All language subtitles for Herrens.Veje.S01E04.DANiSH.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,920 N�o existe pecado que n�o possa ser perdoado. 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,040 Eu matei um ser humano inocente, pai. 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,800 Voc� n�o matou ningu�m. 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,339 Sabemos que isso vai contra todas as regras 5 00:00:10,400 --> 00:00:13,840 que Johannes designe seu pr�prio filho como candidato. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,520 Se o conselho apoi�-lo, que assim seja. 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,160 Muito prazer. 8 00:00:18,760 --> 00:00:20,760 N�o fiquei com o apartamento. 9 00:00:20,900 --> 00:00:23,380 Vim para ver se sua oferta ainda est� de p�. 10 00:00:23,439 --> 00:00:24,920 Venha, mostrarei seu quarto. 11 00:00:24,980 --> 00:00:26,280 - Tem certeza? - Sim. 12 00:00:28,439 --> 00:00:30,219 Sempre houve algo entre voc�s, n�o? 13 00:00:30,220 --> 00:00:31,779 - Foi um erro. - N�o diga isso. 14 00:00:31,780 --> 00:00:33,079 Foi um erro. 15 00:00:33,080 --> 00:00:35,479 Voc� dorme com a minha namorada. 16 00:01:02,360 --> 00:01:03,640 Christian. 17 00:01:04,760 --> 00:01:06,160 Sinto sua falta. 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,239 Queria que viesse comigo. 19 00:01:19,939 --> 00:01:21,439 Christian! 20 00:01:23,879 --> 00:01:25,280 Voc� � como eu. 21 00:01:29,479 --> 00:01:31,080 Christian, sinto sua falta. 22 00:02:32,150 --> 00:02:36,830 HERRENS VEJE S01E04 23 00:02:37,290 --> 00:02:41,970 "N�o ser� castigado por sua ira, sua ira � o castigo." - Buda 24 00:03:04,960 --> 00:03:06,479 Johannes. 25 00:03:07,640 --> 00:03:10,520 Vou pedir as �rvores de Natal para a igreja. 26 00:03:10,680 --> 00:03:13,360 Acho que com duas �rvores seria suficiente. 27 00:03:14,020 --> 00:03:15,320 Certo. 28 00:03:15,879 --> 00:03:18,479 � que no ano passado parecia tudo muito assim�trico. 29 00:03:19,479 --> 00:03:20,879 - Assim�trico? - Sim. 30 00:03:21,520 --> 00:03:22,959 Inclu� na avalia��o. 31 00:03:23,119 --> 00:03:25,000 Colocamos apenas uma no p�lpito. 32 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 � direita da primeira fila de bancos. 33 00:03:27,760 --> 00:03:30,560 Devemos ligar hoje se quisermos que cheguem a tempo. 34 00:03:30,720 --> 00:03:33,400 Tamb�m precisamos de dois tipos de decora��o... 35 00:03:33,560 --> 00:03:35,080 e �rvore n�o � mais tudo isso. 36 00:03:35,239 --> 00:03:37,560 Acho um pouco desconcertante. 37 00:03:37,760 --> 00:03:39,840 - H� quem pense o mesmo. - Sim. 38 00:03:40,000 --> 00:03:42,180 Poder�amos escolher ornamentos comest�veis. 39 00:03:42,239 --> 00:03:43,680 - O qu�? - Podem com�-los. 40 00:03:43,840 --> 00:03:45,530 N�o falariam durante a celebra��o. 41 00:03:45,531 --> 00:03:46,820 Sei que isso te incomoda. 42 00:03:46,879 --> 00:03:48,080 - Tudo bem. - Oi. 43 00:03:48,239 --> 00:03:50,239 Tem leite em algum outro lugar? 44 00:03:50,400 --> 00:03:52,079 - N�o tem na geladeira? - N�o tem. 45 00:03:52,140 --> 00:03:55,720 - Vou ver a agenda. - Vi Arne servir-se de leite. 46 00:03:57,760 --> 00:03:59,539 N�o deve ter devolvido na geladeira. 47 00:03:59,820 --> 00:04:02,099 Lotte tem uma missa infantil na quinta-feira. 48 00:04:02,100 --> 00:04:03,359 Que bom. 49 00:04:03,360 --> 00:04:05,560 - Ter� que ser depois disso. - Te quero. 50 00:04:05,920 --> 00:04:08,800 Um momento. Tenho as datas em algum lugar. 51 00:04:09,160 --> 00:04:10,439 Dia 7 ou 8. 52 00:04:12,200 --> 00:04:13,520 Ficamos com esses? 53 00:04:13,680 --> 00:04:15,479 Sim, tudo bem. Tudo bem. 54 00:04:15,959 --> 00:04:18,040 Ser�o dois pequenos pinheiros brancos. 55 00:04:18,200 --> 00:04:20,879 Podemos pedir �s crian�as que nos ajudem a decor�-los. 56 00:04:21,040 --> 00:04:23,760 Lotte adora a ideia e faz muito tempo... 57 00:04:23,920 --> 00:04:25,320 - Sim. Simon, Simon. - Sim? 58 00:04:25,479 --> 00:04:27,640 Todo esse interesse � fant�stico. 59 00:04:28,119 --> 00:04:30,520 Mas sabe que n�o compartilho sua paix�o. 60 00:04:31,320 --> 00:04:32,959 Eu me importo que venham. 61 00:04:33,119 --> 00:04:36,360 Se vierem porque tem bal�es, salgadinhos... 62 00:04:36,520 --> 00:04:40,959 ou o que puser nessas �rvores, v� em frente, fa�a. Acho legal. 63 00:04:46,039 --> 00:04:47,600 Acabou o leite. 64 00:04:51,500 --> 00:04:53,160 Salgadinhos? 65 00:04:54,320 --> 00:04:55,680 � uma grande ideia. 66 00:04:59,340 --> 00:05:01,040 Vai sair? 67 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 Liv me convidou para um concerto. 68 00:05:04,479 --> 00:05:06,479 Um quarteto de cordas no antigo bunker. 69 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 N�o vai ouvir o meu serm�o de domingo? 70 00:05:11,400 --> 00:05:12,760 N�o posso, querido. 71 00:05:13,920 --> 00:05:15,520 Tenho muitos compromissos. 72 00:05:19,439 --> 00:05:22,439 Sabe o que me irrita no jardim? 73 00:05:22,720 --> 00:05:24,040 A velha roseira. 74 00:05:24,320 --> 00:05:27,680 Geralmente floresce em dezembro, mas este ano n�o. 75 00:05:27,840 --> 00:05:29,760 Precisa regar toda manh�. 76 00:05:31,119 --> 00:05:34,479 Proporciona f�sforo e nitrog�nio. 77 00:05:36,239 --> 00:05:39,000 Prepare algo para jantar. N�o sei a que horas volto. 78 00:06:11,780 --> 00:06:13,400 Namast�. 79 00:06:15,160 --> 00:06:18,360 Tranquilo. Est� em boas m�os. 80 00:06:18,720 --> 00:06:21,920 Est� no monast�rio de Tengboche da regi�o de Khumbu. 81 00:06:23,680 --> 00:06:25,959 - Quem � voc�? - Meu nome � Jampa. 82 00:06:26,119 --> 00:06:27,680 Significa compaix�o. 83 00:06:28,160 --> 00:06:29,479 Como voc� se chama? 84 00:06:30,939 --> 00:06:32,239 Christian. 85 00:06:32,800 --> 00:06:34,680 Veio um m�dico de Khumjung. 86 00:06:34,879 --> 00:06:38,439 Voc� vai ficar bem, mas tem que descansar. 87 00:06:40,920 --> 00:06:42,859 - �gua? - N�o, estou bem. Obrigado 88 00:06:42,919 --> 00:06:44,160 Estou bem. 89 00:06:54,760 --> 00:06:56,600 Ent�o, est� se sentindo melhor? 