:42,030
بس که سرتون تو گوشیه
و فیلم بزن بزن دیدین
615
00:38:42,230 --> 00:38:43,300
خب که چی حالا؟
616
00:38:43,300 --> 00:38:47,770
حالا چون کودنیم باید بزننمون تا بمیریم؟
617
00:38:47,770 --> 00:38:49,040
سانگ پیل
618
00:38:49,040 --> 00:38:51,040
دارم میگم داشتن به قصد کُشت میزدنش
619
00:38:51,040 --> 00:38:52,710
سر نرسیده بودم کی جوابگو بود؟
620
00:38:53,210 --> 00:38:55,750
باو این دفاع از خوده،دفاع از خود
621
00:38:57,180 --> 00:38:58,480
دفاع از خود؟
622
00:38:58,720 --> 00:39:01,250
دفاع از خود که تو هر شیر توشیری جواب نمیده
623
00:39:03,490 --> 00:39:04,720
چشاتو درویش کن
624
00:39:09,930 --> 00:39:10,930
هوی
625
00:39:11,960 --> 00:39:14,570
یاا،شنیدم تو کله گنده های باند ده وونگ تو دومیشونی
626
00:39:17,640 --> 00:39:19,100
هیونگمو،چرا میزنی؟
627
00:39:22,240 --> 00:39:25,580
قربان،این چی این حساب نمیشه؟(دفاع از خودو میگه)
628
00:39:31,620 --> 00:39:34,650
تو هم عشقِ قانونی هستی واسه خودت،دله دزد
629
00:39:35,390 --> 00:39:38,120
هیونگ نیمم داره خرمیزنه وکیل شه
630
00:39:38,690 --> 00:39:41,490
چی؟وکیل؟
631
00:39:44,630 --> 00:39:47,330
یا،خبرنداشتی اونجا دوربین امنیتی وصل بوده؟
632
00:39:48,430 --> 00:39:51,670
اره خب حالا چون تنهایی انجامش دادی،میگذرم ازت
633
00:39:52,800 --> 00:39:54,540
دسته بیسبالم که دستت بوده
634
00:39:55,710 --> 00:39:58,040
خب حمله با سلاح سرد بحساب میاد
635
00:39:59,910 --> 00:40:03,380
مطمئن میشم تا اخر درمانشونو تو بیمارستان بمونن
636
00:40:04,150 --> 00:40:05,620
ولشون کنم قربانی حادثه میشی
637
00:40:07,450 --> 00:40:09,850
بله،خیلی هم منصفانه
638
00:40:10,520 --> 00:40:11,720
،شماها که دارودسته ی ده وونگین
639
00:40:12,690 --> 00:40:14,290
خوب حواستونو جمع کنین
640
00:40:14,290 --> 00:40:17,160
من ترسی از چهارتا دله دزد ندارم،هیچی جلودارم نیست
641
00:40:17,630 --> 00:40:20,430
از اونموقع دادستان چون تکون نخورده
642
00:40:21,000 --> 00:40:22,600
خب پس شروعش اینجوری بوده
643
00:40:23,300 --> 00:40:26,900
حالا که ایشونم گیسونگ تشریف دارن،دست به دست هم
میدیم تا به هدف برسیم
644
00:40:28,410 --> 00:40:29,410
بله؟
645
00:40:33,810 --> 00:40:35,410
صبح بخیر قربان
646
00:40:35,850 --> 00:40:36,910
بونگ سانگ پیلی
647
00:40:38,580 --> 00:40:40,120
امروز خبریه؟
648
00:40:40,990 --> 00:40:43,820
..من،بونگ سانگ پیل،وکیل خانم نام سون جاعم
649
00:40:43,820 --> 00:40:45,420
زین پس
650
00:40:47,430 --> 00:40:48,590
عجب
651
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
چی؟
652
00:40:51,160 --> 00:40:54,370
میخوایم کلی شگفت زده تون کنیم
653
00:40:55,370 --> 00:40:56,400
شما دوتا
654
00:40:57,300 --> 00:40:58,870
چی این شماها؟
655
00:40:59,140 --> 00:41:00,600
،همونطور که مستحضرید
656
00:41:00,600 --> 00:41:03,170
ما وکیلانی بی قانونیم
657
00:41:05,610 --> 00:41:06,610
،تو
658
00:41:07,550 --> 00:41:10,550
اگه قراره ازم محض انتقام استفاده کنی،راهتو بکش برو
659
00:41:10,850 --> 00:41:13,820
طبق دانسته های من،هدف شما جامعه ای عاری از فساده
660
00:41:14,750 --> 00:41:15,920
غلط میگم؟
661
00:41:16,620 --> 00:41:20,390
بونگ سانگ پیل هیچوقت کسیو وسیله ی انتقامش نکرده
662
00:41:20,860 --> 00:41:22,960
اینجوری شناختمش
