All language subtitles for Herrens.Veje.S01E05.DANiSH.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:02,420 Contou para algu�m? 2 00:00:02,780 --> 00:00:04,120 N�o. 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,380 Melhor assim. 4 00:00:08,180 --> 00:00:09,660 Eu vou queimar no inferno. 5 00:00:09,900 --> 00:00:11,260 V� para casa, August. 6 00:00:11,940 --> 00:00:14,380 - Precisa de ajuda. - N�o estou doente. 7 00:00:14,620 --> 00:00:16,940 Se quer rem�dio, fale com o psiquiatra. 8 00:00:21,300 --> 00:00:25,380 Buda disse: "� melhor viajar bem do que realmente chegar". 9 00:00:26,340 --> 00:00:27,780 O que significa? 10 00:00:28,780 --> 00:00:31,020 Mantenha sua mente ocupada. 11 00:00:37,660 --> 00:00:39,580 Tem um caso com Ursula? 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,540 Eu te amo. 13 00:00:43,700 --> 00:00:45,380 Acho que voc� n�o me ama mais. 14 00:00:45,540 --> 00:00:46,940 Sa�de para todos. 15 00:00:54,620 --> 00:00:56,040 August! 16 00:01:06,860 --> 00:01:08,420 Lotte � uma boa pastora. 17 00:01:08,820 --> 00:01:10,660 O serm�o de hoje foi muito bom. 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,860 Sim, foi bom. 19 00:01:13,580 --> 00:01:15,500 Se gosta desse tipo de coisa. 20 00:01:16,580 --> 00:01:19,460 Aquela fala feminista indignada 21 00:01:19,620 --> 00:01:21,380 � simplesmente provocativa. 22 00:01:28,620 --> 00:01:31,500 Emilie insiste que eu fale... 23 00:01:31,820 --> 00:01:33,900 com um psiquiatra. 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,220 Sim, os comprimidos da felicidade. 25 00:01:37,000 --> 00:01:39,680 Voc� s� precisa de alguns comprimidos da felicidade! 26 00:01:39,740 --> 00:01:42,740 Essa � a resposta do mundo � espiritualidade no S�c. XXI. 27 00:01:42,900 --> 00:01:44,240 N�o cair� na escurid�o... 28 00:01:44,300 --> 00:01:46,580 mas tampouco ser� transportado para a luz. 29 00:01:46,740 --> 00:01:49,260 � bem nesses dois extremos... 30 00:01:49,420 --> 00:01:51,340 onde mais sentimos o amor de Deus. 31 00:01:51,540 --> 00:01:54,940 N�o curamos as pessoas assim. Explique para sua mulherzinha. 32 00:01:55,100 --> 00:01:56,500 Isso seria complicado. 33 00:01:56,660 --> 00:01:58,700 Sim, seria. Com certeza 34 00:02:01,500 --> 00:02:03,620 Mas ele deve manter a confidencialidade. 35 00:02:03,820 --> 00:02:06,140 - Quem? - O psiquiatra. 36 00:02:07,820 --> 00:02:10,980 Mas voc� sabe que n�o pode confiar. 37 00:02:11,460 --> 00:02:12,840 Sabe disso, n�o? 38 00:02:12,900 --> 00:02:15,520 Depende completamente de seus pr�prios crit�rios. 39 00:02:16,300 --> 00:02:19,060 Quando conta para ele algo que considera... 40 00:02:20,100 --> 00:02:24,340 que p�e algu�m em perigo, quebrar� o segredo profissional. 41 00:02:24,500 --> 00:02:26,540 - Por que faria isso? - Por que n�o? 42 00:02:27,860 --> 00:02:29,140 Voc� n�o o conhece 43 00:02:30,380 --> 00:02:31,900 N�o pode dizer... 44 00:02:33,420 --> 00:02:37,260 matou aquela mulher para qualquer um. 45 00:02:40,100 --> 00:02:41,880 Pensei que voc� tinha entendido. 46 00:02:45,020 --> 00:02:47,300 � um fardo. 47 00:02:48,220 --> 00:02:49,780 � um segredo... 48 00:02:50,380 --> 00:02:52,140 que temos com Deus. 49 00:02:52,300 --> 00:02:54,300 Os tr�s... ningu�m mais. 50 00:02:54,980 --> 00:02:58,540 Eu a vejo o tempo todo. Talvez eu esteja ficando louco. 51 00:02:58,700 --> 00:03:00,380 August... 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,420 Voc� nunca ficar� sozinho. 53 00:03:08,540 --> 00:03:10,380 O Senhor � meu pastor. 54 00:03:11,780 --> 00:03:13,700 Nada me faltar�. 55 00:03:20,260 --> 00:03:22,700 Em prados verdes Ele me deixa descansar, 56 00:03:25,860 --> 00:03:28,660 me leva a �guas tranquilas e 57 00:03:28,940 --> 00:03:34,060 restaura minhas for�as. Ele restaura minhas for�as. 58 00:03:43,260 --> 00:03:46,860 Me leva pelo caminho certo... 59 00:04:50,060 --> 00:04:54,020 HERRENS VEJE S01E05 60 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 "N�o nos deixeis cair em tenta��o, 61 00:04:56,401 --> 00:04:58,600 mas livrai-nos do mal." Mateus 6:13. 62 00:04:58,740 --> 00:05:01,980 Pensamos em fazer a festa no hotel Rosengarden. 63 00:05:02,140 --> 00:05:04,900 E o tema do casamento ser� as rosas. 64 00:05:06,460 --> 00:05:10,500 Emma adora flores e propus o casamento com rosas. 65 00:05:10,660 --> 00:05:14,100 Gostar�amos que a igreja fosse decorada com rosas. 66 00:05:14,300 --> 00:05:16,080 Quantas pessoas cabem na igreja? 67 00:05:16,140 --> 00:05:17,860 Seremos cerca de 90 pessoas. 68 00:05:18,020 --> 00:05:20,420 E esperamos entre 50 e 75 mais pessoas... 69 00:05:20,580 --> 00:05:22,100 que ir�o na festa. 70 00:05:22,220 --> 00:05:24,500 Embora pare�a como um velho hippie... 71 00:05:24,940 --> 00:05:28,580 deveriam desfrutar do momento, 72 00:05:28,900 --> 00:05:30,760 e que n�o esteja tudo t�o programado. 73 00:05:30,761 --> 00:05:31,979 N�o se preocupe. 74 00:05:31,980 --> 00:05:35,420 Temos uma pessoa que organiza casamentos e cuidar� de tudo. 75 00:05:35,480 --> 00:05:38,340 - N�o temos que nos preocupar. - Por que querem se casar? 76 00:05:41,740 --> 00:05:43,340 Queremos celebrar nosso amor. 77 00:05:43,341 --> 00:05:45,340 Existem muitas maneiras de fazer isso. 78 00:05:46,100 --> 00:05:47,620 Podem dar uma grande festa. 79 00:05:48,780 --> 00:05:51,260 Na cerim�nia de casamento, fala-se do amor... 80 00:05:51,420 --> 00:05:53,220 e honrar um ao outro. 81 00:05:54,580 --> 00:05:56,060 J� conversaram sobre isso? 82 00:05:57,180 --> 00:05:58,860 - Sim... - N�o muito. 83 00:05:59,020 --> 00:06:00,580 Sim, j� conversamos. 