90 00:07:02,720 --> 00:07:04,879 Nos sonhos parecia muito nervoso. 91 00:07:05,040 --> 00:07:06,720 De onde vem tanta raiva? 92 00:07:10,720 --> 00:07:14,400 � um sentimento poderoso e destrutivo. 93 00:07:14,920 --> 00:07:16,479 Deixa o corpo tenso. 94 00:07:17,479 --> 00:07:20,160 Deve aprender a respirar. 95 00:07:21,119 --> 00:07:23,320 Por que usa apenas uma parte de seus pulm�es? 96 00:07:23,479 --> 00:07:26,800 Pode ser porque minhas costelas est�o machucadas. 97 00:07:27,320 --> 00:07:31,840 O Lama diz: "A alma � feita de fogo." 98 00:07:32,280 --> 00:07:34,119 E precisa de ar para queimar. 99 00:07:34,959 --> 00:07:37,160 Se n�o respira como deve... 100 00:07:37,560 --> 00:07:39,320 o que vai acontecer com sua alma? 101 00:07:39,879 --> 00:07:41,360 Morrer�. 102 00:07:44,280 --> 00:07:47,119 Minha alma vai morrer se eu n�o voltar a Katmandu... 103 00:07:47,180 --> 00:07:49,720 e conseguir um passaporte e uma passagem para casa. 104 00:07:49,879 --> 00:07:51,600 Ir� quando se recuperar. 105 00:07:52,000 --> 00:07:53,840 Agora s� precisa descansar. 106 00:07:55,320 --> 00:07:57,000 Mas tenho que voltar para casa. 107 00:08:00,520 --> 00:08:03,119 Vou deixar o homem irritado descansar. 108 00:08:14,280 --> 00:08:17,040 Eu afasto os pensamentos negativos da minha mente... 109 00:08:18,720 --> 00:08:20,400 e n�o deixo espa�o para nada. 110 00:08:28,640 --> 00:08:30,520 Quando tudo est� limpo... 111 00:08:32,280 --> 00:08:33,920 s� fica a luz... 112 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 a liberdade... 113 00:08:38,879 --> 00:08:40,160 e o amor. 114 00:08:43,800 --> 00:08:45,400 Tamb�m um pouco de sexo. 115 00:08:46,479 --> 00:08:47,800 Sexo n�o. 116 00:08:52,879 --> 00:08:54,520 Algum carinho, ent�o? 117 00:08:54,680 --> 00:08:57,160 Algumas car�cias v�o bem. 118 00:09:10,680 --> 00:09:12,320 N�o tem que ir a uma prova? 119 00:09:12,959 --> 00:09:14,200 Deus pode esperar. 120 00:09:15,560 --> 00:09:17,160 Seu pai vai me matar. 121 00:09:22,280 --> 00:09:24,560 Acha que ele me considera uma m� influ�ncia? 122 00:09:30,800 --> 00:09:32,760 Digamos que esse � o seu problema. 123 00:09:37,680 --> 00:09:41,119 A solid�o se op�e � mensagem de Cristo. 124 00:09:41,280 --> 00:09:45,280 No entanto, para muitos daqueles que se sentem solit�rios... 125 00:09:45,439 --> 00:09:48,800 Dezembro � como uma longa luta contra a solid�o. 126 00:09:48,959 --> 00:09:51,320 Talvez hoje possamos encontrar conforto... 127 00:09:51,760 --> 00:09:55,320 nas palavras do ap�stolo S�o Paulo: 128 00:09:56,019 --> 00:09:57,899 "De todos os lados somos pressionados, 129 00:09:57,900 --> 00:09:59,379 mas n�o desanimados." 130 00:09:59,640 --> 00:10:02,119 "Ficamos perplexos, mas n�o desesperados." 131 00:10:02,560 --> 00:10:04,840 "Somos perseguidos, mas n�o abandonados." 132 00:10:05,000 --> 00:10:08,040 "Abatidos, mas n�o destru�dos." 133 00:10:08,200 --> 00:10:12,520 "Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus," 134 00:10:12,680 --> 00:10:16,680 "para que a vida de Jesus tamb�m seja revelada em nosso corpo." 135 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 Querido, temos que dormir. 136 00:10:59,279 --> 00:11:00,579 Querido? 137 00:11:07,300 --> 00:11:08,840 O que est� acontecendo? 138 00:11:10,739 --> 00:11:12,080 Nada. 139 00:11:20,160 --> 00:11:21,520 � que... 140 00:11:24,300 --> 00:11:26,500 Eu me sinto um pouco disperso. 141 00:11:27,540 --> 00:11:29,020 N�o durmo muito bem. 142 00:11:32,479 --> 00:11:34,960 Quase acabei com os comprimidos que voc� me deu. 143 00:11:35,500 --> 00:11:37,060 O frasco tinha 40. 144 00:11:40,600 --> 00:11:41,939 Eu tomo dois de cada vez. 145 00:11:42,100 --> 00:11:45,260 Voc� n�o deve aumentar a dose sem me dizer. 146 00:11:45,640 --> 00:11:48,020 � um antidepressivo e pode ser muito viciante. 147 00:11:48,120 --> 00:11:49,940 Diz isso como se eu fosse um viciado. 148 00:11:49,941 --> 00:11:51,160 N�o, querido. 149 00:11:52,079 --> 00:11:53,420 August. 150 00:11:55,540 --> 00:11:56,860 Sinto muito. 151 00:11:57,020 --> 00:11:59,220 N�o posso fazer meu trabalho se n�o durmo. 152 00:11:59,380 --> 00:12:01,620 E n�o posso trazer todo tipo de rem�dio... 153 00:12:01,780 --> 00:12:04,060 Todo tipo de rem�dio? Acha isso? 154 00:12:04,380 --> 00:12:05,620 Certo. 155 00:12:06,139 --> 00:12:07,540 � apenas tempor�rio. 156 00:12:09,060 --> 00:12:12,420 J� est� muito tarde e precisamos dormir. 157 00:12:13,420 --> 00:12:16,179 Embora temos que lidar com esse problema muito a s�rio. 158 00:12:17,860 --> 00:12:23,860 Amanh�, quando chegar em casa, sentamos e conversamos. 159 00:12:24,819 --> 00:12:26,780 - Certo. - Precisamos conversar. 160 00:12:29,420 --> 00:12:30,720 Voc� vai me ajudar? 161 00:12:33,440 --> 00:12:34,840 Sim. 162 00:12:36,939 --> 00:12:38,579 Obrigado. 163 00:12:42,860 --> 00:12:44,700 O grande Lama disse: 164 00:12:46,380 --> 00:12:50,060 "Voc� s� pode perder o que voc� se apega". 165 00:12:52,380 --> 00:12:54,300 Voc� n�o est� pronto para ir embora. 166 00:12:54,360 --> 00:12:55,879 Ficarei bem. 167 00:12:56,139 --> 00:12:58,340 Algum dinheiro para voc� poder comer. 168 00:12:58,980 --> 00:13:00,340 N�o posso aceitar. 169 00:13:01,100 --> 00:13:02,620 Certo. Vai passar fome. 170 00:13:02,960 --> 00:13:04,460 Pegue o dinheiro que te dou. 171 00:13:04,620 --> 00:13:05,860 � s� dinheiro. 172 00:13:06,220 --> 00:13:08,659 O Lama disse: "O dinheiro � como energia... 173 00:13:08,939 --> 00:13:13,860 deve ser passado, passado, passado e passado". 174 00:13:16,020 --> 00:13:18,540 Vou lhe devolver quando chegar em casa. 175 00:13:18,700 --> 00:13:21,020 D� para algu�m que precisa, certo? 176 00:13:22,700 --> 00:13:24,900 Desculpe se eu estive... 177 00:13:24,960 --> 00:13:26,160 O qu�? 178 00:13:26,700 --> 00:13:28,600 Irritado? 179 00:13:29,980 --> 00:13:33,020 A raiva � o que me permite seguir em frente muitas vezes. 180 00:13:33,460 --> 00:13:34,780 Voc� deveria tentar. 181 00:13:35,300 --> 00:13:38,100 O Lama diria que voc� tem muito a aprender. 