663
00:41:24,330 --> 00:41:26,730
خوشحالم از شنیدنش
664
00:41:28,470 --> 00:41:32,070
اگه اینجایین که ازم اطلاعات و امار دربیارین،بازم حرفی ندارم
665
00:41:32,800 --> 00:41:35,270
...فکرنکنم اینهمه بنزین بسوزونه تا اینجا که حالا
666
00:41:35,270 --> 00:41:36,570
بخواد امارگیری کنه اونم از دشمنش
667
00:41:36,910 --> 00:41:39,710
خیلی زود همو وسط دادگاه میبینیم
668
00:41:40,010 --> 00:41:41,580
فقط اومدم بگم خونسردی خودتونو حفظ کنین
669
00:41:43,650 --> 00:41:44,680
فقط
670
00:41:45,320 --> 00:41:47,920
همو میشناسیم،دیگه واسه دادگاه سَر و سِری نداریم
671
00:41:49,050 --> 00:41:51,860
بیا منصفانه و جوانمردانه واسه روشن کردن حقیقت دوتایی بجنگیم
672
00:41:52,520 --> 00:41:55,790
همیشه راه مستقیمو میگیریم میریم جلو ولی اون کلا خنثی است
673
00:41:55,790 --> 00:41:57,330
خوشم میاد ازش
674
00:41:57,330 --> 00:41:58,930
،درکش میکنما
675
00:41:58,930 --> 00:42:01,200
ولی شخصا تو دادگاه ازین ادما متنفرم
676
00:42:01,970 --> 00:42:03,300
این چه حسیه؟
677
00:42:03,930 --> 00:42:05,200
...هروقت یاد اون روز میفتما
678
00:42:05,500 --> 00:42:06,540
اوه،گوم جا
679
00:42:08,670 --> 00:42:09,970
فهمیدم الان خودمو میرسونم
680
00:42:10,640 --> 00:42:11,780
گوم جا؟
681
00:42:11,780 --> 00:42:13,710
افتاده دنبال قاضی هونگ
682
00:42:13,710 --> 00:42:14,810
رفته دنبالش؟
683
00:42:14,810 --> 00:42:17,520
این حرکتا البته مال اونموقعاس که من خدمتکار وکیل بی قانون بودما،میدونی که
684
00:42:18,280 --> 00:42:19,450
وکیل ها،نایس
685
00:42:21,290 --> 00:42:22,520
....بنظر میرسه بونگ سانگ پیل الان
686
00:42:23,250 --> 00:42:25,260
از هر زمانِ دیگه ای وکیل تره
687
00:42:26,420 --> 00:42:29,060
شما کم پیش میاد ازین حرفا درباره ی کسی بزنین
686
00:42:32,260 --> 00:42:36,330
فکر میکردم چیزی جز کینه توی قلبش نیست
687
00:42:36,900 --> 00:42:38,070
کینه
688
00:42:38,770 --> 00:42:40,470
هم بونگ سانگ پیل و هم ها جه یی
689
00:42:41,470 --> 00:42:45,040
به خاطر اتفاقی که 18سال پیش افتاد
خیلی سختی کشیدن
690
00:42:45,810 --> 00:42:46,910
هر دوشون؟
691
00:42:54,050 --> 00:42:55,120
یه نگاهی بندازین
692
00:42:57,690 --> 00:42:59,560
(گمشده)
693
00:43:01,930 --> 00:43:06,100
مادر بونگ سانگ پیل همون روزی مرد که مادر ها جه یی
694
00:43:06,100 --> 00:43:07,300
گم شد
695
00:43:07,570 --> 00:43:08,570
بله
696
00:43:11,270 --> 00:43:12,370
چه خبره؟
697
00:43:27,520 --> 00:43:28,520
عزیزم
698
00:43:29,550 --> 00:43:30,550
ای خدا
699
00:43:33,920 --> 00:43:37,190
واقعا میخوای اینجوری باشی؟
چجوری دلت میاد منو بندازی بیرون؟
700
00:43:38,200 --> 00:43:39,830
وای خدا، چه خبره؟
701
00:43:39,830 --> 00:43:40,870
اون آپارتمان توئه؟
702
00:43:41,630 --> 00:43:42,770
تو صاحبشی؟
703
00:43:42,770 --> 00:43:44,670
قول دادی به نام من بزنی
704
00:43:45,900 --> 00:43:48,770
هی، اون مال یه مدت پیش بود. الان اوضاع فرق کرده
705
00:43:49,540 --> 00:43:52,580
اوضاع همیشه تغییر میکنه، و همینطور احساساتمون
706
00:43:54,010 --> 00:43:55,380
فکر میکنی غیرمنصفانه ست؟
707
00:43:55,750 --> 00:43:58,180
پس چرا اون موقع نذاشتی چیزیو امضا کنم؟
708
00:44:00,580 --> 00:44:01,590
ایش برو پی کارت
710
00:44:03,550 --> 00:44:05,460