84 00:06:01,060 --> 00:06:03,000 Claro que conversamos. Muitas vezes. 85 00:06:03,060 --> 00:06:05,500 Amar � um presente que recebemos de Deus. 86 00:06:06,580 --> 00:06:08,260 Nem conseguimos controlar isso. 87 00:06:08,780 --> 00:06:12,100 Mas honrar � respeitar e isso implica em trabalho duro. 88 00:06:12,260 --> 00:06:14,900 Nos amamos e respeitamos como ningu�m. 89 00:06:16,160 --> 00:06:17,760 Certo. 90 00:06:20,140 --> 00:06:21,700 Claro que fazem isso. 91 00:06:22,460 --> 00:06:25,480 Vou verificar se podemos ajustar as datas. 92 00:06:25,540 --> 00:06:26,840 �timo. Obrigado. 93 00:06:27,300 --> 00:06:29,780 Svend, preciso que... 94 00:06:31,400 --> 00:06:32,860 - Oi. - Oi. 95 00:06:32,920 --> 00:06:35,700 J� voltou de suas f�rias. 96 00:06:35,860 --> 00:06:37,180 Sim. 97 00:06:37,300 --> 00:06:40,080 Pensava que... Bem... 98 00:06:40,460 --> 00:06:41,940 - Svend. - Sim? 99 00:06:43,700 --> 00:06:46,940 Os noivos preferem daqui a cinco semanas. 100 00:06:47,100 --> 00:06:50,020 - � poss�vel? - Deixe-me ver. 101 00:06:50,820 --> 00:06:52,700 Voc� e eu temos que conversar. 102 00:06:52,860 --> 00:06:54,100 - Svend? - Sim. 103 00:06:54,440 --> 00:06:55,840 Svend... 104 00:06:55,980 --> 00:06:58,700 o caminh�o est� bloqueando. N�o podemos estacionar. 105 00:06:58,860 --> 00:07:01,180 - Desculpe. Vou falar com ele. - Certo. 106 00:07:07,100 --> 00:07:08,500 Sim. 107 00:07:10,620 --> 00:07:12,220 Querida, n�o... 108 00:07:14,100 --> 00:07:15,680 Elisabeth. 109 00:07:15,840 --> 00:07:17,180 Elisabeth, por favor. 110 00:07:17,240 --> 00:07:19,140 - Elisabeth! - N�o me toque! 111 00:07:19,300 --> 00:07:22,260 - Me ou�a, por favor. - Deixe-me em paz, Johannes. 112 00:07:22,980 --> 00:07:24,220 Pode me ouvir um pouco? 113 00:07:24,380 --> 00:07:27,380 Se n�o saiu em uma semana, ent�o quem se vai sou eu. 114 00:07:43,980 --> 00:07:46,540 Ent�o, pode aquele s�bado? 115 00:07:46,860 --> 00:07:48,900 Sim, sim, acho que sim. Sim 116 00:07:49,080 --> 00:07:50,560 �timo. 117 00:07:50,660 --> 00:07:52,060 S�... 118 00:07:55,020 --> 00:07:57,020 S� mais uma coisa. 119 00:07:57,320 --> 00:07:58,620 Sim? 120 00:07:58,680 --> 00:08:00,900 Nenhum de n�s � muito religioso. 121 00:08:01,660 --> 00:08:04,060 Seria poss�vel n�o mencionar muito Deus? 122 00:08:35,660 --> 00:08:37,980 Este � o meu Dia Zero. 123 00:08:41,540 --> 00:08:43,460 Preciso de espa�o, ent�o me mudo 124 00:08:43,461 --> 00:08:45,380 para a casa de ver�o dos meus pais. 125 00:09:07,260 --> 00:09:08,460 Comecei um di�rio. 126 00:09:08,620 --> 00:09:10,780 Registrarei todos os passos que dou. 127 00:09:17,100 --> 00:09:20,460 Retirei as 837 coroas que tinha na minha conta. 128 00:09:20,900 --> 00:09:23,820 Vou manter o computador e venderei o resto na internet. 129 00:09:37,940 --> 00:09:41,620 Tenho comida em embalagens de supermercado. 130 00:09:48,060 --> 00:09:50,420 Facebook. Instagram. Twitter. 131 00:09:50,700 --> 00:09:54,100 Servem para se auto-promover ou cuspir porcaria. 132 00:09:54,260 --> 00:09:56,580 Estou fechando todas as minhas contas. 133 00:09:56,740 --> 00:09:59,220 Meu suic�dio social � o come�o de uma nova vida. 134 00:10:01,600 --> 00:10:02,920 Vejo voc�s do outro lado. 135 00:10:03,020 --> 00:10:04,300 PUBLICAR 136 00:10:16,700 --> 00:10:19,660 Ibsen acha que voc� tem que ter muito cuidado... 137 00:10:19,820 --> 00:10:22,220 em despedir Ursula sem um bom motivo. 138 00:10:22,380 --> 00:10:25,340 N�o pode se livrar de uma funcion�ria... 139 00:10:25,500 --> 00:10:27,560 quando todo o seu mundo balan�a com ela? 140 00:10:28,140 --> 00:10:29,720 Sim, entre. 141 00:10:30,340 --> 00:10:34,340 Eu estava ensaiando na igreja e uma garota entrou. 142 00:10:34,540 --> 00:10:37,320 N�o estou acostumada a conversar com os paroquianos. 143 00:10:41,160 --> 00:10:42,540 Emma? 144 00:10:43,940 --> 00:10:45,860 Pensei que fosse... 145 00:10:47,660 --> 00:10:49,680 N�o sei o que pensei. O que aconteceu? 146 00:10:50,460 --> 00:10:51,820 Em que posso te ajudar? 147 00:10:53,180 --> 00:10:55,080 N�o acho que posso seguir em frente. 148 00:10:55,800 --> 00:10:57,540 Com o qu�? Com o casamento? 149 00:10:58,400 --> 00:10:59,760 Sim. 150 00:11:04,740 --> 00:11:06,220 O que aconteceu? 151 00:11:07,500 --> 00:11:09,140 E se n�o puder manter meu voto? 152 00:11:11,020 --> 00:11:12,980 O "at� que a morte nos separe". 153 00:11:13,620 --> 00:11:14,980 N�o sei... 154 00:11:15,420 --> 00:11:17,700 Cada um faz o melhor que pode. 155 00:11:18,260 --> 00:11:19,500 O que prometemos. 156 00:11:19,660 --> 00:11:21,940 N�o � algo coercitivo, � uma inten��o. 157 00:11:22,700 --> 00:11:25,340 Eu nunca fui est�vel em meus relacionamentos. 158 00:11:25,940 --> 00:11:29,740 Bem, felizmente todos temos a possibilidade de mudar... 159 00:11:30,660 --> 00:11:32,100 de melhorar. 160 00:11:33,220 --> 00:11:34,540 - Tem certeza? - Sim. 161 00:11:34,960 --> 00:11:37,360 Devemos acreditar, certo? Devemos acreditar. 162 00:11:38,340 --> 00:11:39,620 Sim... 163 00:11:41,340 --> 00:11:42,540 Bem, n�o sei. 164 00:11:46,060 --> 00:11:47,580 Alguns conseguem... 165 00:11:47,940 --> 00:11:49,620 outros n�o. 166 00:11:51,860 --> 00:11:54,620 Outros simplesmente estragam tudo v�rias vezes. 167 00:11:55,860 --> 00:11:57,080 Sim. 168 00:11:57,340 --> 00:11:59,220 E o que acontece se sou uma dessas? 169 00:11:59,380 --> 00:12:01,380 Ent�o n�o case, certo? 170 00:12:01,540 --> 00:12:04,020 Se n�o guarda dentro de voc� o auto-sacrif�cio 171 00:12:04,300 --> 00:12:07,380 e a perseveran�a necess�ria para n�o querer outro... 