Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,551 --> 00:00:08,801
Traducci�n: Jabara y ElPasmo.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
2
00:00:23,961 --> 00:00:27,241
S�, es Mercier.
3
00:00:27,441 --> 00:00:29,921
- M-E-R-C-I-E-R.
- Buenos d�as.
4
00:00:30,561 --> 00:00:32,641
- �Tiene cubre zapatos?
- No.
5
00:00:32,841 --> 00:00:35,721
- �Depend�a de qu� servicio?
- Gracias.
6
00:00:41,401 --> 00:00:44,481
Se�ores, buenos d�as.
7
00:00:45,121 --> 00:00:48,161
Es un colega. Un agente polic�a.
8
00:00:48,801 --> 00:00:53,001
- Hemos encontrado sus n�minas.
- �D�nde estaba destinado?
9
00:00:53,641 --> 00:00:55,721
Tintin lo est� mirando.
10
00:00:59,081 --> 00:01:00,481
Viendo el revuelo,
11
00:01:00,721 --> 00:01:02,401
es aqu� donde lo mataron.
12
00:01:02,601 --> 00:01:05,321
Le arrastraron hasta el ba�o,
13
00:01:05,521 --> 00:01:06,921
donde lo desmembraron.
14
00:01:10,201 --> 00:01:11,601
�Las extremidades est�n ah�?
15
00:01:11,841 --> 00:01:15,641
S�lo la cabeza. Debieron
interrumpir a los asesinos.
16
00:01:16,561 --> 00:01:18,121
Y la dejaron.
17
00:01:20,321 --> 00:01:24,121
- JP y Nico est�n haciendo el vecindario.
- Llamar� a la fiscal�a.
18
00:01:24,321 --> 00:01:26,721
Este caso, es para Homicidios...
19
00:01:26,961 --> 00:01:28,961
- o la Inspecci�n General.
- Es para nosotros.
20
00:01:29,161 --> 00:01:30,761
Hemos identificado a la v�ctima.
21
00:01:31,001 --> 00:01:32,281
Ya veremos.
22
00:01:32,521 --> 00:01:35,601
Ten�amos un trato.
El caso volv�a a ser nuestro.
23
00:01:35,841 --> 00:01:37,401
Pero esto es un poco particular.
24
00:01:37,641 --> 00:01:40,281
Exactamente, no se abandona a un colega.
25
00:01:42,881 --> 00:01:46,401
Mercier estaba destinado a la
Brigada Criminal de Cl�ry-sous-Bois.
26
00:01:46,641 --> 00:01:49,241
- �D�nde Herville?
- �Tu antiguo jefe?
27
00:01:49,441 --> 00:01:50,441
Le llamar�.
28
00:01:50,641 --> 00:01:52,961
Mirad donde pon�is los pies.
29
00:02:02,921 --> 00:02:05,321
Se�orita, tiene una...?
30
00:03:18,441 --> 00:03:21,081
Joder, nos ha tocado
la loter�a con el jefe.
31
00:03:25,081 --> 00:03:28,481
Y el hecho que haya sido
un poli, se la pela.
32
00:03:29,801 --> 00:03:32,041
No te preocupes, nos
quedaremos con el caso.
33
00:03:47,081 --> 00:03:50,361
Perdonen, no pueden aparcar aqu�.
34
00:03:50,561 --> 00:03:52,081
Soy de la casa.
35
00:03:52,281 --> 00:03:53,681
No pasa nada.
36
00:03:53,881 --> 00:03:54,881
- Perd�n.
- Gracias.
37
00:04:04,481 --> 00:04:07,401
Buenos d�as. Tenemos una
cita con el Sr. Herville.
38
00:04:07,601 --> 00:04:08,601
Le aviso.
39
00:04:15,601 --> 00:04:16,641
Mira...
40
00:04:16,841 --> 00:04:20,321
Joder. Hasta aqu� ven�s
a tocarme las narices.
41
00:04:23,121 --> 00:04:27,241
Escoffier, me alegra verte. Se�ora,
un poco m�s bajo, por favor.
42
00:04:28,441 --> 00:04:30,201
- Jefe.
- �Qu� tal, Berthaud?
43
00:04:30,401 --> 00:04:33,401
- �No est�s cuidando beb�s?
- No empieces con eso t� tambi�n.
44
00:04:33,601 --> 00:04:34,601
Bueno, venid.
45
00:04:36,001 --> 00:04:39,281
Aqu� hacemos otro tipo de labor policial,
no luchamos contra el crimen.
46
00:04:39,481 --> 00:04:43,041
Miseria, pobreza,
fracaso escolar, extremismo...
47
00:04:43,241 --> 00:04:46,281
- Eso es todo, eso es la 9-3.
- Pediste Seine-Saint-Denis...
48
00:04:46,481 --> 00:04:47,881
y lo conseguiste.
49
00:04:48,081 --> 00:04:50,801
S�, pero aqu�, los jefes no me joden.
50
00:04:51,001 --> 00:04:53,921
Y nadie me robar� el puesto.
51
00:04:54,921 --> 00:04:57,801
El Comandante Roussel.
Dirige la brigada conmigo.
52
00:04:58,001 --> 00:04:59,161
Comandante Berthaud.
53
00:04:59,361 --> 00:05:01,841
- Escoffier.
- Os dir� mejor que yo...
54
00:05:02,041 --> 00:05:03,801
- qui�n era Mercier.
- �Qu� tal?
55
00:05:04,001 --> 00:05:08,321
A Laurent, todo el mundo le quer�a.
Todav�a no lo hemos anunciado, as� que...
56
00:05:09,281 --> 00:05:12,561
- va a causar revuelo.
- �Cuando le viste por �ltima vez?
57
00:05:12,761 --> 00:05:16,281
- Estaba de baja por enfermedad desde
hace 2 semanas. - �Cu�l era la causa?
58
00:05:16,481 --> 00:05:20,361
Estr�s... Nos mandan a
los polic�as m�s j�venes,
59
00:05:20,561 --> 00:05:22,521
con poca experiencia.
60
00:05:23,161 --> 00:05:26,041
Con la amenaza de los
atentados, no aguantan.
61
00:05:26,241 --> 00:05:29,601
- �Podemos ver su taquilla?
- S�, pero discretamente,
62
00:05:29,801 --> 00:05:31,481
- la gente todav�a no sabe nada.
- Nos vemos luego.
63
00:05:31,681 --> 00:05:33,201
Berthaud, �quieres ver mi
despacho de ministro?.
64
00:05:35,441 --> 00:05:36,761
Todav�a con la trucha.
65
00:05:36,961 --> 00:05:38,001
Siempre.
66
00:05:42,361 --> 00:05:46,481
Tengo que decirte una cosa...
El equipo de la brigada de Mercier...
67
00:05:46,681 --> 00:05:49,081
estaba involucrado en una investigaci�n
de la Inspecci�n General.
68
00:05:50,921 --> 00:05:53,001
Yo era el �nico al corriente.
69
00:05:54,081 --> 00:05:57,001
- �El motivo?
- Un traficante, un tal Momo,
70
00:05:57,201 --> 00:06:01,921
dijo que le hab�an mangado 800 �.
Ocurri� antes de mi llegada.
71
00:06:02,121 --> 00:06:05,521
- �Y t� qu� piensas?
- Polic�as que enga�an,
72
00:06:05,721 --> 00:06:08,841
hay en todos lados,
pero son una minor�a.
73
00:06:09,601 --> 00:06:13,321
Y este equipo me ha tra�do
siempre buenos casos.
74
00:06:14,721 --> 00:06:17,041
�Un caf�?
- S�, gracias.
75
00:06:17,721 --> 00:06:21,561
Hablamos de t�os que se desloman
cada ma�ana para atrapar a golfillos...
76
00:06:21,761 --> 00:06:25,441
que no viven m�s que para
re�rse en la cara de la polic�a.
77
00:06:27,761 --> 00:06:31,201
As� que cuando el expediente se basa
en la palabra de un traficante...
78
00:06:31,401 --> 00:06:34,441
que han atrapado,
soy esc�ptico. �Az�car?
79
00:06:34,641 --> 00:06:37,561
- No, gracias.
- El expediente est� en la instrucci�n.
80
00:06:37,761 --> 00:06:38,961
- �Con...?
- Roban.
81
00:06:40,641 --> 00:06:44,401
- �Qu�, no es colega tuyo?
- No quiere volver a trabajar conmigo.
82
00:06:45,761 --> 00:06:47,361
Va a haber que hacerle
cambiar de opini�n.
83
00:06:48,121 --> 00:06:51,361
Era un tipo sano, deportista.
84
00:06:51,501 --> 00:06:53,241
con ganas de aprender.
85
00:06:55,561 --> 00:06:56,561
Vale.
86
00:06:57,921 --> 00:07:00,241
�Desde cu�ndo
estaba en la brigada?