فکر کنم زیادی باهات مهربون بودم
711
00:44:05,690 --> 00:44:07,790
چطور جرات میکنی روی یه قاضی دست بلند کنی؟
712
00:44:10,800 --> 00:44:11,830
..اون زنه
713
00:44:12,260 --> 00:44:14,700
میتونه برای قاضی هونگ یه تهدید باشه
714
00:44:14,930 --> 00:44:16,930
اما میتونه برای ما منبع اطلاعات خوبی باشه
715
00:44:17,640 --> 00:44:19,800
به نظرم برای کمک به ما عالیه
716
00:44:19,800 --> 00:44:20,810
(کیم نو ری، کیم نا هیون، لی جو هیون)
717
00:44:20,810 --> 00:44:24,240
کمتر از 1سال قبل طلاق گرفته
718
00:44:25,440 --> 00:44:28,250
و 6ماه گذشته رو 3تا دوست دختر داشته
719
00:44:28,280 --> 00:44:29,380
عجبا
720
00:44:29,650 --> 00:44:30,650
واقعا
721
00:44:32,080 --> 00:44:33,990
میگن همه مردا هوس بازن
722
00:44:34,490 --> 00:44:37,760
اونی، بیا هیچوقت عوض نشیم
723
00:44:38,120 --> 00:44:39,190
دوستی تا ابد
724
00:44:40,060 --> 00:44:41,060
دوستی تا ابد
725
00:44:41,130 --> 00:44:43,290
کوانگ سو، ما هم باید این کارو بکنیم. دوستی تا ابد
726
00:44:43,290 --> 00:44:44,500
اینه
727
00:44:54,610 --> 00:44:55,610
سلام
728
00:44:57,640 --> 00:44:58,710
(شرکت حقوقی بی قانون، ها جه یی)
729
00:44:59,980 --> 00:45:01,780
کاری میکنم حتما خسارت مالی
730
00:45:01,980 --> 00:45:04,350
همه اون اشکایی که به خاطر قاضی هونگ ریختی بگیری
731
00:45:04,680 --> 00:45:06,520
بله؟ چی گفتی؟
732
00:45:06,520 --> 00:45:09,090
یه عوضی مثه اون لیاقت بخشش نداره
733
00:45:09,390 --> 00:45:12,520
مجبورش کن یه خسارت حسابی بده که از کاری که کرده
734
00:45:13,090 --> 00:45:14,190
قشنگ پشیمون بشه
735
00:45:15,430 --> 00:45:16,490
ببخشید
736
00:45:16,660 --> 00:45:19,400
اونی من یه وکیل محشره
737
00:45:19,930 --> 00:45:21,230
عصبانی نیستی؟
738
00:45:21,470 --> 00:45:23,530
عوضی هایی که ادب ندارن
739
00:45:23,530 --> 00:45:25,670
باید به دادگاه کشیده بشن که یه درس حسابی بگیرن
740
00:45:26,270 --> 00:45:28,370
خسارت زیادی برات میگیره
741
00:45:31,160 --> 00:45:32,310
ممنون
742
00:45:35,100 --> 00:45:37,450
گفتی به جای پول میتونم اینو بهت بدم، درسته؟
743
00:45:37,450 --> 00:45:38,910
بله، من بررسیش میکنم
744
00:45:40,770 --> 00:45:42,770
(سند، مالک هونگ وو سوک)
745
00:45:44,240 --> 00:45:45,890
..پس قاضی هونگ رشوه گرفت
746
00:45:45,890 --> 00:45:48,410
و یه حکم غیرعادلانه صادر کرد
747
00:45:48,410 --> 00:45:49,450
(نام: هونگ وو سوک)
748
00:45:49,450 --> 00:45:53,390
بله-
این تمام جزییات رو داره. ممنون-
749
00:45:53,760 --> 00:45:56,560
مطمئن میشم که پرونده رو برنده بشی
750
00:45:56,790 --> 00:45:58,020
یه خسارت تپل
751
00:45:58,720 --> 00:45:59,790
فایتینگ
752
00:46:01,540 --> 00:46:08,100
مشتاق دیدار
753
00:46:08,830 --> 00:46:15,120
مشتاق دار
754
00:46:16,680 --> 00:46:19,850
خیلی وقته که
755
00:46:20,350 --> 00:46:22,390
منتظرتم، عزیزم
756
00:46:22,390 --> 00:46:23,950
ولم کن
757
00:46:25,330 --> 00:46:29,290
توی خوابم
758
00:46:29,560 --> 00:46:32,990
همش منتظرت بودم
759
00:46:32,990 --> 00:46:34,970
شهردار آن، شهردار آن
760
00:46:36,370 --> 00:46:37,430
شهردار آن
761
00:46:38,370 --> 00:46:40,510
متاسفم، خب؟
762
00:46:40,770 --> 00:46:45,770
برای چی متاسفی؟-
متاسفم-
763