172 00:12:07,540 --> 00:12:08,780 ent�o liberte-se! 173 00:12:09,220 --> 00:12:13,620 Alguns de n�s somos muito impacientes e desenraizados... 174 00:12:13,680 --> 00:12:15,100 muito ego�stas. 175 00:12:15,140 --> 00:12:17,740 Quando a m�sica toca, seus olhos se desviam e... 176 00:12:17,800 --> 00:12:19,220 talvez isso esteja bem. 177 00:12:19,260 --> 00:12:20,780 Talvez voc� seja assim. 178 00:12:21,100 --> 00:12:23,140 Apenas seja consistente. Liberte-se. 179 00:12:23,200 --> 00:12:25,740 Que exploda o mundo, se estiver claro para voc�! 180 00:12:25,780 --> 00:12:28,780 Mas n�o arraste outro nessa sua maldita estupidez... 181 00:12:28,940 --> 00:12:30,380 porque ele n�o merece isso. 182 00:12:30,540 --> 00:12:32,100 N�o merece. 183 00:12:38,100 --> 00:12:39,340 Ent�o... 184 00:12:42,100 --> 00:12:43,900 se � assim que voc� �... 185 00:12:46,580 --> 00:12:48,240 n�o se case. 186 00:13:30,120 --> 00:13:31,680 August? 187 00:13:32,260 --> 00:13:33,460 Voc� est� bem? 188 00:14:17,340 --> 00:14:18,780 Querido... 189 00:14:26,740 --> 00:14:28,460 Est� melhor? 190 00:14:51,620 --> 00:14:52,860 Qual � o problema? 191 00:14:54,260 --> 00:14:55,820 Querido... 192 00:14:56,380 --> 00:14:57,860 Qual � o problema? 193 00:14:58,660 --> 00:15:00,340 August, o que est� acontecendo? 194 00:15:01,700 --> 00:15:03,280 N�o consigo te ouvir. 195 00:15:03,580 --> 00:15:05,340 O que foi, querido? 196 00:15:06,460 --> 00:15:08,220 Posso saber o que est� acontecendo? 197 00:15:08,280 --> 00:15:09,560 N�o consigo te ouvir. 198 00:15:26,540 --> 00:15:27,819 Oi. 199 00:15:27,820 --> 00:15:30,360 Deveria ter ligado, August poderia ter ficado aqui. 200 00:15:30,940 --> 00:15:34,280 - Bem... O�! - O�! Bem-vindo a casa. 201 00:15:37,100 --> 00:15:38,740 Por que n�o veio para o Natal? 202 00:15:38,940 --> 00:15:41,180 Fiquei um pouco mais. � uma longa hist�ria. 203 00:15:42,020 --> 00:15:43,420 E August? 204 00:15:44,940 --> 00:15:46,780 Na Igreja de Brovang, trabalhando. 205 00:15:48,780 --> 00:15:50,460 - Para o nosso pai? - Sim. 206 00:15:52,580 --> 00:15:54,020 Quais s�o os seus planos? 207 00:15:55,620 --> 00:15:57,040 N�o sei. 208 00:15:57,260 --> 00:15:58,780 Neste momento s�... 209 00:16:00,680 --> 00:16:02,100 descanso. 210 00:16:02,780 --> 00:16:04,540 N�o deveria procurar emprego? 211 00:16:10,460 --> 00:16:12,880 Desculpe, Christian, estou sendo um pouco... 212 00:16:13,460 --> 00:16:15,100 Tudo bem. Eu entendo. 213 00:16:15,540 --> 00:16:17,860 Estamos passando por um momento complicado. 214 00:16:20,540 --> 00:16:21,840 O que est� acontecendo? 215 00:16:22,300 --> 00:16:23,980 August est� tendo dificuldades. 216 00:16:24,420 --> 00:16:26,660 Inclusive acha dif�cil cuidar do trabalho. 217 00:16:27,040 --> 00:16:28,340 N�o sei. 218 00:16:28,400 --> 00:16:30,580 Sequelas da guerra, mas j� est� melhor. 219 00:16:30,740 --> 00:16:31,940 Agora ele tem ajuda. 220 00:16:32,620 --> 00:16:33,920 �timo. 221 00:16:39,740 --> 00:16:40,980 E voc�, como est�? 222 00:16:41,680 --> 00:16:42,960 Bem. 223 00:16:44,980 --> 00:16:46,180 Muito ocupada. 224 00:16:47,140 --> 00:16:48,740 August Krogh? 225 00:16:56,260 --> 00:16:57,950 Voc� desmaiou na v�spera do Natal 226 00:16:57,951 --> 00:16:59,440 e parece que foi muito s�rio. 227 00:16:59,500 --> 00:17:01,860 Emilie sempre exagera com essas coisas. 228 00:17:08,540 --> 00:17:09,940 Sim... 229 00:17:11,340 --> 00:17:13,900 S� preciso de comprimidos para dormir. 230 00:17:14,740 --> 00:17:16,660 Algo para relaxar. 231 00:17:17,740 --> 00:17:20,620 Estou estressado por causa do novo trabalho. 232 00:17:21,700 --> 00:17:24,300 Voc� foi designado como capel�o militar. 233 00:17:25,540 --> 00:17:27,100 N�o ter� a ver com isso? 234 00:17:27,260 --> 00:17:28,660 N�o, n�o. 235 00:17:29,420 --> 00:17:31,800 Eu me pressionei demais quando voltei para casa. 236 00:17:31,860 --> 00:17:33,119 Certo. 237 00:17:33,120 --> 00:17:35,980 Emilie disse que voc� tem problemas para desempenhar... 238 00:17:37,100 --> 00:17:39,420 - suas tarefas normalmente. - Bom. 239 00:17:40,460 --> 00:17:43,020 E o que mais ela disse? 240 00:17:44,380 --> 00:17:45,840 N�o muito mais. 241 00:17:45,940 --> 00:17:47,980 Claro que mantenho a confidencialidade. 242 00:17:54,580 --> 00:17:57,300 Poderia simplesmente prescrever o que ela me deu? 243 00:17:57,460 --> 00:17:59,060 N�o sem ter avaliado voc�. 244 00:17:59,980 --> 00:18:02,640 Isso implica que deve responder algumas perguntas. 245 00:18:06,740 --> 00:18:08,140 Claro. 246 00:18:08,500 --> 00:18:12,420 �timo. Gostaria de saber como est� se sentindo desde o Natal. 247 00:18:14,860 --> 00:18:16,340 Sente-se deprimido? 248 00:18:17,260 --> 00:18:18,780 N�o. 249 00:18:20,780 --> 00:18:24,100 H� diferen�a em como se sente pela manh� e � noite? 250 00:18:24,620 --> 00:18:25,820 N�o. 251 00:18:28,900 --> 00:18:31,500 - Problemas de concentra��o? - N�o. 252 00:18:36,420 --> 00:18:39,780 August, suas m�os est�o tremendo e voc� est� p�lido. 253 00:18:39,940 --> 00:18:41,420 E est� suando. 254 00:18:41,820 --> 00:18:43,339 Est� com enjoo? 255 00:18:43,340 --> 00:18:44,789 N�o controla os m�sculos. 256 00:18:44,790 --> 00:18:46,839 - N�o quero continuar. - Claro. 257 00:18:48,460 --> 00:18:50,020 Como dorme � noite? 258 00:18:51,380 --> 00:18:52,700 Tem pesadelos? 259 00:18:53,260 --> 00:18:54,820 Tem vis�es, August? 260 00:18:56,020 --> 00:18:57,700 Dever�amos faz�-las desaparecer. 261 00:19:00,060 --> 00:19:01,380 Sente-se. 262 00:19:02,180 --> 00:19:03,700 August, vamos. 263 00:19:05,060 --> 00:19:06,460 August! 264 00:19:29,700 --> 00:19:31,340 - O que est� fazendo? - Desculpe. 