Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,440 --> 00:00:39,431
This is the author's first novel.
2
00:00:40,040 --> 00:00:43,271
Please be informed that
it is intended only to entertain.
3
00:00:43,600 --> 00:00:45,909
It is not suitable for children,
4
00:00:46,080 --> 00:00:48,435
or for persons with
strong religious convictions.
5
00:00:52,640 --> 00:00:56,553
Does anyone remember when exactly...
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,468
...they first became
aware of the world?
7
00:00:59,960 --> 00:01:01,757
The first image
8
00:01:02,080 --> 00:01:05,675
they consciously remember?
9
00:01:05,960 --> 00:01:10,033
I'm sure that very few do
10
00:01:11,240 --> 00:01:12,832
But believe it or not...
11
00:01:12,920 --> 00:01:14,751
I'm one of them
12
00:01:17,120 --> 00:01:20,157
This was my first image
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,915
My name is Jan Dara
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,958
I was born in the centre of Bangkok
15
00:01:36,920 --> 00:01:39,354
I was given my first name...
16
00:01:39,440 --> 00:01:40,953
...by the man I called "Father"
17
00:01:42,360 --> 00:01:45,796
I gave myself my family name
18
00:01:46,920 --> 00:01:51,277
It was the name of my late mother
19
00:01:54,200 --> 00:01:58,318
Believe it or not, when I was born...
20
00:01:58,720 --> 00:02:01,598
...just after the midwife
pulled me from the womb...
21
00:02:01,920 --> 00:02:06,311
...my mother's life
came to a sudden end
22
00:02:08,120 --> 00:02:10,236
From that moment on...
23
00:02:10,360 --> 00:02:13,796
my supposed father began to hate me
24
00:02:21,160 --> 00:02:23,151
Jan-rai! (Damned bastard!)
25
00:02:56,440 --> 00:02:57,270
Khun Luang, Khun Luang
26
00:02:57,320 --> 00:03:01,029
Works for the government
27
00:03:01,080 --> 00:03:05,278
Earns 20 baht
but lives like a rich man
28
00:03:05,600 --> 00:03:07,352
Khun Luang, Khun Luang
29
00:03:07,400 --> 00:03:09,197
Works for the government
30
00:03:09,600 --> 00:03:11,556
Earns 20 baht
but lives like a rich man
31
00:03:11,720 --> 00:03:13,551
Go away! Jan-rai! (Damned bastard!)
32
00:03:15,200 --> 00:03:17,350
Unfilial!
33
00:03:17,440 --> 00:03:18,998
Why were you born?
34
00:03:19,400 --> 00:03:21,470
Your birth killed your mother!
35
00:03:21,520 --> 00:03:23,909
A real bastard!
36
00:03:30,040 --> 00:03:31,917
Mother...
37
00:03:36,360 --> 00:03:38,237
Mother...
38
00:03:42,040 --> 00:03:42,631
'Khun Luang'
39
00:03:44,160 --> 00:03:47,516
This is Khun Luang, my 'father'
40
00:03:47,880 --> 00:03:52,749
After Mother died,
he displayed a great sadness
41
00:03:53,320 --> 00:03:56,153
He announced he would never remarry
42
00:03:56,440 --> 00:04:00,911
He ordered the household to
observe mourning for five years
43
00:04:01,080 --> 00:04:04,959
He resigned from his job,
and lived on his pension
44
00:04:06,680 --> 00:04:12,915
Grief prevented him from working
45
00:04:33,880 --> 00:04:36,952
Why are you crying, wretch?
46
00:04:38,800 --> 00:04:40,756
Shut up!
47
00:04:41,040 --> 00:04:42,553
Stop! That's enough!
48
00:04:42,680 --> 00:04:43,999
Waad, keep out of this!
49
00:04:58,120 --> 00:05:00,918
Buapan, bring some clean water
50
00:05:11,760 --> 00:05:13,512
Don't worry,
51
00:05:13,600 --> 00:05:15,670
dear, it'll heal in a day or two
52
00:05:16,000 --> 00:05:19,913
This was different from the time...
53
00:05:20,040 --> 00:05:23,430
...he threw a cup and scarred me
54
00:05:24,560 --> 00:05:26,755
This time I saw blood
55
00:05:26,840 --> 00:05:27,909
Mother!
56
00:05:28,440 --> 00:05:33,116
This was many times
more shocking and painful
57
00:05:33,480 --> 00:05:34,515
Stop crying
58
00:05:34,560 --> 00:05:36,710
I finally understood...
59
00:05:37,000 --> 00:05:39,355
Where the hell is everybody?
60
00:05:39,480 --> 00:05:42,233
...How much he hated me
61
00:05:42,480 --> 00:05:46,075
Lock him in the Green House!
62
00:05:46,920 --> 00:05:49,798
I didn't expect to be punished
63
00:05:49,960 --> 00:05:52,076
for causing my mother's death
64
00:05:52,680 --> 00:05:53,999
But this was my punishment
65
00:05:55,400 --> 00:05:57,516
I was to be a boy
without a father too
66
00:05:57,600 --> 00:06:00,433
You asked for it!
67
00:06:00,680 --> 00:06:03,114
You'll be with your mother
soon enough!
68
00:06:26,560 --> 00:06:28,312
Mother
69
00:06:31,000 --> 00:06:32,956
Mother
70
00:06:54,920 --> 00:06:59,755
Mother, I sorry I made you die!
71
00:07:00,040 --> 00:07:06,434
I'm more sorry than
anyone in the world.
72
00:07:19,600 --> 00:07:23,036
Jan!
73
00:07:27,440 --> 00:07:29,431
'Aunt Waad'
74
00:07:32,880 --> 00:07:34,313
After my mother died...
75
00:07:34,520 --> 00:07:38,798
...Aunt Waad came from Pijit
to Bangkok to look after me
76
00:07:40,160 --> 00:07:42,958
She was like a real mother to me
77
00:07:44,040 --> 00:07:46,634
The only person
little me could rely on...
78
00:07:47,000 --> 00:07:51,073
...for everything
79
00:07:51,280 --> 00:07:52,952
Jan!
80
00:07:53,080 --> 00:07:56,197
Be strong!
81
00:07:56,440 --> 00:07:59,352
Don't be naughty
or you'll get fever again
82
00:08:09,480 --> 00:08:11,391
Where is my mother?
83
00:08:11,760 --> 00:08:13,591
Aunt Waad, I miss my mother
84
00:08:17,080 --> 00:08:18,718
Poor Jan,
85
00:08:18,840 --> 00:08:21,195
you must try to belong in this house
86
00:08:25,560 --> 00:08:27,391
I miss...
87
00:08:27,640 --> 00:08:32,350
I want to smell mother's breast
88
00:08:32,600 --> 00:08:34,591
I've never known mother's breast
89
00:08:34,720 --> 00:08:36,517
I've never known mother's breast
90
00:08:38,960 --> 00:08:40,712
Lie down, dear
91
00:08:45,080 --> 00:08:47,071
Don't go, Aunt Waad
92
00:08:47,280 --> 00:08:50,033
Let me lie down with mother's breast
93
00:09:43,040 --> 00:09:44,871
Here, Jan, here is mother's breast
94
00:09:45,040 --> 00:09:47,110
Mother...
95
00:10:13,000 --> 00:10:17,152
I still don't know what it was...
96
00:10:17,440 --> 00:10:21,433
...that made me exploit Aunt Waad's
kindness so shamelessly
97
00:10:22,760 --> 00:10:25,399
Go to sleep, my good boy
98
00:10:29,480 --> 00:10:34,918
Anyhow, Aunt Waad
was always kind to me
99
00:10:35,200 --> 00:10:38,033
Always called me her "good boy"
100
00:10:39,800 --> 00:10:41,960
Even on that day that
101
00:10:41,960 --> 00:10:44,235
gave me my first memory
102
00:10:44,360 --> 00:10:46,555
told you about it, remember?
