Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,420
Contou para algu�m?
2
00:00:02,780 --> 00:00:04,120
N�o.
3
00:00:06,060 --> 00:00:07,380
Melhor assim.
4
00:00:08,180 --> 00:00:09,660
Eu vou queimar no inferno.
5
00:00:09,900 --> 00:00:11,260
V� para casa, August.
6
00:00:11,940 --> 00:00:14,380
- Precisa de ajuda.
- N�o estou doente.
7
00:00:14,620 --> 00:00:16,940
Se quer rem�dio,
fale com o psiquiatra.
8
00:00:21,300 --> 00:00:25,380
Buda disse: "� melhor viajar bem
do que realmente chegar".
9
00:00:26,340 --> 00:00:27,780
O que significa?
10
00:00:28,780 --> 00:00:31,020
Mantenha sua mente ocupada.
11
00:00:37,660 --> 00:00:39,580
Tem um caso com Ursula?
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,540
Eu te amo.
13
00:00:43,700 --> 00:00:45,380
Acho que voc� n�o me ama mais.
14
00:00:45,540 --> 00:00:46,940
Sa�de para todos.
15
00:00:54,620 --> 00:00:56,040
August!
16
00:01:06,860 --> 00:01:08,420
Lotte � uma boa pastora.
17
00:01:08,820 --> 00:01:10,660
O serm�o de hoje foi muito bom.
18
00:01:10,780 --> 00:01:12,860
Sim, foi bom.
19
00:01:13,580 --> 00:01:15,500
Se gosta desse tipo de coisa.
20
00:01:16,580 --> 00:01:19,460
Aquela fala feminista indignada
21
00:01:19,620 --> 00:01:21,380
� simplesmente provocativa.
22
00:01:28,620 --> 00:01:31,500
Emilie insiste que eu fale...
23
00:01:31,820 --> 00:01:33,900
com um psiquiatra.
24
00:01:34,500 --> 00:01:36,220
Sim, os comprimidos
da felicidade.
25
00:01:37,000 --> 00:01:39,680
Voc� s� precisa de alguns
comprimidos da felicidade!
26
00:01:39,740 --> 00:01:42,740
Essa � a resposta do mundo
� espiritualidade no S�c. XXI.
27
00:01:42,900 --> 00:01:44,240
N�o cair� na escurid�o...
28
00:01:44,300 --> 00:01:46,580
mas tampouco ser� transportado
para a luz.
29
00:01:46,740 --> 00:01:49,260
� bem nesses dois extremos...
30
00:01:49,420 --> 00:01:51,340
onde mais sentimos
o amor de Deus.
31
00:01:51,540 --> 00:01:54,940
N�o curamos as pessoas assim.
Explique para sua mulherzinha.
32
00:01:55,100 --> 00:01:56,500
Isso seria complicado.
33
00:01:56,660 --> 00:01:58,700
Sim, seria. Com certeza
34
00:02:01,500 --> 00:02:03,620
Mas ele deve manter
a confidencialidade.
35
00:02:03,820 --> 00:02:06,140
- Quem?
- O psiquiatra.
36
00:02:07,820 --> 00:02:10,980
Mas voc� sabe que
n�o pode confiar.
37
00:02:11,460 --> 00:02:12,840
Sabe disso, n�o?
38
00:02:12,900 --> 00:02:15,520
Depende completamente de
seus pr�prios crit�rios.
39
00:02:16,300 --> 00:02:19,060
Quando conta para ele
algo que considera...
40
00:02:20,100 --> 00:02:24,340
que p�e algu�m em perigo,
quebrar� o segredo profissional.
41
00:02:24,500 --> 00:02:26,540
- Por que faria isso?
- Por que n�o?
42
00:02:27,860 --> 00:02:29,140
Voc� n�o o conhece
43
00:02:30,380 --> 00:02:31,900
N�o pode dizer...
44
00:02:33,420 --> 00:02:37,260
matou aquela mulher
para qualquer um.
45
00:02:40,100 --> 00:02:41,880
Pensei que voc� tinha entendido.
46
00:02:45,020 --> 00:02:47,300
� um fardo.
47
00:02:48,220 --> 00:02:49,780
� um segredo...
48
00:02:50,380 --> 00:02:52,140
que temos com Deus.
49
00:02:52,300 --> 00:02:54,300
Os tr�s... ningu�m mais.
50
00:02:54,980 --> 00:02:58,540
Eu a vejo o tempo todo.
Talvez eu esteja ficando louco.
51
00:02:58,700 --> 00:03:00,380
August...
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,420
Voc� nunca ficar� sozinho.
53
00:03:08,540 --> 00:03:10,380
O Senhor � meu pastor.
54
00:03:11,780 --> 00:03:13,700
Nada me faltar�.
55
00:03:20,260 --> 00:03:22,700
Em prados verdes Ele
me deixa descansar,
56
00:03:25,860 --> 00:03:28,660
me leva a �guas tranquilas e
57
00:03:28,940 --> 00:03:34,060
restaura minhas for�as.
Ele restaura minhas for�as.
58
00:03:43,260 --> 00:03:46,860
Me leva pelo caminho certo...
59
00:04:50,060 --> 00:04:54,020
HERRENS VEJE
S01E05
60
00:04:54,200 --> 00:04:56,400
"N�o nos deixeis
cair em tenta��o,
61
00:04:56,401 --> 00:04:58,600
mas livrai-nos do mal."
Mateus 6:13.
62
00:04:58,740 --> 00:05:01,980
Pensamos em fazer a festa
no hotel Rosengarden.
63
00:05:02,140 --> 00:05:04,900
E o tema do casamento
ser� as rosas.
64
00:05:06,460 --> 00:05:10,500
Emma adora flores e propus
o casamento com rosas.
65
00:05:10,660 --> 00:05:14,100
Gostar�amos que a igreja
fosse decorada com rosas.
66
00:05:14,300 --> 00:05:16,080
Quantas pessoas cabem na igreja?
67
00:05:16,140 --> 00:05:17,860
Seremos cerca de 90 pessoas.
68
00:05:18,020 --> 00:05:20,420
E esperamos entre
50 e 75 mais pessoas...
69
00:05:20,580 --> 00:05:22,100
que ir�o na festa.
70
00:05:22,220 --> 00:05:24,500
Embora pare�a como
um velho hippie...
71
00:05:24,940 --> 00:05:28,580
deveriam desfrutar do momento,
72
00:05:28,900 --> 00:05:30,760
e que n�o esteja
tudo t�o programado.
73
00:05:30,761 --> 00:05:31,979
N�o se preocupe.
74
00:05:31,980 --> 00:05:35,420
Temos uma pessoa que organiza
casamentos e cuidar� de tudo.
75
00:05:35,480 --> 00:05:38,340
- N�o temos que nos preocupar.
- Por que querem se casar?
76
00:05:41,740 --> 00:05:43,340
Queremos celebrar nosso amor.
77
00:05:43,341 --> 00:05:45,340
Existem muitas
maneiras de fazer isso.
78
00:05:46,100 --> 00:05:47,620
Podem dar uma grande festa.
79
00:05:48,780 --> 00:05:51,260
Na cerim�nia de casamento,
fala-se do amor...
80
00:05:51,420 --> 00:05:53,220
e honrar um ao outro.
81
00:05:54,580 --> 00:05:56,060
J� conversaram sobre isso?
82
00:05:57,180 --> 00:05:58,860
- Sim...
- N�o muito.
83
00:05:59,020 --> 00:06:00,580
Sim, j� conversamos.
84
00:06:01,060 --> 00:06:03,000
Claro que conversamos.
Muitas vezes.
85
00:06:03,060 --> 00:06:05,500
Amar � um presente
que recebemos de Deus.
86
00:06:06,580 --> 00:06:08,260
Nem conseguimos controlar isso.
87
00:06:08,780 --> 00:06:12,100
Mas honrar � respeitar e
isso implica em trabalho duro.