182 00:13:38,680 --> 00:13:40,780 Tenho certeza que nos veremos novamente. 183 00:13:42,939 --> 00:13:44,279 Vem c�. 184 00:13:44,660 --> 00:13:46,060 Obrigado. 185 00:13:47,860 --> 00:13:50,200 Lembre-se de respirar, homem irritado. 186 00:13:52,020 --> 00:13:53,679 E se eu esquecer? 187 00:13:55,200 --> 00:13:56,720 Sem problema. 188 00:13:56,759 --> 00:13:58,900 Ent�o � poss�vel que j� esteja morto. 189 00:14:32,500 --> 00:14:37,340 N�o quer ir ao hospital e trazem os medicamentos para casa. 190 00:14:38,020 --> 00:14:39,220 Vamos ent�o. 191 00:14:41,460 --> 00:14:44,780 Est� na sala de estar. Acaba de tomar um calmante. 192 00:14:50,220 --> 00:14:51,740 Voc� � o pastor? 193 00:14:54,360 --> 00:14:56,980 Sim. Oi, Henning. 194 00:14:57,820 --> 00:14:59,339 Me chamo August. 195 00:15:07,939 --> 00:15:09,460 Quantos anos voc� tem? 196 00:15:10,780 --> 00:15:12,379 28. 197 00:15:15,060 --> 00:15:16,500 28! 198 00:15:25,939 --> 00:15:28,740 Kirsten me disse que voc� quer receber a Eucaristia. 199 00:15:28,900 --> 00:15:31,900 Isso mesmo, mas h� algo que preciso lhe contar antes. 200 00:15:33,020 --> 00:15:34,360 Sim. 201 00:15:39,740 --> 00:15:41,740 Eu trabalhava na Groenl�ndia... 202 00:15:42,500 --> 00:15:43,740 quando era jovem. 203 00:15:47,280 --> 00:15:49,740 Como pode imaginar, os invernos eram duros l�. 204 00:15:52,139 --> 00:15:53,980 Mas as mulheres eram muito quentes. 205 00:15:59,340 --> 00:16:00,659 Uma noite... 206 00:16:01,020 --> 00:16:03,819 alguns de n�s sa�mos para tomar uma bebida no bar. 207 00:16:04,220 --> 00:16:06,300 Eu decidi voltar antes dos outros. 208 00:16:07,139 --> 00:16:10,340 Tinha que atravessar o porto para chegar em casa. 209 00:16:11,980 --> 00:16:13,819 Um indiv�duo me atacou. 210 00:16:14,659 --> 00:16:16,659 Em uma rea��o impulsiva, eu o acertei. 211 00:16:17,179 --> 00:16:18,860 E quando percebi... 212 00:16:19,139 --> 00:16:21,300 ele flutuava entre os blocos de gelo. 213 00:16:22,639 --> 00:16:24,300 Olhando para mim... 214 00:16:25,340 --> 00:16:26,860 com os olhos abertos. 215 00:16:32,460 --> 00:16:33,700 E o que voc� fez? 216 00:16:35,139 --> 00:16:36,420 Eu sa� correndo. 217 00:16:38,139 --> 00:16:39,659 No dia seguinte... 218 00:16:41,220 --> 00:16:45,380 todo mundo falava do pescador que tinha se afogado. 219 00:16:46,920 --> 00:16:48,539 A mulher dele... 220 00:16:50,420 --> 00:16:52,939 gritou durante horas quando ficou sabendo. 221 00:16:57,900 --> 00:16:59,659 Eu ainda posso v�-lo em sonhos. 222 00:17:02,740 --> 00:17:07,020 Talvez n�o o visse se dissesse a verdade. 223 00:17:07,620 --> 00:17:09,300 E de receber meu castigo. 224 00:17:14,179 --> 00:17:16,900 Este � o corpo de Cristo. 225 00:17:18,260 --> 00:17:19,859 Acredito... 226 00:17:22,819 --> 00:17:24,980 Acredito que voc� j� recebeu seu castigo. 227 00:17:25,659 --> 00:17:28,659 Nossas leis e as do Senhor nem sempre coincidem. 228 00:17:30,379 --> 00:17:32,959 Deus n�o administra justi�a mediante o castigo... 229 00:17:33,460 --> 00:17:35,300 Ele faz isso atrav�s do amor. 230 00:17:37,100 --> 00:17:38,579 Ele te faz livre. 231 00:18:05,120 --> 00:18:06,560 August. 232 00:18:08,020 --> 00:18:09,500 Por que est� deitado a�? 233 00:18:17,380 --> 00:18:19,659 Soube que voc� est� enchendo a igreja. 234 00:18:20,060 --> 00:18:21,620 � a novidade, entende? 235 00:18:21,980 --> 00:18:23,220 N�o acredito. 236 00:18:27,400 --> 00:18:29,480 Voc� n�o acha que se subestima um pouco? 237 00:18:29,740 --> 00:18:31,900 Vamos ver quantos vir�o depois do Ano Novo. 238 00:18:32,060 --> 00:18:33,700 Voc� � um �timo padre. 239 00:18:35,579 --> 00:18:36,939 � inovador. 240 00:18:45,420 --> 00:18:47,740 Hoje dei consolo a um paroquiano moribundo. 241 00:18:49,819 --> 00:18:52,139 Me senti muito mal, como se mentisse para ele. 242 00:18:53,420 --> 00:18:54,819 Voc� deu a ele serenidade. 243 00:18:59,100 --> 00:19:00,900 Fez o que tinha que fazer. 244 00:19:03,659 --> 00:19:06,380 Deus est� testando voc�, August. 245 00:19:07,100 --> 00:19:08,740 Isso acontece com todos. 246 00:19:09,819 --> 00:19:11,900 Voc� � forte e eu vou ajud�-lo. 247 00:19:13,659 --> 00:19:14,980 Seguir� em frente. 248 00:19:21,740 --> 00:19:23,220 Contou para algu�m? 249 00:19:23,819 --> 00:19:25,740 - N�o. - Nem para Emilie? 250 00:19:25,800 --> 00:19:27,100 N�o. 251 00:19:28,420 --> 00:19:31,139 � melhor. Tudo depende de voc�. 252 00:19:33,860 --> 00:19:36,740 Quanto menos pessoas souberem, melhor. 253 00:19:40,179 --> 00:19:41,780 Eu vou queimar no inferno. 254 00:19:45,260 --> 00:19:46,939 O inferno n�o existe. 255 00:19:48,780 --> 00:19:50,420 E se existisse? 256 00:19:54,139 --> 00:19:55,740 V� para casa, August. 257 00:19:59,819 --> 00:20:01,859 Vou trabalhar de noite na quinta-feira. 258 00:20:01,860 --> 00:20:03,100 Falarei com ele ent�o. 259 00:20:03,260 --> 00:20:05,340 Espera um momento, Henrik. Oi, querido. 260 00:20:06,179 --> 00:20:07,540 - O�! - Onde estava? 261 00:20:07,700 --> 00:20:10,100 S�o sete e meia. Voc� esqueceu? 262 00:20:11,380 --> 00:20:14,300 N�s �amos conversar hoje � noite, lembra? 263 00:20:14,579 --> 00:20:15,980 Vamos conversar agora? 264 00:20:19,780 --> 00:20:21,120 Sim. 265 00:20:21,260 --> 00:20:23,139 N�o, � August que acaba de chegar. 266 00:20:23,860 --> 00:20:25,319 Emilie... 267 00:20:26,700 --> 00:20:28,340 meus comprimidos acabaram. 268 00:20:28,520 --> 00:20:31,580 - Espere um pouco, Henrik. - O Oxidiace... n�o sei o qu�. 269 00:20:32,939 --> 00:20:34,299 Posso te ligar mais tarde? 270 00:20:34,300 --> 00:20:35,739 Sim? 271 00:20:35,740 --> 00:20:37,700 Sim, certo, ficamos assim. 272 00:20:38,420 --> 00:20:39,819 Como foi que acabou? 273 00:20:42,900 --> 00:20:44,179 Devo ter perdido. 274 00:20:45,580 --> 00:20:48,519 - Emilie. - Talvez... 275 00:20:52,340 --> 00:20:53,679 Droga! 276 00:20:53,740 --> 00:20:56,060 - Por que est� assim? - Porque � dezembro. 277 00:20:56,120 --> 00:20:57,900 Quero um ambiente familiar em casa. 278 00:20:57,960 --> 00:21:00,580 Cresci em um lugar de merda onde vi pessoas morrerem 279 00:21:00,640 --> 00:21:02,819 e nenhuma vez tinha cheiro de bolos. 