265 00:19:33,580 --> 00:19:35,500 N�o percebi que era voc�. 266 00:19:37,060 --> 00:19:38,740 Que bom te ver. 267 00:19:38,900 --> 00:19:40,780 - Bem-vindo a casa. - Obrigado. 268 00:19:41,060 --> 00:19:43,060 - Parece... voc� est� bem? - Sim. 269 00:19:47,180 --> 00:19:48,680 Como voc� est�? 270 00:19:48,720 --> 00:19:50,780 Trabalhando como um louco. 271 00:19:52,500 --> 00:19:54,120 Mas est� tudo bem. 272 00:19:54,380 --> 00:19:55,940 Acabei de falar com a Emilie. 273 00:19:57,180 --> 00:19:58,780 - Falou com Emilie? - Sim. 274 00:20:00,340 --> 00:20:02,100 Disse que voc� n�o est� muito bem. 275 00:20:02,101 --> 00:20:03,460 Ela � uma exagerada. 276 00:20:03,740 --> 00:20:07,900 � s� estresse. N�o � importante. Me obriga a ir a um psiquiatra. 277 00:20:08,260 --> 00:20:09,580 Uma estupidez! 278 00:20:09,740 --> 00:20:11,020 Acabei de fugir de l�. 279 00:20:11,980 --> 00:20:14,220 - Do qu�? De onde? - Do psiquiatra. 280 00:20:19,860 --> 00:20:21,740 O que foi, August? 281 00:20:26,940 --> 00:20:28,660 Por que voc� foi embora? 282 00:20:30,620 --> 00:20:32,220 Tinha que aprender a respirar. 283 00:20:36,940 --> 00:20:38,780 Os budistas n�o s�o ambiciosos. 284 00:20:41,020 --> 00:20:42,620 � porque temos muitas vidas. 285 00:20:50,120 --> 00:20:51,880 N�o acho que voc� esteja respirando. 286 00:20:51,881 --> 00:20:54,140 Esquece essa porcaria budista. 287 00:20:54,300 --> 00:20:55,780 - Falo s�rio. - Chega. 288 00:20:55,980 --> 00:20:58,900 - Tenha calma e fale como est�. - Quer calar a boca agora? 289 00:21:52,260 --> 00:21:54,620 N�o conte para o papai e a mam�e nada disso. 290 00:21:55,780 --> 00:21:57,500 N�o. O que voc� pensa? 291 00:22:00,300 --> 00:22:01,500 Claro que n�o. 292 00:22:03,260 --> 00:22:06,620 August, acho que voc� est� em um est�gio inicial de depress�o. 293 00:22:07,820 --> 00:22:10,380 No seu caso, acho que ser� necess�rio a medica��o. 294 00:22:13,260 --> 00:22:16,620 Tenho que basear meu trabalho no conhecimento que temos... 295 00:22:16,780 --> 00:22:20,020 dos processos do c�rebro e das doen�as mentais. 296 00:22:20,540 --> 00:22:24,820 No seu caso, a medica��o ser� b�sica para estabiliz�-lo. 297 00:22:25,980 --> 00:22:27,500 Antidepressivos... 298 00:22:28,060 --> 00:22:29,900 junto com terapia espec�fica. 299 00:22:39,740 --> 00:22:41,140 Ou eu fico louco... 300 00:22:41,300 --> 00:22:43,540 ou tomo os comprimidos da felicidade... 301 00:22:44,980 --> 00:22:46,180 e perco Deus? 302 00:22:47,500 --> 00:22:50,580 Acha que perder� Deus por tomar alguns comprimidos? 303 00:22:52,540 --> 00:22:54,900 Deus antes me ajudava... 304 00:22:55,460 --> 00:22:58,260 e agora tenho que substitu�-lo por alguns comprimidos. 305 00:22:59,460 --> 00:23:01,760 Respeito que seu ponto de vista como padre... 306 00:23:01,820 --> 00:23:03,220 seja diferente do meu, 307 00:23:03,580 --> 00:23:04,980 mas seu c�rebro n�o produz 308 00:23:04,981 --> 00:23:06,780 quantidade suficiente da subst�ncia 309 00:23:06,940 --> 00:23:09,100 que voc� precisa para controlar seu humor. 310 00:23:11,940 --> 00:23:15,140 Como posso convenc�-lo a ter mais f� na ci�ncia? 311 00:23:26,640 --> 00:23:28,200 Ursula! 312 00:23:28,380 --> 00:23:29,660 Ursula! 313 00:23:33,540 --> 00:23:34,900 Ursula. 314 00:23:36,180 --> 00:23:37,980 Desculpe, gritava e gritava... 315 00:23:38,140 --> 00:23:39,780 - mas n�o me ouviu. - Sim, claro. 316 00:23:39,840 --> 00:23:42,740 - Eu... - Sinto muito sobre Elisabeth. 317 00:23:42,900 --> 00:23:44,940 N�o, n�o, n�o. Voc� n�o tem culpa, 318 00:23:44,941 --> 00:23:46,980 n�o tem. Olha, eu... 319 00:23:47,740 --> 00:23:51,140 Espero que Elisabeth possa virar a p�gina. 320 00:23:51,420 --> 00:23:53,540 - Certo. - Dentro de pouco tempo. 321 00:23:53,740 --> 00:23:57,260 N�o precisa me dizer nada. N�o precisa me dar explica��es. 322 00:23:57,700 --> 00:23:59,740 - Bem. - N�s n�o podemos. 323 00:23:59,900 --> 00:24:02,260 - Mas voc� � incr�vel. - Ursula, eu... 324 00:24:02,420 --> 00:24:04,600 N�o se preocupe. Eu vou manter dist�ncia. 325 00:24:04,660 --> 00:24:06,060 N�o pode... 326 00:24:06,420 --> 00:24:08,040 Voc� n�o pode trabalhar aqui. 327 00:24:11,240 --> 00:24:12,539 Por que n�o? 328 00:24:12,540 --> 00:24:15,020 N�o pode encontrar com ela toda hora. 329 00:24:15,180 --> 00:24:18,000 - Ela n�o vai saber como lidar. - Mas estou contratada. 330 00:24:18,060 --> 00:24:19,680 Encontraremos um lugar para voc�. 331 00:24:19,740 --> 00:24:22,100 - Darei uns telefonemas e... - N�o, sinto muito. 332 00:24:22,220 --> 00:24:24,500 - Meu destino � aqui. - Eu sei. 333 00:24:24,660 --> 00:24:27,380 Acha que pode dormir com a coveira e expuls�-la? 334 00:24:28,180 --> 00:24:29,420 Idiota. 335 00:24:33,580 --> 00:24:35,140 Ou�a, n�o podemos...? 336 00:24:37,860 --> 00:24:39,340 Podemos apenas...? 337 00:25:01,180 --> 00:25:03,060 Como atravessa as paredes, n�o? 338 00:25:13,100 --> 00:25:16,860 Acho que s�o as repeti��es, que te deixam um pouco louco. 339 00:25:21,380 --> 00:25:23,620 - Elisabeth... - Sim? 340 00:25:24,300 --> 00:25:27,660 E se Ursula mantiver dist�ncia de n�s? 341 00:25:30,580 --> 00:25:32,580 - Acha que sou idiota? - Pare! 342 00:25:32,780 --> 00:25:34,100 - Acha? - Chega! 343 00:25:34,300 --> 00:25:35,640 Quer...? 344 00:25:35,700 --> 00:25:37,140 August. 345 00:25:39,060 --> 00:25:41,340 - Oi, pai. - Oi. 346 00:25:41,540 --> 00:25:42,780 Tinha reuni�o? 347 00:25:43,340 --> 00:25:44,980 N�o. Eu somente... 348 00:25:45,140 --> 00:25:48,900 Com rela��o � missa de domingo em Brovang, poder� realiz�-la? 349 00:25:48,960 --> 00:25:50,260 Claro que Lotte pode. 350 00:25:50,261 --> 00:25:51,919 N�o posso continuar perguntando. 