88
00:06:12,260 --> 00:06:14,900
Nos amamos e respeitamos
como ningu�m.
89
00:06:16,160 --> 00:06:17,760
Certo.
90
00:06:20,140 --> 00:06:21,700
Claro que fazem isso.
91
00:06:22,460 --> 00:06:25,480
Vou verificar se podemos
ajustar as datas.
92
00:06:25,540 --> 00:06:26,840
�timo. Obrigado.
93
00:06:27,300 --> 00:06:29,780
Svend, preciso que...
94
00:06:31,400 --> 00:06:32,860
- Oi.
- Oi.
95
00:06:32,920 --> 00:06:35,700
J� voltou de suas f�rias.
96
00:06:35,860 --> 00:06:37,180
Sim.
97
00:06:37,300 --> 00:06:40,080
Pensava que...
Bem...
98
00:06:40,460 --> 00:06:41,940
- Svend.
- Sim?
99
00:06:43,700 --> 00:06:46,940
Os noivos preferem
daqui a cinco semanas.
100
00:06:47,100 --> 00:06:50,020
- � poss�vel?
- Deixe-me ver.
101
00:06:50,820 --> 00:06:52,700
Voc� e eu temos que conversar.
102
00:06:52,860 --> 00:06:54,100
- Svend?
- Sim.
103
00:06:54,440 --> 00:06:55,840
Svend...
104
00:06:55,980 --> 00:06:58,700
o caminh�o est� bloqueando.
N�o podemos estacionar.
105
00:06:58,860 --> 00:07:01,180
- Desculpe. Vou falar com ele.
- Certo.
106
00:07:07,100 --> 00:07:08,500
Sim.
107
00:07:10,620 --> 00:07:12,220
Querida, n�o...
108
00:07:14,100 --> 00:07:15,680
Elisabeth.
109
00:07:15,840 --> 00:07:17,180
Elisabeth, por favor.
110
00:07:17,240 --> 00:07:19,140
- Elisabeth!
- N�o me toque!
111
00:07:19,300 --> 00:07:22,260
- Me ou�a, por favor.
- Deixe-me em paz, Johannes.
112
00:07:22,980 --> 00:07:24,220
Pode me ouvir um pouco?
113
00:07:24,380 --> 00:07:27,380
Se n�o saiu em uma semana,
ent�o quem se vai sou eu.
114
00:07:43,980 --> 00:07:46,540
Ent�o, pode aquele s�bado?
115
00:07:46,860 --> 00:07:48,900
Sim, sim, acho que sim. Sim
116
00:07:49,080 --> 00:07:50,560
�timo.
117
00:07:50,660 --> 00:07:52,060
S�...
118
00:07:55,020 --> 00:07:57,020
S� mais uma coisa.
119
00:07:57,320 --> 00:07:58,620
Sim?
120
00:07:58,680 --> 00:08:00,900
Nenhum de n�s � muito religioso.
121
00:08:01,660 --> 00:08:04,060
Seria poss�vel n�o
mencionar muito Deus?
122
00:08:35,660 --> 00:08:37,980
Este � o meu Dia Zero.
123
00:08:41,540 --> 00:08:43,460
Preciso de espa�o,
ent�o me mudo
124
00:08:43,461 --> 00:08:45,380
para a casa de
ver�o dos meus pais.
125
00:09:07,260 --> 00:09:08,460
Comecei um di�rio.
126
00:09:08,620 --> 00:09:10,780
Registrarei todos
os passos que dou.
127
00:09:17,100 --> 00:09:20,460
Retirei as 837 coroas que
tinha na minha conta.
128
00:09:20,900 --> 00:09:23,820
Vou manter o computador e
venderei o resto na internet.
129
00:09:37,940 --> 00:09:41,620
Tenho comida em
embalagens de supermercado.
130
00:09:48,060 --> 00:09:50,420
Facebook. Instagram. Twitter.
131
00:09:50,700 --> 00:09:54,100
Servem para se auto-promover
ou cuspir porcaria.
132
00:09:54,260 --> 00:09:56,580
Estou fechando todas
as minhas contas.
133
00:09:56,740 --> 00:09:59,220
Meu suic�dio social � o
come�o de uma nova vida.
134
00:10:01,600 --> 00:10:02,920
Vejo voc�s do outro lado.
135
00:10:03,020 --> 00:10:04,300
PUBLICAR
136
00:10:16,700 --> 00:10:19,660
Ibsen acha que voc� tem
que ter muito cuidado...
137
00:10:19,820 --> 00:10:22,220
em despedir Ursula
sem um bom motivo.
138
00:10:22,380 --> 00:10:25,340
N�o pode se livrar
de uma funcion�ria...
139
00:10:25,500 --> 00:10:27,560
quando todo o seu
mundo balan�a com ela?
140
00:10:28,140 --> 00:10:29,720
Sim, entre.
141
00:10:30,340 --> 00:10:34,340
Eu estava ensaiando na
igreja e uma garota entrou.
142
00:10:34,540 --> 00:10:37,320
N�o estou acostumada a
conversar com os paroquianos.
143
00:10:41,160 --> 00:10:42,540
Emma?
144
00:10:43,940 --> 00:10:45,860
Pensei que fosse...
145
00:10:47,660 --> 00:10:49,680
N�o sei o que pensei.
O que aconteceu?
146
00:10:50,460 --> 00:10:51,820
Em que posso te ajudar?
147
00:10:53,180 --> 00:10:55,080
N�o acho que posso
seguir em frente.
148
00:10:55,800 --> 00:10:57,540
Com o qu�?
Com o casamento?
149
00:10:58,400 --> 00:10:59,760
Sim.
150
00:11:04,740 --> 00:11:06,220
O que aconteceu?
151
00:11:07,500 --> 00:11:09,140
E se n�o puder manter meu voto?
152
00:11:11,020 --> 00:11:12,980
O "at� que a morte nos separe".
153
00:11:13,620 --> 00:11:14,980
N�o sei...
154
00:11:15,420 --> 00:11:17,700
Cada um faz o melhor que pode.
155
00:11:18,260 --> 00:11:19,500
O que prometemos.
156
00:11:19,660 --> 00:11:21,940
N�o � algo coercitivo,
� uma inten��o.
157
00:11:22,700 --> 00:11:25,340
Eu nunca fui est�vel em
meus relacionamentos.
158
00:11:25,940 --> 00:11:29,740
Bem, felizmente todos temos
a possibilidade de mudar...
159
00:11:30,660 --> 00:11:32,100
de melhorar.
160
00:11:33,220 --> 00:11:34,540
- Tem certeza?
- Sim.
161
00:11:34,960 --> 00:11:37,360
Devemos acreditar, certo?
Devemos acreditar.
162
00:11:38,340 --> 00:11:39,620
Sim...
163
00:11:41,340 --> 00:11:42,540
Bem, n�o sei.
164
00:11:46,060 --> 00:11:47,580
Alguns conseguem...
165
00:11:47,940 --> 00:11:49,620
outros n�o.
166
00:11:51,860 --> 00:11:54,620
Outros simplesmente
estragam tudo v�rias vezes.
167
00:11:55,860 --> 00:11:57,080
Sim.
168
00:11:57,340 --> 00:11:59,220
E o que acontece
se sou uma dessas?
169
00:11:59,380 --> 00:12:01,380
Ent�o n�o case, certo?
170
00:12:01,540 --> 00:12:04,020
Se n�o guarda dentro
de voc� o auto-sacrif�cio
171
00:12:04,300 --> 00:12:07,380
e a perseveran�a necess�ria
para n�o querer outro...
172
00:12:07,540 --> 00:12:08,780
ent�o liberte-se!
173
00:12:09,220 --> 00:12:13,620
Alguns de n�s somos muito
impacientes e desenraizados...
174
00:12:13,680 --> 00:12:15,100
muito ego�stas.
175
00:12:15,140 --> 00:12:17,740
Quando a m�sica toca,
seus olhos se desviam e...