280 00:21:02,980 --> 00:21:04,379 Voc� prometeu me ajudar. 281 00:21:07,459 --> 00:21:09,960 N�o aceito que voc� assuma toda a responsabilidade. 282 00:21:10,020 --> 00:21:13,340 H� um psiquiatra no hospital, chamado Daniel. 283 00:21:13,400 --> 00:21:15,720 Geralmente demora para marcar uma consulta... 284 00:21:15,780 --> 00:21:17,179 Do que voc� esta falando? 285 00:21:18,340 --> 00:21:20,300 N�o sei o que houve na guerra, August... 286 00:21:20,460 --> 00:21:22,380 mas voc� n�o vai me contar. 287 00:21:22,540 --> 00:21:25,060 Ent�o toma aqui o n�mero dele. 288 00:21:25,120 --> 00:21:26,859 O que voc� quer que eu te conte? 289 00:21:27,860 --> 00:21:29,900 N�o dorme, tampouco come. 290 00:21:30,100 --> 00:21:33,060 Esquece seus compromissos. Est� ausente. N�o v� isso? 291 00:21:34,380 --> 00:21:37,420 - Precisa de ajuda. - Eu n�o estou doente. 292 00:21:37,880 --> 00:21:39,380 Certo. 293 00:21:40,420 --> 00:21:42,939 Se quiser rem�dio, fale com o psiquiatra. 294 00:21:44,379 --> 00:21:45,659 Certo? 295 00:22:32,579 --> 00:22:33,900 Viu o Jampa? 296 00:22:46,340 --> 00:22:47,920 Namast�. 297 00:22:50,100 --> 00:22:51,460 Oi, Jampa. 298 00:22:52,300 --> 00:22:54,300 Oi, homem irritado. 299 00:22:55,260 --> 00:22:56,700 Voc� est� de volta, n�o? 300 00:22:57,400 --> 00:22:58,700 E agora? 301 00:22:58,759 --> 00:23:00,100 Agora voc�... 302 00:23:01,100 --> 00:23:02,420 vai varrer. 303 00:23:06,719 --> 00:23:08,060 Varrer? 304 00:23:08,220 --> 00:23:11,220 Vai varrer, respirar e meditar. 305 00:23:11,380 --> 00:23:14,860 E depois, talvez encontre a sabedoria. 306 00:23:15,020 --> 00:23:17,380 - E se n�o for assim? - Sem problema. 307 00:23:17,540 --> 00:23:19,700 Pelo menos teremos o ch�o limpo. 308 00:23:53,600 --> 00:23:55,480 Venha comigo. 309 00:23:58,420 --> 00:24:00,500 Pode colocar esta lenha direito? 310 00:24:01,460 --> 00:24:02,740 Claro que sim. 311 00:24:03,380 --> 00:24:04,980 - Eu te mostro como? - N�o. 312 00:24:05,900 --> 00:24:08,820 Eu costumava empilhar lenha em nossa casa de ver�o. 313 00:24:09,139 --> 00:24:11,739 Certo. Pode come�ar. 314 00:24:11,900 --> 00:24:13,220 Volto mais tarde. 315 00:24:14,420 --> 00:24:15,780 Lembre-se de respirar. 316 00:24:41,300 --> 00:24:44,380 "A palavra � prata, o sil�ncio � ouro". 317 00:24:50,620 --> 00:24:53,540 Se fixar o olhar nela, no final se abrir�. 318 00:24:55,220 --> 00:24:57,340 - Bom dia. - Bom dia. 319 00:24:59,620 --> 00:25:01,139 Voc� vai no Natal? 320 00:25:04,340 --> 00:25:05,939 Nem pensei nisso. 321 00:25:06,460 --> 00:25:08,980 Ficar�amos felizes se for comemorar conosco. 322 00:25:09,860 --> 00:25:12,820 - Fala s�rio? - Sim, claro. 323 00:25:14,939 --> 00:25:18,160 Mas... ser� que Johannes se importa? 324 00:25:18,420 --> 00:25:21,220 Se soubesse dos b�bados e sem teto que ele trouxe. 325 00:25:23,620 --> 00:25:25,139 Pelo menos voc� vir� limpa. 326 00:25:26,460 --> 00:25:28,370 Mas n�o vou ficar muito tempo. 327 00:25:28,371 --> 00:25:30,480 Ainda procuro um apartamento, sabe? 328 00:25:31,380 --> 00:25:34,540 N�o se mude por nossa causa. � �timo ter voc� aqui. 329 00:25:39,579 --> 00:25:40,939 E � muito pr�tico. 330 00:25:41,620 --> 00:25:43,780 Estou fertilizando sua rosa... 331 00:25:44,300 --> 00:25:46,380 j� que voc� n�o d� aten��o a ela. 332 00:25:50,100 --> 00:25:52,079 O que me diz? 333 00:26:03,380 --> 00:26:05,500 As duas. Isso � demais. 334 00:26:29,860 --> 00:26:31,579 Voc� deixou bem bonito. 335 00:26:32,200 --> 00:26:33,680 Obrigado. 336 00:26:34,340 --> 00:26:36,980 Mas talvez n�o conhe�a bem esse tipo de madeira. 337 00:26:37,179 --> 00:26:40,179 As madeiras para fogueiras s�o como voc�... 338 00:26:40,620 --> 00:26:42,100 precisam de ar. 339 00:26:42,819 --> 00:26:44,500 Se voc� colocar assim... 340 00:26:45,340 --> 00:26:47,179 a madeira n�o consegue respirar. 341 00:26:47,540 --> 00:26:48,780 N�o vai secar. 342 00:26:49,179 --> 00:26:50,819 E n�o vai queimar como deveria. 343 00:26:50,980 --> 00:26:52,679 Comece de novo. 344 00:26:53,460 --> 00:26:55,819 � uma estupidez budista sobre disciplina? 345 00:26:56,260 --> 00:26:58,740 N�o, � uma estupidez pr�tica sobre empilhar lenha. 346 00:26:59,260 --> 00:27:00,500 Bem, fa�a voc� mesmo. 347 00:27:01,260 --> 00:27:03,260 Por que voc� disse que faria? 348 00:27:04,300 --> 00:27:06,420 Agora a responsabilidade � sua. 349 00:27:07,100 --> 00:27:09,260 E n�o est� deixando a madeira respirar. 350 00:27:09,420 --> 00:27:10,960 Est� bem. 351 00:27:18,260 --> 00:27:19,840 Lembre-se de respirar. 352 00:27:35,020 --> 00:27:36,900 Este tronco de lenha... 353 00:27:37,060 --> 00:27:40,860 assim como seus irm�os e irm�s, requer sua aten��o. 354 00:27:48,719 --> 00:27:52,300 Sabe? Eu li a sua B�blia. 355 00:27:54,540 --> 00:27:58,420 Buda � muito diferente de Jesus. 356 00:27:59,340 --> 00:28:01,380 Eu sei que Jesus te ama... 357 00:28:01,900 --> 00:28:04,139 mas por que diz: 358 00:28:04,300 --> 00:28:06,620 "Me foi dada toda autoridade no c�u e na terra. 359 00:28:06,819 --> 00:28:09,540 V� e fa�a a todos meus disc�pulos"? 360 00:28:10,500 --> 00:28:12,780 Buda nos diz: "Eu n�o sou ningu�m". 361 00:28:14,139 --> 00:28:16,540 Viva de acordo com minhas palavras". 362 00:28:16,860 --> 00:28:19,340 Somente a doutrina � importante. 363 00:28:20,220 --> 00:28:23,900 Pode-se dizer que Jesus era mais passivo-agressivo... 364 00:28:24,060 --> 00:28:25,819 e Buda era puramente... 365 00:28:26,560 --> 00:28:28,179 passivo. 366 00:28:28,500 --> 00:28:30,740 N�o existe a raiva no budismo. 367 00:28:43,020 --> 00:28:44,320 Espera. 368 00:28:46,819 --> 00:28:48,340 Preciso lhe contar algo. 369 00:29:00,260 --> 00:29:01,980 - Algo que eu deveria saber? - Sim. 370 00:29:02,139 --> 00:29:04,420 Christian n�o foi nas provas dele 371 00:29:04,579 --> 00:29:05,780 de �tica e Filosofia. 372 00:29:06,239 --> 00:29:09,119 Conseguirei um atestado m�dico e voltarei. 373 00:29:09,280 --> 00:29:11,680 Assim como outros fracassados. N�o somos assim. 374 00:29:11,840 --> 00:29:13,439 � decis�o do Christian. 