87
00:07:00,441 --> 00:07:02,401
6 meses. Antes, estuvo...
88
00:07:02,641 --> 00:07:04,041
3 a�os en Aulnay.
89
00:07:15,081 --> 00:07:17,241
de 12-14, esto no era de �l.
90
00:07:17,481 --> 00:07:19,441
No, no llevaba ese tipo de prendas.
91
00:07:23,161 --> 00:07:25,481
�Fumaba?
92
00:07:26,241 --> 00:07:27,241
No.
93
00:07:30,681 --> 00:07:32,841
La polic�a cient�fica vendr� a llev�rselo.
94
00:07:48,881 --> 00:07:49,881
Se�or Juez.
95
00:07:51,841 --> 00:07:52,841
Laure.
96
00:07:54,281 --> 00:07:56,201
Gracias por los mensajes...
97
00:07:56,441 --> 00:08:00,081
- cuando estaba hospitalizada.
- Me alegro de verla.
98
00:08:01,321 --> 00:08:02,921
�C�mo est� el beb�?
99
00:08:03,161 --> 00:08:06,801
- No s� ni su nombre.
- Es una ni�a. Romy.
100
00:08:07,001 --> 00:08:09,441
Como la actriz.
101
00:08:09,641 --> 00:08:11,401
Como mi madre.
102
00:08:12,041 --> 00:08:13,401
Lo lamento pero...
103
00:08:13,601 --> 00:08:16,321
tengo una vista. �Quiere
volver a pasar despu�s?
104
00:08:16,521 --> 00:08:19,241
Es sobre el asunto
del hombre mutilado.
105
00:08:19,441 --> 00:08:22,921
- Se trata de eso. - La investigaci�n
puede resultarle interesante.
106
00:08:23,121 --> 00:08:25,601
Mire, creo que fui claro.
107
00:08:25,801 --> 00:08:28,441
- Pens�...
- No, no insista.
108
00:08:33,681 --> 00:08:36,401
As� que se llama Steven Lefranc.
109
00:08:36,601 --> 00:08:38,081
Nacido el 7 de Mayo de 1993...
110
00:08:38,321 --> 00:08:41,721
en Vannes. Y es estudiante
de Ciencias Pol�ticas.
111
00:08:41,921 --> 00:08:44,081
- �Correcto?
- Correcto.
112
00:08:44,321 --> 00:08:47,001
Era compa�ero de piso...
113
00:08:47,241 --> 00:08:49,481
de Nicolas Bodin.
114
00:08:49,721 --> 00:08:53,881
�Puede detallar la
naturaleza de su relaci�n con �l?
115
00:08:54,121 --> 00:08:57,521
�ramos cercanos. Nos
conoc�amos desde primaria.
116
00:08:57,761 --> 00:09:00,641
Cercanos... �estaban juntos?
117
00:09:00,881 --> 00:09:04,921
S�. Bueno, no, ya no. Salimos
juntos despu�s del instituto.
118
00:09:05,121 --> 00:09:08,961
Y en Par�s, comprendimos que
�ramos m�s amigos que amantes.
119
00:09:09,161 --> 00:09:12,361
Tambi�n hay m�s tentaciones
all� que en Rouen.
120
00:09:12,601 --> 00:09:14,321
�Sab�a su madre que Nicolas...
121
00:09:14,561 --> 00:09:16,761
- era gay?
- Ella piensa que Elton John...
122
00:09:17,001 --> 00:09:18,001
es hetero.
123
00:09:19,201 --> 00:09:22,161
El piso que alquilaban
juntos costaba...
124
00:09:22,401 --> 00:09:23,481
2.000 euros al mes.
125
00:09:23,681 --> 00:09:27,081
No he encontrado rastro
de ingresos que bastasen...
126
00:09:27,321 --> 00:09:32,281
a los dos para satisfacer esa suma.
�Podr�a usted aclararlo?
127
00:09:33,241 --> 00:09:35,161
Nos ayudaban.
128
00:09:35,401 --> 00:09:38,241
- �Sus padres?
- Bienhechores.
129
00:09:39,361 --> 00:09:41,041
�De qu� clase?
130
00:09:41,681 --> 00:09:44,841
Gente que quer�a
pasar un buen rato.
131
00:09:45,241 --> 00:09:46,801
�Un buen rato pagando?
132
00:09:47,041 --> 00:09:49,921
En nuestro idioma, eso se llama...
133
00:09:50,161 --> 00:09:54,841
prostituci�n. �Por qu�
no ha dicho nada a la polic�a?
134
00:09:55,081 --> 00:09:57,801
No me preguntaron.
135
00:09:58,041 --> 00:09:59,681
��l aceptaba hacer cosas particulares?
136
00:09:59,921 --> 00:10:01,921
�Como qu�?
137
00:10:02,161 --> 00:10:04,801
- Bondage, sadomaso...
- No con desconocidos.
138
00:10:05,041 --> 00:10:08,001
Si lo hac�a era con
gente que conoc�a.
139
00:10:08,641 --> 00:10:10,241
�Cree que tiene
relaci�n con su muerte?
140
00:10:10,481 --> 00:10:12,041
El 5 de Marzo, estaba usted...
141
00:10:12,281 --> 00:10:15,361
- en Lille. �Nicolas ten�a un cliente?
- No lo s�. No me dijo.
142
00:10:15,561 --> 00:10:18,121
- Bueno, �De qu� ha muerto?
- Didier,
143
00:10:18,361 --> 00:10:21,361
apunte que le hacemos
escuchar la llamada...
144
00:10:21,601 --> 00:10:25,521
a los bomberos. D�game
si reconoce esta voz.
145
00:10:28,241 --> 00:10:31,641
Bomberos, buenos d�as.
�Cu�l es su urgencia?
146
00:10:31,881 --> 00:10:35,681
Estoy con un amigo
que se siente mal.
147
00:10:35,921 --> 00:10:38,161
Su direcci�n, por favor.
148
00:10:39,441 --> 00:10:40,801
Se�or.
149
00:10:41,001 --> 00:10:43,121
Rue Vieille du Temple.
150
00:10:44,441 --> 00:10:46,921
�ltimo piso, puerta derecha.
151
00:10:47,121 --> 00:10:49,561
- Dense prisa.
- No me suena.
152
00:10:49,761 --> 00:10:51,081
�Cree que Nico...
153
00:10:51,321 --> 00:10:53,121
se top� con un tarado?
154
00:10:53,761 --> 00:10:57,841
- �Tienen nombre sus benefactores?
- Nombres ficticios. Tienden a ser...
155
00:10:58,081 --> 00:11:00,921
discretos. Hicimos incluso una copia...
156
00:11:01,161 --> 00:11:05,001
de la llave porque no les gustaba
esperar en el rellano cuando...
157
00:11:05,241 --> 00:11:06,241
lleg�bamos tarde.
158
00:11:08,041 --> 00:11:09,641
�D�nde est� esa llave?
159
00:11:09,881 --> 00:11:12,401
- Eso tampoco lo dijo.
- Escondida...
160
00:11:12,641 --> 00:11:15,321
en el rellano. Es s�lo una llave,
no lo cre� importante.
161
00:11:15,561 --> 00:11:17,321
�Env�o a polic�as...
162
00:11:17,561 --> 00:11:18,721
- a buscarla?
- No,
163
00:11:18,961 --> 00:11:22,761
iremos nosotros mismos.
Haga el favor de acompa�arnos.
164
00:11:23,841 --> 00:11:26,241
Normalmente, est� aqu�.
165
00:11:30,561 --> 00:11:31,721
�En ese gancho?
166
00:11:31,961 --> 00:11:34,041
- S�, en ese gancho.
- Bueno...
167
00:11:34,281 --> 00:11:37,641
Didier, apunte que procedo
a romper el precinto...
168
00:11:37,881 --> 00:11:39,401
a las 10:25 h.
169
00:11:39,641 --> 00:11:41,321
para entrar en la escena.
170
00:11:41,561 --> 00:11:43,281
Deme su llave.
171
00:11:45,961 --> 00:11:46,961
Gracias.
172
00:12:05,161 --> 00:12:07,401
Esta es la habitaci�n de Nico.
173
00:12:08,921 --> 00:12:09,921
A m�...
174
00:12:10,161 --> 00:12:14,281
lo que me interesa es la llave.
�La ve en alg�n sitio?
175
00:12:21,921 --> 00:12:23,161
Ah� est�.
176
00:12:24,121 --> 00:12:25,281
�Cu�l es?
177
00:12:25,521 --> 00:12:26,761
�Cu�l cree usted?
178
00:12:28,841 --> 00:12:29,921
S�, est� aqu�.
179
00:12:30,161 --> 00:12:32,961
Eso es que ha sido
usada por un cliente...
180
00:12:33,201 --> 00:12:36,041
que conoc�a el escondite.
El mismo que llam�...
181
00:12:36,281 --> 00:12:37,281
a los bomberos por ejemplo.