176
00:12:17,800 --> 00:12:19,220
talvez isso esteja bem.
177
00:12:19,260 --> 00:12:20,780
Talvez voc� seja assim.
178
00:12:21,100 --> 00:12:23,140
Apenas seja consistente.
Liberte-se.
179
00:12:23,200 --> 00:12:25,740
Que exploda o mundo,
se estiver claro para voc�!
180
00:12:25,780 --> 00:12:28,780
Mas n�o arraste outro nessa
sua maldita estupidez...
181
00:12:28,940 --> 00:12:30,380
porque ele n�o merece isso.
182
00:12:30,540 --> 00:12:32,100
N�o merece.
183
00:12:38,100 --> 00:12:39,340
Ent�o...
184
00:12:42,100 --> 00:12:43,900
se � assim que voc� �...
185
00:12:46,580 --> 00:12:48,240
n�o se case.
186
00:13:30,120 --> 00:13:31,680
August?
187
00:13:32,260 --> 00:13:33,460
Voc� est� bem?
188
00:14:17,340 --> 00:14:18,780
Querido...
189
00:14:26,740 --> 00:14:28,460
Est� melhor?
190
00:14:51,620 --> 00:14:52,860
Qual � o problema?
191
00:14:54,260 --> 00:14:55,820
Querido...
192
00:14:56,380 --> 00:14:57,860
Qual � o problema?
193
00:14:58,660 --> 00:15:00,340
August, o que est� acontecendo?
194
00:15:01,700 --> 00:15:03,280
N�o consigo te ouvir.
195
00:15:03,580 --> 00:15:05,340
O que foi, querido?
196
00:15:06,460 --> 00:15:08,220
Posso saber o que
est� acontecendo?
197
00:15:08,280 --> 00:15:09,560
N�o consigo te ouvir.
198
00:15:26,540 --> 00:15:27,819
Oi.
199
00:15:27,820 --> 00:15:30,360
Deveria ter ligado,
August poderia ter ficado aqui.
200
00:15:30,940 --> 00:15:34,280
- Bem... O�!
- O�! Bem-vindo a casa.
201
00:15:37,100 --> 00:15:38,740
Por que n�o veio para o Natal?
202
00:15:38,940 --> 00:15:41,180
Fiquei um pouco mais.
� uma longa hist�ria.
203
00:15:42,020 --> 00:15:43,420
E August?
204
00:15:44,940 --> 00:15:46,780
Na Igreja de Brovang,
trabalhando.
205
00:15:48,780 --> 00:15:50,460
- Para o nosso pai?
- Sim.
206
00:15:52,580 --> 00:15:54,020
Quais s�o os seus planos?
207
00:15:55,620 --> 00:15:57,040
N�o sei.
208
00:15:57,260 --> 00:15:58,780
Neste momento s�...
209
00:16:00,680 --> 00:16:02,100
descanso.
210
00:16:02,780 --> 00:16:04,540
N�o deveria procurar emprego?
211
00:16:10,460 --> 00:16:12,880
Desculpe, Christian,
estou sendo um pouco...
212
00:16:13,460 --> 00:16:15,100
Tudo bem. Eu entendo.
213
00:16:15,540 --> 00:16:17,860
Estamos passando por
um momento complicado.
214
00:16:20,540 --> 00:16:21,840
O que est� acontecendo?
215
00:16:22,300 --> 00:16:23,980
August est� tendo dificuldades.
216
00:16:24,420 --> 00:16:26,660
Inclusive acha dif�cil
cuidar do trabalho.
217
00:16:27,040 --> 00:16:28,340
N�o sei.
218
00:16:28,400 --> 00:16:30,580
Sequelas da guerra,
mas j� est� melhor.
219
00:16:30,740 --> 00:16:31,940
Agora ele tem ajuda.
220
00:16:32,620 --> 00:16:33,920
�timo.
221
00:16:39,740 --> 00:16:40,980
E voc�, como est�?
222
00:16:41,680 --> 00:16:42,960
Bem.
223
00:16:44,980 --> 00:16:46,180
Muito ocupada.
224
00:16:47,140 --> 00:16:48,740
August Krogh?
225
00:16:56,260 --> 00:16:57,950
Voc� desmaiou
na v�spera do Natal
226
00:16:57,951 --> 00:16:59,440
e parece que foi muito s�rio.
227
00:16:59,500 --> 00:17:01,860
Emilie sempre exagera
com essas coisas.
228
00:17:08,540 --> 00:17:09,940
Sim...
229
00:17:11,340 --> 00:17:13,900
S� preciso de comprimidos
para dormir.
230
00:17:14,740 --> 00:17:16,660
Algo para relaxar.
231
00:17:17,740 --> 00:17:20,620
Estou estressado por
causa do novo trabalho.
232
00:17:21,700 --> 00:17:24,300
Voc� foi designado
como capel�o militar.
233
00:17:25,540 --> 00:17:27,100
N�o ter� a ver com isso?
234
00:17:27,260 --> 00:17:28,660
N�o, n�o.
235
00:17:29,420 --> 00:17:31,800
Eu me pressionei demais
quando voltei para casa.
236
00:17:31,860 --> 00:17:33,119
Certo.
237
00:17:33,120 --> 00:17:35,980
Emilie disse que voc� tem
problemas para desempenhar...
238
00:17:37,100 --> 00:17:39,420
- suas tarefas normalmente.
- Bom.
239
00:17:40,460 --> 00:17:43,020
E o que mais ela disse?
240
00:17:44,380 --> 00:17:45,840
N�o muito mais.
241
00:17:45,940 --> 00:17:47,980
Claro que mantenho a
confidencialidade.
242
00:17:54,580 --> 00:17:57,300
Poderia simplesmente
prescrever o que ela me deu?
243
00:17:57,460 --> 00:17:59,060
N�o sem ter avaliado voc�.
244
00:17:59,980 --> 00:18:02,640
Isso implica que deve
responder algumas perguntas.
245
00:18:06,740 --> 00:18:08,140
Claro.
246
00:18:08,500 --> 00:18:12,420
�timo. Gostaria de saber como
est� se sentindo desde o Natal.
247
00:18:14,860 --> 00:18:16,340
Sente-se deprimido?
248
00:18:17,260 --> 00:18:18,780
N�o.
249
00:18:20,780 --> 00:18:24,100
H� diferen�a em como se sente
pela manh� e � noite?
250
00:18:24,620 --> 00:18:25,820
N�o.
251
00:18:28,900 --> 00:18:31,500
- Problemas de concentra��o?
- N�o.
252
00:18:36,420 --> 00:18:39,780
August, suas m�os est�o
tremendo e voc� est� p�lido.
253
00:18:39,940 --> 00:18:41,420
E est� suando.
254
00:18:41,820 --> 00:18:43,339
Est� com enjoo?
255
00:18:43,340 --> 00:18:44,789
N�o controla os m�sculos.
256
00:18:44,790 --> 00:18:46,839
- N�o quero continuar.
- Claro.
257
00:18:48,460 --> 00:18:50,020
Como dorme � noite?
258
00:18:51,380 --> 00:18:52,700
Tem pesadelos?
259
00:18:53,260 --> 00:18:54,820
Tem vis�es, August?
260
00:18:56,020 --> 00:18:57,700
Dever�amos faz�-las desaparecer.
261
00:19:00,060 --> 00:19:01,380
Sente-se.
262
00:19:02,180 --> 00:19:03,700
August, vamos.
263
00:19:05,060 --> 00:19:06,460
August!
264
00:19:29,700 --> 00:19:31,340
- O que est� fazendo?
- Desculpe.
265
00:19:33,580 --> 00:19:35,500
N�o percebi que era voc�.
266
00:19:37,060 --> 00:19:38,740
Que bom te ver.
267
00:19:38,900 --> 00:19:40,780
- Bem-vindo a casa.
- Obrigado.
268
00:19:41,060 --> 00:19:43,060
- Parece... voc� est� bem?