375 00:29:13,600 --> 00:29:15,560 Obrigado pelo seu apoio. 376 00:29:15,760 --> 00:29:19,239 Voc� diz aos seus alunos: "Esque�am os seus testes? 377 00:29:19,400 --> 00:29:21,000 Poderia fazer um ano sab�tico. 378 00:29:21,800 --> 00:29:24,800 A Teologia pode esperar. Nanna e eu queremos ir ao Peru. 379 00:29:24,959 --> 00:29:27,000 �timo, parece uma boa ideia. 380 00:29:27,280 --> 00:29:30,000 Uma ONG ajuda crian�as com risco de exclus�o social. 381 00:29:30,160 --> 00:29:32,560 Sempre prega que tem que "amar ao pr�ximo". 382 00:29:32,720 --> 00:29:35,000 N�o venha com esse papo furado. 383 00:29:35,360 --> 00:29:36,800 Tem talento e um prop�sito. 384 00:29:36,959 --> 00:29:39,380 N�o � como os outros que n�o sabem o que querem. 385 00:29:39,439 --> 00:29:41,760 - O que est� acontecendo? - N�o sei. 386 00:29:42,640 --> 00:29:44,000 A vida, o amor... 387 00:29:44,560 --> 00:29:46,879 - Deveria experimentar um dia. - Por Deus. 388 00:29:47,680 --> 00:29:50,640 Essa putinha hippie fez uma lavagem cerebral em voc�. 389 00:29:53,600 --> 00:29:56,760 Voc� diz que ela foi o grande amor da sua vida. 390 00:29:57,160 --> 00:29:58,479 Por que ela foi embora? 391 00:30:00,439 --> 00:30:02,720 Meu pai pode ser muito persuasivo. 392 00:30:04,360 --> 00:30:05,840 Continua amando ela? 393 00:30:07,520 --> 00:30:09,119 Ela me deixou sem ar. 394 00:30:09,280 --> 00:30:13,280 Deixou voc� sem ar. Pensei nisso. Onde est� seu ar? 395 00:30:15,800 --> 00:30:17,520 J� amou alguma mulher na sua vida? 396 00:30:21,439 --> 00:30:24,439 Como pode ver, abandonei esse privil�gio. 397 00:30:24,840 --> 00:30:28,239 N�o entendo o budismo. Como podem viver sem paix�o? 398 00:30:28,400 --> 00:30:30,000 O qu�? Mas o que � a paix�o? 399 00:30:30,439 --> 00:30:34,200 Paix�o � aquilo que fazemos com o cora��o. 400 00:30:35,360 --> 00:30:38,439 Para empilhar a lenha, o que deve ser feito? 401 00:30:38,500 --> 00:30:39,880 Concentrar-se. 402 00:30:40,080 --> 00:30:43,360 Para respirar bem, o que deve ser feito? Concentrar-se. 403 00:30:44,200 --> 00:30:48,119 Nesta vida, desejo me concentrar na ilumina��o. 404 00:30:48,920 --> 00:30:51,520 Ando por uma trilha estreita. 405 00:30:52,520 --> 00:30:55,860 Sem concentra��o, cairei. Como voc�. 406 00:31:00,239 --> 00:31:01,579 Por que continuo achando 407 00:31:01,580 --> 00:31:03,520 que algo n�o encaixa em sua hist�ria? 408 00:31:03,840 --> 00:31:07,520 N�o sei se ela tinha medo do seu pai... 409 00:31:08,000 --> 00:31:09,800 ou n�o queria voc�. 410 00:31:10,479 --> 00:31:12,760 - Mas... - Voc� precisa resolver isso. 411 00:31:12,920 --> 00:31:15,760 Est� usando minha hist�ria para impor sua vis�o. 412 00:31:16,959 --> 00:31:18,520 Ela n�o pertence a mim. 413 00:31:18,620 --> 00:31:20,000 Ela se foi. 414 00:31:22,760 --> 00:31:24,360 - Fim da hist�ria. - N�o. 415 00:31:25,160 --> 00:31:27,160 N�o. Esse n�o � o final da hist�ria. 416 00:31:27,320 --> 00:31:31,239 Se fosse o final, n�o continuaria preso a isso. 417 00:31:59,040 --> 00:32:01,920 - Nanna, mora em... - Ali, nos fundos. 418 00:32:02,760 --> 00:32:04,000 - Em cima? - Sim. 419 00:32:31,020 --> 00:32:32,840 Christian pintou isso. 420 00:32:35,100 --> 00:32:36,800 Christian? 421 00:32:37,440 --> 00:32:39,280 Mas ele n�o pinta. 422 00:32:40,200 --> 00:32:41,600 Quem disse? 423 00:32:42,979 --> 00:32:44,520 Tome. 424 00:32:45,060 --> 00:32:47,600 � um Christian diferente daquele que eu conhe�o. 425 00:32:48,540 --> 00:32:51,160 Christian me disse que voc� desenhava desde crian�a. 426 00:32:51,600 --> 00:32:52,959 E que era muito bom. 427 00:32:55,500 --> 00:32:56,780 Sabe porque estou aqui? 428 00:32:56,781 --> 00:32:58,760 Para me fazer deixar o Christian em paz. 429 00:32:59,320 --> 00:33:01,439 Acha que confundo o Christian. 430 00:33:01,500 --> 00:33:04,280 Acho que sua influ�ncia fez ele perder o rumo. 431 00:33:05,040 --> 00:33:06,800 O que oferece aqui... 432 00:33:07,280 --> 00:33:11,400 com cachorros soltos, cigarros, almofadas pelo ch�o... 433 00:33:11,460 --> 00:33:13,280 Christian n�o cresceu assim. 434 00:33:13,819 --> 00:33:16,439 Christian faz parte de uma fam�lia 435 00:33:16,440 --> 00:33:18,959 que possui uma miss�o especial. 436 00:33:19,160 --> 00:33:20,840 A miss�o de servir a Deus. 437 00:33:21,420 --> 00:33:24,119 Voc� n�o deve saber muito o que isso significa. 438 00:33:24,260 --> 00:33:26,940 N�o acredito em um Deus que age como um pai rancoroso. 439 00:33:27,320 --> 00:33:29,560 Deus se manifesta como cada um precisa. 440 00:33:30,320 --> 00:33:32,439 E alguns precisam de um pai rancoroso. 441 00:33:33,080 --> 00:33:36,139 Seu filho � adulto e capaz de possuir opini�es pr�prias. 442 00:33:36,200 --> 00:33:38,000 Agora mesmo... 443 00:33:39,180 --> 00:33:40,720 est�... 444 00:33:41,239 --> 00:33:42,499 t�o obcecado com voc� 445 00:33:42,500 --> 00:33:44,360 que n�o consegue pensar com clareza. 446 00:33:47,680 --> 00:33:49,439 Quero propor uma coisa. 447 00:33:51,200 --> 00:33:53,520 Faz uma viagem sozinha. 448 00:33:54,640 --> 00:33:57,560 E deixa Christian terminar os estudos dele em paz. 449 00:33:59,080 --> 00:34:00,520 O que acha disso? 450 00:34:02,160 --> 00:34:05,360 Sejamos sinceros, de acordo? 451 00:34:07,760 --> 00:34:09,040 Voc� n�o ama ele. 452 00:34:10,119 --> 00:34:12,600 N�o me conhece muito bem... 453 00:34:13,680 --> 00:34:14,960 mas... 454 00:34:17,000 --> 00:34:18,479 vou lhe dizer uma coisa: 455 00:34:20,080 --> 00:34:24,640 n�o vou permitir que destrua meu filho por puro prazer. 456 00:34:27,160 --> 00:34:28,479 Entendido? 457 00:34:44,600 --> 00:34:46,280 Johannes. 458 00:34:49,459 --> 00:34:51,040 Sim? 459 00:34:55,000 --> 00:34:56,640 E eu ganho o qu�? 460 00:34:58,080 --> 00:35:00,239 A estadia no Peru ser� bem cara. 461 00:35:21,939 --> 00:35:23,480 BEIJOS 462 00:36:02,279 --> 00:36:04,720 Gostaria de contar o resto da hist�ria a voc�. 463 00:36:09,840 --> 00:36:11,760 Talvez seja... 464 00:36:14,179 --> 00:36:15,700 um bom come�o. 465 00:36:16,800 --> 00:36:18,940 Pagou para que minha namorada me deixasse. 