103
00:11:01,080 --> 00:11:04,914
Please, Khun Luang,
he's watching us
104
00:11:07,320 --> 00:11:08,469
So what?
105
00:11:08,600 --> 00:11:10,670
He shouldn't wake
in the middle of the night!
106
00:11:17,160 --> 00:11:21,039
Jan, dear, close your eyes
107
00:11:29,360 --> 00:11:30,998
'My sister, Kaew'
108
00:11:32,160 --> 00:11:33,229
Jan!
109
00:11:33,280 --> 00:11:37,114
Come and see your sister
110
00:11:41,520 --> 00:11:43,511
Isn't she lovely?
111
00:11:43,800 --> 00:11:47,236
See? Isn't she lovely?
112
00:11:59,440 --> 00:12:00,953
Khun Waad wants to tell you
113
00:12:01,080 --> 00:12:02,559
She has given birth
114
00:12:02,800 --> 00:12:05,473
Fine, now leave us alone!
115
00:12:08,720 --> 00:12:10,676
Love her a lot, Jan
116
00:12:12,680 --> 00:12:14,591
Let me see...
117
00:12:14,920 --> 00:12:17,920
Damned Jan,
this is none of your business!
118
00:12:17,920 --> 00:12:19,717
Get out of here!
119
00:12:21,440 --> 00:12:24,750
Another esteemed person
arrived in the household
120
00:12:35,720 --> 00:12:38,080
Mother, are you ready yet?
121
00:12:38,080 --> 00:12:39,593
Just a moment, darling
122
00:12:41,800 --> 00:12:44,439
A little closer, Ma'am
123
00:12:44,760 --> 00:12:46,512
Stay still...
124
00:12:47,760 --> 00:12:48,795
Smile...
125
00:12:48,840 --> 00:12:51,638
One, two, three...
126
00:12:53,760 --> 00:12:57,594
Saisoi, take Khun Kaew back
127
00:12:57,880 --> 00:12:58,790
Jan, come here downstairs
128
00:12:58,880 --> 00:13:01,952
Don't take a picture with him!
129
00:13:02,320 --> 00:13:04,993
He isn't your son or Father's son!
130
00:13:05,080 --> 00:13:07,674
Why take a picture with him?
131
00:13:08,080 --> 00:13:11,914
Jan, come
and be photographed with me
132
00:13:13,080 --> 00:13:16,868
Smile, Jan
133
00:13:17,360 --> 00:13:18,395
Ready?
134
00:13:18,440 --> 00:13:20,112
One, two, three...
135
00:13:27,520 --> 00:13:29,317
So this is me
136
00:13:29,400 --> 00:13:32,039
Jan Visanan
137
00:13:32,320 --> 00:13:35,198
To Khun Luang,
always "Jan-rai"(Damned bastard)
138
00:13:35,480 --> 00:13:37,755
Actually,
I didn't mind him calling me that
139
00:13:38,120 --> 00:13:39,872
He should have made it worse:
140
00:13:40,000 --> 00:13:42,195
"Son of a bastard!"
141
00:13:42,360 --> 00:13:44,430
Then I'd have liked it more
142
00:13:44,600 --> 00:13:46,830
Maybe he isn't my father anyway!
143
00:13:47,120 --> 00:13:51,033
If I am a bastard
144
00:13:51,400 --> 00:13:54,392
Where's my real father?
145
00:13:54,800 --> 00:13:57,109
Don't waste your time
trying to guess
146
00:13:57,160 --> 00:14:01,000
The story is rather sordid
147
00:14:01,000 --> 00:14:03,070
I'll tell you later
148
00:14:03,680 --> 00:14:06,035
"Vilairek Visanan"
149
00:14:08,240 --> 00:14:10,629
Father and daughter
were a perfect match
150
00:14:10,840 --> 00:14:12,720
Khun Luang spent less time
being angry with me
151
00:14:12,720 --> 00:14:14,711
So that he could spend more time
152
00:14:14,960 --> 00:14:17,599
teaching her how to be just like him
153
00:14:17,960 --> 00:14:19,800
Happily,
fate brought other new faces...
154
00:14:19,800 --> 00:14:21,995
...into my life around that time
155
00:14:22,120 --> 00:14:25,351
I had many of my formative
experiences in those years
156
00:14:26,040 --> 00:14:28,873
Khun Jan works so hard
157
00:14:44,280 --> 00:14:45,713
Can I help you?
158
00:14:45,840 --> 00:14:47,432
I'm moving in
159
00:14:47,680 --> 00:14:52,356
Master's orders
160
00:14:54,800 --> 00:14:56,074
'Khen and Saisoi'
161
00:14:56,880 --> 00:15:01,158
Khen and Saisoi
were made for each other
162
00:15:02,200 --> 00:15:05,909
Khen was the son of a cook
163
00:15:06,240 --> 00:15:11,109
Saisoi was brought in
by Khun Luang as Kaew's nanny
164
00:15:27,360 --> 00:15:30,352
If she wasn't taking care of Kaew...
165
00:15:30,800 --> 00:15:33,917
...or doing something for Khun Luang
166
00:15:34,360 --> 00:15:37,079
She always disappeared
into Khen's room
167
00:15:37,200 --> 00:15:40,192
What are you doing out there?
Come on!
168
00:15:41,200 --> 00:15:43,555
Khen was like a best friend to me
169
00:15:43,680 --> 00:15:45,796
He was two or three years older
170
00:15:46,200 --> 00:15:52,673
We were very different,
but got along fine
171
00:15:59,000 --> 00:16:02,436
Khen introduced me
to sex as a field sport
172
00:16:02,520 --> 00:16:04,636
Being only 17
173
00:16:05,720 --> 00:16:07,073
I had no experience of my own
174
00:16:07,200 --> 00:16:10,795
Khun Jan... is so young!
175
00:16:11,000 --> 00:16:15,039
Please, do him a favour
176
00:16:30,520 --> 00:16:31,920
Khen, that's enough!
177
00:16:31,920 --> 00:16:33,433
Khun Jan!
178
00:16:35,360 --> 00:16:38,238
Khun Jan! It's all set.
179
00:16:40,560 --> 00:16:42,357
Don't be nervous
180
00:16:43,320 --> 00:16:45,072
Everyone's nervous the first time
181
00:16:45,200 --> 00:16:46,633
I'll leave you
182
00:16:47,840 --> 00:16:49,558
Khen...
183
00:16:49,600 --> 00:16:51,556
...Khen!
184
00:16:54,720 --> 00:16:58,076
Saisoi, if you don't want to...
185
00:16:59,560 --> 00:17:02,074
Don't hold back, Khun Jan
186
00:17:26,560 --> 00:17:28,471
After that first time...
187
00:17:28,640 --> 00:17:30,119
I had no trouble flying solo
188
00:17:30,160 --> 00:17:32,071
Khun Luang made...
189
00:17:33,280 --> 00:17:37,068
...the house reek of sex
190
00:17:37,600 --> 00:17:41,229
And so it wasn't hard
for me to follow suit
191
00:18:12,840 --> 00:18:15,513
"INTRODUCTION TO SEX"
192
00:18:23,960 --> 00:18:26,110
Expecting someone?
193
00:18:26,440 --> 00:18:29,113
My star performer Waen...
she's always up for it
194
00:18:38,760 --> 00:18:43,038
Let yourself go!
This room is our harem!
195
00:18:49,680 --> 00:18:51,875
Let's have a look over there!
196
00:18:51,920 --> 00:18:54,514
I want to tear this down
197
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Let me think about it...
198
00:18:56,680 --> 00:18:59,069
Is there Anything else?
199
00:18:59,440 --> 00:19:02,000
Some of the materials can be reuse
200
00:19:02,360 --> 00:19:08,151
But most of them
have been worn out...
201
00:19:09,680 --> 00:19:12,956
I want to tear this down as well
202
00:19:13,080 --> 00:19:15,389
According to this floor plan...