182
00:12:43,481 --> 00:12:45,961
Se�or juez... �Est� bien?
183
00:12:47,441 --> 00:12:48,681
Todo va bien.
184
00:12:49,481 --> 00:12:51,801
- Le traigo agua.
- No hace falta.
185
00:12:52,001 --> 00:12:53,001
S�, voy.
186
00:13:08,521 --> 00:13:10,641
Ha llamado...
187
00:13:10,881 --> 00:13:14,401
al servicio de neurolog�a
de Piti�-Salp�tri�re.
188
00:13:14,641 --> 00:13:15,641
Mant�ngase a la espera.
189
00:13:16,361 --> 00:13:20,361
Le he visto entrar. �Puedo hablar
con usted un momento?
190
00:13:21,441 --> 00:13:23,881
- �Aqu�?
- Es a t�tulo personal.
191
00:13:24,121 --> 00:13:27,841
Soy un viejo amigo de la
Sra. Bodin, la madre de Nicolas,
192
00:13:28,041 --> 00:13:31,961
el joven encontrado muerto.
Qu� tragedia, �verdad?
193
00:13:32,201 --> 00:13:34,881
- Desde luego.
- Sobre la causa...
194
00:13:35,121 --> 00:13:36,921
de la muerte, �ha recibido...
195
00:13:37,161 --> 00:13:39,401
- el diagn�stico patol�gico?
- Ser� informado...
196
00:13:39,601 --> 00:13:41,961
al cierre de la instrucci�n.
197
00:13:42,201 --> 00:13:44,041
No sea tan puntilloso,
198
00:13:44,241 --> 00:13:46,881
se trata s�lo de
tranquilizar a una amiga.
199
00:13:47,561 --> 00:13:49,161
Me da igual.
200
00:13:54,641 --> 00:13:55,961
Esta tarde.
201
00:13:59,961 --> 00:14:02,121
Dale el n�mero de...
202
00:14:02,321 --> 00:14:04,321
Veo al fiscal a las 14 h...
203
00:14:04,561 --> 00:14:06,881
para ver qu� departamento asigna.
204
00:14:07,121 --> 00:14:08,961
�Ten�is novedades...
205
00:14:09,201 --> 00:14:12,001
- sobre Mercier?
- Comenzamos a tener el perfil.
206
00:14:12,241 --> 00:14:13,561
Pas� las oposiciones...
207
00:14:13,801 --> 00:14:18,361
de agente de polic�a en 2011.
Destinado en Cl�ry hace 6 meses.
208
00:14:18,601 --> 00:14:21,921
Buenos informes.
Sin malas referencias.
209
00:14:22,161 --> 00:14:24,961
Sus �ltimos SMS son de hace 15 d�as...
210
00:14:25,201 --> 00:14:27,161
y est�n dirigidos a un tal "Bambi".
211
00:14:27,401 --> 00:14:30,121
"�D�nde est�s? Ll�mame."
212
00:14:30,321 --> 00:14:31,641
Sin respuesta de Bambi.
213
00:14:31,881 --> 00:14:34,241
Y habitualmente,
siempre era �l o ella...
214
00:14:34,481 --> 00:14:37,521
quien hac�a las preguntas.
"�Puedo dormir en tu casa?"
215
00:14:37,721 --> 00:14:40,961
- "Ven a buscarme" - �Ha comprobado
a qui�n pertenece el n�mero?
216
00:14:41,161 --> 00:14:42,641
Mercier pagaba...
217
00:14:42,881 --> 00:14:44,401
la factura.
218
00:14:44,641 --> 00:14:48,081
Y aparte de "Bambi",
�estaba s�lo este chico?
219
00:14:48,281 --> 00:14:50,441
No, ten�a una ex y algunos...
220
00:14:50,681 --> 00:14:52,481
colegas en la Brigada Anti-Criminal.
221
00:14:52,721 --> 00:14:54,561
- Y eso es todo.
- �Ning�n familiar?
222
00:14:55,361 --> 00:14:59,441
No, es un chaval de asuntos sociales.
Somos los �nicos a los que nos importa.
223
00:15:01,401 --> 00:15:05,961
Bueno. Y en la escena del
crimen, �hay ADN, huellas?
224
00:15:06,161 --> 00:15:07,921
Todav�a no, pero deb�a...
225
00:15:08,161 --> 00:15:11,921
conocer a su agresor,
no ha habido allanamiento.
226
00:15:12,561 --> 00:15:17,521
La autopsia de la cabeza nos dir�
c�mo lo mataron. Seguramente.
227
00:15:19,001 --> 00:15:22,801
Voy a defender quedarnos con
el caso. Pero no prometo nada.
228
00:15:28,121 --> 00:15:29,641
Va a hacerse caquita.
229
00:15:29,881 --> 00:15:31,761
- No har� nada.
- Bueno, me voy...
230
00:15:32,001 --> 00:15:33,761
a entrevistar a sus compa�eros.
231
00:15:39,521 --> 00:15:42,441
La v�ctima es un polic�a.
Eso lo cambia todo.
232
00:15:42,641 --> 00:15:46,721
Si adem�s, le han matado en relaci�n
a su trabajo, va a estar...
233
00:15:46,961 --> 00:15:49,161
bajo la luz de
todos los focos.
234
00:15:49,801 --> 00:15:51,881
�Estar� a la altura?
235
00:15:52,521 --> 00:15:55,921
S�, Sr. fiscal.
Por eso he venido a verle.
236
00:15:56,561 --> 00:15:57,761
�Qui�n lleva la investigaci�n?
237
00:15:58,001 --> 00:16:00,201
- La Comandante Berthaud.
- La conozco.
238
00:16:01,121 --> 00:16:02,361
No se la puede controlar.
239
00:16:02,601 --> 00:16:05,321
Pero debo admitir que
obtiene resultados.
240
00:16:05,561 --> 00:16:09,001
Y conoce al Comisario
Herville. Esa es una ventaja.
241
00:16:09,641 --> 00:16:13,401
Cierto. Pero el caso parece
bastante dif�cil. No hay testigos,
242
00:16:13,641 --> 00:16:15,481
no hay sospechosos.
243
00:16:15,721 --> 00:16:19,281
Y la Judicial est� ya ocupada
con los robos en serie.
244
00:16:19,481 --> 00:16:22,561
Quiz�s sea mejor asignarlo a la 36.
245
00:16:22,761 --> 00:16:23,761
Ellos podr�an...
246
00:16:24,001 --> 00:16:25,841
movilizar m�s unidades.
247
00:16:27,641 --> 00:16:30,881
Si es demasiado para usted, d�galo...
248
00:16:31,121 --> 00:16:32,121
claramente.
249
00:16:33,401 --> 00:16:37,281
Para nada, Sr. fiscal.
Lo dejo a su juicio.
250
00:16:39,241 --> 00:16:42,801
Deje el procedimiento preparado.
Voy a recurrir a Homicidios.
251
00:16:43,921 --> 00:16:45,241
Se lo agradezco.
252
00:16:48,921 --> 00:16:51,841
- Va a decir que...
- Que a Thomas nunca le ha...
253
00:16:52,041 --> 00:16:54,161
- faltado nada.
- Eso es. La acusaci�n...
254
00:16:54,401 --> 00:16:57,841
querr� demostrar que �l orden�
la muerte de su padre...
255
00:16:58,041 --> 00:16:59,201
por dinero.
256
00:16:59,401 --> 00:17:02,881
Nosotras, probaremos que era
para darle una lecci�n.
257
00:17:03,121 --> 00:17:05,201
�Y si no me creen?
258
00:17:05,441 --> 00:17:07,161
�Usted cree que su hijo...
259
00:17:07,401 --> 00:17:08,921
- es inocente?
- Por supuesto.
260
00:17:09,121 --> 00:17:12,961
Entonces la creer�n.
Vaya, la veo despu�s.
261
00:17:16,201 --> 00:17:17,801
Qu� bueno verte de negro.
262
00:17:18,001 --> 00:17:22,281
Es lo que m�s te favorece...
�Lo har� bien la madre?
263
00:17:22,521 --> 00:17:25,401
- La van a apretar.
- La he preparado bien.
264
00:17:25,601 --> 00:17:27,121
�Seguro? �Hablo con ella?
265
00:17:27,361 --> 00:17:30,401
�Vas a supervisarme
los 5 d�as del juicio?
266
00:17:30,601 --> 00:17:31,681
Puede estar bien.
267
00:17:54,721 --> 00:17:55,721
C�lmate.
268
00:17:57,001 --> 00:17:59,001
�Has visto lo que ha hecho...
269
00:17:59,201 --> 00:18:01,281
- tu cliente?
- Supersticiones de delincuentes.
270
00:18:01,481 --> 00:18:05,161
Cuanto m�s cerca de un tribunal
m�s culpable. D�jalo.
271
00:18:05,361 --> 00:18:06,641
No me digas.