- Sim.
269
00:19:47,180 --> 00:19:48,680
Como voc� est�?
270
00:19:48,720 --> 00:19:50,780
Trabalhando como um louco.
271
00:19:52,500 --> 00:19:54,120
Mas est� tudo bem.
272
00:19:54,380 --> 00:19:55,940
Acabei de falar com a Emilie.
273
00:19:57,180 --> 00:19:58,780
- Falou com Emilie?
- Sim.
274
00:20:00,340 --> 00:20:02,100
Disse que voc�
n�o est� muito bem.
275
00:20:02,101 --> 00:20:03,460
Ela � uma exagerada.
276
00:20:03,740 --> 00:20:07,900
� s� estresse. N�o � importante.
Me obriga a ir a um psiquiatra.
277
00:20:08,260 --> 00:20:09,580
Uma estupidez!
278
00:20:09,740 --> 00:20:11,020
Acabei de fugir de l�.
279
00:20:11,980 --> 00:20:14,220
- Do qu�? De onde?
- Do psiquiatra.
280
00:20:19,860 --> 00:20:21,740
O que foi, August?
281
00:20:26,940 --> 00:20:28,660
Por que voc� foi embora?
282
00:20:30,620 --> 00:20:32,220
Tinha que aprender a respirar.
283
00:20:36,940 --> 00:20:38,780
Os budistas n�o s�o ambiciosos.
284
00:20:41,020 --> 00:20:42,620
� porque temos muitas vidas.
285
00:20:50,120 --> 00:20:51,880
N�o acho que voc�
esteja respirando.
286
00:20:51,881 --> 00:20:54,140
Esquece essa porcaria budista.
287
00:20:54,300 --> 00:20:55,780
- Falo s�rio.
- Chega.
288
00:20:55,980 --> 00:20:58,900
- Tenha calma e fale como est�.
- Quer calar a boca agora?
289
00:21:52,260 --> 00:21:54,620
N�o conte para o papai
e a mam�e nada disso.
290
00:21:55,780 --> 00:21:57,500
N�o. O que voc� pensa?
291
00:22:00,300 --> 00:22:01,500
Claro que n�o.
292
00:22:03,260 --> 00:22:06,620
August, acho que voc� est� em
um est�gio inicial de depress�o.
293
00:22:07,820 --> 00:22:10,380
No seu caso, acho que ser�
necess�rio a medica��o.
294
00:22:13,260 --> 00:22:16,620
Tenho que basear meu trabalho
no conhecimento que temos...
295
00:22:16,780 --> 00:22:20,020
dos processos do c�rebro
e das doen�as mentais.
296
00:22:20,540 --> 00:22:24,820
No seu caso, a medica��o ser�
b�sica para estabiliz�-lo.
297
00:22:25,980 --> 00:22:27,500
Antidepressivos...
298
00:22:28,060 --> 00:22:29,900
junto com terapia espec�fica.
299
00:22:39,740 --> 00:22:41,140
Ou eu fico louco...
300
00:22:41,300 --> 00:22:43,540
ou tomo os comprimidos
da felicidade...
301
00:22:44,980 --> 00:22:46,180
e perco Deus?
302
00:22:47,500 --> 00:22:50,580
Acha que perder� Deus
por tomar alguns comprimidos?
303
00:22:52,540 --> 00:22:54,900
Deus antes me ajudava...
304
00:22:55,460 --> 00:22:58,260
e agora tenho que substitu�-lo
por alguns comprimidos.
305
00:22:59,460 --> 00:23:01,760
Respeito que seu ponto de vista
como padre...
306
00:23:01,820 --> 00:23:03,220
seja diferente do meu,
307
00:23:03,580 --> 00:23:04,980
mas seu c�rebro n�o produz
308
00:23:04,981 --> 00:23:06,780
quantidade suficiente
da subst�ncia
309
00:23:06,940 --> 00:23:09,100
que voc� precisa para
controlar seu humor.
310
00:23:11,940 --> 00:23:15,140
Como posso convenc�-lo a
ter mais f� na ci�ncia?
311
00:23:26,640 --> 00:23:28,200
Ursula!
312
00:23:28,380 --> 00:23:29,660
Ursula!
313
00:23:33,540 --> 00:23:34,900
Ursula.
314
00:23:36,180 --> 00:23:37,980
Desculpe, gritava e gritava...
315
00:23:38,140 --> 00:23:39,780
- mas n�o me ouviu.
- Sim, claro.
316
00:23:39,840 --> 00:23:42,740
- Eu...
- Sinto muito sobre Elisabeth.
317
00:23:42,900 --> 00:23:44,940
N�o, n�o, n�o.
Voc� n�o tem culpa,
318
00:23:44,941 --> 00:23:46,980
n�o tem. Olha, eu...
319
00:23:47,740 --> 00:23:51,140
Espero que Elisabeth
possa virar a p�gina.
320
00:23:51,420 --> 00:23:53,540
- Certo.
- Dentro de pouco tempo.
321
00:23:53,740 --> 00:23:57,260
N�o precisa me dizer nada.
N�o precisa me dar explica��es.
322
00:23:57,700 --> 00:23:59,740
- Bem.
- N�s n�o podemos.
323
00:23:59,900 --> 00:24:02,260
- Mas voc� � incr�vel.
- Ursula, eu...
324
00:24:02,420 --> 00:24:04,600
N�o se preocupe.
Eu vou manter dist�ncia.
325
00:24:04,660 --> 00:24:06,060
N�o pode...
326
00:24:06,420 --> 00:24:08,040
Voc� n�o pode trabalhar aqui.
327
00:24:11,240 --> 00:24:12,539
Por que n�o?
328
00:24:12,540 --> 00:24:15,020
N�o pode encontrar
com ela toda hora.
329
00:24:15,180 --> 00:24:18,000
- Ela n�o vai saber como lidar.
- Mas estou contratada.
330
00:24:18,060 --> 00:24:19,680
Encontraremos
um lugar para voc�.
331
00:24:19,740 --> 00:24:22,100
- Darei uns telefonemas e...
- N�o, sinto muito.
332
00:24:22,220 --> 00:24:24,500
- Meu destino � aqui.
- Eu sei.
333
00:24:24,660 --> 00:24:27,380
Acha que pode dormir com
a coveira e expuls�-la?
334
00:24:28,180 --> 00:24:29,420
Idiota.
335
00:24:33,580 --> 00:24:35,140
Ou�a, n�o podemos...?
336
00:24:37,860 --> 00:24:39,340
Podemos apenas...?
337
00:25:01,180 --> 00:25:03,060
Como atravessa as paredes, n�o?
338
00:25:13,100 --> 00:25:16,860
Acho que s�o as repeti��es,
que te deixam um pouco louco.
339
00:25:21,380 --> 00:25:23,620
- Elisabeth...
- Sim?
340
00:25:24,300 --> 00:25:27,660
E se Ursula mantiver
dist�ncia de n�s?
341
00:25:30,580 --> 00:25:32,580
- Acha que sou idiota?
- Pare!
342
00:25:32,780 --> 00:25:34,100
- Acha?
- Chega!
343
00:25:34,300 --> 00:25:35,640
Quer...?
344
00:25:35,700 --> 00:25:37,140
August.
345
00:25:39,060 --> 00:25:41,340
- Oi, pai.
- Oi.
346
00:25:41,540 --> 00:25:42,780
Tinha reuni�o?
347
00:25:43,340 --> 00:25:44,980
N�o. Eu somente...
348
00:25:45,140 --> 00:25:48,900
Com rela��o � missa de domingo
em Brovang, poder� realiz�-la?
349
00:25:48,960 --> 00:25:50,260
Claro que Lotte pode.
350
00:25:50,261 --> 00:25:51,919
N�o posso continuar perguntando.
351
00:25:51,920 --> 00:25:54,220
- N�o posso pedir a outros.
- N�o, Johannes...