203
00:19:21,720 --> 00:19:24,792
Aunt Waad, what's happening
at the Green House?
204
00:19:24,960 --> 00:19:27,155
They're tearing it down
205
00:19:41,400 --> 00:19:43,436
Mother...
206
00:20:42,320 --> 00:20:44,960
Can you catch up with the work?
207
00:20:44,960 --> 00:20:46,560
If not, you can find me.
208
00:20:46,560 --> 00:20:49,836
No problem. It's still OK right now.
Thank you.
209
00:20:49,960 --> 00:20:51,075
You are welcome.
210
00:20:56,080 --> 00:20:59,516
Are there any bananas for the children?
211
00:20:59,920 --> 00:21:04,994
I want some pictures from that shop.
212
00:21:05,360 --> 00:21:07,749
There are many coffee in the bottle.
213
00:21:07,840 --> 00:21:09,592
There is some rice...
214
00:21:09,880 --> 00:21:12,075
This is my Hyacinth
215
00:21:12,120 --> 00:21:14,076
I met her
at Teacher Sali's evening school
216
00:21:14,360 --> 00:21:16,351
Before class every evening...
217
00:21:16,520 --> 00:21:20,399
I tried my best to get to know her
218
00:21:20,680 --> 00:21:23,797
What are you doing here?
219
00:21:23,960 --> 00:21:25,757
Sorry.
220
00:21:47,360 --> 00:21:49,237
Excuse me...
221
00:21:50,120 --> 00:21:52,076
May I walk with you?
222
00:22:13,960 --> 00:22:15,916
Let me help you!
223
00:22:52,680 --> 00:22:54,671
You'd better go, it's late
224
00:22:57,400 --> 00:23:01,029
You're still alone here this late?
225
00:23:01,280 --> 00:23:04,431
Pa doesn't get back until 11
226
00:23:04,520 --> 00:23:06,078
"Pa"?
227
00:23:06,960 --> 00:23:08,951
My father
228
00:23:10,360 --> 00:23:12,191
That gives us enough time!
229
00:23:12,280 --> 00:23:14,396
Don't rush to bed
230
00:23:14,640 --> 00:23:17,200
I'll come back to keep you company
231
00:23:20,240 --> 00:23:23,516
I loved Hyacinth...
I loved Hyacinth...
232
00:23:23,600 --> 00:23:25,079
I told myself so every night
233
00:23:25,680 --> 00:23:27,910
Of course,
I didn't know what love was
234
00:23:28,040 --> 00:23:30,679
But I felt sure that this was it
235
00:23:31,040 --> 00:23:34,350
At the time
I had no idea what comprised love
236
00:23:34,800 --> 00:23:38,349
But my instincts were probably right
237
00:24:30,480 --> 00:24:32,118
Khen, the young master's here
238
00:24:32,240 --> 00:24:33,468
Khen, shall we go?
239
00:24:33,800 --> 00:24:37,076
Later... Iet's go later...
240
00:24:37,320 --> 00:24:40,596
Khen, let's go!
241
00:24:41,000 --> 00:24:44,993
He looks nice in that shirt
242
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
Just for tonight, Khen
243
00:24:48,520 --> 00:24:50,590
I've been very patient
244
00:24:50,680 --> 00:24:52,193
But you still
won't share this girl with me
245
00:24:52,600 --> 00:24:54,960
You want that
she's old and shriveled...
246
00:24:54,960 --> 00:24:56,518
...before I get near her?
247
00:24:57,760 --> 00:24:59,955
What the hell...
248
00:25:00,080 --> 00:25:02,196
We'll talk about this later
249
00:25:03,640 --> 00:25:05,517
What?
250
00:25:10,000 --> 00:25:12,468
Khen, listen...
251
00:25:12,640 --> 00:25:16,679
Why can't we have one girl
we think well of?
252
00:25:17,040 --> 00:25:21,318
Like the way
I think well of my mother?
253
00:25:22,600 --> 00:25:26,912
Thinking about a girl
is like thinking of your mother?
254
00:25:27,440 --> 00:25:30,910
I give up!
255
00:25:36,160 --> 00:25:39,118
Khun Kaew!
256
00:25:39,360 --> 00:25:43,069
Khen, don't hang around here
257
00:25:43,240 --> 00:25:48,712
Or I'll have my father
throw you and your mother out!
258
00:25:54,680 --> 00:25:57,558
I was just giving him a scare
259
00:25:57,960 --> 00:26:00,520
Let's play, Saisoi
260
00:26:01,920 --> 00:26:03,911
'Khun Boonlueang'
261
00:26:30,000 --> 00:26:31,991
Turn around and let me see
262
00:26:40,800 --> 00:26:43,519
Once the Green House
was pulled down...
263
00:26:43,640 --> 00:26:45,949
...Khun Luang soon
put up a new building
264
00:26:46,440 --> 00:26:52,993
It was for another of
my 'mothers'...
265
00:26:54,560 --> 00:26:56,118
Khun Boonlueang
266
00:28:00,400 --> 00:28:02,436
What's so interesting, Khun Jan?
267
00:28:02,480 --> 00:28:03,310
Nothing
268
00:28:03,520 --> 00:28:05,795
Help me catch it!
269
00:29:04,840 --> 00:29:05,989
You should go now
270
00:29:06,240 --> 00:29:08,629
Then Pa will trust us more
271
00:29:41,000 --> 00:29:42,433
You're back, Jan...
272
00:29:42,560 --> 00:29:43,913
Have you eaten?
273
00:29:44,040 --> 00:29:45,268
Yes, I have
274
00:29:52,240 --> 00:29:54,595
What's wrong?
275
00:29:55,480 --> 00:29:57,471
What's wrong, Jan?
276
00:29:57,600 --> 00:30:00,956
Aunt, do you know that
lady in the new house?
277
00:30:01,920 --> 00:30:03,990
Yes, it's Khun Boonlueang
278
00:30:06,680 --> 00:30:08,671
Khun Boonlueang
279
00:30:10,800 --> 00:30:14,679
She was with your father...
280
00:30:14,800 --> 00:30:17,837
...before he married your mother
281
00:30:18,600 --> 00:30:21,353
Bastard!
282
00:30:21,600 --> 00:30:26,071
Wait, Jan...
Your father had very good reason...
283
00:30:26,200 --> 00:30:28,714
...to marry your mother
284
00:30:29,080 --> 00:30:31,116
I know that, Aunt Waad
285
00:30:31,200 --> 00:30:34,909
The more I learn,
the more I hate him
286
00:30:35,280 --> 00:30:36,918
I just hate him,
don't worry about it
287
00:30:37,480 --> 00:30:41,240
Wait, Jan... what do you know?
288
00:30:41,240 --> 00:30:43,231
Who told you?
289
00:30:44,000 --> 00:30:48,835
I found out myself that Khun Luang
cannot be my father
290
00:30:49,080 --> 00:30:52,390
That's enough for me
291
00:30:52,800 --> 00:30:58,113
What if you found out
you were wrong?
292
00:30:58,680 --> 00:31:01,831
If Khun Luang were my real father,
293
00:31:01,880 --> 00:31:04,110
I'd rather burn in hell
294
00:31:41,240 --> 00:31:45,438
Goodness, nephew Jan
is doing the honours today!
295
00:31:47,400 --> 00:31:49,231
Where the hell is Waen?
296
00:31:49,320 --> 00:31:51,390
How dare you come here today?
297
00:31:51,600 --> 00:31:53,670
Never mind, Khun Luang
298
00:31:53,840 --> 00:31:57,389
It's good that
he comes here once in a while
299
00:31:58,400 --> 00:32:00,550
We should get to know each other
300
00:32:00,880 --> 00:32:04,111
Jan is like a son - a child to me
301
00:32:04,240 --> 00:32:05,753
What do you think?
302
00:32:06,680 --> 00:32:09,194
Thank you
303
00:32:10,640 --> 00:32:12,631
Where the hell have you been, Waen?