351 00:25:51,920 --> 00:25:54,220 - N�o posso pedir a outros. - N�o, Johannes... 352 00:25:54,380 --> 00:25:56,020 Est� bem, eu farei. 353 00:25:56,620 --> 00:25:59,100 - Estarei l�. - �timo. 354 00:26:00,900 --> 00:26:03,260 Quer algo pra comer? 355 00:26:03,580 --> 00:26:05,020 Fiz algo para o almo�o. 356 00:26:10,660 --> 00:26:11,940 Sim, eu... 357 00:26:12,080 --> 00:26:13,460 Sim. 358 00:26:15,020 --> 00:26:16,500 �timo, filho. Excelente. 359 00:26:42,080 --> 00:26:43,380 Sim. 360 00:26:45,060 --> 00:26:46,750 Bom, seria mais ou menos assim. 361 00:26:47,151 --> 00:26:48,440 Parece �timo. 362 00:26:48,880 --> 00:26:51,180 - Mantenha erguida. - Simon, tudo bem. 363 00:26:51,900 --> 00:26:53,700 Claro que Naja � a especialista. 364 00:26:53,860 --> 00:26:55,580 Sim. Fico feliz por ela. 365 00:26:56,780 --> 00:26:58,780 Mas eu sou a especialista em or�amento. 366 00:26:59,060 --> 00:27:01,740 Dei 1000 coronas para um afinador de pianos. 367 00:27:01,800 --> 00:27:03,120 - Parece bom. - Bom? 368 00:27:03,180 --> 00:27:05,300 Excelente. Isso � tudo? 369 00:27:05,360 --> 00:27:06,640 Acredito que sim. 370 00:27:13,020 --> 00:27:15,620 Tenho um �ltimo assunto para tratar. 371 00:27:15,980 --> 00:27:19,220 Estamos com alguns problemas com nossa coveira, Ursula. 372 00:27:19,420 --> 00:27:21,140 S�o problemas de comprometimento. 373 00:27:22,660 --> 00:27:24,140 N�o ouvi nada sobre isso. 374 00:27:24,500 --> 00:27:27,620 Ficamos de resolver internamente primeiro, mas... 375 00:27:29,020 --> 00:27:31,380 E quais s�o os problemas? 376 00:27:31,740 --> 00:27:35,060 S�o muitas coisas. �... 377 00:27:35,620 --> 00:27:38,460 � algo extenso para explicar agora. 378 00:27:38,620 --> 00:27:39,980 Mesmo sendo estranho. 379 00:27:41,540 --> 00:27:43,620 Ningu�m falou nada sobre n�o 380 00:27:43,621 --> 00:27:45,700 estar satisfeito com o trabalho dela. 381 00:27:45,940 --> 00:27:47,180 Ou com sua pessoa. 382 00:27:47,340 --> 00:27:49,820 N�o. Voc� n�o trabalha com ela no dia a dia. 383 00:27:50,700 --> 00:27:52,020 Mas voc� sim. 384 00:27:55,820 --> 00:27:58,060 Acho que deveria trabalhar menos com ela. 385 00:28:00,580 --> 00:28:02,580 O estrago j� foi feito... 386 00:28:03,200 --> 00:28:04,500 como dizem. 387 00:28:04,660 --> 00:28:06,100 E ela deve pagar por isso? 388 00:28:06,260 --> 00:28:07,540 N�o tenho escolha. 389 00:28:08,060 --> 00:28:09,340 Ela n�o pode ficar aqui. 390 00:28:09,940 --> 00:28:11,980 A n�o ser que escolham um novo decano. 391 00:28:16,780 --> 00:28:18,780 Devemos seguir o procedimento. 392 00:28:18,940 --> 00:28:20,980 - N�o posso ajudar com isso. - Tudo bem. 393 00:28:21,160 --> 00:28:22,740 Ter�... 394 00:28:24,140 --> 00:28:26,620 Ter� que cuidar do seu pr�prio caos. 395 00:28:27,500 --> 00:28:29,360 � vezes, voc� me deixa sem escolhas 396 00:28:29,361 --> 00:28:31,220 com esse comportamento, Johannes. 397 00:28:33,100 --> 00:28:34,900 Existe luz e escurid�o em todos. 398 00:28:35,300 --> 00:28:36,700 Sim. 399 00:28:41,300 --> 00:28:43,640 - Muito obrigada. - Obrigado a voc�. 400 00:28:43,900 --> 00:28:45,540 Mande lembran�as para Elisabeth. 401 00:28:52,060 --> 00:28:53,380 O�, August, sou eu. 402 00:28:54,180 --> 00:28:55,420 Mam�e est� vindo. 403 00:28:55,840 --> 00:28:57,240 Como v�o as coisas? 404 00:28:57,780 --> 00:28:59,340 N�o diga nada para ela. 405 00:28:59,820 --> 00:29:01,740 - Sobre o psiquiatra? - Promete? 406 00:29:02,180 --> 00:29:04,620 Sim. N�o direi nada. 407 00:29:04,900 --> 00:29:07,360 Quer um tratamento com comprimidos da felicidade? 408 00:29:09,060 --> 00:29:11,819 Esque�a tudo que o papai disse sobre a psiquiatria... 409 00:29:11,820 --> 00:29:13,260 e o rem�dios. 410 00:29:13,360 --> 00:29:15,320 Continua tendo ataques de ansiedade? 411 00:29:28,740 --> 00:29:30,300 O que acha que est� fazendo? 412 00:29:31,140 --> 00:29:33,040 Volta para casa e n�o avisa ningu�m? 413 00:29:37,340 --> 00:29:38,980 E ainda se esconde aqui? 414 00:29:42,860 --> 00:29:44,300 - O�, querido. - Voc� � m�. 415 00:29:44,900 --> 00:29:46,480 O�, querido. 416 00:29:47,300 --> 00:29:48,620 Pensando em virar monge? 417 00:29:50,500 --> 00:29:51,820 Est� parecendo. 418 00:29:52,940 --> 00:29:54,940 Magro, branquelo. 419 00:29:55,580 --> 00:29:56,920 Sim. 420 00:29:57,780 --> 00:30:00,380 O monge que me encontrou disse que havia um motivo 421 00:30:00,540 --> 00:30:02,060 para eu ter ido at� l�. 422 00:30:05,180 --> 00:30:06,420 Provavelmente sim. 423 00:30:09,140 --> 00:30:10,660 Voc� mudou bastante. 424 00:30:14,100 --> 00:30:15,660 Como voc�s est�o? 425 00:30:16,740 --> 00:30:18,020 Bem. 426 00:30:24,980 --> 00:30:28,300 Posso usar o telefone fixo para fazer uma liga��o? 427 00:30:29,220 --> 00:30:32,460 A rede do celular n�o � muito boa por aqui. 428 00:30:32,620 --> 00:30:34,620 Sim, sem problemas. Pode usar. 429 00:30:43,500 --> 00:30:45,060 Funcionando. 430 00:30:53,260 --> 00:30:54,540 O que aconteceu, mam�e? 431 00:31:10,140 --> 00:31:11,580 Por que continua com ele? 432 00:31:15,380 --> 00:31:16,680 Como? 433 00:31:16,820 --> 00:31:19,780 Ningu�m vai culp�-la se terminar com ele. 434 00:31:30,500 --> 00:31:31,900 N�o � t�o f�cil, querido. 435 00:31:34,100 --> 00:31:36,580 Acho que sou eu que devo me preocupar com voc�. 436 00:31:40,400 --> 00:31:41,960 Venha aqui, filho. 437 00:31:59,380 --> 00:32:00,639 Al�. 438 00:32:00,640 --> 00:32:02,399 Sou Johan Bundgaard, do programa P4. 439 00:32:02,400 --> 00:32:04,140 Sua �ltima atualiza��o no Facebook 440 00:32:04,141 --> 00:32:05,739 est� com mais de 5000 curtidas. 