00:46:46,180 --> 00:46:49,040
اوه جو. خیلی متاسفم
764
00:46:49,620 --> 00:46:53,450
جواب بده-
گفتم متاسفم-
765
00:46:53,810 --> 00:46:57,520
یه چیزی بگو-
بیا حرف بزنیم-
766
00:46:57,720 --> 00:47:03,220
بیا حرف بزنیم. حرف-
فکر میکنی چه اشتباهی کردی؟-
767
00:47:04,390 --> 00:47:06,470
هوی، گو این دو
768
00:47:06,870 --> 00:47:09,930
هی. اینو بخون
769
00:47:09,990 --> 00:47:11,140
چی نوشته؟
770
00:47:12,740 --> 00:47:14,200
بخونش
771
00:47:15,370 --> 00:47:19,680
شهردار گیسونگ، آن اوه جو
772
00:47:19,680 --> 00:47:21,870
آره، درسته
773
00:47:23,580 --> 00:47:27,660
به چا مون سوک این پیامو بده
774
00:47:28,520 --> 00:47:30,520
دفعه دیگه، نوبت اونه
775
00:47:31,490 --> 00:47:32,620
گرفتی؟
776
00:47:35,060 --> 00:47:36,060
گوان دونگ
777
00:47:44,510 --> 00:47:45,560
بگو سیب
778
00:47:47,240 --> 00:47:48,240
کیمچی
779
00:47:49,510 --> 00:47:52,240
خوبه. خداحافظ
780
00:47:57,720 --> 00:48:00,790
خانوم قاضی، تاریخ دارسیتون تعیین شده
781
00:48:01,290 --> 00:48:03,560
نماینده ما امید زیادی داره
782
00:48:04,620 --> 00:48:07,160
همه اطرافیانم رو پاکسازی کردم
783
00:48:07,560 --> 00:48:08,930
همه به جز یکی
784
00:48:10,430 --> 00:48:12,770
بعد از محاکمه نام سو جا
785
00:48:13,330 --> 00:48:15,160
ترتیب اون هم میدم
786
00:48:18,560 --> 00:48:21,810
پس این محاکمه رو باید خوب جمع و جور کنم
787
00:48:22,100 --> 00:48:24,040
درست همونجوری که دوست دارید
788
00:48:24,140 --> 00:48:26,770
زیاد احساس تحت فشار بودن نکن
789
00:48:26,770 --> 00:48:29,120
مثه همیشه کارتو بکن. به قانون وفادار باش
790
00:48:29,220 --> 00:48:30,220
باشه
791
00:48:31,580 --> 00:48:34,160
اما قاضی چا
792
00:48:35,080 --> 00:48:38,580
نام سون جا یه وکیل دیگه گرفته
793
00:48:38,790 --> 00:48:40,260
وکیلشو عوض کرده؟
794
00:48:40,930 --> 00:48:42,220
پس چرا الان داری بهم میگی؟
795
00:48:48,470 --> 00:48:50,040
احیانا بونگ سانگ پیله؟
796
00:48:52,060 --> 00:48:53,100
بله
797
00:49:02,970 --> 00:49:04,310
قاضی چا
798
00:49:04,910 --> 00:49:08,520
اگه بهم خیانت کنی، این اتفاقیه که میوفته
800
00:49:50,060 --> 00:49:51,790
(شرکت حقوقی بی قانون)
801
00:50:17,520 --> 00:50:18,620
چا مون سوک
802
00:50:20,390 --> 00:50:24,020
فکر نمیکردم با پای خودت بیای اینجا
803
00:50:33,370 --> 00:50:35,740
اگه راست بگی، نام سون جا
804
00:50:35,740 --> 00:50:38,140
دستور قتل مادر ها جه یی رو داد
805
00:50:39,580 --> 00:50:41,910
اما تو میخوای ازش دفاع کنی؟
806
00:50:42,410 --> 00:50:43,850
درک نمیکنم
807
00:50:44,350 --> 00:50:47,850
درست مثه ما که هیچوقت نمیتونیم تو رو درک کنیم
808
00:50:49,290 --> 00:50:53,060
حتی اگه دوباره متولد بشی، نمیتونی درد ما رو درک کنی
809
00:50:55,160 --> 00:50:56,990
کنار اومدن جه یی با همه اینا
810
00:50:56,990 --> 00:51:00,220
با وجود عذابی که میکشه. میفهمی؟
811
00:51:00,930 --> 00:51:04,700
داری میگی ها جه یی تصمیمت رو قبول کرده؟
812
00:51:04,970 --> 00:51:08,080
بهت قبلا گفتم که این فقط یه دفاع نیست
813
00:51:09,240 --> 00:51:10,430
این قضاوته
814
00:51:13,010 --> 00:51:15,140
قاضی گیسونگ منم
815
00:51:15,970 --> 00:51:19,490
واقعا نمیفهمی که داری به تخته سنگ تخم مرغ پرت میکنی؟
816