466 00:36:19,000 --> 00:36:21,150 N�o. S� pedi para que ela 467 00:36:21,151 --> 00:36:23,200 deixasse voc� terminar os estudos. 468 00:36:23,479 --> 00:36:26,560 - O dinheiro foi ideia dela. - N�o acredito em voc�. 469 00:36:26,720 --> 00:36:27,959 Agora j� est� feito. 470 00:36:28,119 --> 00:36:32,160 Poderia prestar aten��o naquilo que � importante? 471 00:36:32,320 --> 00:36:35,959 - Ela era importante para mim. - Ela j� est� com outro. 472 00:36:37,080 --> 00:36:38,400 Chega! Parem agora! 473 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 Me solte! 474 00:36:44,520 --> 00:36:45,840 Chega! 475 00:36:46,000 --> 00:36:47,439 Parem agora! 476 00:36:47,620 --> 00:36:49,000 Chega! 477 00:36:49,760 --> 00:36:51,160 Solte-o! Johannes! 478 00:36:51,220 --> 00:36:52,560 Pare! 479 00:36:55,000 --> 00:36:56,680 N�o pode fazer isso com seu pai. 480 00:36:56,681 --> 00:36:59,160 Chega! Voc�s s�o doentes! 481 00:37:01,080 --> 00:37:03,320 Agora, Johannes, saia daqui! Suma! 482 00:37:03,479 --> 00:37:06,119 Tudo bem. Vou embora. 483 00:37:07,800 --> 00:37:10,520 Esta � a �ltima vez que se intromete na minha vida. 484 00:37:10,739 --> 00:37:13,800 A partir de hoje n�o me importam quais s�o suas expectativas. 485 00:37:13,859 --> 00:37:15,300 �timo. 486 00:37:15,640 --> 00:37:18,800 Acredito que voc� deveria esperar algo a mais de si mesmo. 487 00:37:19,860 --> 00:37:21,520 Est� falando da minha carreira? 488 00:37:22,680 --> 00:37:24,439 Pode enfiar ela no rabo. 489 00:37:26,959 --> 00:37:28,560 Se fez tudo isso... 490 00:37:30,920 --> 00:37:32,680 para eu ser a sua imagem... 491 00:37:33,879 --> 00:37:35,160 j� pode esquecer. 492 00:37:35,300 --> 00:37:37,720 A �ltima coisa que desejo � ser igual a voc�. 493 00:37:39,719 --> 00:37:41,720 Mas voc� se parece comigo. 494 00:37:45,100 --> 00:37:46,879 Esse � o problema. 495 00:37:48,879 --> 00:37:50,640 Voc� me d� muita pena, papai. 496 00:37:53,500 --> 00:37:55,200 Christian... 497 00:37:57,439 --> 00:37:58,640 ela n�o quer voc�. 498 00:38:02,620 --> 00:38:04,400 Fique aqui comigo. 499 00:38:15,000 --> 00:38:17,280 Tudo isso era desnecess�rio. 500 00:38:17,339 --> 00:38:18,879 Sim, j� sei! 501 00:38:20,040 --> 00:38:22,119 Eu nunca mais a vi. Ela... 502 00:38:22,900 --> 00:38:24,479 desapareceu. 503 00:38:26,880 --> 00:38:31,040 Deixei a universidade e comecei a estudar Com�rcio. 504 00:38:32,060 --> 00:38:33,460 Ent�o... 505 00:38:33,640 --> 00:38:35,800 de Deus para o Com�rcio. 506 00:38:36,220 --> 00:38:37,520 Por qu�? 507 00:38:40,260 --> 00:38:42,560 Porque sabia que meu pai odiaria. 508 00:38:42,860 --> 00:38:45,400 Fez tudo isso por causa do �dio... 509 00:38:45,759 --> 00:38:47,520 contra seu pai. 510 00:38:48,139 --> 00:38:51,439 Com esse rancor � s� voc� quem sofre. 511 00:38:51,960 --> 00:38:54,959 Voc� deve perdoar e libertar-se. 512 00:38:55,039 --> 00:38:58,479 - Nem tudo � poss�vel perdoar. - Por qu�? 513 00:38:59,320 --> 00:39:02,160 N�o � o seu Deus o Deus do perd�o? 514 00:39:03,020 --> 00:39:04,740 Sim, mas continuo sendo humano. 515 00:39:04,800 --> 00:39:07,260 Feito a imagem e semelhan�a de Deus. 516 00:39:12,780 --> 00:39:14,380 Sim. 517 00:39:17,340 --> 00:39:20,180 Sabe o que faz uma v�tima ser uma v�tima? 518 00:39:21,700 --> 00:39:24,460 A v�tima n�o assume suas responsabilidades. 519 00:39:25,179 --> 00:39:28,520 Pensa que sempre a culpa � o do outro. 520 00:39:30,900 --> 00:39:34,219 Se a pessoa n�o assume sua parcela de responsabilidade 521 00:39:34,880 --> 00:39:37,460 e continua culpando os outros... 522 00:39:38,579 --> 00:39:41,840 sempre estar� presa em um lugar min�sculo... 523 00:39:42,000 --> 00:39:43,760 sem ar para respirar. 524 00:39:47,379 --> 00:39:48,879 Bom dia. 525 00:39:49,360 --> 00:39:50,880 Bom dia. 526 00:39:55,000 --> 00:39:56,800 Feliz v�spera de Natal. 527 00:39:58,200 --> 00:40:00,400 Tenho que ensaiar durante um tempo... 528 00:40:00,560 --> 00:40:03,119 mas ficarei feliz em ajudar quando retornar. 529 00:40:09,920 --> 00:40:11,580 Est� tudo bem? 530 00:40:17,659 --> 00:40:19,760 Johannes estava com isso na bolsa. 531 00:40:19,820 --> 00:40:21,160 � um presente para ele... 532 00:40:21,640 --> 00:40:25,360 com um cora��ozinho desenhado na etiqueta. 533 00:40:26,980 --> 00:40:29,119 Eu n�o deveria ter visto isso. 534 00:40:32,580 --> 00:40:34,619 - Abra. - N�o. 535 00:40:35,980 --> 00:40:37,339 Por que n�o? 536 00:40:37,460 --> 00:40:40,200 - Que bem pode me fazer? - Vai saber do que se trata. 537 00:40:40,459 --> 00:40:41,959 N�o. 538 00:41:07,360 --> 00:41:11,479 QUERO QUE CHEGUE A QUINTA-FEIRA 539 00:41:16,959 --> 00:41:18,520 O que pretende fazer? 540 00:41:21,920 --> 00:41:25,080 Colocar de volta na bolsa. 541 00:41:25,239 --> 00:41:26,520 Vai devolver? 542 00:41:31,060 --> 00:41:33,360 N�o entendo como pode estar t�o tranquila. 543 00:41:34,600 --> 00:41:35,920 Quem disse que estou? 544 00:41:36,400 --> 00:41:38,000 �. 545 00:41:40,360 --> 00:41:42,879 Temos um acordo. Eu n�o interfiro... 546 00:41:43,720 --> 00:41:45,920 em nada daquilo que ele possa fazer... 547 00:41:45,980 --> 00:41:48,680 sempre que ficar fora de casa e, � claro... 548 00:41:49,840 --> 00:41:51,640 enquanto n�o machucar ningu�m. 549 00:41:51,700 --> 00:41:53,959 E voc� tem a mesma liberdade? 550 00:41:56,839 --> 00:41:58,239 Sim. 551 00:41:58,379 --> 00:41:59,879 Em princ�pio, sim. 552 00:42:00,240 --> 00:42:02,460 Minhas necessidades n�o s�o as mesmas. 553 00:42:05,939 --> 00:42:07,439 Escuta... 554 00:42:07,900 --> 00:42:11,560 n�o h� ningu�m na igreja. Pode ensaiar l�, se quiser. 555 00:42:11,640 --> 00:42:13,920 Tem uma ac�stica sensacional. 556 00:42:15,479 --> 00:42:18,179 Certo. �timo. 557 00:42:22,040 --> 00:42:24,840 Muitos dos seus amigos bebiam... 558 00:42:25,239 --> 00:42:26,920 e passavam a noite fora. 559 00:42:27,000 --> 00:42:28,320 No entanto... 560 00:42:29,179 --> 00:42:31,520 Henning continuou no bom caminho. 561 00:42:31,800 --> 00:42:36,280 Poderia mencionar de algum modo, sem que pare�a estranho? 