352
00:25:54,380 --> 00:25:56,020
Est� bem, eu farei.
353
00:25:56,620 --> 00:25:59,100
- Estarei l�.
- �timo.
354
00:26:00,900 --> 00:26:03,260
Quer algo pra comer?
355
00:26:03,580 --> 00:26:05,020
Fiz algo para o almo�o.
356
00:26:10,660 --> 00:26:11,940
Sim, eu...
357
00:26:12,080 --> 00:26:13,460
Sim.
358
00:26:15,020 --> 00:26:16,500
�timo, filho. Excelente.
359
00:26:42,080 --> 00:26:43,380
Sim.
360
00:26:45,060 --> 00:26:46,750
Bom, seria mais ou menos assim.
361
00:26:47,151 --> 00:26:48,440
Parece �timo.
362
00:26:48,880 --> 00:26:51,180
- Mantenha erguida.
- Simon, tudo bem.
363
00:26:51,900 --> 00:26:53,700
Claro que Naja � a especialista.
364
00:26:53,860 --> 00:26:55,580
Sim. Fico feliz por ela.
365
00:26:56,780 --> 00:26:58,780
Mas eu sou a especialista
em or�amento.
366
00:26:59,060 --> 00:27:01,740
Dei 1000 coronas
para um afinador de pianos.
367
00:27:01,800 --> 00:27:03,120
- Parece bom.
- Bom?
368
00:27:03,180 --> 00:27:05,300
Excelente. Isso � tudo?
369
00:27:05,360 --> 00:27:06,640
Acredito que sim.
370
00:27:13,020 --> 00:27:15,620
Tenho um �ltimo
assunto para tratar.
371
00:27:15,980 --> 00:27:19,220
Estamos com alguns problemas
com nossa coveira, Ursula.
372
00:27:19,420 --> 00:27:21,140
S�o problemas
de comprometimento.
373
00:27:22,660 --> 00:27:24,140
N�o ouvi nada sobre isso.
374
00:27:24,500 --> 00:27:27,620
Ficamos de resolver
internamente primeiro, mas...
375
00:27:29,020 --> 00:27:31,380
E quais s�o os problemas?
376
00:27:31,740 --> 00:27:35,060
S�o muitas coisas. �...
377
00:27:35,620 --> 00:27:38,460
� algo extenso
para explicar agora.
378
00:27:38,620 --> 00:27:39,980
Mesmo sendo estranho.
379
00:27:41,540 --> 00:27:43,620
Ningu�m falou nada sobre n�o
380
00:27:43,621 --> 00:27:45,700
estar satisfeito
com o trabalho dela.
381
00:27:45,940 --> 00:27:47,180
Ou com sua pessoa.
382
00:27:47,340 --> 00:27:49,820
N�o. Voc� n�o trabalha com ela
no dia a dia.
383
00:27:50,700 --> 00:27:52,020
Mas voc� sim.
384
00:27:55,820 --> 00:27:58,060
Acho que deveria trabalhar
menos com ela.
385
00:28:00,580 --> 00:28:02,580
O estrago j� foi feito...
386
00:28:03,200 --> 00:28:04,500
como dizem.
387
00:28:04,660 --> 00:28:06,100
E ela deve pagar por isso?
388
00:28:06,260 --> 00:28:07,540
N�o tenho escolha.
389
00:28:08,060 --> 00:28:09,340
Ela n�o pode ficar aqui.
390
00:28:09,940 --> 00:28:11,980
A n�o ser que escolham
um novo decano.
391
00:28:16,780 --> 00:28:18,780
Devemos seguir o procedimento.
392
00:28:18,940 --> 00:28:20,980
- N�o posso ajudar com isso.
- Tudo bem.
393
00:28:21,160 --> 00:28:22,740
Ter�...
394
00:28:24,140 --> 00:28:26,620
Ter� que cuidar do
seu pr�prio caos.
395
00:28:27,500 --> 00:28:29,360
� vezes, voc� me
deixa sem escolhas
396
00:28:29,361 --> 00:28:31,220
com esse comportamento,
Johannes.
397
00:28:33,100 --> 00:28:34,900
Existe luz e escurid�o em todos.
398
00:28:35,300 --> 00:28:36,700
Sim.
399
00:28:41,300 --> 00:28:43,640
- Muito obrigada.
- Obrigado a voc�.
400
00:28:43,900 --> 00:28:45,540
Mande lembran�as para Elisabeth.
401
00:28:52,060 --> 00:28:53,380
O�, August, sou eu.
402
00:28:54,180 --> 00:28:55,420
Mam�e est� vindo.
403
00:28:55,840 --> 00:28:57,240
Como v�o as coisas?
404
00:28:57,780 --> 00:28:59,340
N�o diga nada para ela.
405
00:28:59,820 --> 00:29:01,740
- Sobre o psiquiatra?
- Promete?
406
00:29:02,180 --> 00:29:04,620
Sim. N�o direi nada.
407
00:29:04,900 --> 00:29:07,360
Quer um tratamento com
comprimidos da felicidade?
408
00:29:09,060 --> 00:29:11,819
Esque�a tudo que o papai
disse sobre a psiquiatria...
409
00:29:11,820 --> 00:29:13,260
e o rem�dios.
410
00:29:13,360 --> 00:29:15,320
Continua tendo
ataques de ansiedade?
411
00:29:28,740 --> 00:29:30,300
O que acha que est� fazendo?
412
00:29:31,140 --> 00:29:33,040
Volta para casa
e n�o avisa ningu�m?
413
00:29:37,340 --> 00:29:38,980
E ainda se esconde aqui?
414
00:29:42,860 --> 00:29:44,300
- O�, querido.
- Voc� � m�.
415
00:29:44,900 --> 00:29:46,480
O�, querido.
416
00:29:47,300 --> 00:29:48,620
Pensando em virar monge?
417
00:29:50,500 --> 00:29:51,820
Est� parecendo.
418
00:29:52,940 --> 00:29:54,940
Magro, branquelo.
419
00:29:55,580 --> 00:29:56,920
Sim.
420
00:29:57,780 --> 00:30:00,380
O monge que me encontrou
disse que havia um motivo
421
00:30:00,540 --> 00:30:02,060
para eu ter ido at� l�.
422
00:30:05,180 --> 00:30:06,420
Provavelmente sim.
423
00:30:09,140 --> 00:30:10,660
Voc� mudou bastante.
424
00:30:14,100 --> 00:30:15,660
Como voc�s est�o?
425
00:30:16,740 --> 00:30:18,020
Bem.
426
00:30:24,980 --> 00:30:28,300
Posso usar o telefone fixo
para fazer uma liga��o?
427
00:30:29,220 --> 00:30:32,460
A rede do celular
n�o � muito boa por aqui.
428
00:30:32,620 --> 00:30:34,620
Sim, sem problemas.
Pode usar.
429
00:30:43,500 --> 00:30:45,060
Funcionando.
430
00:30:53,260 --> 00:30:54,540
O que aconteceu, mam�e?
431
00:31:10,140 --> 00:31:11,580
Por que continua com ele?
432
00:31:15,380 --> 00:31:16,680
Como?
433
00:31:16,820 --> 00:31:19,780
Ningu�m vai culp�-la
se terminar com ele.
434
00:31:30,500 --> 00:31:31,900
N�o � t�o f�cil, querido.
435
00:31:34,100 --> 00:31:36,580
Acho que sou eu que devo
me preocupar com voc�.
436
00:31:40,400 --> 00:31:41,960
Venha aqui, filho.
437
00:31:59,380 --> 00:32:00,639
Al�.
438
00:32:00,640 --> 00:32:02,399
Sou Johan Bundgaard,
do programa P4.
439
00:32:02,400 --> 00:32:04,140
Sua �ltima
atualiza��o no Facebook
440
00:32:04,141 --> 00:32:05,739
est� com mais de 5000 curtidas.
441
00:32:05,740 --> 00:32:08,620
Falaremos de tomada de decis�es
para uma mudan�a de vida.