272
00:18:14,121 --> 00:18:16,521
Se�oras y se�ores,
273
00:18:16,761 --> 00:18:17,761
el tribunal.
274
00:18:23,441 --> 00:18:24,441
Se�oras y se�ores, se inicia...
275
00:18:24,681 --> 00:18:27,161
la sesi�n.
Pueden sentarse.
276
00:18:31,521 --> 00:18:34,721
- �Quieres pedir sesi�n a puerta cerrada?
- Para.
277
00:18:39,241 --> 00:18:41,081
No hay palabras adecuadas...
278
00:18:41,281 --> 00:18:44,001
para decir lo que os
tengo que contar.
279
00:18:46,081 --> 00:18:48,401
Vuestro compa�ero...
nuestro compa�ero...
280
00:18:50,361 --> 00:18:52,121
Laurent Mercier ha muerto.
281
00:18:56,561 --> 00:18:59,441
Asesinado de forma atroz.
282
00:19:01,921 --> 00:19:03,521
Era un buen polic�a,
283
00:19:03,761 --> 00:19:05,841
trabajador, respetado por todos.
284
00:19:06,081 --> 00:19:08,561
Estaba orgulloso de estar...
285
00:19:08,801 --> 00:19:11,321
en Seine-Saint-Denis,
porque es aqu�...
286
00:19:11,561 --> 00:19:13,201
donde se uno se convierte en polic�a.
287
00:19:13,441 --> 00:19:16,721
Ser�a de agradecer que no
os apresurarais a sacar...
288
00:19:16,961 --> 00:19:17,961
conclusiones.
289
00:19:18,601 --> 00:19:22,641
Por ahora, nada indica que el crimen
est� relacionado con su trabajo.
290
00:19:25,481 --> 00:19:28,561
Pero sabed que el
Comandante Roussel...
291
00:19:28,801 --> 00:19:31,121
y yo, estamos disponibles.
292
00:19:31,801 --> 00:19:34,001
Nuestra puerta est� abierta.
293
00:19:34,241 --> 00:19:36,081
Psic�logos de la Prefectura...
294
00:19:36,281 --> 00:19:39,161
pueden recibir a qui�n lo necesite.
295
00:19:41,561 --> 00:19:46,001
Entender�a que todo lo que
ve�is, todo lo que hag�is hoy,
296
00:19:46,241 --> 00:19:48,321
os parezca vac�o.
297
00:19:48,561 --> 00:19:51,041
Pero la vida contin�a.
298
00:19:51,281 --> 00:19:55,201
La gente os necesita.
Pase lo que pase, nuestra misi�n,
299
00:19:55,441 --> 00:19:56,921
es permanecer de pie.
300
00:20:01,521 --> 00:20:04,241
Si ten�is preguntas,
estoy aqu� para responderlas.
301
00:20:06,201 --> 00:20:07,561
Muchas gracias.
302
00:20:13,161 --> 00:20:15,521
Jolers y Calvi,
sus compa�eros de unidad.
303
00:20:15,761 --> 00:20:17,601
�Se los presento?
304
00:20:26,561 --> 00:20:27,601
Agente Calvi.
305
00:20:28,321 --> 00:20:29,601
Brigadier Jolers.
306
00:20:41,721 --> 00:20:45,521
- �C�mo era en el trabajo?
- Serio y eficaz.
307
00:20:46,161 --> 00:20:47,481
Pero demasiado bondadoso.
308
00:20:47,721 --> 00:20:52,401
Con los j�venes, les razonaba...
Pero a veces, no serv�a de nada.
309
00:20:52,641 --> 00:20:54,241
�Tienen alguna pista?
310
00:20:54,441 --> 00:20:55,721
�Alg�n sospechoso?
311
00:20:57,841 --> 00:21:01,361
- No puedes dec�rnoslo, imagino.
- Y vosotros, �no os acord�is...
312
00:21:01,561 --> 00:21:04,561
de alg�n problema
en alg�n control, algo as�,
313
00:21:04,761 --> 00:21:07,241
incluso si no os parece
importante?
314
00:21:07,481 --> 00:21:10,721
Aqu� hay problemas todos los d�as.
315
00:21:11,361 --> 00:21:13,961
Lo s�, empec� en Aubervilliers.
316
00:21:14,161 --> 00:21:16,401
- �Empezaste de agente?
- S�.
317
00:21:16,641 --> 00:21:19,081
No se parece en nada a antes.
318
00:21:19,321 --> 00:21:21,241
Ahora, los quincea�eros...
319
00:21:21,481 --> 00:21:24,601
miden 1,90 m.
y tienen armas autom�ticas.
320
00:21:26,321 --> 00:21:27,841
�C�mo vives tu trabajo?
321
00:21:28,041 --> 00:21:30,481
Yo, nac� aqu�.
322
00:21:30,721 --> 00:21:34,961
Crec� en Fleurs. Cuando era
chaval, era colega de ellos.
323
00:21:35,161 --> 00:21:38,521
Ahora, me insultan.
Me he pasado al enemigo.
324
00:21:39,161 --> 00:21:41,961
La gente no quiere a la polic�a.
325
00:21:42,201 --> 00:21:45,641
No somos populares.
Hagamos lo que hagamos...
326
00:21:45,881 --> 00:21:49,841
nos miran mal... As� que s�,
la unidad es nuestra familia.
327
00:21:50,601 --> 00:21:52,441
y Laurent era nuestro hermano.
328
00:21:53,361 --> 00:21:54,601
Entonces por Laurent.
329
00:21:54,801 --> 00:21:56,401
- Por Laurent.
- Por Laurent.
330
00:22:02,521 --> 00:22:03,961
Ponnos algo m�s fuerte.
331
00:22:04,761 --> 00:22:09,001
�Pidi� Thomas a su padre
en navidades una moto?
332
00:22:09,241 --> 00:22:11,241
S�. Le compr� la m�s cara.
333
00:22:11,481 --> 00:22:14,121
El verano pasado, �estuvo Thomas...
334
00:22:14,361 --> 00:22:16,801
. 2 meses en EEUU?
- S�, su padre...
335
00:22:17,041 --> 00:22:20,481
- le pagaba todo lo que quer�a.
- Se�or�a,
336
00:22:20,681 --> 00:22:23,601
se nos ha presentado a Thomas
como un chico avaricioso...
337
00:22:23,841 --> 00:22:26,721
que habr�a hecho matar
a su padre por calderilla.
338
00:22:26,961 --> 00:22:28,561
No se sostiene.
339
00:22:30,001 --> 00:22:32,081
Tengo m�s preguntas.
340
00:22:32,321 --> 00:22:35,721
La parte civil ya ha
tenido la palabra.
341
00:22:36,361 --> 00:22:37,921
Tendr� la palabra m�s tarde,
342
00:22:38,161 --> 00:22:40,881
- letrada Karlsson.
- La defensa ha olvidado mencionar...
343
00:22:41,081 --> 00:22:44,201
que Thomas era beneficiario
de un seguro de vida...
344
00:22:44,401 --> 00:22:48,161
firmado por la v�ctima
por un montante de 450.000 �.
345
00:22:49,001 --> 00:22:50,881
Eso no es calderilla,
habla de su libertad.
346
00:22:51,081 --> 00:22:54,001
No necesitar pedir
limosna a su padre.
347
00:22:54,961 --> 00:22:57,041
Thomas no estaba al
corriente de eso.
348
00:22:57,281 --> 00:22:59,121
�No estaba al corriente?
349
00:23:00,161 --> 00:23:02,321
�Usted, sin embargo, lo estaba?
350
00:23:02,521 --> 00:23:04,961
- S�.
- �Se puede saber c�mo?
351
00:23:08,081 --> 00:23:10,321
Es a m� a quien tiene que mirar.
352
00:23:10,561 --> 00:23:13,441
�Qui�n se lo ha dicho? No su ex.
353
00:23:13,641 --> 00:23:16,361
Ni su familia. Quem� usted
todos los puentes.
354
00:23:17,481 --> 00:23:19,081
No me acuerdo.
355
00:23:19,321 --> 00:23:21,561
Es su hijo...
356
00:23:21,801 --> 00:23:23,641
quien se lo ha contado.
357
00:23:23,881 --> 00:23:27,361
Es la �nica posibilidad.
As� que sab�a...
358
00:23:27,601 --> 00:23:29,521
lo del seguro de vida.
359
00:23:31,201 --> 00:23:33,801
Sr. Weber, �lo sab�a o no?
360
00:23:35,561 --> 00:23:37,241
No... no estoy seguro.
361
00:23:43,721 --> 00:23:44,761
Bravo.
362
00:23:56,441 --> 00:23:58,321
�Qu� ha decidido la fiscal�a?
363
00:23:59,801 --> 00:24:03,481
Van a recurrir a Homicidios.
Era previsible.
364
00:24:05,801 --> 00:24:07,401
S�, s� que es duro para vosotros.