441 00:32:05,740 --> 00:32:08,620 Falaremos de tomada de decis�es para uma mudan�a de vida. 442 00:32:08,680 --> 00:32:10,800 Seria �timo contar com voc� nesta tarde. 443 00:32:19,320 --> 00:32:21,230 "Meu Facebook n�o atualizar� sozinho, 444 00:32:21,231 --> 00:32:23,140 assim que eu cometer um cyber suic�dio". 445 00:32:23,300 --> 00:32:25,440 � a postagem no Facebook de Christian Krogh 446 00:32:25,500 --> 00:32:27,700 que est� com mais de 5000 curtidas. 447 00:32:27,980 --> 00:32:30,200 - Bem-vindo, Christian. - Obrigado. 448 00:32:30,900 --> 00:32:32,140 Por que o suic�dio? 449 00:32:32,740 --> 00:32:35,980 Eu estava me tornando uma pessoa odiosa, 450 00:32:36,340 --> 00:32:37,700 mentindo e enganando. 451 00:32:37,860 --> 00:32:40,940 Est� come�ando um projeto de Coaching para a autorrealiza��o 452 00:32:41,100 --> 00:32:43,820 - mais estranho do mundo? - Presta aten��o no que digo. 453 00:32:43,900 --> 00:32:45,220 N�o sou um Coach. 454 00:32:45,580 --> 00:32:47,300 Apenas tento voltar � realidade. 455 00:33:01,340 --> 00:33:03,460 Por que acha que conseguiu tantas curtidas? 456 00:33:03,620 --> 00:33:06,820 Porque em nossa cultura tudo se trata de ter sucesso... 457 00:33:06,880 --> 00:33:08,240 ou de ganhar. 458 00:33:08,300 --> 00:33:11,420 N�o estamos acabando com sua ideia, trazendo voc� aqui? 459 00:33:12,180 --> 00:33:13,500 Agora faz sucesso. 460 00:33:15,260 --> 00:33:16,800 O sucesso � algo a mais do que 461 00:33:16,801 --> 00:33:18,740 ficar aqui sendo alvo de suas piadas 462 00:33:18,900 --> 00:33:21,540 ou escutar voc� lendo um roteiro que n�o escreveu. 463 00:33:21,780 --> 00:33:25,060 Isso � onde mais d�i. Uma grande reflex�o. 464 00:33:25,120 --> 00:33:26,830 Obrigado por vir, Christian Krogh. 465 00:33:26,831 --> 00:33:28,140 Agora um pouco de m�sica. 466 00:33:30,760 --> 00:33:32,160 Nos vemos? 467 00:33:39,860 --> 00:33:41,060 Sim? 468 00:33:41,120 --> 00:33:43,140 Peter Poulsen, da Media Speech Dinamarca. 469 00:33:43,300 --> 00:33:45,540 Organizamos confer�ncias por todo o pa�s. 470 00:33:45,700 --> 00:33:48,380 Ouvi sua entrevista. Gostaria de conversar? 471 00:33:59,200 --> 00:34:00,820 Um momento! 472 00:34:05,780 --> 00:34:08,660 - Desculpe, chefe. Se existe... - Tudo bem, Svend. 473 00:34:10,300 --> 00:34:12,120 Vou at� a sacristia para cancelar 474 00:34:12,121 --> 00:34:13,940 o casamento. Voc� deveria saber. 475 00:34:15,620 --> 00:34:17,620 Emma, espera. 476 00:34:22,620 --> 00:34:24,940 Por favor, sente-se um momento. 477 00:34:31,900 --> 00:34:34,540 Acredito que na vida real... 478 00:34:35,620 --> 00:34:37,420 o amor abriga luzes e sombras. 479 00:34:37,580 --> 00:34:39,620 O casamento implica acreditar 480 00:34:39,621 --> 00:34:41,660 e respeitar em todas as situa��es. 481 00:34:42,820 --> 00:34:44,100 Todos ficamos com medo. 482 00:34:44,540 --> 00:34:47,220 Gosto dele o suficiente? Ele me quer? 483 00:34:48,060 --> 00:34:50,340 Ser� que alguma vez vou machuc�-lo? Voc� ir�. 484 00:34:50,660 --> 00:34:52,500 Com certeza, em algum momento. 485 00:34:54,220 --> 00:34:55,460 Desejamos fazer... 486 00:34:56,420 --> 00:34:58,020 os sacrif�cios necess�rios? 487 00:35:00,180 --> 00:35:01,460 O que devo sacrificar? 488 00:35:03,780 --> 00:35:05,020 Um pouco de voc� mesma. 489 00:35:06,860 --> 00:35:08,340 Isso � tudo. 490 00:35:09,340 --> 00:35:10,740 Mais do que ousaria fazer. 491 00:35:16,660 --> 00:35:19,540 Sabe o que h� com Mads? 492 00:35:19,700 --> 00:35:22,620 Com o organizador do casamento... 493 00:35:23,300 --> 00:35:24,900 e suas p�talas de rosa? 494 00:35:26,220 --> 00:35:27,880 Voc� tem um homem... 495 00:35:28,260 --> 00:35:31,220 que te ama acima de tudo neste momento. 496 00:35:32,140 --> 00:35:34,340 Que far� tudo por voc�. 497 00:35:34,500 --> 00:35:35,940 E sabe como sei isso? 498 00:35:36,180 --> 00:35:37,860 Quando vi voc�s juntos aqui... 499 00:35:38,060 --> 00:35:40,340 ele estava t�o assustado quanto voc�. 500 00:35:40,500 --> 00:35:43,020 Por�m, ele deixou os medos de lado... 501 00:35:43,340 --> 00:35:44,900 pegou sua m�o... 502 00:35:45,660 --> 00:35:46,940 e tranquilizou voc�. 503 00:35:48,860 --> 00:35:51,860 Na verdade, a pergunta que precisa fazer �: 504 00:35:54,940 --> 00:35:56,980 "Quero fazer o mesmo por ele?" 505 00:36:01,020 --> 00:36:03,940 Por fim, existe um poema antigo... 506 00:36:04,540 --> 00:36:06,060 realmente belo... 507 00:36:07,020 --> 00:36:09,820 que eu gostaria de recitar. Fala de amor. 508 00:36:11,580 --> 00:36:13,500 "Duas pessoas que se amam..." 509 00:36:14,820 --> 00:36:16,820 podem ferir um ao outro... 510 00:36:18,380 --> 00:36:20,460 como inimigos implac�veis... 511 00:36:21,900 --> 00:36:23,940 que buscam vingan�a sem fim. 512 00:36:26,260 --> 00:36:27,660 Tamb�m... 513 00:36:27,980 --> 00:36:29,620 duas pessoas que se amam... 514 00:36:30,940 --> 00:36:33,340 podem acabar com a pior ferida... 515 00:36:34,140 --> 00:36:37,860 apenas olhando nos olhos do outro... 516 00:36:39,060 --> 00:36:40,900 e acariciando seu cabelo. 517 00:36:54,940 --> 00:36:56,380 Vou a um concerto. 518 00:37:01,580 --> 00:37:03,060 Olha... 519 00:37:04,740 --> 00:37:05,940 Voc� est� deslumbrante. 520 00:37:10,700 --> 00:37:12,820 A liberdade sobre a qual sempre fala. 521 00:37:14,640 --> 00:37:15,940 Sim? 522 00:37:16,060 --> 00:37:19,140 N�o pensou que era somente para voc�... 523 00:37:19,620 --> 00:37:22,620 porque sabia que provavelmente eu nunca a usaria? 524 00:37:23,860 --> 00:37:25,260 Realmente... 525 00:37:25,900 --> 00:37:27,380 ambos podemos us�-la? 526 00:37:29,140 --> 00:37:31,180 � claro que ambos podemos us�-la. 527 00:37:35,980 --> 00:37:37,260 Ent�o... 528 00:37:41,540 --> 00:37:43,100 planeja... 