442
00:32:08,680 --> 00:32:10,800
Seria �timo contar
com voc� nesta tarde.
443
00:32:19,320 --> 00:32:21,230
"Meu Facebook n�o
atualizar� sozinho,
444
00:32:21,231 --> 00:32:23,140
assim que eu cometer
um cyber suic�dio".
445
00:32:23,300 --> 00:32:25,440
� a postagem no Facebook
de Christian Krogh
446
00:32:25,500 --> 00:32:27,700
que est� com mais
de 5000 curtidas.
447
00:32:27,980 --> 00:32:30,200
- Bem-vindo, Christian.
- Obrigado.
448
00:32:30,900 --> 00:32:32,140
Por que o suic�dio?
449
00:32:32,740 --> 00:32:35,980
Eu estava me tornando
uma pessoa odiosa,
450
00:32:36,340 --> 00:32:37,700
mentindo e enganando.
451
00:32:37,860 --> 00:32:40,940
Est� come�ando um projeto de
Coaching para a autorrealiza��o
452
00:32:41,100 --> 00:32:43,820
- mais estranho do mundo?
- Presta aten��o no que digo.
453
00:32:43,900 --> 00:32:45,220
N�o sou um Coach.
454
00:32:45,580 --> 00:32:47,300
Apenas tento voltar � realidade.
455
00:33:01,340 --> 00:33:03,460
Por que acha que
conseguiu tantas curtidas?
456
00:33:03,620 --> 00:33:06,820
Porque em nossa cultura
tudo se trata de ter sucesso...
457
00:33:06,880 --> 00:33:08,240
ou de ganhar.
458
00:33:08,300 --> 00:33:11,420
N�o estamos acabando com
sua ideia, trazendo voc� aqui?
459
00:33:12,180 --> 00:33:13,500
Agora faz sucesso.
460
00:33:15,260 --> 00:33:16,800
O sucesso � algo a mais do que
461
00:33:16,801 --> 00:33:18,740
ficar aqui sendo
alvo de suas piadas
462
00:33:18,900 --> 00:33:21,540
ou escutar voc� lendo
um roteiro que n�o escreveu.
463
00:33:21,780 --> 00:33:25,060
Isso � onde mais d�i.
Uma grande reflex�o.
464
00:33:25,120 --> 00:33:26,830
Obrigado por vir,
Christian Krogh.
465
00:33:26,831 --> 00:33:28,140
Agora um pouco de m�sica.
466
00:33:30,760 --> 00:33:32,160
Nos vemos?
467
00:33:39,860 --> 00:33:41,060
Sim?
468
00:33:41,120 --> 00:33:43,140
Peter Poulsen,
da Media Speech Dinamarca.
469
00:33:43,300 --> 00:33:45,540
Organizamos confer�ncias
por todo o pa�s.
470
00:33:45,700 --> 00:33:48,380
Ouvi sua entrevista.
Gostaria de conversar?
471
00:33:59,200 --> 00:34:00,820
Um momento!
472
00:34:05,780 --> 00:34:08,660
- Desculpe, chefe. Se existe...
- Tudo bem, Svend.
473
00:34:10,300 --> 00:34:12,120
Vou at� a sacristia
para cancelar
474
00:34:12,121 --> 00:34:13,940
o casamento.
Voc� deveria saber.
475
00:34:15,620 --> 00:34:17,620
Emma, espera.
476
00:34:22,620 --> 00:34:24,940
Por favor, sente-se um momento.
477
00:34:31,900 --> 00:34:34,540
Acredito que na vida real...
478
00:34:35,620 --> 00:34:37,420
o amor abriga luzes e sombras.
479
00:34:37,580 --> 00:34:39,620
O casamento implica acreditar
480
00:34:39,621 --> 00:34:41,660
e respeitar em
todas as situa��es.
481
00:34:42,820 --> 00:34:44,100
Todos ficamos com medo.
482
00:34:44,540 --> 00:34:47,220
Gosto dele o suficiente?
Ele me quer?
483
00:34:48,060 --> 00:34:50,340
Ser� que alguma vez vou
machuc�-lo? Voc� ir�.
484
00:34:50,660 --> 00:34:52,500
Com certeza, em algum momento.
485
00:34:54,220 --> 00:34:55,460
Desejamos fazer...
486
00:34:56,420 --> 00:34:58,020
os sacrif�cios necess�rios?
487
00:35:00,180 --> 00:35:01,460
O que devo sacrificar?
488
00:35:03,780 --> 00:35:05,020
Um pouco de voc� mesma.
489
00:35:06,860 --> 00:35:08,340
Isso � tudo.
490
00:35:09,340 --> 00:35:10,740
Mais do que ousaria fazer.
491
00:35:16,660 --> 00:35:19,540
Sabe o que h� com Mads?
492
00:35:19,700 --> 00:35:22,620
Com o organizador
do casamento...
493
00:35:23,300 --> 00:35:24,900
e suas p�talas de rosa?
494
00:35:26,220 --> 00:35:27,880
Voc� tem um homem...
495
00:35:28,260 --> 00:35:31,220
que te ama acima de tudo
neste momento.
496
00:35:32,140 --> 00:35:34,340
Que far� tudo por voc�.
497
00:35:34,500 --> 00:35:35,940
E sabe como sei isso?
498
00:35:36,180 --> 00:35:37,860
Quando vi voc�s juntos aqui...
499
00:35:38,060 --> 00:35:40,340
ele estava t�o assustado
quanto voc�.
500
00:35:40,500 --> 00:35:43,020
Por�m, ele deixou
os medos de lado...
501
00:35:43,340 --> 00:35:44,900
pegou sua m�o...
502
00:35:45,660 --> 00:35:46,940
e tranquilizou voc�.
503
00:35:48,860 --> 00:35:51,860
Na verdade, a pergunta que
precisa fazer �:
504
00:35:54,940 --> 00:35:56,980
"Quero fazer o mesmo por ele?"
505
00:36:01,020 --> 00:36:03,940
Por fim,
existe um poema antigo...
506
00:36:04,540 --> 00:36:06,060
realmente belo...
507
00:36:07,020 --> 00:36:09,820
que eu gostaria de recitar.
Fala de amor.
508
00:36:11,580 --> 00:36:13,500
"Duas pessoas que se amam..."
509
00:36:14,820 --> 00:36:16,820
podem ferir um ao outro...
510
00:36:18,380 --> 00:36:20,460
como inimigos implac�veis...
511
00:36:21,900 --> 00:36:23,940
que buscam vingan�a sem fim.
512
00:36:26,260 --> 00:36:27,660
Tamb�m...
513
00:36:27,980 --> 00:36:29,620
duas pessoas que se amam...
514
00:36:30,940 --> 00:36:33,340
podem acabar
com a pior ferida...
515
00:36:34,140 --> 00:36:37,860
apenas olhando
nos olhos do outro...
516
00:36:39,060 --> 00:36:40,900
e acariciando seu cabelo.
517
00:36:54,940 --> 00:36:56,380
Vou a um concerto.
518
00:37:01,580 --> 00:37:03,060
Olha...
519
00:37:04,740 --> 00:37:05,940
Voc� est� deslumbrante.
520
00:37:10,700 --> 00:37:12,820
A liberdade sobre
a qual sempre fala.
521
00:37:14,640 --> 00:37:15,940
Sim?
522
00:37:16,060 --> 00:37:19,140
N�o pensou que era
somente para voc�...
523
00:37:19,620 --> 00:37:22,620
porque sabia que provavelmente
eu nunca a usaria?
524
00:37:23,860 --> 00:37:25,260
Realmente...
525
00:37:25,900 --> 00:37:27,380
ambos podemos us�-la?
526
00:37:29,140 --> 00:37:31,180
� claro que ambos
podemos us�-la.
527
00:37:35,980 --> 00:37:37,260
Ent�o...
528
00:37:41,540 --> 00:37:43,100
planeja...