365
00:24:07,641 --> 00:24:11,001
La muerte de un compa�ero,
es... es terrible.
366
00:24:12,201 --> 00:24:13,801
Estamos todos conmocionados.
367
00:24:18,161 --> 00:24:19,481
Est� loco.
368
00:24:21,081 --> 00:24:22,922
Gracias por su apoyo.
369
00:24:30,441 --> 00:24:32,361
Esto empieza a ser molesto.
370
00:24:32,561 --> 00:24:34,081
Si se trata...
371
00:24:34,321 --> 00:24:36,921
- del caso del amputado...
- Nos lo han quitado.
372
00:24:37,121 --> 00:24:40,521
Pero queremos el caso.
Se lo debemos al compa�ero.
373
00:24:40,721 --> 00:24:44,961
Es una pena que su lealtad
se limite al cuerpo de polic�a.
374
00:24:45,201 --> 00:24:48,441
S� que me la tiene guardada por
el registro en la casa de Merini.
375
00:24:48,641 --> 00:24:51,081
No fui yo, le doy mi palabra.
376
00:24:51,321 --> 00:24:53,001
�Qu� valor tiene su palabra?
377
00:24:53,241 --> 00:24:57,121
Mercier formaba parte de la
unidad que usted investigaba...
378
00:24:57,361 --> 00:24:59,201
con la Inspecci�n General.
Si encuentro...
379
00:24:59,441 --> 00:25:03,641
una relaci�n entre los 2 casos,
�pedir� que se lo asignen?
380
00:25:04,321 --> 00:25:06,241
Pero, �por qu� usted?
381
00:25:06,481 --> 00:25:09,601
- Sr. Juez.
- Homicidios es tambi�n competente.
382
00:25:11,761 --> 00:25:13,441
Lo pensar�.
383
00:25:13,681 --> 00:25:14,841
Le llamar� ma�ana.
384
00:25:27,761 --> 00:25:28,921
�No funciona?
385
00:25:29,161 --> 00:25:32,401
No lo entiendo.
Normalmente viene sola.
386
00:25:32,641 --> 00:25:35,641
- �No est� No�mie?
- No, la estoy sustituyendo.
387
00:25:36,481 --> 00:25:39,561
�Cu�ntas veces se ha
sacado la leche ayer?
388
00:25:40,361 --> 00:25:44,481
3 veces, he vuelto al trabajo
y no tengo mucho tiempo...
389
00:25:44,721 --> 00:25:47,481
- Deber�a haber suficiente, �no?
- Bueno, las tomas,
390
00:25:47,681 --> 00:25:51,041
son cada 3 h, si no
hay una bajada de leche.
391
00:25:51,961 --> 00:25:53,041
Con permiso.
392
00:25:56,121 --> 00:25:57,241
S�.
393
00:25:57,481 --> 00:26:00,921
Esto es lo que est� pasando.
�Bebe suficiente agua?
394
00:26:02,121 --> 00:26:03,401
S�, 2 l. al d�a.
395
00:26:03,641 --> 00:26:05,921
Un beb� es m�s
importante que el trabajo.
396
00:26:06,121 --> 00:26:08,361
Su princesa la necesita.
397
00:26:48,961 --> 00:26:49,961
�Qu� tal?
398
00:26:56,921 --> 00:26:57,921
�Todo bien?
399
00:26:58,161 --> 00:27:01,921
S�. Voy a hacer empanadas
de at�n. Espero que te gusten.
400
00:27:02,121 --> 00:27:05,481
Las comer�s todos los d�as
cuando vivamos juntos.
401
00:27:07,001 --> 00:27:10,001
- �Est�s bien?
- No, nos han quitado el caso.
402
00:27:10,201 --> 00:27:11,801
Ya sabes, el del poli.
403
00:27:12,041 --> 00:27:13,041
�Por qu�?
404
00:27:15,521 --> 00:27:18,481
Te va a parecer tonto,
pero ese t�o me...
405
00:27:18,721 --> 00:27:21,041
recuerda a mi cuando empec�.
406
00:27:22,401 --> 00:27:26,401
No ten�a a nadie...
La polic�a era su �nica familia...
407
00:27:26,601 --> 00:27:27,761
y... y mira.
408
00:27:44,161 --> 00:27:45,321
�Qu� es esto?
409
00:27:47,481 --> 00:27:50,561
- Es m�o. - Te dije que no
pidieras nada a Djibril.
410
00:27:50,801 --> 00:27:53,081
- No le he pedido nada.
- �Y esto?
411
00:27:53,321 --> 00:27:55,681
�Le has ido a visitar?
Resp�ndeme.
412
00:27:55,921 --> 00:27:59,321
H�blame en otro tono. Me he
pasado por la casa de Kader.
413
00:27:59,521 --> 00:28:01,721
As� que para de vigilarme.
414
00:28:02,561 --> 00:28:05,481
Lo hago porque quiero
este piso contigo.
415
00:28:08,201 --> 00:28:10,081
No s� por qu� me molesto.
416
00:28:10,321 --> 00:28:11,561
Venga, para.
417
00:28:13,401 --> 00:28:16,441
�Qu�? Cre�a que confiabas en mi.
418
00:28:17,081 --> 00:28:18,081
Perdona.
419
00:28:20,481 --> 00:28:22,281
Perdona.
420
00:28:29,881 --> 00:28:32,601
Es el asesinato del que hablaba
la Comandante Berthaud.
421
00:28:33,881 --> 00:28:37,241
La v�ctima estaba destinada en la Brigada
Anti-Criminal de Cl�ry-sous-Bois.
422
00:28:38,041 --> 00:28:40,921
Esa por la que recurri� usted
a la Inspecci�n General.
423
00:28:42,321 --> 00:28:47,161
Didien, basta, deje de hablarme
como si tuviera Alzheimer.
424
00:28:47,361 --> 00:28:50,881
Disculpe. Sobre ese caso, ha llamado
Etcheverry de la Inspecci�n.
425
00:28:51,081 --> 00:28:53,481
Los 4 meses de escucha
no han servido de nada.
426
00:28:53,681 --> 00:28:56,001
Pregunta si hace falta continuar.
427
00:28:58,921 --> 00:29:01,841
Por supuesto que hace
falta. Prep�reme...
428
00:29:02,041 --> 00:29:05,761
el formulario de escucha telef�nica.
Y tr�igame de nuevo el dosier.
429
00:29:05,961 --> 00:29:08,281
- �Alg�n tomo en particular?
- No, todos.
430
00:29:26,601 --> 00:29:29,721
Yann, �ibas a verte
con un tipo en Fresnes?
431
00:29:29,921 --> 00:29:32,121
- S�, esta tarde.
- �Puedes...
432
00:29:32,361 --> 00:29:36,321
preguntarle si una tal Cindy Ledoux
ha visto a Djibril Merini en las visitas?
433
00:29:36,561 --> 00:29:37,881
�Te lo apunto?
434
00:29:38,081 --> 00:29:39,161
No, est� bien.
435
00:29:39,361 --> 00:29:40,601
Me encargo.
436
00:29:44,201 --> 00:29:47,041
- �Qu� tienes sobre Mercier?
- Gilou, Homicidios.
437
00:29:47,281 --> 00:29:49,521
viene a por el
procedimiento esta tarde.
438
00:29:49,721 --> 00:29:50,841
- S�.
- Pues s�.
439
00:29:54,001 --> 00:29:57,361
Laure, su insignia,
es para m�, �de acuerdo?
440
00:29:57,561 --> 00:30:01,401
Es genial... te pongo en altavoz.
441
00:30:01,601 --> 00:30:02,921
Es un colega de la judicial.
442
00:30:03,161 --> 00:30:04,721
Habla, te escuchamos.
443
00:30:04,961 --> 00:30:08,961
Dec�a que hemos encontrado
una tarjeta SD en unos pantalones...
444
00:30:09,201 --> 00:30:11,681
- de la v�ctima.>
- �Qu� contiene?
445
00:30:11,921 --> 00:30:13,481
Fotos.
446
00:30:13,721 --> 00:30:15,561
�Os env�o el archivo?
447
00:30:17,321 --> 00:30:20,321
- S�.
- S�, por favor. Gracias.
448
00:30:20,521 --> 00:30:24,281
- Vale, os lo env�o.
- Vale, �puedes enviarlo ahora mismo?
449
00:30:25,401 --> 00:30:27,761
Genial, muchas gracias, Ciao.
450
00:30:32,121 --> 00:30:33,281
Cierra la puerta.
451
00:30:37,921 --> 00:30:39,161
Han llegado.
452
00:30:53,401 --> 00:30:55,161
Fotos de seguimiento.
453
00:30:55,401 --> 00:30:57,081
�Qui�nes son esos dos?
454
00:30:57,321 --> 00:30:58,561
Mira las fechas.
455
00:31:00,721 --> 00:31:02,681
22/04/2016.