529 00:37:43,620 --> 00:37:46,140 dormir com toda a orquestra sinf�nica? 530 00:37:48,500 --> 00:37:49,820 Poderia ser divertido. 531 00:38:51,700 --> 00:38:52,980 Onde voc� vai, chefe? 532 00:38:54,100 --> 00:38:57,100 Vou dar uma volta no parque. 533 00:38:57,420 --> 00:38:59,060 Gostaria de companhia? 534 00:38:59,540 --> 00:39:01,340 - Preciso respirar. - Chefe. 535 00:39:02,060 --> 00:39:03,380 Voc� n�o precisa. 536 00:39:05,140 --> 00:39:06,380 N�o precisa disso. 537 00:39:13,660 --> 00:39:16,620 Por que n�o preparamos uns sandu�ches de arenque? 538 00:39:20,940 --> 00:39:23,580 Me informei sobre como mandar a coveira embora. 539 00:39:38,740 --> 00:39:40,180 - B�bada. - Muito b�bada. 540 00:39:40,240 --> 00:39:41,599 Sim. 541 00:39:41,600 --> 00:39:43,080 - B�bada. - Nada mal. 542 00:39:43,140 --> 00:39:45,540 - N�o? - Est� �timo. 543 00:40:11,100 --> 00:40:12,340 Agora... 544 00:40:15,420 --> 00:40:16,640 Sim. 545 00:40:18,260 --> 00:40:19,900 - Boa noite. - Boa noite. 546 00:40:36,660 --> 00:40:38,140 Voltou para casa comigo. 547 00:40:42,460 --> 00:40:44,060 Obrigado. 548 00:40:49,260 --> 00:40:50,500 De nada. 549 00:40:53,620 --> 00:40:56,620 Acho que encontramos uma forma de nos livrarmos dela. 550 00:41:00,580 --> 00:41:02,040 De quem? 551 00:41:02,260 --> 00:41:03,740 De Ursula. 552 00:41:05,020 --> 00:41:06,420 Claro. 553 00:41:09,620 --> 00:41:11,260 Assim que... 554 00:41:19,300 --> 00:41:20,500 Como todos sabem... 555 00:41:21,100 --> 00:41:23,900 nossas finan�as ca�ram nos �ltimos tempos. 556 00:41:24,060 --> 00:41:25,480 Por isso, somos obrigados 557 00:41:25,481 --> 00:41:27,300 a tomar uma decis�o muito dif�cil. 558 00:41:27,460 --> 00:41:31,060 - Somos? - O conselho paroquial decide. 559 00:41:32,860 --> 00:41:34,520 A partir de agora, contaremos... 560 00:41:34,580 --> 00:41:36,740 com um coveiro e um servi�o de jardinagem... 561 00:41:36,800 --> 00:41:39,400 - compartilhado com Brovang... - Isso � rid�culo... 562 00:41:39,460 --> 00:41:41,900 - e outras duas igrejas. - N�o h� outra solu��o? 563 00:41:41,960 --> 00:41:43,820 Teremos que dispensar uma pessoa. 564 00:41:45,320 --> 00:41:46,520 E como Ursula foi nossa 565 00:41:46,521 --> 00:41:48,320 �ltima contrata��o, ela que sair�. 566 00:41:48,380 --> 00:41:50,380 - N�o pode ser. - Eu sei, mas � verdade. 567 00:41:50,540 --> 00:41:52,460 Assim funciona a economia. 568 00:41:52,960 --> 00:41:55,499 Desde quando pode tomar decis�es sem nos consultar? 569 00:41:55,500 --> 00:41:56,840 N�o havia tempo. 570 00:41:56,841 --> 00:41:58,780 Discutiremos isso com mais detalhes. 571 00:41:58,940 --> 00:42:01,340 Evidentemente, j� falei com a Ursula. 572 00:42:01,500 --> 00:42:04,080 Ningu�m est� mais triste do que eu com essa perda. 573 00:42:04,140 --> 00:42:05,660 Sejamos claros quanto a isso. 574 00:42:09,300 --> 00:42:10,600 Oi. 575 00:42:10,700 --> 00:42:12,420 - Oi, Ursula. - Sinto muito. 576 00:42:14,020 --> 00:42:16,860 S� vim buscar minhas coisas e entregar as chaves. 577 00:42:18,100 --> 00:42:19,620 E precisa ser agora. 578 00:42:22,380 --> 00:42:23,900 Sim, deve ser agora. 579 00:42:27,420 --> 00:42:30,220 Vamos para o pr�ximo item da agenda... 580 00:42:30,380 --> 00:42:32,580 Aqui nos despedimos dignamente dos amigos. 581 00:42:33,940 --> 00:42:38,180 Podemos deixar isso de lado? Vamos para o assunto seguinte. 582 00:43:05,700 --> 00:43:06,940 O que voc� tem? 583 00:43:07,100 --> 00:43:08,580 Tenho Diazepam. 584 00:43:09,100 --> 00:43:12,500 O Diazepam � fant�stico. Uso ele para relaxar. 585 00:43:30,980 --> 00:43:32,340 August! 586 00:43:38,900 --> 00:43:40,260 August. 587 00:43:41,460 --> 00:43:42,820 August. 588 00:43:45,020 --> 00:43:47,380 August, filho... 589 00:43:48,380 --> 00:43:49,660 Oi! 590 00:43:51,260 --> 00:43:52,660 Oi! 591 00:43:55,140 --> 00:43:56,600 O sacrist�o me avisou. 592 00:43:56,601 --> 00:43:58,860 Que ligou para voc� v�rias vezes. 593 00:43:59,380 --> 00:44:00,660 Por que n�o atendeu? 594 00:44:06,300 --> 00:44:07,920 O que faz assim? 595 00:44:08,820 --> 00:44:10,260 Me senti indisposto. 596 00:44:11,460 --> 00:44:13,020 Indisposto? 597 00:44:13,700 --> 00:44:15,940 Isso n�o � desculpa. Sente-se. 598 00:44:16,500 --> 00:44:18,580 Voc� tem uma congrega��o para construir. 599 00:44:25,300 --> 00:44:27,060 O que est� acontecendo com voc�? 600 00:44:29,060 --> 00:44:31,100 August. 601 00:44:34,580 --> 00:44:35,780 O que voc� tomou? 602 00:44:36,180 --> 00:44:37,680 Fale. 603 00:44:38,940 --> 00:44:40,420 Fale para mim. 604 00:44:40,520 --> 00:44:41,999 - D� para mim. - Pare. 605 00:44:42,000 --> 00:44:44,539 - Onde est�o os antidepressivos? - Me deixe em paz. 606 00:44:44,540 --> 00:44:45,939 Chega! 607 00:44:45,940 --> 00:44:47,320 - Onde est�o? - Chega! 608 00:44:47,440 --> 00:44:48,820 Por qu�? 609 00:44:48,940 --> 00:44:50,300 Papai, j� chega. 610 00:44:51,660 --> 00:44:53,020 Deixa disso, papai. 611 00:44:57,060 --> 00:44:58,740 Se deseja ser um viciado... 612 00:44:59,540 --> 00:45:01,220 tratarei voc� como um. 613 00:45:09,940 --> 00:45:11,500 Vamos, me d� isso. 614 00:45:19,220 --> 00:45:20,420 Desculpe. 615 00:45:25,820 --> 00:45:27,060 Livre-se disso. 616 00:45:30,100 --> 00:45:31,540 Joga fora, August. 617 00:45:31,820 --> 00:45:33,080 J�. 618 00:45:40,060 --> 00:45:41,340 Levante-se! 619 00:45:43,820 --> 00:45:45,220 Vamos. 620 00:45:54,860 --> 00:45:56,060 Vamos, August. 621 00:45:58,980 --> 00:46:02,100 Sua for�a est� sendo testada agora mesmo. 