304
00:32:12,680 --> 00:32:13,999
You're getting worse!
305
00:32:14,240 --> 00:32:16,674
I was helping Poom in the kitchen
306
00:32:16,760 --> 00:32:17,988
Serve us!
307
00:32:18,040 --> 00:32:20,110
Yes, sir
308
00:32:22,080 --> 00:32:24,992
Now that Waen's here.
You can get out, Jan
309
00:32:27,400 --> 00:32:31,109
Visit me again, Jan
310
00:32:32,880 --> 00:32:35,030
May I have your permission,
Khun Luang?
311
00:32:35,080 --> 00:32:37,640
I can help you to discipline him
312
00:32:37,920 --> 00:32:40,832
Khun B, just treat him
as one of the servants
313
00:32:40,960 --> 00:32:43,918
He's not worth more than that
314
00:32:44,400 --> 00:32:47,949
Hear that?
Now you have another aunt
315
00:32:48,680 --> 00:32:54,073
You don't need to keep our distance
316
00:32:57,640 --> 00:33:00,234
Thank you, aunt
317
00:33:00,480 --> 00:33:03,677
I wish I could come every day
318
00:33:05,960 --> 00:33:07,791
Good, my nephew
319
00:33:29,520 --> 00:33:31,909
From that moment...
320
00:33:32,120 --> 00:33:36,352
I was no longer
a member of Khen's harem
321
00:33:38,000 --> 00:33:40,639
If I wasn't with Hyacinth
322
00:33:40,680 --> 00:33:43,274
I'd rush to Khun Boonlueang's house
323
00:34:04,040 --> 00:34:05,837
Help yourself, Jan
324
00:34:05,880 --> 00:34:09,919
If there's anything
you don't understand, ask me
325
00:34:12,080 --> 00:34:14,036
Thank you so much
326
00:34:30,080 --> 00:34:32,196
Khun Kaew!
327
00:34:34,920 --> 00:34:36,956
Khun Kaew!
328
00:34:38,880 --> 00:34:40,791
Khun Kaew!
329
00:34:41,120 --> 00:34:43,554
Containing.
330
00:34:43,720 --> 00:34:46,109
Containing.
331
00:34:46,240 --> 00:34:50,597
And I'll wait two or three years
332
00:34:52,920 --> 00:34:54,911
This word...
333
00:34:55,160 --> 00:34:56,957
Voyage.
334
00:34:57,040 --> 00:34:58,553
Voyage
335
00:34:58,680 --> 00:35:01,956
When I had undertaken from...
336
00:35:33,080 --> 00:35:33,956
Khun Kaew!
337
00:35:34,080 --> 00:35:35,752
Khun Kaew! Don't go!
338
00:35:35,880 --> 00:35:36,960
Khun Kaew!
339
00:35:36,960 --> 00:35:38,188
Khun Kaew!
340
00:35:39,320 --> 00:35:41,436
Khun Kaew!
341
00:36:04,600 --> 00:36:05,920
Khen!
342
00:36:05,920 --> 00:36:08,480
Calm down! What's wrong?
343
00:36:12,240 --> 00:36:15,915
Watch out, Khen!
344
00:36:22,440 --> 00:36:24,351
What was all that about?
345
00:36:24,480 --> 00:36:26,755
I haven't a bloody clue
346
00:36:27,040 --> 00:36:30,555
Really? I don't believe it
347
00:36:30,960 --> 00:36:32,960
You've done something disgusting,
haven't you?
348
00:36:32,960 --> 00:36:37,317
I wouldn't dare!
349
00:36:53,520 --> 00:36:55,909
Khun Kaew!
350
00:37:02,720 --> 00:37:04,676
Khun Kaew!
351
00:37:23,040 --> 00:37:24,632
Sorry
352
00:37:37,360 --> 00:37:39,635
Hyacinth...
353
00:37:45,760 --> 00:37:48,672
No, nothing...
354
00:37:51,080 --> 00:37:53,196
Sweet dreams
355
00:38:38,760 --> 00:38:43,550
"President Hoover receives
their Majesties in White House."
356
00:38:46,520 --> 00:38:48,078
Hyacinth...
357
00:39:14,920 --> 00:39:15,955
Khun B...
358
00:39:17,560 --> 00:39:20,154
What did you call me?
359
00:39:20,280 --> 00:39:23,078
Is there any problem with my ears?!
360
00:39:24,120 --> 00:39:29,035
My dear, your father
calls me "Khun B"
361
00:39:30,680 --> 00:39:35,435
It seems I must stop thinking of
you as a child...
362
00:39:38,720 --> 00:39:43,157
Stop staring at me
363
00:39:43,440 --> 00:39:45,192
Wait outside
364
00:39:45,720 --> 00:39:49,474
The lady should be able to
wash herself in private
365
00:40:33,520 --> 00:40:35,351
You can't resist peeping?
366
00:40:35,640 --> 00:40:38,359
Silly boy,
what good will that do you?
367
00:40:38,640 --> 00:40:42,076
I didn't know
you were in the bathroom!
368
00:40:42,440 --> 00:40:47,468
I thought you'd gone upstairs
with your book and dozed off
369
00:40:48,880 --> 00:40:50,871
I'm terribly sorry...
370
00:40:51,040 --> 00:40:53,838
...I really am.
All I wanted was to wash myself
371
00:40:58,560 --> 00:41:01,472
I don't think you're sorry at all
372
00:41:01,760 --> 00:41:05,469
I think you're actually quite happy
373
00:41:05,680 --> 00:41:09,070
That's no need to explain!
374
00:41:09,200 --> 00:41:11,998
Since you have now seen all of me...
375
00:41:12,360 --> 00:41:16,592
...I can ask you a favor
376
00:41:16,920 --> 00:41:18,990
Wash yourself first
377
00:41:19,120 --> 00:41:21,475
And make sure your hands are clean
378
00:41:21,920 --> 00:41:24,912
Then come upstairs
379
00:41:25,160 --> 00:41:27,993
Wash your feet too
380
00:42:32,600 --> 00:42:35,990
Can I trust you to help me, Jan?
381
00:42:44,400 --> 00:42:46,789
Take a piece of ice...
382
00:42:46,840 --> 00:42:49,195
...and run it along my back
383
00:43:40,640 --> 00:43:44,315
It's so hot!
384
00:43:44,640 --> 00:43:49,430
I've ordered a bathtub,
but they still haven't delivered it
385
00:43:49,760 --> 00:43:52,274
I'd love to soak in cool water
386
00:44:35,320 --> 00:44:38,756
That's enough for today, Jan...
387
00:44:38,880 --> 00:44:39,949
Thank you
388
00:44:57,960 --> 00:45:01,589
Please give this to Khun Waad for me
389
00:45:01,920 --> 00:45:04,957
With my best regard
390
00:45:20,800 --> 00:45:24,110
Khun Jan!
391
00:45:24,720 --> 00:45:26,600
Big trouble!
392
00:45:26,600 --> 00:45:28,636
Saisoi is pregnant!
393
00:45:28,920 --> 00:45:31,388
I've always treated you well
394
00:45:31,520 --> 00:45:33,988
But since you don't treat
yourself so well...
395
00:45:35,400 --> 00:45:37,755
...I have to let you go
396
00:45:37,800 --> 00:45:40,075
Khun Kaew...
397
00:45:40,240 --> 00:45:42,151
Let's go home, Saisoi
398
00:45:42,280 --> 00:45:44,236
Let's go
399
00:45:47,520 --> 00:45:50,592
We don't have to stay
in this house any longer
400
00:46:17,480 --> 00:46:20,916
You should learn to take pictures
If you have the chance
401
00:46:21,000 --> 00:46:22,319
Yes
402
00:46:34,240 --> 00:46:37,949
Always remember that
you need plenty of light
403
00:46:41,960 --> 00:46:45,077
Jan, give me a moment,
then come to me
404
00:46:46,680 --> 00:46:49,148
It's so hot today...