456
00:31:03,321 --> 00:31:06,201
Las tom� durante su baja m�dica.
457
00:31:06,441 --> 00:31:09,201
�Por qu� ha hecho estas fotos?
458
00:31:09,441 --> 00:31:11,321
Esto cierra la investigaci�n.
459
00:31:13,041 --> 00:31:17,441
- Ahora concierne a la Criminal.
- No, lo guardamos para nosotros.
460
00:31:18,561 --> 00:31:20,161
El tiempo que tarda el IJ en enviarlas...
461
00:31:20,401 --> 00:31:22,721
al PV, podemos encontrar el nombre...
462
00:31:22,961 --> 00:31:26,881
de esos chicos y convencer
a Roban para tomar el caso.
463
00:31:28,561 --> 00:31:29,561
�Lo hacemos eso?
464
00:31:29,801 --> 00:31:30,801
Me convence.
465
00:31:32,241 --> 00:31:34,041
- Bien.
- Bueno, bueno, v�monos.
466
00:31:34,921 --> 00:31:37,841
- Y ni una palabra a Beckriche.
- Para nada.
467
00:31:49,161 --> 00:31:50,161
Hemos encontrado...
468
00:31:50,401 --> 00:31:54,401
un traumatismo encef�lico grave
y fractura de la b�veda.
469
00:31:54,601 --> 00:31:56,001
Hubo derrame...
470
00:31:56,201 --> 00:31:59,161
importante de la materia cerebral.
471
00:31:59,401 --> 00:32:02,001
�La fractura pudo ser
causada por una ca�da...
472
00:32:02,241 --> 00:32:03,801
accidental?
473
00:32:04,041 --> 00:32:05,321
Ciertamente.
474
00:32:05,561 --> 00:32:08,241
Entonces puede ser una pelea...
475
00:32:08,481 --> 00:32:10,881
- que sali� mal.
- S�, puede ser.
476
00:32:11,881 --> 00:32:13,281
Letrada Gendillard,
477
00:32:13,321 --> 00:32:16,118
tiene alguna pregunta?
478
00:32:16,318 --> 00:32:18,201
La fractura es de
origen accidental.
479
00:32:18,401 --> 00:32:20,001
�Es eso una certeza?
480
00:32:20,641 --> 00:32:23,201
No. Los ayudantes
movieron el cuerpo.
481
00:32:23,441 --> 00:32:27,481
- No podemos afirmarlo.
- �La fractura podr�a haber sido causada...
482
00:32:27,681 --> 00:32:29,001
por un martillo?
483
00:32:29,641 --> 00:32:30,601
S�,
484
00:32:30,841 --> 00:32:34,441
- es posible.
- En su informe, usted indica...
485
00:32:34,641 --> 00:32:38,721
que la fractura fue causada por
el atizador encontrado en el lugar.
486
00:32:38,921 --> 00:32:43,001
Entre un martillo y un atizador, hay
una gran diferencia, �verdad?
487
00:32:43,201 --> 00:32:44,961
Habl� sobre un atizador,
488
00:32:45,201 --> 00:32:46,481
pero puede ser...
489
00:32:46,721 --> 00:32:50,721
un martillo, siempre que sea
compatible con la fractura,
490
00:32:50,921 --> 00:32:51,921
que se entienda.
491
00:32:52,161 --> 00:32:53,321
�Podr�a haber sido...
492
00:32:53,521 --> 00:32:55,801
un tromb�n de varas?
493
00:32:56,041 --> 00:32:57,641
- �Disculpe?
- Letrado,
494
00:32:57,881 --> 00:32:59,041
por favor.
495
00:32:59,281 --> 00:33:02,161
Mi colega est� hablando
de un martillo imaginario.
496
00:33:02,361 --> 00:33:05,761
Entonces, �por qu� no
otra cosa? �D�nde est�...
497
00:33:06,001 --> 00:33:07,121
ese martillo?
498
00:33:08,561 --> 00:33:09,561
�Usted lo sabe?
499
00:33:10,521 --> 00:33:12,481
- No.
- Bueno, yo tampoco.
500
00:33:12,681 --> 00:33:14,441
Aparece en un ticket...
501
00:33:14,681 --> 00:33:16,521
encontrado en la habitaci�n...
502
00:33:16,761 --> 00:33:18,761
- de Thomas.
- Los condenaremos...
503
00:33:18,961 --> 00:33:20,281
por un ticket?
504
00:33:20,481 --> 00:33:22,841
- Seamos serios.
- Letrado,
505
00:33:23,081 --> 00:33:24,141
es suficiente.
506
00:33:25,081 --> 00:33:26,081
Sr. Weber,
507
00:33:26,321 --> 00:33:27,721
lev�ntese.
508
00:33:28,401 --> 00:33:29,521
Usted compr�...
509
00:33:29,761 --> 00:33:32,161
ese martillo �Qu� hizo con �l?
510
00:33:34,401 --> 00:33:37,601
- Responda, estamos escuchando.
- Lo he perdido.
511
00:33:38,721 --> 00:33:40,321
�No se lo dio...
512
00:33:40,561 --> 00:33:42,041
a su padre?
513
00:33:42,681 --> 00:33:43,881
De hecho, s�.
514
00:33:44,121 --> 00:33:47,561
Thomas, si lo ha
olvidado, puede decirlo.
515
00:33:47,801 --> 00:33:50,401
No, incluso me pidi�
que lo comprara.
516
00:33:50,641 --> 00:33:52,561
Pero nunca lo encontramos.
517
00:33:53,881 --> 00:33:55,201
�No es extra�a...
518
00:33:55,441 --> 00:33:57,681
la desaparici�n de ese martillo?
519
00:33:57,921 --> 00:34:00,001
Lo juro, no s� d�nde est�.
520
00:34:01,801 --> 00:34:03,481
La audiencia queda suspendida.
521
00:34:05,361 --> 00:34:08,121
Ella levanta la sesi�n
para meter bien...
522
00:34:08,361 --> 00:34:12,001
esta historia de martillo en la
cabeza de los miembros del jurado.
523
00:34:12,241 --> 00:34:14,441
Oc�pate de tu cliente.
524
00:34:15,441 --> 00:34:16,441
Inf�rmale.
525
00:34:16,681 --> 00:34:19,161
Sus p�rdidas de memoria
lo desordenan todo.
526
00:34:28,161 --> 00:34:29,761
Es un desastre.
527
00:34:29,961 --> 00:34:32,121
No lo est�s haciendo tan mal.
528
00:34:33,481 --> 00:34:37,601
Pens� en lo que te dije sobre
lo criminal. Fue est�pido.
529
00:34:37,801 --> 00:34:39,361
No lo pienso.
530
00:34:39,561 --> 00:34:43,321
Estoy seguro de que podemos encontrar
una manera de trabajar juntos,
531
00:34:43,521 --> 00:34:46,601
- t� y yo.
- Yo defiendo gente.
532
00:34:46,841 --> 00:34:48,641
T� empresas.
533
00:34:48,881 --> 00:34:51,441
Exactamente, as� no nos pisaremos.
534
00:34:51,681 --> 00:34:55,801
No, no es para m�, la
vida en una gran oficina.
535
00:34:56,001 --> 00:34:59,321
No me gusta la responsabilidad,
quiero ser libre.
536
00:35:00,121 --> 00:35:02,161
- �Podemos hablar de eso otra vez?
- No,
537
00:35:02,401 --> 00:35:03,761
ya est� todo hablado.
538
00:35:06,401 --> 00:35:10,681
Edelman, en un momento, tratar�
de joderte... Ten cuidado.
539
00:35:25,521 --> 00:35:28,721
Al final, a la derecha, luego
nuevamente a la derecha.
540
00:35:28,921 --> 00:35:30,801
La construcci�n de la foto.
541
00:35:34,121 --> 00:35:35,761
Rue Gabriel P�ri.
542
00:35:41,681 --> 00:35:42,601
- Ah�...
- �Ah�?
543
00:35:42,801 --> 00:35:44,081
S�, a la derecha.
544
00:35:46,041 --> 00:35:49,041
- El edificio est� un poco m�s lejos.
- �A la derecha?
545
00:35:49,241 --> 00:35:53,041
- S�, a la derecha, all�...
- No, es un sitio de construcci�n.
546
00:35:53,241 --> 00:35:55,481
- No, est� ah�.
- No, mira.
547
00:35:55,681 --> 00:35:59,641
No, son estos edificios...
S�, est� all�. Eso es.
548
00:35:59,841 --> 00:36:02,881
- �Qu� es esto?
- Qu� es este desorden?
549
00:36:11,561 --> 00:36:14,121
Por favor. Por favor.
550
00:36:14,361 --> 00:36:16,561
- Buenos d�as. Polic�a.
- Espera.
551
00:36:16,761 --> 00:36:18,601
�Qu� hab�a aqu� antes?