00:51:20,580 --> 00:51:21,680
اینطوره؟
817
00:51:24,260 --> 00:51:27,120
باشه. به تماشا کردن ادامه بده
818
00:51:28,260 --> 00:51:31,790
اون تخته سنگ به زودی میشکنه
819
00:51:31,790 --> 00:51:32,790
واقعا؟
820
00:51:33,790 --> 00:51:36,890
هم به من هم به قانون
821
00:51:37,310 --> 00:51:38,660
میبازی
822
00:51:58,580 --> 00:51:59,830
(جلسه دادرسی اول)
823
00:51:59,830 --> 00:52:02,490
(حبس و تحریک به قتل متخصص طب سوزنی تایلندی)
824
00:52:06,290 --> 00:52:08,470
موفق باشید-
موفق باشید-
825
00:52:17,640 --> 00:52:19,370
مامان، خوبی؟
826
00:52:28,890 --> 00:52:30,560
قاضی وارد میشه
827
00:52:30,990 --> 00:52:32,180
قیام کنید
828
00:52:41,990 --> 00:52:43,330
بشینید
829
00:52:50,410 --> 00:52:54,640
دادگاه حبس و تحریک به قتل متخصص
طب سوزنی تایلندی رو شروع میکنم
831
00:52:55,140 --> 00:52:57,490
دادستان، خلاصه ی موضوع اولیه
832
00:52:59,740 --> 00:53:02,660
مایلم قبل از فرایند رسمی یه چیزی بگم
833
00:53:03,390 --> 00:53:04,390
چیه؟
834
00:53:04,390 --> 00:53:07,060
درخواست تغییر قاضی رو میدم
835
00:53:10,160 --> 00:53:11,990
میخوام از این قاضی اجتناب کنم
836
00:53:14,140 --> 00:53:15,490
چی کار داری میکنی؟
837
00:53:16,160 --> 00:53:17,830
وکیل بونگ سانگ پیل
838
00:53:18,410 --> 00:53:22,410
یه بار قبلا درخواست تغییر قاضی رو نداده بودی؟
840
00:53:22,810 --> 00:53:23,910
بله داده بودم
841
00:53:24,140 --> 00:53:25,640
درست مثه اون موقع
842
00:53:25,640 --> 00:53:28,770
دلیلی دارم که معتقدم
843
00:53:28,770 --> 00:53:30,310
حکم غیرعادلانه بهمون میدی
844
00:53:30,790 --> 00:53:33,490
..ای خدا اگه فقط توی دادگاه نبودیم
845
00:53:35,560 --> 00:53:36,890
بذار بشنویم چرا
846
00:53:37,560 --> 00:53:38,660
گوش میدم
847
00:53:39,180 --> 00:53:41,490
..و اگه دلیلت به اندازه کافی خوب نبود
848
00:53:43,260 --> 00:53:44,390
اگه عنوان وکالتت رو گرو بذاری
849
00:53:45,120 --> 00:53:47,290
چیزی که گفتی رو میپذیرم
850
00:53:47,870 --> 00:53:52,240
به عنوان یه وکیل وظیفمه که
851
00:53:52,510 --> 00:53:55,040
برای موکلم یه دادگاه عادلانه بدست بیارم
852
00:53:55,330 --> 00:53:57,270
عنوانت رو گرو میذاری یا نه؟
853
00:54:05,950 --> 00:54:08,760
بله. عنوانم رو گرو میذارم
854
00:54:13,330 --> 00:54:15,100
اگه نتونم اثباتش کنم
855
00:54:15,100 --> 00:54:18,520
به محضی که این محاکمه
تموم شد، شرکت حقوقیم رو میبندم
857
00:54:33,040 --> 00:54:34,040
قاضی چا
858
00:54:37,020 --> 00:54:38,020
چی شده؟
859
00:54:38,490 --> 00:54:39,540
...چیزه
860
00:54:40,310 --> 00:54:43,850
وکیل بونگ درخواست تغییر قاضی رو داده
861
00:54:46,450 --> 00:54:47,450
واقعا؟
862
00:54:51,330 --> 00:54:52,660
باشه، میتونی بری
863
00:54:53,470 --> 00:54:54,470
باشه
864
00:55:11,020 --> 00:55:12,450
وکیل بونگ سانگ پیل
865
00:55:13,020 --> 00:55:14,910
میدونی با این اعمالت
866
00:55:14,910 --> 00:55:16,810
داری به سیستم قضایی ما توهین میکنی؟
867
00:55:17,020 --> 00:55:18,020
میدونم
868
00:55:18,490 --> 00:55:20,990
برای تردید منطقی علت دعوی دارم
869
00:55:22,060 --> 00:55:23,620
میشه ثابتش کنم؟
870
00:55:25,100 --> 00:55:29,200
این دادگاه هیچ ربطی به من نداره
871
00:55:29,740 --> 00:55:32,160