405
00:47:36,800 --> 00:47:39,678
May I...?
406
00:47:40,000 --> 00:47:42,116
What?
407
00:47:51,320 --> 00:47:54,039
Your face is burning hot!
408
00:49:38,400 --> 00:49:42,916
You know what?
I'll tell you a secret
409
00:49:43,160 --> 00:49:46,596
I was planning to leave your father
410
00:49:46,840 --> 00:49:53,757
He... I...
411
00:49:57,640 --> 00:49:59,870
You're a big help to me
412
00:50:01,120 --> 00:50:05,591
You're a grown man now
413
00:50:05,800 --> 00:50:08,712
I need to depend on you
414
00:50:30,040 --> 00:50:31,553
Have you been waiting long?
415
00:50:31,640 --> 00:50:33,915
I thought you weren't coming
416
00:50:34,080 --> 00:50:37,072
I said I would
417
00:50:44,560 --> 00:50:47,393
Have you been smoking?
418
00:50:49,880 --> 00:50:51,791
Can you smell it?
419
00:50:51,880 --> 00:50:53,598
It's quite strong
420
00:50:59,000 --> 00:51:00,911
I'm sorry
421
00:51:01,200 --> 00:51:04,749
Why? Be yourself!
422
00:51:04,880 --> 00:51:07,110
You know that better than I do
423
00:51:10,560 --> 00:51:12,312
Are you leaving?
424
00:51:14,520 --> 00:51:16,192
What's the rush?
425
00:51:18,760 --> 00:51:20,273
I'll see you tomorrow
426
00:51:34,240 --> 00:51:36,959
"Dear Hyacinth, I..."
427
00:52:06,520 --> 00:52:12,390
Open this door!
428
00:52:13,520 --> 00:52:17,559
Help! Whoever's there, help!
429
00:52:17,920 --> 00:52:19,638
Khen!
430
00:52:30,560 --> 00:52:35,031
Khun Jan! Let me explain!
431
00:52:36,800 --> 00:52:39,314
Khun Kaew wanted me
432
00:52:39,400 --> 00:52:42,039
She told me
to tie up her hands like that
433
00:52:44,640 --> 00:52:45,834
She said she'd accuse me...
434
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
...of something bad
if I didn't do it
435
00:52:47,000 --> 00:52:50,117
That's enough, I understand
436
00:52:53,320 --> 00:52:55,550
I think she's got you
this time, Khen
437
00:52:55,640 --> 00:53:01,078
Never mind,
as long as you believe me
438
00:53:06,800 --> 00:53:10,315
Mother!
439
00:53:10,640 --> 00:53:13,438
Jan brought me here...
440
00:53:13,560 --> 00:53:15,949
...and tried to molest me!
441
00:53:16,280 --> 00:53:19,397
Mother!
442
00:53:19,800 --> 00:53:22,519
Keep away from me, you bastard!
443
00:53:22,920 --> 00:53:26,435
Khen tried to help me
and you hit him!
444
00:53:26,680 --> 00:53:29,148
Oh... Khen!
445
00:53:29,240 --> 00:53:31,071
Ma, stay out of this!
446
00:53:31,360 --> 00:53:34,318
Are you hurt?
447
00:53:34,800 --> 00:53:37,234
I give up
448
00:53:37,560 --> 00:53:39,551
Are you hurt?
449
00:53:42,960 --> 00:53:45,872
Ma'am! Ma'am!
450
00:54:00,080 --> 00:54:03,231
You damned ungrateful bastard!
451
00:54:03,640 --> 00:54:06,438
Don't believe everything she says
452
00:54:06,760 --> 00:54:09,672
You don't need to remind me that
453
00:54:11,200 --> 00:54:15,557
I know her too well
Kaew is my daughter
454
00:54:15,720 --> 00:54:18,837
But who made her like this? You did!
455
00:54:20,280 --> 00:54:25,308
You have spoiled our girl,
Khun Luang
456
00:54:25,520 --> 00:54:30,355
She's barely human!
457
00:54:30,920 --> 00:54:34,959
Mother, how dare you say that!
458
00:54:35,040 --> 00:54:35,836
Kaew!
459
00:54:35,960 --> 00:54:39,999
Don't, Waad, the child is in shock
460
00:54:40,280 --> 00:54:42,236
She doesn't mean it
461
00:54:42,480 --> 00:54:44,436
Let me take the blame
462
00:54:44,520 --> 00:54:48,479
Khun Luang can whip me
as much as he wants
463
00:54:48,680 --> 00:54:50,477
No chance
464
00:54:56,440 --> 00:55:01,230
Give me your hands.
Swear that you won't tell
465
00:55:01,640 --> 00:55:05,349
Jan, the Master wants you in
466
00:55:08,040 --> 00:55:10,031
You've sworn the Main House
467
00:55:27,040 --> 00:55:30,077
You should side with your daughter
468
00:55:30,200 --> 00:55:32,430
Not with that damned boy!
469
00:55:34,280 --> 00:55:38,034
You know, there's something
I've been meaning to say to you
470
00:55:38,120 --> 00:55:40,156
I think the moment has come
471
00:55:40,480 --> 00:55:42,994
You don't satisfy me...
You know what I mean?
472
00:55:43,040 --> 00:55:45,315
How can you say that, Khun Luang?
473
00:55:45,880 --> 00:55:50,476
I came to this house
for my dear cousin's sake
474
00:55:53,560 --> 00:55:58,634
Jan is more than my nephew. He
means more to me than my own child
475
00:55:59,120 --> 00:56:03,079
That girl is hardly even my daughter
476
00:56:04,400 --> 00:56:12,432
Just a wicked child
you stuffed into my belly
477
00:56:13,000 --> 00:56:15,389
I pushed her out for you, that's all
478
00:56:15,480 --> 00:56:19,234
Waad, have you lost your senses?
479
00:56:21,280 --> 00:56:24,078
Do I have to remind you...
480
00:56:24,120 --> 00:56:28,716
I am the master of this house!
481
00:56:28,840 --> 00:56:31,912
It may once have
belonged to your cousin.
482
00:56:33,680 --> 00:56:36,433
Father, there he is!
483
00:56:38,480 --> 00:56:40,948
Khun Luang, don't touch him!
484
00:56:41,040 --> 00:56:42,951
What is your excuse?
485
00:56:44,240 --> 00:56:47,710
How could you do this to my
daughter! You damned bastard!
486
00:56:48,200 --> 00:56:50,191
If Poom's son hadn't stepped in
487
00:56:50,280 --> 00:56:52,111
What would have happened?
488
00:56:53,360 --> 00:56:55,316
Jan-rai
489
00:56:57,200 --> 00:56:59,111
You damn son-of-a-thief!
490
00:56:59,280 --> 00:57:01,635
You're tainted by your origins!
491
00:57:01,960 --> 00:57:03,791
This is the limit!
492
00:57:03,960 --> 00:57:09,114
I have no strength
to go on with this charade!
493
00:57:09,320 --> 00:57:12,278
He has brought this on himself!
494
00:57:12,600 --> 00:57:16,036
He's lucky
I don't have him arrested!
495
00:57:16,160 --> 00:57:23,874
This is the end! No more!
496
00:57:24,360 --> 00:57:29,070
Where do you think he can go?
497
00:57:29,560 --> 00:57:32,711
The boy has no-one else to turn to
498
00:57:32,760 --> 00:57:34,318
Boy?
499
00:57:35,520 --> 00:57:39,120
He's old to stir my jealousy when...
500
00:57:39,120 --> 00:57:42,032
...I see you embracing him!
501
00:57:42,160 --> 00:57:46,073
Where do you think he can go?
502
00:57:46,360 --> 00:57:50,194
Who cares?