552
00:36:18,841 --> 00:36:21,281
3 edificios en ruinas.
Pero ya los hemos...
553
00:36:21,521 --> 00:36:24,001
- demolido
- �Qui�nes los ocupaban?
554
00:36:24,201 --> 00:36:25,361
Ocupantes ilegales,
555
00:36:25,601 --> 00:36:29,841
- familias...
- �Sabe d�nde fueron realojados?
556
00:36:30,041 --> 00:36:31,441
No s�.
557
00:36:31,681 --> 00:36:33,921
- Bueno gracias.
- Gracias. Gracias.
558
00:36:34,561 --> 00:36:35,721
Adelante.
559
00:36:46,521 --> 00:36:48,841
- �Y ahora?
- Bueno, fue demolido.
560
00:36:49,041 --> 00:36:52,601
Eran edificios insalubres a
punto de derrumbarse.
561
00:36:52,801 --> 00:36:55,361
- �Joder!
- �Est�s seguro de que est� ah�?
562
00:36:55,561 --> 00:36:58,241
- Bueno, s�.
- Eso, no lo confirma.
563
00:37:01,041 --> 00:37:02,121
Mierda.
564
00:37:04,521 --> 00:37:05,721
S�, son...
565
00:37:05,961 --> 00:37:08,281
nuestras estrellas.
Los hermanos Camara.
566
00:37:08,481 --> 00:37:10,161
- �Camara?
- Camara, s�.
567
00:37:10,361 --> 00:37:11,881
S�, Drissa, el mayor.
568
00:37:12,121 --> 00:37:15,041
Hizo algo de trapicheo,
pero ahora parece limpio.
569
00:37:15,241 --> 00:37:16,361
Ahora tiene...
570
00:37:16,601 --> 00:37:19,721
un club de boxeo.
Y Bakary, tiene 5 p�ginas...
571
00:37:19,961 --> 00:37:22,361
en el fichero de la PJ,
robos y hasta un atraco.
572
00:37:22,601 --> 00:37:27,041
Pero se convirti� en presidente de una
asociaci�n de ayuda con tareas escolares.
573
00:37:27,281 --> 00:37:30,201
El alcalde los anega con
subsidios. Habla...
574
00:37:30,681 --> 00:37:33,961
- de pol�tica de la ciudad.
- �Y qu� pas�,
575
00:37:34,201 --> 00:37:36,041
con ese edificio que fue demolido?
576
00:37:36,241 --> 00:37:37,761
Mercier lo fotografi�.
577
00:37:37,961 --> 00:37:39,001
Lo hizo...
578
00:37:39,041 --> 00:37:41,641
- objeto de una orden de peligro, �no?
- S�.
579
00:37:41,841 --> 00:37:44,241
Se convertir� en
vivienda social.
580
00:37:44,441 --> 00:37:46,201
- Nada m�s?
- No.
581
00:37:46,961 --> 00:37:49,561
- �D�nde se han realojado?
- Debimos...
582
00:37:49,801 --> 00:37:52,121
recolocarlos en un campamento.
583
00:37:52,321 --> 00:37:55,681
Y les dimos 3 cupones de alimentos.
584
00:37:59,681 --> 00:38:02,921
A pesar de todo me informar�.
585
00:38:04,881 --> 00:38:05,881
Gracias, jefe.
586
00:38:06,121 --> 00:38:08,801
- Te llamo por el...
- Correcto.
587
00:38:09,041 --> 00:38:10,041
Gracias.
588
00:38:11,881 --> 00:38:15,761
Pierde un poco los estribos,
pero hay que ponerse en su lugar.
589
00:38:16,561 --> 00:38:19,321
Para la presidente,
�l es culpable.
590
00:38:19,561 --> 00:38:23,361
Entonces, que haga esfuerzos para
convencerla de lo contrario.
591
00:38:23,601 --> 00:38:27,041
�Cu�l es su problema?
�l est� sentado all�.
592
00:38:27,281 --> 00:38:30,241
�l es as�. Pero no se lo toma a broma.
593
00:38:30,481 --> 00:38:31,521
No lo parece.
594
00:38:31,761 --> 00:38:35,681
En el colegio escribi� un
poema para el D�a del Padre.
595
00:38:35,881 --> 00:38:39,361
Y Roland lo rompi�
porque ten�a faltas.
596
00:38:40,001 --> 00:38:43,041
Y le hizo comenzar de
nuevo. Una y otra vez.
597
00:38:43,241 --> 00:38:46,441
Y Thomas comenz� de nuevo.
Ni siquiera llor�.
598
00:38:47,561 --> 00:38:48,561
Pero su padre...
599
00:38:48,801 --> 00:38:52,521
no era tan malo
Fue su manera de animarlo.
600
00:38:52,721 --> 00:38:56,361
Siempre le dec�a:
"En la vida, tienes que ser fuerte."
601
00:38:59,041 --> 00:39:00,481
No lo entiende.
602
00:39:00,721 --> 00:39:04,361
Al contrario, mi padre me
dijo exactamente lo mismo.
603
00:39:06,001 --> 00:39:08,081
�Recuerda algo m�s...
604
00:39:08,321 --> 00:39:11,201
que podr�a haberlo... lastimado?
605
00:39:13,081 --> 00:39:14,481
Hacerle da�o.
606
00:39:18,201 --> 00:39:21,721
Buenos d�as. Me gustar�a hablar
con mi cliente Thomas Weber.
607
00:39:21,921 --> 00:39:22,921
S�game.
608
00:39:27,321 --> 00:39:29,641
- �Nos deja, por favor?
- Bien, letrada.
609
00:39:32,121 --> 00:39:33,321
�Thomas?
610
00:39:35,961 --> 00:39:37,561
Bien, tu historia...
611
00:39:37,761 --> 00:39:38,801
del robo...
612
00:39:39,041 --> 00:39:41,961
sali� mal, nadie la crey�.
613
00:39:42,201 --> 00:39:45,161
Ni el jurado, ni la presidenta,
614
00:39:45,401 --> 00:39:49,321
ni yo ni...
Thomas, s� la verdad.
615
00:39:49,421 --> 00:39:52,241
Tu madre me lo cont�.
Tu padre era una basura...
616
00:39:52,441 --> 00:39:56,041
que no paraba de humillarte.
Lo asum�as en silencio,
617
00:39:56,241 --> 00:39:59,161
pero en lo m�s profundo de
ti, so�abas con matarlo.
618
00:40:00,161 --> 00:40:01,161
Lo s�.
619
00:40:02,561 --> 00:40:06,881
Lo s� porque yo tambi�n
so�� con matar a mi padre.
620
00:40:07,881 --> 00:40:11,241
Hac�a planes, pero
nunca tuve el coraje.
621
00:40:11,481 --> 00:40:13,401
Bueno, si me volv�...
622
00:40:13,641 --> 00:40:17,641
abogado, es para defender a
los que han pasado a los hechos.
623
00:40:17,881 --> 00:40:20,561
Thomas, dime que lo hiciste,
624
00:40:20,801 --> 00:40:22,561
y pelear� por ti.
625
00:40:24,841 --> 00:40:26,521
Letrada, se va a reanudar.
626
00:40:26,721 --> 00:40:27,841
S�, un momento.
627
00:40:35,681 --> 00:40:37,281
Fue idea de Rudy.
628
00:40:39,241 --> 00:40:43,321
Mi padre siempre estaba detr�s
de m�, grit�ndome, juzg�ndome.
629
00:40:43,521 --> 00:40:45,761
Yo quer�a que se callara.
630
00:40:48,441 --> 00:40:52,481
Un d�a dije que quer�a que se
muriera y Rudy me tom� la palabra.
631
00:40:53,801 --> 00:40:55,361
�El martillo era...
632
00:40:55,601 --> 00:40:56,921
- para eso?
- S�.
633
00:40:58,281 --> 00:40:59,401
�D�nde est�?
634
00:41:00,081 --> 00:41:03,121
En una bolsa, con los
relojes robados por Rudy.
635
00:41:03,321 --> 00:41:06,801
La arroj� al hueco del ascensor
de la casa de mi madre.
636
00:41:07,041 --> 00:41:08,721
Rudy tiene colegas en la c�rcel...
637
00:41:08,961 --> 00:41:11,641
que me golpearon
para que me callara.
638
00:41:11,881 --> 00:41:15,921
Te pondr� en aislamiento.
Mientras tanto, no digas nada.
639
00:41:16,161 --> 00:41:17,841
Prepararemos la confesi�n.
640
00:41:18,081 --> 00:41:19,241
Venga, vamos.
641
00:41:34,321 --> 00:41:37,841
Disc�lpeme. La caravana de
Madame R�nier, por favor.
642
00:41:38,041 --> 00:41:40,441
S�. Bueno, est� a la izquierda.
643
00:41:40,641 --> 00:41:42,961
- Primera a la izquierda.
- S�per. Gracias.