اما، به عنوان یه قاضی
872
00:55:32,930 --> 00:55:34,810
برای حفظ غرورم
873
00:55:35,930 --> 00:55:37,910
یه فرصتی بهت میدم
874
00:55:38,740 --> 00:55:40,010
باید ممنون باشی
875
00:55:41,580 --> 00:55:43,810
ممنون، آقای قاضی
876
00:55:45,020 --> 00:55:48,520
بذار بشنویم چرا تردید منطقی داری
877
00:56:04,560 --> 00:56:05,560
اینجا
878
00:56:06,370 --> 00:56:08,010
چیزی که اینجا میبینین
879
00:56:08,180 --> 00:56:11,240
عکسایی از یکی از بهترین ویلاهای گیسونگه
880
00:56:12,100 --> 00:56:15,140
قیمت بازار سه میلیون دلار بود
881
00:56:17,310 --> 00:56:18,640
ای خدا
882
00:56:18,640 --> 00:56:20,760
..صاحب این ویلا
883
00:56:21,080 --> 00:56:22,450
شمایی، مگه نه؟
884
00:56:24,080 --> 00:56:25,120
همینه؟
885
00:56:26,450 --> 00:56:28,260
برای یه قاضی اشکالی داره که
886
00:56:28,260 --> 00:56:30,520
این روزا یه وبلا بخره؟
887
00:56:30,770 --> 00:56:36,140
اصلا اشکالی نداره که یه قاضی این روزا یه ویلا بخره
889
00:56:37,200 --> 00:56:38,200
،اما
890
00:56:40,160 --> 00:56:41,910
اگه یه ویلایی که قیمتش
891
00:56:41,910 --> 00:56:44,200
3میلیون دلاره رو فقط 100هزار دلار بخری چی؟
892
00:56:44,200 --> 00:56:45,200
چی؟
893
00:56:45,580 --> 00:56:46,950
کی اینو گفته؟
894
00:56:49,240 --> 00:56:50,350
درباره چی داری حرف میزنی؟
895
00:56:50,890 --> 00:56:52,950
واضحه که بی اساسه
896
00:56:53,680 --> 00:56:57,580
این قراداد فروش ویلاییه که 3میلیون دلار ارزششه
897
00:56:57,790 --> 00:57:00,390
و به جاش نوشته 100هزار دلار
898
00:57:01,260 --> 00:57:02,260
اگه از نزدیک نگاه کنین
899
00:57:02,760 --> 00:57:04,720
امضای قاضی هونگ رو میبینین
900
00:57:08,140 --> 00:57:09,470
درسته جناب قاضی؟
901
00:57:28,180 --> 00:57:30,830
فکر کنم درست شده. بیاید اینجا
902
00:57:33,290 --> 00:57:35,060
وکیل ها جه یی
903
00:57:35,450 --> 00:57:38,600
میخوای از من دفاع کنی؟
904
00:57:40,160 --> 00:57:44,430
دوست دارم یه پیشنهاد وسوسه کننده بدم
905
00:57:45,810 --> 00:57:47,060
..خب
906
00:57:47,700 --> 00:57:51,970
برای خلاص شدن از شر چا مون سوک شواهد لازم نداری؟
907
00:57:52,680 --> 00:57:53,680
چی؟
908
00:57:55,020 --> 00:57:57,850
باید حرف بزنیم، فقط ما دو تا
909
00:57:58,180 --> 00:58:00,390
خب؟ الان
910
00:58:01,350 --> 00:58:02,720
،اگه نیای
911
00:58:03,390 --> 00:58:05,220
میرم پیش پدرت
912
00:58:05,330 --> 00:58:06,330
آن اوه جو
913
00:58:07,020 --> 00:58:08,020
..آن
914
00:58:13,270 --> 00:58:16,240
..تازگیا یه حکمی صادر شده
915
00:58:16,330 --> 00:58:18,370
درباره کار در زندان
916
00:58:19,310 --> 00:58:21,510
شبی 500هزار دلار توی زندان
917
00:58:22,140 --> 00:58:24,040
بعد از 49روز توی زندان
918
00:58:24,040 --> 00:58:27,100
مجازات به 24.5میلیون دلار کاهش پیدا میکنه
919
00:58:28,620 --> 00:58:30,450
کسی که این نفع خاص رو داشته
920
00:58:30,450 --> 00:58:32,720
رئیس کانگ ایل هو از انبوه سازی گیسونگه
921
00:58:33,410 --> 00:58:36,310
و کسی که این حکم رو
صادر کرده قاضی هونگ وو سوکه
922
00:58:36,790 --> 00:58:38,350
که درست اونجا نشسته
923
00:58:39,260 --> 00:58:41,520
بونگ سانگ پیل-
فقط صادق باش-
924
00:58:41,950 --> 00:58:43,760
برای این حکمت معامله ای نکردی؟
925