Dogs survive on the streets
503
00:57:51,480 --> 00:57:54,836
Or he can go back to live
with the criminals he came from
504
00:57:55,000 --> 00:57:57,560
Khun Luang
505
00:58:02,880 --> 00:58:07,431
Jan, tell me
506
00:58:07,920 --> 00:58:13,916
Is there any truth
in what Kaew says?
507
00:58:18,560 --> 00:58:21,028
Whatever you think
508
00:58:22,920 --> 00:58:27,232
Still up to the same tricks!
509
00:58:27,440 --> 00:58:29,510
I want nothing more to do with you
510
00:58:29,640 --> 00:58:33,269
Listen, from now on you have...
511
00:58:33,440 --> 00:58:36,238
...no further connection
with this house!
512
00:58:36,520 --> 00:58:38,954
You may no longer
use my surname 'Visanan'
513
00:58:39,080 --> 00:58:41,355
Call yourself whatever you like!
Be 'Jan Bastard' for all I care!
514
00:58:41,480 --> 00:58:44,920
Wait! I have never
wanted your surname
515
00:58:44,920 --> 00:58:46,911
'Jan Bastard' will suit me fine
516
00:58:47,440 --> 00:58:52,992
But this was my mother's house
and I'm her son!
517
00:58:53,960 --> 00:58:56,758
So why can't I stay here?
518
00:58:57,000 --> 00:58:58,911
I'm sorry...
519
00:58:59,280 --> 00:59:00,998
You can't stay because I won't...
520
00:59:01,080 --> 00:59:03,275
...give house-room to scum like you!
521
00:59:03,600 --> 00:59:06,068
Because I'm kicking you out
of my house!
522
00:59:06,120 --> 00:59:10,079
You understand? It's my house!
523
00:59:10,360 --> 00:59:14,114
You don't understand, do you?
524
00:59:14,680 --> 00:59:17,752
To understand, you need to know
525
00:59:17,840 --> 00:59:19,273
How you came to be born...
526
00:59:19,360 --> 00:59:21,191
You son-of-a-thief!
527
00:59:23,120 --> 00:59:25,998
Don't go on, Khun Luang,
I'll tell him myself
528
00:59:26,240 --> 00:59:28,310
Good! You tell him
529
00:59:28,360 --> 00:59:30,510
and put him back in his place
530
00:59:30,880 --> 00:59:33,440
And make sure he leaves this house!
531
00:59:33,680 --> 00:59:36,240
Let's go
532
00:59:36,680 --> 00:59:38,671
Father
533
00:59:38,920 --> 00:59:42,595
Not yet!
534
00:59:42,960 --> 00:59:45,997
I haven't punished you yet!
535
00:59:46,400 --> 00:59:49,392
You can't get off scott-free!
536
00:59:49,800 --> 00:59:51,711
Bastard!
537
00:59:58,000 --> 00:59:59,638
Have you forgotten?
538
00:59:59,680 --> 01:00:01,989
We have nothing to do
with each other any more!
539
01:00:08,960 --> 01:00:10,234
Jan-rai!
540
01:00:12,000 --> 01:00:13,911
Jan-rai!
541
01:00:21,800 --> 01:00:25,315
Don't!
542
01:00:25,760 --> 01:00:27,273
Khun Luang! Don't!
543
01:00:27,360 --> 01:00:28,759
Go, dear, go...
544
01:00:29,000 --> 01:00:30,718
Get the hell out of my house
545
01:00:30,800 --> 01:00:33,758
Or I'll shoot you like a stray dog!
546
01:00:34,400 --> 01:00:36,470
Go, dear, go...
547
01:00:50,560 --> 01:00:52,232
Ma'am!
548
01:00:53,360 --> 01:00:55,874
Ma'am, I...
549
01:01:33,760 --> 01:01:35,796
Jan!
550
01:01:36,560 --> 01:01:39,597
Go to Pijit...
551
01:01:45,160 --> 01:01:47,594
...and stay with your grandfather
for a while
552
01:01:47,640 --> 01:01:50,154
Stay there until
this has all died down
553
01:01:52,200 --> 01:01:55,715
Tell me, Aunt Waad: who's my father?
554
01:01:56,960 --> 01:01:58,996
Jan...
555
01:02:00,240 --> 01:02:04,119
It's time you knew
556
01:02:05,720 --> 01:02:08,792
I'm sorry
557
01:02:09,000 --> 01:02:13,073
We kept the truth
from you all this time
558
01:02:25,560 --> 01:02:29,519
It isn't so easy to explain...
559
01:02:29,840 --> 01:02:33,310
It's a horrible story
560
01:02:33,520 --> 01:02:38,719
Your mother was only 18
561
01:02:39,000 --> 01:02:43,278
She came to visit us in Pijit
562
01:02:43,320 --> 01:02:49,429
Everyone was entranced by her beauty
563
01:02:50,760 --> 01:02:54,000
Who'd have guessed
it would cause such a tragedy?
564
01:02:54,000 --> 01:02:58,630
I had a boyfriend at that time
565
01:02:58,760 --> 01:03:01,320
I kept him a secret
566
01:03:01,560 --> 01:03:06,588
Because he was poor
and a bit of a roughneck
567
01:03:06,960 --> 01:03:09,235
His name was Jom
568
01:03:10,800 --> 01:03:15,669
He seized your mother,
with two of his friends
569
01:03:16,000 --> 01:03:18,309
It took the police almost a month...
570
01:03:18,440 --> 01:03:20,351
...to track them down...
571
01:03:28,520 --> 01:03:30,511
I'm sure you can guess the rest
572
01:03:30,680 --> 01:03:32,671
Yes, it's exactly
what you're thinking
573
01:03:33,000 --> 01:03:35,309
When my mother
came home to Bangkok
574
01:03:35,400 --> 01:03:38,597
She found she was pregnant
575
01:03:38,960 --> 01:03:41,872
To avoid scandal
576
01:03:41,960 --> 01:03:43,996
Grandfather had to find someone
to marry her
577
01:03:44,240 --> 01:03:49,268
That is, someone to be my 'father'
578
01:03:50,600 --> 01:03:53,558
And he came up with this Khun Luang
579
01:04:56,920 --> 01:05:00,469
While I was away in Pijit
580
01:05:00,760 --> 01:05:04,878
I found out more about
my real father
581
01:05:05,040 --> 01:05:09,591
But believe it or not,
just a few years later
582
01:05:10,680 --> 01:05:12,033
I was called back to Bangkok
583
01:05:12,520 --> 01:05:14,351
Aunt Waad needed her "good boy"...
584
01:05:14,600 --> 01:05:18,115
...to help solve a serious problem
585
01:05:18,400 --> 01:05:21,233
We'll hold the wedding on Sunday
586
01:05:21,280 --> 01:05:23,999
Nothing grand
587
01:05:24,200 --> 01:05:30,116
We won't bother with
the religious ceremonies
588
01:05:30,200 --> 01:05:32,760
No need to bring in any monks
589
01:05:34,200 --> 01:05:39,035
They'll live in a bedroom
in Khun B's house
590
01:05:39,400 --> 01:05:43,598
We'll transfer the deeds
to the house the same day
591
01:05:44,000 --> 01:05:47,913
Some officials will come
to supervise the paperwork
592
01:05:48,280 --> 01:05:50,953
Great! Everything's settled!
593
01:05:51,960 --> 01:05:55,953
Now, let's go to shop
for the wedding
594
01:05:57,520 --> 01:05:59,476
Please excuse me...
595
01:05:59,680 --> 01:06:02,797
I'd like to talk with
Khun Luang a little longer
596
01:06:53,960 --> 01:06:57,430
You know what I'm going to ask...
597
01:07:11,960 --> 01:07:14,110
What do you want?
598
01:07:34,400 --> 01:07:36,914
You're staring at me as if...
599
01:07:36,960 --> 01:07:39,030
...you've never seen me before!
600
01:07:39,400 --> 01:07:41,470
You've changed!