562 00:42:36,459 --> 00:42:38,080 � claro. 563 00:42:38,820 --> 00:42:42,920 Nunca poder� parecer estranho, sendo que todos conheciam ele. 564 00:42:43,120 --> 00:42:45,840 Ele era um santo. 565 00:42:47,060 --> 00:42:49,080 Ser� o homem da funer�ria? 566 00:42:53,180 --> 00:42:56,000 Ficarei aqui e ajudarei voc� a dizer adeus. 567 00:43:14,520 --> 00:43:16,160 Obrigado por vir. 568 00:43:19,439 --> 00:43:24,400 Venha por aqui. Est� no quarto. 569 00:43:25,200 --> 00:43:28,280 A verdade � que descansou. 570 00:43:28,720 --> 00:43:32,040 A doen�a foi muito longa e ultimamente estava passando mal. 571 00:43:32,200 --> 00:43:34,200 Por favor, venha. 572 00:43:34,680 --> 00:43:36,520 Meus p�sames. De verdade. 573 00:43:36,680 --> 00:43:38,000 Por aqui. 574 00:43:38,200 --> 00:43:41,200 Apresento o nosso pastor... 575 00:43:41,640 --> 00:43:43,239 - August. - Muito prazer. 576 00:43:43,840 --> 00:43:46,520 - Igualmente. - �timo. Por aqui, venha. 577 00:43:57,360 --> 00:44:00,320 Pai Nosso que estais no c�u. 578 00:44:00,860 --> 00:44:03,979 Santificado seja o vosso nome. Venha a n�s o vosso reino. 579 00:44:04,040 --> 00:44:07,600 Seja feita a vossa vontade assim na Terra como no c�u. 580 00:44:07,640 --> 00:44:09,449 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje 581 00:44:09,450 --> 00:44:10,859 e perdoai as nossas ofensas. 582 00:44:10,919 --> 00:44:13,200 Assim como n�s perdoamos a quem nos ofende. 583 00:44:13,260 --> 00:44:14,939 N�o nos deixeis cair em tenta��o 584 00:44:14,940 --> 00:44:16,419 mas livrai-nos de todo o mal. 585 00:44:16,480 --> 00:44:18,310 Teu � o reino, o poder e a gl�ria. 586 00:44:18,311 --> 00:44:19,740 Para sempre, Senhor. Am�m. 587 00:44:29,600 --> 00:44:31,000 Oi. 588 00:44:33,359 --> 00:44:35,200 - Obrigado. - Toma. 589 00:44:35,740 --> 00:44:38,239 Se vive o esp�rito natalino no trabalho? 590 00:44:38,360 --> 00:44:42,080 N�o. Mandamos v�rios para casa. S� ficaram os mais graves. 591 00:44:44,179 --> 00:44:45,680 Voc� dormiu? 592 00:44:46,120 --> 00:44:48,800 Fiquei escrevendo meu serm�o de Natal a noite toda. 593 00:44:54,640 --> 00:44:56,040 Bem... 594 00:44:56,520 --> 00:44:58,520 podemos conversar? 595 00:44:58,579 --> 00:44:59,879 N�o pode esperar? 596 00:45:00,100 --> 00:45:03,000 Hoje temos a reuni�o tradicional de todo o pessoal... 597 00:45:03,160 --> 00:45:05,760 com o conselho paroquial antes da missa. 598 00:45:06,100 --> 00:45:11,160 Depois preciso ir at� Brovang, na missa das 3 e das 5. 599 00:45:11,780 --> 00:45:13,400 Muitos devotos, antes do Natal. 600 00:45:13,401 --> 00:45:15,320 Chamou o Daniel? 601 00:45:15,780 --> 00:45:17,220 - O psiquiatra. - Sim. 602 00:45:18,300 --> 00:45:19,540 Parece um cara legal. 603 00:45:19,939 --> 00:45:21,900 - Preciso ir. - Olhe aqui pra mim. 604 00:45:23,819 --> 00:45:25,340 Voc� n�o falou com ele. 605 00:45:26,420 --> 00:45:28,220 Encontrei ele na cafeteria. 606 00:45:29,040 --> 00:45:30,779 August, vai mentir para mim tamb�m? 607 00:45:30,780 --> 00:45:32,019 N�o quero discutir. 608 00:45:33,420 --> 00:45:34,900 Vou nessa. 609 00:45:35,060 --> 00:45:36,300 Depois a gente se fala. 610 00:45:42,900 --> 00:45:44,300 Svend, Svend! 611 00:45:46,380 --> 00:45:48,740 - Onde voc� vai esta noite? - N�o sei. 612 00:45:49,360 --> 00:45:50,859 Sua filha n�o vem? 613 00:45:51,420 --> 00:45:54,300 N�o, este ano ela preferiu ficar com a m�e dela. 614 00:45:55,060 --> 00:45:56,620 Ent�o ficar� sozinho? 615 00:45:56,900 --> 00:45:58,220 - Sim. - Svend... 616 00:45:58,460 --> 00:46:01,300 n�o precisa falar mais nada. Voc� vem conosco. 617 00:46:01,900 --> 00:46:03,300 Voc� descasca as batatas. 618 00:46:03,340 --> 00:46:05,500 N�o dever�amos perguntar � Elisabeth? 619 00:46:05,659 --> 00:46:07,179 N�o h� necessidade. 620 00:46:07,340 --> 00:46:09,900 Esqueci o vinho no carro. Diga para eles que j� volto. 621 00:46:11,520 --> 00:46:13,040 August! 622 00:46:17,020 --> 00:46:18,520 O que foi? 623 00:46:19,939 --> 00:46:21,520 Nada. 624 00:46:22,139 --> 00:46:23,460 Isso � o Natal. 625 00:46:24,579 --> 00:46:27,659 Depois s� teremos paz e tranquilidade, voc� vai ver. 626 00:46:28,880 --> 00:46:31,019 - Sim. - Vamos. 627 00:46:31,379 --> 00:46:32,620 Levanta esse ombro. 628 00:46:33,100 --> 00:46:34,460 Olhe nos meus olhos. 629 00:46:36,380 --> 00:46:39,480 - Est� a�? - Sim. 630 00:46:39,500 --> 00:46:41,380 - Est� comigo? - Sim. 631 00:46:41,860 --> 00:46:43,579 �timo. � Natal! 632 00:46:44,100 --> 00:46:45,520 Esqueci algo. 633 00:47:06,579 --> 00:47:08,220 - Voc� vem? Vamos. - Sim. 634 00:47:13,700 --> 00:47:16,420 Qual o grande projeto que Deus preparou para n�s? 635 00:47:17,060 --> 00:47:19,860 Na verdade, achei que Ele teria outros planos para mim. 636 00:47:20,179 --> 00:47:21,420 Mas n�o � verdade. 637 00:47:22,939 --> 00:47:25,740 E talvez seja isso que precisamos aprender. 638 00:47:26,900 --> 00:47:28,939 "Olhe para voc�, homem insignificante!" 639 00:47:29,300 --> 00:47:32,659 "N�o pense que tudo gira ao seu redor". 640 00:47:32,819 --> 00:47:37,020 "Melhor agradecer tudo aquilo que voc� tem". 641 00:47:38,060 --> 00:47:41,860 Eu sou muito agradecido a todos aqui presentes. 642 00:47:43,380 --> 00:47:46,340 Vem sendo um ano dif�cil para muitos de n�s. 643 00:47:47,860 --> 00:47:49,420 Perdemos... 644 00:47:49,579 --> 00:47:50,980 grandes amigos... 645 00:47:51,980 --> 00:47:54,900 mas tamb�m um filho voltou para n�s. 646 00:47:55,860 --> 00:47:59,260 E o Natal � exatamente uma hist�ria sobre crian�as. 647 00:47:59,559 --> 00:48:01,040 August... 648 00:48:01,060 --> 00:48:04,860 � um presente que seja encarregado de Brovang. 649 00:48:05,380 --> 00:48:06,939 Fa�a do seu jeito... 650 00:48:07,620 --> 00:48:09,179 e traga novos ares. 651 00:48:09,680 --> 00:48:11,060 � poss�vel que... 652 00:48:11,179 --> 00:48:12,500 a longo prazo... 653 00:48:12,860 --> 00:48:15,540 o filho consiga aquilo que seu pai... 654 00:48:15,900 --> 00:48:17,220 nunca conseguiu. 655 00:48:18,380 --> 00:48:22,220 E isso apesar de ter fecho de z�per na batina. 