529
00:37:43,620 --> 00:37:46,140
dormir com toda
a orquestra sinf�nica?
530
00:37:48,500 --> 00:37:49,820
Poderia ser divertido.
531
00:38:51,700 --> 00:38:52,980
Onde voc� vai, chefe?
532
00:38:54,100 --> 00:38:57,100
Vou dar uma volta no parque.
533
00:38:57,420 --> 00:38:59,060
Gostaria de companhia?
534
00:38:59,540 --> 00:39:01,340
- Preciso respirar.
- Chefe.
535
00:39:02,060 --> 00:39:03,380
Voc� n�o precisa.
536
00:39:05,140 --> 00:39:06,380
N�o precisa disso.
537
00:39:13,660 --> 00:39:16,620
Por que n�o preparamos
uns sandu�ches de arenque?
538
00:39:20,940 --> 00:39:23,580
Me informei sobre como
mandar a coveira embora.
539
00:39:38,740 --> 00:39:40,180
- B�bada.
- Muito b�bada.
540
00:39:40,240 --> 00:39:41,599
Sim.
541
00:39:41,600 --> 00:39:43,080
- B�bada.
- Nada mal.
542
00:39:43,140 --> 00:39:45,540
- N�o?
- Est� �timo.
543
00:40:11,100 --> 00:40:12,340
Agora...
544
00:40:15,420 --> 00:40:16,640
Sim.
545
00:40:18,260 --> 00:40:19,900
- Boa noite.
- Boa noite.
546
00:40:36,660 --> 00:40:38,140
Voltou para casa comigo.
547
00:40:42,460 --> 00:40:44,060
Obrigado.
548
00:40:49,260 --> 00:40:50,500
De nada.
549
00:40:53,620 --> 00:40:56,620
Acho que encontramos uma forma
de nos livrarmos dela.
550
00:41:00,580 --> 00:41:02,040
De quem?
551
00:41:02,260 --> 00:41:03,740
De Ursula.
552
00:41:05,020 --> 00:41:06,420
Claro.
553
00:41:09,620 --> 00:41:11,260
Assim que...
554
00:41:19,300 --> 00:41:20,500
Como todos sabem...
555
00:41:21,100 --> 00:41:23,900
nossas finan�as ca�ram
nos �ltimos tempos.
556
00:41:24,060 --> 00:41:25,480
Por isso, somos obrigados
557
00:41:25,481 --> 00:41:27,300
a tomar uma decis�o
muito dif�cil.
558
00:41:27,460 --> 00:41:31,060
- Somos?
- O conselho paroquial decide.
559
00:41:32,860 --> 00:41:34,520
A partir de agora, contaremos...
560
00:41:34,580 --> 00:41:36,740
com um coveiro
e um servi�o de jardinagem...
561
00:41:36,800 --> 00:41:39,400
- compartilhado com Brovang...
- Isso � rid�culo...
562
00:41:39,460 --> 00:41:41,900
- e outras duas igrejas.
- N�o h� outra solu��o?
563
00:41:41,960 --> 00:41:43,820
Teremos que dispensar
uma pessoa.
564
00:41:45,320 --> 00:41:46,520
E como Ursula foi nossa
565
00:41:46,521 --> 00:41:48,320
�ltima contrata��o,
ela que sair�.
566
00:41:48,380 --> 00:41:50,380
- N�o pode ser.
- Eu sei, mas � verdade.
567
00:41:50,540 --> 00:41:52,460
Assim funciona a economia.
568
00:41:52,960 --> 00:41:55,499
Desde quando pode tomar
decis�es sem nos consultar?
569
00:41:55,500 --> 00:41:56,840
N�o havia tempo.
570
00:41:56,841 --> 00:41:58,780
Discutiremos isso
com mais detalhes.
571
00:41:58,940 --> 00:42:01,340
Evidentemente,
j� falei com a Ursula.
572
00:42:01,500 --> 00:42:04,080
Ningu�m est� mais triste
do que eu com essa perda.
573
00:42:04,140 --> 00:42:05,660
Sejamos claros quanto a isso.
574
00:42:09,300 --> 00:42:10,600
Oi.
575
00:42:10,700 --> 00:42:12,420
- Oi, Ursula.
- Sinto muito.
576
00:42:14,020 --> 00:42:16,860
S� vim buscar minhas coisas
e entregar as chaves.
577
00:42:18,100 --> 00:42:19,620
E precisa ser agora.
578
00:42:22,380 --> 00:42:23,900
Sim, deve ser agora.
579
00:42:27,420 --> 00:42:30,220
Vamos para o pr�ximo
item da agenda...
580
00:42:30,380 --> 00:42:32,580
Aqui nos despedimos
dignamente dos amigos.
581
00:42:33,940 --> 00:42:38,180
Podemos deixar isso de lado?
Vamos para o assunto seguinte.
582
00:43:05,700 --> 00:43:06,940
O que voc� tem?
583
00:43:07,100 --> 00:43:08,580
Tenho Diazepam.
584
00:43:09,100 --> 00:43:12,500
O Diazepam � fant�stico.
Uso ele para relaxar.
585
00:43:30,980 --> 00:43:32,340
August!
586
00:43:38,900 --> 00:43:40,260
August.
587
00:43:41,460 --> 00:43:42,820
August.
588
00:43:45,020 --> 00:43:47,380
August, filho...
589
00:43:48,380 --> 00:43:49,660
Oi!
590
00:43:51,260 --> 00:43:52,660
Oi!
591
00:43:55,140 --> 00:43:56,600
O sacrist�o me avisou.
592
00:43:56,601 --> 00:43:58,860
Que ligou para voc�
v�rias vezes.
593
00:43:59,380 --> 00:44:00,660
Por que n�o atendeu?
594
00:44:06,300 --> 00:44:07,920
O que faz assim?
595
00:44:08,820 --> 00:44:10,260
Me senti indisposto.
596
00:44:11,460 --> 00:44:13,020
Indisposto?
597
00:44:13,700 --> 00:44:15,940
Isso n�o � desculpa.
Sente-se.
598
00:44:16,500 --> 00:44:18,580
Voc� tem uma congrega��o
para construir.
599
00:44:25,300 --> 00:44:27,060
O que est� acontecendo com voc�?
600
00:44:29,060 --> 00:44:31,100
August.
601
00:44:34,580 --> 00:44:35,780
O que voc� tomou?
602
00:44:36,180 --> 00:44:37,680
Fale.
603
00:44:38,940 --> 00:44:40,420
Fale para mim.
604
00:44:40,520 --> 00:44:41,999
- D� para mim.
- Pare.
605
00:44:42,000 --> 00:44:44,539
- Onde est�o os antidepressivos?
- Me deixe em paz.
606
00:44:44,540 --> 00:44:45,939
Chega!
607
00:44:45,940 --> 00:44:47,320
- Onde est�o?
- Chega!
608
00:44:47,440 --> 00:44:48,820
Por qu�?
609
00:44:48,940 --> 00:44:50,300
Papai, j� chega.
610
00:44:51,660 --> 00:44:53,020
Deixa disso, papai.
611
00:44:57,060 --> 00:44:58,740
Se deseja ser um viciado...
612
00:44:59,540 --> 00:45:01,220
tratarei voc� como um.
613
00:45:09,940 --> 00:45:11,500
Vamos, me d� isso.
614
00:45:19,220 --> 00:45:20,420
Desculpe.
615
00:45:25,820 --> 00:45:27,060
Livre-se disso.
616
00:45:30,100 --> 00:45:31,540
Joga fora, August.
617
00:45:31,820 --> 00:45:33,080
J�.
618
00:45:40,060 --> 00:45:41,340
Levante-se!
619
00:45:43,820 --> 00:45:45,220
Vamos.
620
00:45:54,860 --> 00:45:56,060
Vamos, August.
621
00:45:58,980 --> 00:46:02,100
Sua for�a est� sendo
testada agora mesmo.