00:58:45,220 --> 00:58:48,220
..تازگیا یه حکمی صادر شده
926
00:58:48,290 --> 00:58:50,320
درباره کار در زندان
927
00:58:51,260 --> 00:58:53,420
شبی 500هزار دلار توی زندان
928
00:58:54,130 --> 00:58:55,990
بعد از 49روز توی زندان
929
00:58:55,990 --> 00:58:59,000
مجازات به 24.5میلیون دلار کاهش پیدا میکنه
930
00:59:00,570 --> 00:59:02,430
کسی که این نفع خاص رو داشته
931
00:59:02,430 --> 00:59:04,670
رئیس کانگ ایل هو از انبوه سازی گیسونگه
932
00:59:05,370 --> 00:59:08,270
و کسی که این حکم رو
صادر کرده قاضی هونگ وو سوکه
933
00:59:08,770 --> 00:59:10,340
که درست اونجا نشسته
934
00:59:11,310 --> 00:59:13,480
بونگ سانگ پیل-
فقط صادق باش-
935
00:59:13,910 --> 00:59:15,480
برای این حکمت معامله ای نکردی؟
936
00:59:15,480 --> 00:59:18,950
فکر کردی میتونی توی دادگاه این شکلی داستان ببافی؟
937
00:59:22,020 --> 00:59:23,760
دلم برای موکلم میسوزه
938
00:59:25,460 --> 00:59:27,760
با اینکه وکیل لایقی ام
939
00:59:28,960 --> 00:59:33,500
توان مالیشو ندارم که همچین ویلای مجللی بهت بدم
940
00:59:34,400 --> 00:59:37,370
صرف نظر از دفاع من
941
00:59:38,070 --> 00:59:41,910
حکم به احتمال زیاد براساس احساسات شخصیشه
942
00:59:42,340 --> 00:59:43,340
..پس
943
00:59:45,310 --> 00:59:47,250
میخوام درخواست سلب صلاحیت قاضی رو بدم
944
00:59:48,150 --> 00:59:49,880
جناب قاضی
945
00:59:54,190 --> 00:59:56,290
دادستان باید موردی رو که
946
00:59:56,290 --> 00:59:59,490
وکیل مدافع الان گفت رو بازبینی کنه
947
00:59:59,860 --> 01:00:03,530
درخواست سلب صلاحیت قضایی رو میدیم
948
01:00:05,730 --> 01:00:06,800
باشه
949
01:00:17,440 --> 01:00:18,640
وکیل ها کجاست؟
950
01:00:18,640 --> 01:00:20,580
وسط دادگاه یکی بهش زنگ زد و رفت
951
01:00:23,820 --> 01:00:25,980
برو پیداش کن-
باشه هیونگ نیم-
952
01:00:25,980 --> 01:00:27,190
گوشیو بده بهم
953
01:00:27,720 --> 01:00:31,160
وکیل بونگ، فکر میکنید نام سون جا بیگناهه؟
954
01:00:32,590 --> 01:00:37,730
اگه حواستون به دادگاه باشه متوجه میشید
956
01:00:38,700 --> 01:00:40,200
درخواست صلب صلاحیت قاضی رو دادید
957
01:00:40,200 --> 01:00:42,430
برای دادگاه گیسونگ حرفی دارید؟
958
01:00:46,170 --> 01:00:49,910
هر چی باشه دادگاه باید عادلانه باشه
959
01:00:50,140 --> 01:00:53,140
..برای عدالت توی دادگاه گیسونگ
960
01:00:53,210 --> 01:00:55,110
و پس گرفتن شهرتش
961
01:00:59,180 --> 01:01:03,490
میخوام درستترین قاضی گیسونگ
962
01:01:03,550 --> 01:01:05,820
این پرونده رو به عهده بگیره
963
01:01:07,190 --> 01:01:09,230
احیانا قاضی ای رو مد نظر دارید؟
964
01:01:09,430 --> 01:01:12,360
مدارک فساد قاضی هونگ رو از کجا گیرآوردین؟
965
01:01:13,260 --> 01:01:15,070
اینو بعدا بهتون میگم
966
01:01:15,370 --> 01:01:17,940
مدارکو از کجا آوردین؟-
لطفا به سوال جواب بدین-
967
01:01:17,940 --> 01:01:20,170
قاضی ای مد نظر دارین؟
968
01:01:22,870 --> 01:01:24,740
راستی، وکیل ها کجاست؟
969
01:01:24,740 --> 01:01:25,740
همینو بگو
970
01:01:26,810 --> 01:01:27,880
خودشه
971
01:01:28,480 --> 01:01:30,380
توی دفتر میبینمتون-
باشه-
972
01:01:30,380 --> 01:01:32,580
خسته نباشید-
ممنون. خداحافظ-
973
01:01:40,690 --> 01:01:42,290
جه یی، کجایی؟
974
01:01:42,960 --> 01:01:44,930