656 00:48:24,939 --> 00:48:29,939 Mais uma coisa, antes de todos irem. 657 00:48:30,100 --> 00:48:32,160 Alguns de voc�s tem sido de grande ajuda. 658 00:48:32,220 --> 00:48:36,060 Sei que est� com pressa, August, mas sou obrigado... 659 00:48:36,220 --> 00:48:39,579 a fazer uma men��o especial para o trabalho de Simon... 660 00:48:39,740 --> 00:48:44,020 que se superou com esses adornos comest�veis. 661 00:48:45,380 --> 00:48:48,659 Como aqueles das revistas. As crian�as adoraram. 662 00:48:48,719 --> 00:48:50,919 - Johannes. - Um minuto, querida. 663 00:48:51,300 --> 00:48:53,540 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 664 00:48:53,600 --> 00:48:55,100 Johannes. 665 00:48:57,740 --> 00:48:59,220 A voz da mestre. 666 00:48:59,500 --> 00:49:00,900 Volto logo. 667 00:49:00,960 --> 00:49:04,139 Os sinos de Natal... 668 00:49:04,300 --> 00:49:07,139 soam novamente... 669 00:49:07,300 --> 00:49:10,380 Sei que decidimos que este ano seria s� a fam�lia... 670 00:49:10,540 --> 00:49:14,139 - mas Svend estava sozinho... - Voc� saiu com a Ursula? 671 00:49:19,860 --> 00:49:21,220 N�o minta para mim. 672 00:49:29,819 --> 00:49:31,219 Desde quando? 673 00:49:34,180 --> 00:49:35,800 Alguns meses. 674 00:49:39,540 --> 00:49:41,500 - Est� apaixonado? - N�o. 675 00:49:54,819 --> 00:49:57,300 O acordo que t�nhamos era muito claro. 676 00:49:58,460 --> 00:50:01,260 Nunca iria acontecer aqui, na nossa casa. 677 00:50:02,939 --> 00:50:05,220 Voc� quebrou todas as nossas regras. 678 00:50:08,100 --> 00:50:09,780 - Elisabeth, eu... - Me deixa. 679 00:50:13,340 --> 00:50:16,060 Estou fazendo um esfor�o enorme para tratar voc�... 680 00:50:16,300 --> 00:50:17,860 com um pouco de respeito. 681 00:50:20,860 --> 00:50:22,579 Ent�o o que voc� vai fazer... 682 00:50:22,860 --> 00:50:24,199 � ficar encarregado para 683 00:50:24,200 --> 00:50:26,339 que seja feita a transfer�ncia da Ursula. 684 00:50:28,179 --> 00:50:30,540 E ir� dormir no seu escrit�rio 685 00:50:31,860 --> 00:50:34,060 at� que eu decida se volto ou n�o... 686 00:50:35,860 --> 00:50:37,500 a dormir contigo. 687 00:50:39,619 --> 00:50:41,119 � claro. 688 00:50:48,460 --> 00:50:49,700 Eu te amo. 689 00:50:52,640 --> 00:50:54,340 N�o acredito em voc�, Johannes. 690 00:50:56,839 --> 00:50:58,440 Acho que voc� n�o me ama mais. 691 00:51:14,060 --> 00:51:15,620 Cuide de tudo. 692 00:52:44,379 --> 00:52:46,000 Aconteceu algo? 693 00:52:46,300 --> 00:52:47,620 Vamos come�ar. 694 00:52:47,780 --> 00:52:49,500 Sim, j� vou. 695 00:52:50,559 --> 00:52:52,020 �timo. 696 00:53:21,020 --> 00:53:23,579 Buda disse: "� melhor viajar bem... 697 00:53:24,340 --> 00:53:25,939 do que realmente chegar". 698 00:53:28,420 --> 00:53:30,019 O que isso significa? 699 00:53:31,819 --> 00:53:33,260 Mantenha sua mente ocupada. 700 00:53:33,980 --> 00:53:38,060 Porque, do contr�rio, ficar� lento e pregui�oso. 701 00:53:41,380 --> 00:53:43,300 Como a maioria dos crist�os. 702 00:53:53,659 --> 00:53:56,139 Sonhei com meu irm�o ontem � noite. 703 00:54:00,500 --> 00:54:01,980 � Natal onde vivo. 704 00:54:03,340 --> 00:54:04,659 Voc� gosta do Natal? 705 00:54:09,620 --> 00:54:11,020 Sim. 706 00:54:17,659 --> 00:54:19,340 N�o encontro a tesoura. 707 00:54:19,480 --> 00:54:20,780 Voc� viu ela por a�? 708 00:54:20,781 --> 00:54:22,780 N�o. Est� cheirando a queimado, senhor. 709 00:54:23,980 --> 00:54:26,540 Droga, as batatas caramelizadas. 710 00:54:26,700 --> 00:54:28,060 Est�o queimadas. 711 00:54:29,139 --> 00:54:30,420 Que desastre. 712 00:54:33,659 --> 00:54:34,900 - Bem-vindas. - Obrigada. 713 00:54:35,300 --> 00:54:37,139 - Feliz Natal, Svend. - Feliz Natal. 714 00:54:40,659 --> 00:54:42,939 - Oi para todos. - Oi. 715 00:54:44,820 --> 00:54:46,800 - Papai. - Me perdoe, filho, me perdoe. 716 00:54:46,860 --> 00:54:48,740 - Estou cheio de molho. - N�o importa. 717 00:54:49,260 --> 00:54:50,720 - Oi! - Oi, Svend. 718 00:54:50,780 --> 00:54:52,100 - Feliz Natal. - Oi. 719 00:54:52,260 --> 00:54:53,579 Cozinhando? 720 00:54:54,179 --> 00:54:56,340 Olha! Est� �timo! 721 00:54:56,700 --> 00:54:58,819 - Feliz Natal. - Muito bom. 722 00:54:59,540 --> 00:55:01,740 - Feliz Natal, mam�e. - Oi, Svend. 723 00:55:02,220 --> 00:55:04,020 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 724 00:55:05,140 --> 00:55:06,660 Feliz Natal. 725 00:55:07,680 --> 00:55:09,160 Muito bem. 726 00:55:09,780 --> 00:55:11,579 Agora a parte mais interessante. 727 00:55:15,739 --> 00:55:17,139 �timo. 728 00:55:17,860 --> 00:55:19,740 Sempre antes de comermos... 729 00:55:20,500 --> 00:55:21,740 - Sim? - Cantamos. 730 00:55:22,580 --> 00:55:25,500 Hoje vamos cantar "O Natal traz alegria a cada cora��o". 731 00:55:29,579 --> 00:55:34,220 O Natal traz alegria a cada cora��o. 732 00:55:34,380 --> 00:55:38,939 Faz jovens e idosos comemorarem... 733 00:55:39,659 --> 00:55:44,500 aquilo que os anjos cantaram para todos uma vez. 734 00:55:44,659 --> 00:55:49,579 Escute, a voz das crian�as nos mostrar�... 735 00:55:49,980 --> 00:55:54,300 como brilha a �rvore com sua luz radiante... 736 00:55:54,860 --> 00:55:59,380 como as aves voam alto... 737 00:56:00,060 --> 00:56:05,340 como todos esperam o querido Natal. 738 00:56:05,700 --> 00:56:11,179 Vamos manter essa alegria para sempre. 739 00:56:17,300 --> 00:56:18,740 Sim. 740 00:56:18,939 --> 00:56:20,700 - Por favor. - Obrigado. 741 00:56:21,620 --> 00:56:22,900 - Salada? - Sim, obrigado. 742 00:56:23,060 --> 00:56:24,700 - Cenouras? - Claro. 743 00:56:35,700 --> 00:56:37,140 Sa�de! 744 00:56:37,620 --> 00:56:39,060 - Sa�de. - Sa�de. 745 00:56:39,740 --> 00:56:42,340 - Feliz Natal. - Sa�de. Feliz Natal. 746 00:56:42,500 --> 00:56:43,700 Boas cenouras. 747 00:56:50,179 --> 00:56:52,340 August, querido. 748 00:57:01,920 --> 00:57:03,339 August! 749 00:57:05,460 --> 00:57:06,860 August! 750 00:57:09,539 --> 00:57:10,980 August! 751 00:57:44,281 --> 00:57:48,981 tradu��o: drcaio e fayOL 752 00:57:48,982 --> 00:57:51,282 legendas @drcaio 53278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.