622
00:46:03,100 --> 00:46:05,540
Voc� tem for�a, August.
Voc� tem.
623
00:46:07,260 --> 00:46:08,660
Sim, voc� tem.
624
00:46:43,740 --> 00:46:46,740
N�o importa o que voc�
escolheu usar...
625
00:46:49,140 --> 00:46:52,300
mas n�o pode ser um drogado
e um sacerdote ao mesmo tempo.
626
00:46:57,020 --> 00:46:59,500
Preciso fazer algo
para me livrar disso.
627
00:47:05,940 --> 00:47:10,820
� quando quase perdemos a f�,
que precisamos confiar em Deus.
628
00:47:14,660 --> 00:47:16,100
Chega, August.
629
00:47:16,980 --> 00:47:19,180
Chega, chega.
630
00:47:20,660 --> 00:47:21,960
Me solta.
631
00:47:22,060 --> 00:47:23,460
Me solta.
632
00:47:24,900 --> 00:47:26,500
Chega, vamos!
633
00:47:27,420 --> 00:47:28,960
Levante-se.
634
00:47:32,340 --> 00:47:34,140
Chega, chega.
635
00:47:38,660 --> 00:47:40,020
J� vou.
636
00:47:43,540 --> 00:47:45,700
Voc� deve lidar
com isso sozinho.
637
00:47:48,100 --> 00:47:49,540
Chega.
638
00:49:15,780 --> 00:49:17,180
Vamos.
639
00:49:50,580 --> 00:49:52,060
Merda!
640
00:49:55,740 --> 00:49:56,940
Fa�a algo...
641
00:50:01,020 --> 00:50:02,520
e mostre o caminho para ele.
642
00:50:02,980 --> 00:50:04,360
Ajude...
643
00:50:05,100 --> 00:50:06,540
o pobre homem.
644
00:51:26,780 --> 00:51:29,460
Matei uma mulher
quando estava em combate.
645
00:51:33,980 --> 00:51:35,640
Foi um acidente...
646
00:51:38,140 --> 00:51:39,420
mas eu matei.
647
00:51:46,060 --> 00:51:47,440
Ningu�m pode saber disso.
648
00:51:48,420 --> 00:51:50,180
S� falei para o meu pai...
649
00:51:50,340 --> 00:51:52,020
Mas ele n�o contar�
para ningu�m.
650
00:51:52,021 --> 00:51:53,500
Por que ningu�m pode saber?
651
00:51:55,060 --> 00:51:56,900
Seria meu fim como sacerdote
652
00:52:00,900 --> 00:52:03,500
O que te fez vir at� aqui
e contar tudo para mim?
653
00:52:05,380 --> 00:52:07,100
Cinco miligramas de Diazepam.
654
00:52:10,140 --> 00:52:12,260
- O Diazepam funciona.
- Sim.
655
00:52:12,660 --> 00:52:15,420
O Diazepam funciona,
mas � perigoso.
656
00:52:16,180 --> 00:52:17,780
Precisa parar de us�-lo.
657
00:52:25,340 --> 00:52:27,300
Deve tomar
estes antidepressivos.
658
00:52:34,820 --> 00:52:36,420
Queremos que siga em frente.
659
00:52:39,540 --> 00:52:41,560
O que acontecer�
se eu ficar sem Deus?
660
00:52:43,300 --> 00:52:45,580
Isso � algo que
n�o posso ajudar.
661
00:52:47,340 --> 00:52:49,380
Mas se Deus criou tudo...
662
00:52:50,620 --> 00:52:53,380
n�o poderia ter criado
os comprimidos da felicidade?
663
00:53:09,020 --> 00:53:10,900
Quantas pessoas
assistem as confer�ncias?
664
00:53:12,540 --> 00:53:14,140
Se n�o tivesse aparecido na TV
665
00:53:16,180 --> 00:53:18,700
quem sabe umas dez, com sorte.
666
00:53:19,360 --> 00:53:20,820
Isso � mesmo necess�rio?
667
00:53:20,880 --> 00:53:22,260
Sim, acho que sim.
668
00:53:25,620 --> 00:53:27,120
Qual o assunto, normalmente?
669
00:53:27,540 --> 00:53:29,740
N�o sei.
N�o costumo acompanhar.
670
00:53:29,900 --> 00:53:31,100
Nunca acompanha?
671
00:53:31,260 --> 00:53:32,500
N�o.
672
00:53:33,140 --> 00:53:34,820
Assim que come�ar, eu saio.
673
00:53:38,420 --> 00:53:40,200
N�o quer escutar minha palestra?
674
00:53:41,660 --> 00:53:43,260
N�o sou esse tipo de pessoa...
675
00:53:43,780 --> 00:53:45,460
que acompanha palestras.
676
00:53:46,620 --> 00:53:48,580
E preciso treinar. Ent�o...
677
00:54:05,580 --> 00:54:08,020
O�. N�o sei se consigo fazer.
678
00:54:13,980 --> 00:54:16,460
Voltei agora do Nepal
e me sinto melhor.
679
00:54:17,420 --> 00:54:19,900
� porque perdi peso
e minhas coisas, mas...
680
00:54:20,100 --> 00:54:22,700
tamb�m n�o estou
mais t�o angustiado.
681
00:54:25,460 --> 00:54:27,660
Sabem qual � o peso de
carregar a ira?
682
00:54:30,660 --> 00:54:32,220
Estava com raiva do meu pai.
683
00:54:33,940 --> 00:54:35,280
Enfurecido.
684
00:54:36,100 --> 00:54:39,380
Voc� fica com raiva
de muitas coisas. Talvez...
685
00:54:39,540 --> 00:54:42,700
teve uma inf�ncia p�ssima
porque seus pais se divorciaram.
686
00:54:43,100 --> 00:54:46,660
Ou deveriam ter feito,
mas n�o o fizeram.
687
00:54:47,380 --> 00:54:49,620
Ou porque simplesmente
n�o sabemos
688
00:54:49,621 --> 00:54:51,860
exatamente o que passa
em nossas cabe�as.
689
00:54:52,100 --> 00:54:53,660
E segue suportando a dor...
690
00:54:53,820 --> 00:54:56,380
at� que o impulso de
autodestrui��o volte.
691
00:54:57,620 --> 00:54:59,270
Pode ser que beba
Coca-Cola Light
692
00:54:59,271 --> 00:55:02,079
e que fa�a exerc�cios,
mas est� enganando a si mesmo.
693
00:55:02,460 --> 00:55:03,860
Porque est� t�o furioso...
694
00:55:04,060 --> 00:55:07,220
que pode comer no McDonald's
tr�s vezes por semana.
695
00:55:07,820 --> 00:55:10,020
N�o importa qual seja o abuso.
696
00:55:10,420 --> 00:55:12,860
Se � comida, bebidas,
drogas, sexo...
697
00:55:15,180 --> 00:55:16,540
Eu fingi ser um vencedor
698
00:55:16,541 --> 00:55:18,500
e que meu pai estava
orgulhoso de mim.
699
00:55:19,860 --> 00:55:21,220
Deus Todo Poderoso.
700
00:55:21,940 --> 00:55:23,740
Abusamos para suportar a ira.
701
00:55:25,740 --> 00:55:28,540
E todos possu�mos ira
em nosso interior...
702
00:55:29,300 --> 00:55:32,140
diante da vida que levamos.
703
00:55:33,500 --> 00:55:36,020
Que � maravilhosa e terr�vel,
ao mesmo tempo.
704
00:55:37,300 --> 00:55:39,460
E que n�o sabemos
como nos foi dada.
705
00:55:39,940 --> 00:55:42,580
Eu vos declaro marido e mulher.
706
00:55:43,540 --> 00:55:46,020
Diante de Deus e dos homens.
707
00:55:57,221 --> 00:55:59,621
tradu��o: drcaio e h�use
708
00:55:59,622 --> 00:56:01,622
legendas @drcaio
49386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.