601
01:07:41,520 --> 01:07:43,909
I was just admiring you
602
01:07:48,200 --> 01:07:50,919
Don't try to be nice to me
603
01:07:51,000 --> 01:07:53,992
And don't even think of
having marital relations with me
604
01:07:54,280 --> 01:07:56,510
Oh, you're a wicked one!
605
01:07:56,640 --> 01:07:59,200
And you think you can judge others?
606
01:08:04,920 --> 01:08:09,198
You've shamed your parents.
607
01:08:09,560 --> 01:08:11,152
Why did you do it?
608
01:08:11,240 --> 01:08:13,913
Nothing else with two-legs
available for you?
609
01:08:25,160 --> 01:08:27,196
Don't worry
610
01:08:27,520 --> 01:08:31,877
For the sake of your mother
and the baby
611
01:08:33,200 --> 01:08:36,670
I'll keep your secret
612
01:08:37,000 --> 01:08:43,235
But don't imagine
I'm doing this because I like you
613
01:08:44,600 --> 01:08:47,592
Or because I want you as a real wife
614
01:08:53,560 --> 01:08:56,438
Damn you!
615
01:09:07,640 --> 01:09:10,712
Jan! When did you get back?
616
01:10:40,360 --> 01:10:45,878
Hyacinth fell ill while I was away
617
01:10:47,240 --> 01:10:53,588
It was typhoid, and it killed her
618
01:10:56,920 --> 01:10:58,876
She died in her own bedroom
619
01:10:59,040 --> 01:11:03,272
Apparently her Pa
moved out soon afterwards
620
01:11:03,360 --> 01:11:05,920
No one could say where he'd gone
621
01:11:24,920 --> 01:11:28,469
The happiness
I'd been looking forward to
622
01:11:28,800 --> 01:11:34,511
Instead I faced
the bleakest possible future
623
01:12:20,400 --> 01:12:24,313
Khun B invites you
to her house for dinner tonight
624
01:12:28,360 --> 01:12:33,229
You said you wanted to talk to me
before the wedding
625
01:12:33,840 --> 01:12:36,638
Yes, about many things
626
01:12:41,200 --> 01:12:43,111
Sit down
627
01:12:57,800 --> 01:13:00,633
Many things...
628
01:13:03,200 --> 01:13:05,316
The first thing is...
629
01:13:07,000 --> 01:13:09,116
Does anyone else know about this?
630
01:13:09,280 --> 01:13:11,430
Does Khun Boonlueang?
631
01:13:11,840 --> 01:13:14,638
Know about what?
632
01:13:16,680 --> 01:13:19,638
Who got you pregnant!
633
01:13:21,080 --> 01:13:27,519
I know, but does she know?
634
01:13:33,200 --> 01:13:36,636
Does she know or not?
635
01:13:40,280 --> 01:13:42,350
Don't just shake your head!
Does Khun B know?
636
01:13:42,400 --> 01:13:44,311
Khun B doesn't know
637
01:13:51,520 --> 01:13:55,593
Then keep it absolutely secret
638
01:13:56,760 --> 01:14:03,029
No-one must know,
especially not Aunt Waad or Khun B
639
01:14:03,200 --> 01:14:07,113
If I ever find that
it has leaked out...
640
01:14:09,360 --> 01:14:14,354
...I'll kill you with my bare hands,
I promise
641
01:14:14,840 --> 01:14:17,195
Bastard Jan! How dare you!
642
01:14:17,240 --> 01:14:23,110
I'll soon be your husband
So this is the last time I'll say this
643
01:14:24,360 --> 01:14:29,434
Never talk to me like that again!
644
01:14:29,800 --> 01:14:32,598
If you do, I will hurt you so badly
645
01:14:32,960 --> 01:14:35,394
You will never forget the pain
646
01:14:36,960 --> 01:14:42,990
And if the disgusting
truth ever comes out...
647
01:14:43,200 --> 01:14:45,760
and embarrasses your kind mother...
648
01:14:45,800 --> 01:14:47,313
...I will kill you
649
01:14:47,600 --> 01:14:49,591
You hear me?
650
01:15:53,000 --> 01:15:55,230
Good evening
651
01:16:05,680 --> 01:16:11,471
This house is now
in the name of Mr Jan Dara
652
01:16:31,400 --> 01:16:33,470
That's not necessary
653
01:16:35,040 --> 01:16:38,316
We no longer
owe each other anything
654
01:16:38,600 --> 01:16:40,591
In this incarnation,
Khun Luang and I...
655
01:16:40,720 --> 01:16:43,029
...will always be enemies
656
01:16:43,240 --> 01:16:48,917
I think I'll be fighting him
until the end of time
657
01:17:07,120 --> 01:17:08,920
Where's my mother?
658
01:17:08,920 --> 01:17:10,956
Who took my mother away?
659
01:17:16,240 --> 01:17:20,677
Aunt Waad, where's my mother?
660
01:17:20,920 --> 01:17:24,151
Your mother hasn't gone
661
01:17:24,400 --> 01:17:29,349
Khun Luang just moved her
into the library
662
01:17:36,480 --> 01:17:39,358
Give me back my mother!
663
01:17:39,600 --> 01:17:40,396
Give me back my mother!
664
01:17:40,520 --> 01:17:42,158
What the hell are you doing in here?
665
01:17:42,400 --> 01:17:44,391
Are you looking for that?
666
01:17:44,440 --> 01:17:45,509
Here!
667
01:17:45,600 --> 01:17:47,591
Give me back my mother!
668
01:17:48,000 --> 01:17:50,468
Give me back my mother!
669
01:17:54,360 --> 01:18:02,199
Give me back my mother!
670
01:18:11,840 --> 01:18:14,479
Khun Jan, another drink?
671
01:20:38,040 --> 01:20:39,996
Jan. I'd been looking for you.
672
01:20:42,840 --> 01:20:44,876
Is this your mother?
673
01:20:47,400 --> 01:20:49,118
What's wrong, Jan?
674
01:20:49,160 --> 01:20:50,991
Are you alright?
675
01:20:53,200 --> 01:20:59,070
Don't sit there!
676
01:20:59,360 --> 01:21:05,674
Khun Luang always
used that chair for sex
677
01:21:08,720 --> 01:21:14,078
Finally,
I'm no better than Khun Luang!
678
01:21:15,960 --> 01:21:18,952
Right in front of my own mother!
679
01:21:19,160 --> 01:21:21,037
More evil than him!
680
01:22:03,160 --> 01:22:04,798
What are you doing?
681
01:22:04,920 --> 01:22:07,115
What?
682
01:22:13,120 --> 01:22:15,031
Don't
683
01:22:15,120 --> 01:22:16,997
I locked it because...
684
01:22:17,360 --> 01:22:20,033
I don't want anyone barging in here
685
01:22:20,080 --> 01:22:21,877
Don't worry
686
01:22:57,720 --> 01:22:59,915
Just for tonight
687
01:23:54,960 --> 01:23:58,509
Chom, let me see the baby
688
01:24:04,600 --> 01:24:06,591
Everything is fine
689
01:24:18,000 --> 01:24:24,712
This home-brew is like medicine!
690
01:24:33,400 --> 01:24:37,678
Young man, are you two in love?
691
01:24:37,960 --> 01:24:40,713
You need to ask that?
692
01:24:40,760 --> 01:24:46,756
Your answer tell me everything
I need to know
693
01:24:48,360 --> 01:24:52,512
I should tell you something...
694
01:24:54,400 --> 01:24:55,992
Breathe deeply! Push!
695
01:24:56,080 --> 01:24:58,036
Again!
696
01:24:59,040 --> 01:25:03,431
A little bit more!
697
01:25:05,840 --> 01:25:13,190
Alright, I can see the head
698
01:25:24,360 --> 01:25:26,590
"Appree" ("cursed")
699
01:25:26,880 --> 01:25:29,080
She mouthed the word "appree"
700
01:25:29,080 --> 01:25:31,000
She obviously meant it
701
01:25:31,000 --> 01:25:33,036
Then she lost consciousness
702
01:25:33,200 --> 01:25:35,077
That's not so odd
703
01:25:35,840 --> 01:25:39,833
Maybe she was imagining things
704
01:25:39,880 --> 01:25:42,872
Did Aunt Waad hear her?