وسط دادگاه کجا رفتی؟
975
01:01:45,160 --> 01:01:47,600
سلام علیکم بونگ سانگ پیل
976
01:01:48,500 --> 01:01:50,130
توی تلویزیون خوب به نظر میای
977
01:01:50,540 --> 01:01:51,540
نه؟
978
01:01:54,740 --> 01:01:55,870
ها جه یی کجاست؟
979
01:01:56,210 --> 01:01:59,110
زنگ زدم که اینو بهت بگم
980
01:01:59,510 --> 01:02:00,710
بهت هشدار دادم
981
01:02:01,780 --> 01:02:04,150
اگه ها جه یی رو اذیت کنی
به قانون اهمیت نمیدم
982
01:02:04,780 --> 01:02:05,850
بسه
983
01:02:06,550 --> 01:02:08,050
پاشو بیا اینجا
984
01:02:27,170 --> 01:02:28,810
آن اوه جو
985
01:02:30,070 --> 01:02:33,610
بیا بیرون! بیا اینجا، آشغال دیوونه
986
01:02:35,510 --> 01:02:36,850
خوش اومدی
987
01:02:37,620 --> 01:02:39,320
بونگ سانگ پیل
988
01:02:44,990 --> 01:02:46,560
ها جه یی رو کجا قایم کردی؟
989
01:02:47,590 --> 01:02:48,660
ها جه یی؟
990
01:02:51,960 --> 01:02:53,330
دلت میخواد بدونی؟
991
01:02:54,730 --> 01:02:55,730
آره؟
992
01:02:57,770 --> 01:02:59,100
عوضی
993
01:03:00,370 --> 01:03:03,070
اگه یه چیزی برای محافظت داری
994
01:03:03,540 --> 01:03:07,980
منم یه چیزی برای محافظت دارم عوضی
995
01:03:10,650 --> 01:03:11,750
هی، آن اوه جو
996
01:03:12,550 --> 01:03:14,750
تو دیگه یه ظرف شکسته ای
997
01:03:15,790 --> 01:03:19,060
..من قدرت چسبوندن این تیکه ها رو به همدیگه ندارم
999
01:03:19,590 --> 01:03:20,890
هیچکس نداره
1000
01:03:22,030 --> 01:03:23,730
فقط اعتراف کن
1001
01:03:28,770 --> 01:03:31,070
ای خدا
1002
01:03:33,300 --> 01:03:35,310
وکیل بونگ سانگ پیل
1003
01:03:36,940 --> 01:03:38,910
انقدر به ها جه یی اهمیت میدی؟
1004
01:03:39,840 --> 01:03:40,850
آره؟
1005
01:03:42,110 --> 01:03:44,880
مگه جون منو نمیخوای؟
1006
01:03:47,190 --> 01:03:49,150
..من اینجام
1007
01:03:49,750 --> 01:03:51,460
تا این فرصتو بهت بدم
1008
01:03:54,430 --> 01:03:58,230
نگاش کن. چه مرد انعطاف پذیری
1009
01:03:59,000 --> 01:04:01,130
باید خانومت رو نجات بدی
1010
01:04:03,100 --> 01:04:04,640
پس آرزوتو برآورده میکنم
1011
01:04:07,340 --> 01:04:10,880
تو حریف من نیستی احمق
1012
01:04:11,810 --> 01:04:12,840
زانو بزن
1013
01:04:15,010 --> 01:04:17,350
گفتم زانو بزن عوضی
1014
01:04:27,630 --> 01:04:29,890
ترتیب ها جه یی رو میدم
1015
01:04:30,430 --> 01:04:31,930
نگرانش نباش
1016
01:04:35,000 --> 01:04:36,230
تا 3میشمرم
1017
01:04:39,170 --> 01:04:40,170
1
1018
01:04:41,570 --> 01:04:42,740
2
1019
01:04:44,780 --> 01:04:46,580
خداحافظ
1020
01:04:47,950 --> 01:04:49,410
بونگ سانگ پیل
1021
01:05:12,870 --> 01:05:14,670
(وکیل بی قانون)
1021
01:05:12,870 --> 01:06:14,670
{\an1}تیم ترجمه بارکد
@barcodesubtitle
مترجمین: Hamzeh٬ FTM٬ Mary_Fall
1022
01:05:14,910 --> 01:05:17,710
چا مون سوک از بونگ سانگ پیل
سواستفاده کرد تا از شر تو خلاص بشه
1023
01:05:17,710 --> 01:05:21,110
توی دادگاه وایسا و جرم چا مون سوک رو ثابت کن
1024
01:05:21,180 --> 01:05:23,050
بیا به روش آن اوه جو انجامش بدیم
1025
01:05:25,680 --> 01:05:29,190
آخرش یا من یا تو میمیریم
1026
01:05:29,550 --> 01:05:31,990
این چیزیه که میگم
1027
01:05:33,720 --> 01:05:36,090
حالا دیگه راه برگشتی نیست
1028
01:05:40,630 --> 01:05:41,700
بس کن
87856