622 00:46:03,100 --> 00:46:05,540 Voc� tem for�a, August. Voc� tem. 623 00:46:07,260 --> 00:46:08,660 Sim, voc� tem. 624 00:46:43,740 --> 00:46:46,740 N�o importa o que voc� escolheu usar... 625 00:46:49,140 --> 00:46:52,300 mas n�o pode ser um drogado e um sacerdote ao mesmo tempo. 626 00:46:57,020 --> 00:46:59,500 Preciso fazer algo para me livrar disso. 627 00:47:05,940 --> 00:47:10,820 � quando quase perdemos a f�, que precisamos confiar em Deus. 628 00:47:14,660 --> 00:47:16,100 Chega, August. 629 00:47:16,980 --> 00:47:19,180 Chega, chega. 630 00:47:20,660 --> 00:47:21,960 Me solta. 631 00:47:22,060 --> 00:47:23,460 Me solta. 632 00:47:24,900 --> 00:47:26,500 Chega, vamos! 633 00:47:27,420 --> 00:47:28,960 Levante-se. 634 00:47:32,340 --> 00:47:34,140 Chega, chega. 635 00:47:38,660 --> 00:47:40,020 J� vou. 636 00:47:43,540 --> 00:47:45,700 Voc� deve lidar com isso sozinho. 637 00:47:48,100 --> 00:47:49,540 Chega. 638 00:49:15,780 --> 00:49:17,180 Vamos. 639 00:49:50,580 --> 00:49:52,060 Merda! 640 00:49:55,740 --> 00:49:56,940 Fa�a algo... 641 00:50:01,020 --> 00:50:02,520 e mostre o caminho para ele. 642 00:50:02,980 --> 00:50:04,360 Ajude... 643 00:50:05,100 --> 00:50:06,540 o pobre homem. 644 00:51:26,780 --> 00:51:29,460 Matei uma mulher quando estava em combate. 645 00:51:33,980 --> 00:51:35,640 Foi um acidente... 646 00:51:38,140 --> 00:51:39,420 mas eu matei. 647 00:51:46,060 --> 00:51:47,440 Ningu�m pode saber disso. 648 00:51:48,420 --> 00:51:50,180 S� falei para o meu pai... 649 00:51:50,340 --> 00:51:52,020 Mas ele n�o contar� para ningu�m. 650 00:51:52,021 --> 00:51:53,500 Por que ningu�m pode saber? 651 00:51:55,060 --> 00:51:56,900 Seria meu fim como sacerdote 652 00:52:00,900 --> 00:52:03,500 O que te fez vir at� aqui e contar tudo para mim? 653 00:52:05,380 --> 00:52:07,100 Cinco miligramas de Diazepam. 654 00:52:10,140 --> 00:52:12,260 - O Diazepam funciona. - Sim. 655 00:52:12,660 --> 00:52:15,420 O Diazepam funciona, mas � perigoso. 656 00:52:16,180 --> 00:52:17,780 Precisa parar de us�-lo. 657 00:52:25,340 --> 00:52:27,300 Deve tomar estes antidepressivos. 658 00:52:34,820 --> 00:52:36,420 Queremos que siga em frente. 659 00:52:39,540 --> 00:52:41,560 O que acontecer� se eu ficar sem Deus? 660 00:52:43,300 --> 00:52:45,580 Isso � algo que n�o posso ajudar. 661 00:52:47,340 --> 00:52:49,380 Mas se Deus criou tudo... 662 00:52:50,620 --> 00:52:53,380 n�o poderia ter criado os comprimidos da felicidade? 663 00:53:09,020 --> 00:53:10,900 Quantas pessoas assistem as confer�ncias? 664 00:53:12,540 --> 00:53:14,140 Se n�o tivesse aparecido na TV 665 00:53:16,180 --> 00:53:18,700 quem sabe umas dez, com sorte. 666 00:53:19,360 --> 00:53:20,820 Isso � mesmo necess�rio? 667 00:53:20,880 --> 00:53:22,260 Sim, acho que sim. 668 00:53:25,620 --> 00:53:27,120 Qual o assunto, normalmente? 669 00:53:27,540 --> 00:53:29,740 N�o sei. N�o costumo acompanhar. 670 00:53:29,900 --> 00:53:31,100 Nunca acompanha? 671 00:53:31,260 --> 00:53:32,500 N�o. 672 00:53:33,140 --> 00:53:34,820 Assim que come�ar, eu saio. 673 00:53:38,420 --> 00:53:40,200 N�o quer escutar minha palestra? 674 00:53:41,660 --> 00:53:43,260 N�o sou esse tipo de pessoa... 675 00:53:43,780 --> 00:53:45,460 que acompanha palestras. 676 00:53:46,620 --> 00:53:48,580 E preciso treinar. Ent�o... 677 00:54:05,580 --> 00:54:08,020 O�. N�o sei se consigo fazer. 678 00:54:13,980 --> 00:54:16,460 Voltei agora do Nepal e me sinto melhor. 679 00:54:17,420 --> 00:54:19,900 � porque perdi peso e minhas coisas, mas... 680 00:54:20,100 --> 00:54:22,700 tamb�m n�o estou mais t�o angustiado. 681 00:54:25,460 --> 00:54:27,660 Sabem qual � o peso de carregar a ira? 682 00:54:30,660 --> 00:54:32,220 Estava com raiva do meu pai. 683 00:54:33,940 --> 00:54:35,280 Enfurecido. 684 00:54:36,100 --> 00:54:39,380 Voc� fica com raiva de muitas coisas. Talvez... 685 00:54:39,540 --> 00:54:42,700 teve uma inf�ncia p�ssima porque seus pais se divorciaram. 686 00:54:43,100 --> 00:54:46,660 Ou deveriam ter feito, mas n�o o fizeram. 687 00:54:47,380 --> 00:54:49,620 Ou porque simplesmente n�o sabemos 688 00:54:49,621 --> 00:54:51,860 exatamente o que passa em nossas cabe�as. 689 00:54:52,100 --> 00:54:53,660 E segue suportando a dor... 690 00:54:53,820 --> 00:54:56,380 at� que o impulso de autodestrui��o volte. 691 00:54:57,620 --> 00:54:59,270 Pode ser que beba Coca-Cola Light 692 00:54:59,271 --> 00:55:02,079 e que fa�a exerc�cios, mas est� enganando a si mesmo. 693 00:55:02,460 --> 00:55:03,860 Porque est� t�o furioso... 694 00:55:04,060 --> 00:55:07,220 que pode comer no McDonald's tr�s vezes por semana. 695 00:55:07,820 --> 00:55:10,020 N�o importa qual seja o abuso. 696 00:55:10,420 --> 00:55:12,860 Se � comida, bebidas, drogas, sexo... 697 00:55:15,180 --> 00:55:16,540 Eu fingi ser um vencedor 698 00:55:16,541 --> 00:55:18,500 e que meu pai estava orgulhoso de mim. 699 00:55:19,860 --> 00:55:21,220 Deus Todo Poderoso. 700 00:55:21,940 --> 00:55:23,740 Abusamos para suportar a ira. 701 00:55:25,740 --> 00:55:28,540 E todos possu�mos ira em nosso interior... 702 00:55:29,300 --> 00:55:32,140 diante da vida que levamos. 703 00:55:33,500 --> 00:55:36,020 Que � maravilhosa e terr�vel, ao mesmo tempo. 704 00:55:37,300 --> 00:55:39,460 E que n�o sabemos como nos foi dada. 705 00:55:39,940 --> 00:55:42,580 Eu vos declaro marido e mulher. 706 00:55:43,540 --> 00:55:46,020 Diante de Deus e dos homens. 707 00:55:57,221 --> 00:55:59,621 tradu��o: drcaio e h�use 708 00:55:59,622 --> 00:56:01,622 legendas @drcaio 49386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.