705
01:25:43,120 --> 01:25:47,272
No, she was holding the baby
706
01:25:47,560 --> 01:25:50,393
Khun Kaew didn't say the word aloud
707
01:26:00,960 --> 01:26:03,030
As the owner of the house
708
01:26:03,120 --> 01:26:05,111
I registered the baby as "Pree Dara"
709
01:26:05,720 --> 01:26:09,508
I took the name from the word...
that Kaew mouthed after giving birth
710
01:26:09,960 --> 01:26:15,592
From "appree": "Pree Dara"
711
01:26:16,120 --> 01:26:19,999
Why the hell is it crying?
712
01:26:23,280 --> 01:26:25,040
There were changes
713
01:26:25,040 --> 01:26:27,031
after Pree was born
714
01:26:27,480 --> 01:26:30,756
Khun Luang moved into
Khun Boonlueang's house
715
01:26:31,200 --> 01:26:34,909
I thought I'd be... the last child
you'd have to raise
716
01:26:34,960 --> 01:26:38,396
Now there's a new baby
717
01:26:38,720 --> 01:26:41,280
That's what worries me, Jan
718
01:26:41,520 --> 01:26:44,512
If anything should happen to me...
719
01:26:44,840 --> 01:26:49,755
...you'd be the only one
to care for him
720
01:26:50,000 --> 01:26:52,992
His mother doesn't want to know
721
01:26:57,040 --> 01:27:00,715
But I'm so tired of this life
722
01:27:01,000 --> 01:27:04,151
I want to go back to Pijit
to change my life
723
01:27:06,000 --> 01:27:13,315
You're strong and dependable
724
01:27:16,360 --> 01:27:18,555
Next, Khun Boonlueang asked me...
725
01:27:18,960 --> 01:27:22,919
...to move into the Main House
726
01:28:06,760 --> 01:28:08,990
I'm surprised that
Khun Luang owns...
727
01:28:09,040 --> 01:28:11,110
...a book as good as this!
728
01:28:17,200 --> 01:28:18,679
Really.
729
01:28:24,600 --> 01:28:28,991
This is the only one
he has about sex
730
01:28:39,080 --> 01:28:47,158
Did you know that
Khun Luang has become impotent?
731
01:28:50,480 --> 01:28:53,074
Since when?
732
01:28:57,520 --> 01:29:01,479
Since the trouble with Khun Kaew
733
01:30:43,920 --> 01:30:50,155
The Pacific War broke out
some three years after that
734
01:30:50,320 --> 01:30:53,000
Aunt Waad went back to Pijit...
735
01:30:53,000 --> 01:30:57,232
and became a nun, as she wanted to
736
01:30:57,600 --> 01:31:00,558
She chose this time
to leave because...
737
01:31:02,000 --> 01:31:06,073
...the household seemed quiet
and settled
738
01:31:36,360 --> 01:31:42,071
Poom!
739
01:32:35,120 --> 01:32:37,111
Nian, where is Khun Boonlueang?
And Khun Kaew?
740
01:32:37,200 --> 01:32:39,191
I didn't see them!
741
01:32:47,800 --> 01:32:49,756
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
742
01:32:52,560 --> 01:32:54,152
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
743
01:34:33,360 --> 01:34:36,318
I want to talk to you
about that night
744
01:34:38,200 --> 01:34:40,714
Please don't be angry with Khun B
745
01:34:40,800 --> 01:34:44,031
It was all my fault
746
01:34:45,160 --> 01:34:47,071
When did it start?
747
01:34:47,120 --> 01:34:49,714
When you left for Pijit
748
01:34:50,000 --> 01:34:53,913
I had no-one, and neither did she
749
01:34:54,280 --> 01:34:56,874
She told me
she planned to leave father
750
01:34:56,920 --> 01:34:59,115
And go back home
751
01:35:01,160 --> 01:35:04,914
I knew very well
why she wanted to leave
752
01:35:05,400 --> 01:35:07,630
I knew very well
753
01:35:09,960 --> 01:35:12,269
Why are you telling me this?
754
01:35:13,840 --> 01:35:17,549
I want you to get back together
with Khun Boonlueang
755
01:35:17,680 --> 01:35:19,238
Get back together?
756
01:35:19,480 --> 01:35:21,471
Yes, like before
757
01:35:21,520 --> 01:35:25,911
You can sleep with her
any time you want
758
01:35:27,360 --> 01:35:35,040
All I ask is that
we share her sometimes
759
01:35:37,160 --> 01:35:39,071
Alright
760
01:35:41,200 --> 01:35:42,952
But I want something in return
761
01:35:43,040 --> 01:35:44,871
What?
762
01:35:46,560 --> 01:35:48,471
A baby
763
01:35:49,600 --> 01:35:52,114
I want a child...
764
01:35:53,400 --> 01:35:56,278
...a child of my own
765
01:36:01,720 --> 01:36:04,951
The girl I loved is dead
766
01:36:06,520 --> 01:36:09,671
Khun Boonlueang can't have a baby
767
01:36:09,920 --> 01:36:14,920
The only possible mother is you
768
01:36:14,920 --> 01:36:17,229
Not a chance, damned Jan!
769
01:36:17,400 --> 01:36:19,755
You've brought this on yourself!
770
01:36:23,960 --> 01:36:28,511
Anyhow, we're married.
We should have a baby!
771
01:37:45,880 --> 01:37:47,472
Khun Jan... Khun Jan!
772
01:37:47,720 --> 01:37:49,995
It's Khun Kaew...
773
01:37:51,120 --> 01:37:53,918
She is in trouble.
774
01:39:03,960 --> 01:39:09,910
After that, I never forced myself
on Khun Kaew again
775
01:39:10,600 --> 01:39:14,115
Oddly enough, I found that
I'd become impotent too
776
01:39:14,600 --> 01:39:20,197
I can't make love to any woman
777
01:39:27,840 --> 01:39:31,469
Not even Khun Boonlueang,
the one who taught me all I know
778
01:39:43,760 --> 01:39:50,632
Khun Kaew turned the house
into her own small empire
779
01:39:59,960 --> 01:40:02,713
As for Khun Luang...
780
01:40:02,960 --> 01:40:06,191
The only sign of life...
781
01:40:06,600 --> 01:40:09,876
...he showed was breathing
782
01:41:24,800 --> 01:41:28,190
There's still one story
I haven't finished telling you
783
01:41:28,440 --> 01:41:31,512
Maybe you remember?
It's the one about my real father
784
01:41:32,560 --> 01:41:35,472
My grandfather told me
the whole ugly truth about it
785
01:41:35,520 --> 01:41:37,511
Told Aunt Waad about it
786
01:41:37,840 --> 01:41:39,920
Then pretended to forget...
787
01:41:39,920 --> 01:41:41,717
...so that I wouldn't have...
to tell you good people
788
01:41:42,000 --> 01:41:45,151
It's worse than you imagine
789
01:41:45,400 --> 01:41:49,359
Anyhow, since you're so kind.
I'll tell you
790
01:41:49,800 --> 01:41:55,079
If you ever catch sight of a man
on the street...
791
01:41:56,360 --> 01:41:58,954
You might bump into him
792
01:41:59,520 --> 01:42:02,080
Or find him sitting
next to you at a movie...
793
01:42:02,440 --> 01:42:05,273
A decent-looking middle-aged man...
794
01:42:05,560 --> 01:42:10,714
Quite well-dressed, not badly off...
795
01:42:11,080 --> 01:42:14,311
But somehow forlorn and hopeless...
796
01:42:14,600 --> 01:42:22,996
Please be kind enough
to feel some compassion for him
53796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.