644
00:41:54,241 --> 00:41:56,041
Buenos d�as. Polic�a.
645
00:41:56,241 --> 00:41:58,921
�Podemos hablar contigo
por un momento?
646
00:41:59,121 --> 00:42:01,361
No me levanto, estoy embarazada.
647
00:42:01,561 --> 00:42:04,881
No hay problema.
�Has vivido ah� mucho tiempo?
648
00:42:05,081 --> 00:42:06,481
Ni siquiera 1 mes.
649
00:42:08,441 --> 00:42:10,561
�Estuviste en Cl�ry antes?
650
00:42:10,801 --> 00:42:13,121
S�, nuestra casa.
El ayuntamiento deb�a...
651
00:42:13,361 --> 00:42:15,441
realojarnos. Pero quer�amos...
652
00:42:15,681 --> 00:42:19,641
un verdadero hogar.
Esperamos, y nada de nada.
653
00:42:20,641 --> 00:42:22,721
Con mi esposa, es penoso.
654
00:42:23,881 --> 00:42:26,801
Una ma�ana, los matones
vinieron a romperlo todo.
655
00:42:27,001 --> 00:42:30,841
Se llevaron nuestro dinero
y nos obligaron a irnos.
656
00:42:31,081 --> 00:42:32,961
�C�mo eran?
657
00:42:33,201 --> 00:42:34,561
Eran negros.
658
00:42:36,721 --> 00:42:38,321
�Chicos del ayuntamiento?
659
00:42:38,561 --> 00:42:39,881
No.
660
00:42:40,121 --> 00:42:42,321
�Los reconoce?
661
00:42:42,561 --> 00:42:44,961
S�, son ellos. Mira, Lorraine.
662
00:42:46,241 --> 00:42:48,561
- S�.
- �Est� segura?
663
00:42:50,081 --> 00:42:51,161
- �Seguro?
- Claro.
664
00:42:51,401 --> 00:42:52,521
�Y �l?
665
00:42:54,201 --> 00:42:55,441
No me dice nada.
666
00:42:55,681 --> 00:42:56,921
Bien. Gracias.
667
00:42:57,161 --> 00:42:58,281
Las dejamos solas.
668
00:42:58,961 --> 00:43:01,121
- Gracias.
- Adi�s, Lorraine.
669
00:43:06,401 --> 00:43:10,201
Gilou, para tu informaci�n, Cindy
Ledoux hizo una solicitud de visita,
670
00:43:10,401 --> 00:43:13,721
pero fue rechazada,
porque ella es la denunciante.
671
00:43:13,921 --> 00:43:15,521
Sin embargo,
672
00:43:15,761 --> 00:43:18,241
Merini ten�a un permiso de salida.
673
00:43:19,201 --> 00:43:21,921
�Cu�ndo?
- El 4. Ya regres� a la prisi�n.
674
00:43:22,121 --> 00:43:23,801
No hubo ning�n problema.
675
00:43:25,001 --> 00:43:28,201
Nos vamos plantar en
la casa de los Camara.
676
00:43:28,401 --> 00:43:29,481
- �Vienes?
- S�.
677
00:43:46,721 --> 00:43:50,401
Los hermanos viven juntos...
El pabell�n est� en su nombre.
678
00:43:50,641 --> 00:43:53,721
- Lo hicieron construir.
- �Tienen ni�os?
679
00:43:53,921 --> 00:43:55,321
El mayor, s�. Drissa.
680
00:43:55,561 --> 00:43:59,161
- Est� casado con una senegalesa.
- �Qui�nes son estas marionetas?
681
00:43:59,361 --> 00:44:00,421
Ellos se hacen los limpios...
682
00:44:00,561 --> 00:44:03,561
y expulsan a la gente pobre.
683
00:44:06,881 --> 00:44:07,881
Ah� est�.
684
00:44:08,121 --> 00:44:09,681
Empieza a moverse.
685
00:44:09,921 --> 00:44:11,521
El m�s joven, Bakary.
686
00:44:11,761 --> 00:44:13,801
Silencio, silencio, silencio...
687
00:44:16,641 --> 00:44:19,721
- Ah� est� el otro.
- El hermano mayor.
688
00:44:22,601 --> 00:44:24,761
17:30, sacan la basura.
689
00:44:28,601 --> 00:44:30,041
No est� mal, ese gilipollas.
690
00:44:31,681 --> 00:44:33,201
�Te gustan los negros?
691
00:44:36,121 --> 00:44:38,441
- �Qu� est�n haciendo?
- �Vuelven a casa?
692
00:44:39,081 --> 00:44:43,601
- �Ocultos 4 h para esto? S�per.
- S�. Si los vigilamos,
693
00:44:43,841 --> 00:44:48,241
no los perdemos. Debemos saber
por qu� Mercier estaba sobre ellos.
694
00:44:49,641 --> 00:44:51,641
S�, pero se supone que no
debemos estar aqu�.
695
00:44:55,521 --> 00:44:57,081
�Llamo a Roban?
696
00:44:57,321 --> 00:44:59,201
Te mandar� a la mierda.
697
00:44:59,441 --> 00:45:00,721
�Tienes algo mejor?
698
00:45:00,961 --> 00:45:02,361
Adelante, ll�malo.
699
00:45:07,321 --> 00:45:08,481
- Es Roban.
- No puede ser verdad.
700
00:45:09,681 --> 00:45:11,241
Pero, �qu� digo?
701
00:45:15,641 --> 00:45:16,641
�Sr. juez?
702
00:45:16,881 --> 00:45:20,081
S�. La llamo por el
asesinato del oficial de polic�a.
703
00:45:20,281 --> 00:45:21,281
�Est� avanzando?
704
00:45:21,921 --> 00:45:23,761
Supimos que Mercier...
705
00:45:24,001 --> 00:45:27,161
estaba sobre dos delincuentes de
Clery, los hermanos Camara,
706
00:45:27,401 --> 00:45:31,801
que practican el crimen organizado
sobre gente desfavorecida.
707
00:45:32,041 --> 00:45:34,121
Podr�an estar involucrados.
708
00:45:34,361 --> 00:45:36,241
�Y d�nde est�n ahora?
709
00:45:37,441 --> 00:45:40,481
Parece que se preparan para
escapar. Descubrimos...
710
00:45:40,721 --> 00:45:43,601
que tienen pasaportes falsos.
711
00:45:43,841 --> 00:45:46,361
Si nos designa a nosotros, autorice...
712
00:45:46,601 --> 00:45:50,081
un registro y los apretamos
antes de que desaparezcan.
713
00:45:53,161 --> 00:45:54,681
�Qu� dice la Criminal?
714
00:45:54,921 --> 00:45:57,841
A�n no han reaccionado,
est�n desbordados.
715
00:46:00,001 --> 00:46:03,201
Bien, ver� c�mo
recuperar el dosier.
716
00:46:03,401 --> 00:46:05,721
- Gracias, Sr. juez.
- Adi�s.
717
00:46:06,801 --> 00:46:09,801
- �Y?
- Parece que lo va a coger.
718
00:46:10,001 --> 00:46:12,481
Va a tratar de recuperar el dosier.
719
00:46:13,121 --> 00:46:14,721
Eso est� bien.
720
00:46:17,441 --> 00:46:19,161
- �Queremos el asunto?
- S�.
721
00:46:21,841 --> 00:46:22,841
S�.
722
00:46:35,481 --> 00:46:37,321
- �Qu� est� pasando?
- Disc�lpeme.
723
00:46:37,521 --> 00:46:39,441
Es la conferencia de pr�cticas.
724
00:46:39,681 --> 00:46:42,601
Todo el mundo est� aqu�.
�Quieres beber algo?
725
00:46:43,721 --> 00:46:45,961
Thomas Weber me dijo la verdad.
726
00:46:46,161 --> 00:46:49,521
�l orden� el asesinato y
tu cliente lo ejecut�.
727
00:46:49,721 --> 00:46:53,601
As� tenemos m�s opciones, debemos
establecer una nueva estrategia.
728
00:46:53,841 --> 00:46:54,841
�Cu�l?
729
00:46:55,081 --> 00:46:56,721
Thomas debe confesar.
730
00:46:56,961 --> 00:46:58,961
Y perderemos los 2.
731
00:46:59,761 --> 00:47:02,561
Ordenar un
asesinato no es nada.
732
00:47:02,801 --> 00:47:06,241
Se pedir� indulgencia.
No ha sido por dinero.
733
00:47:06,441 --> 00:47:09,521
Thomas quer�a que su padre
dejara de humillarlo.
734
00:47:09,761 --> 00:47:12,241
La indulgencia no
ser� para mi cliente.
735
00:47:12,441 --> 00:47:16,321
Rudy tiene un expediente tan largo
como los brazos. Le caer�n 20 a�os.
736
00:47:17,721 --> 00:47:21,841
No lo has entendido. Solo te
estoy diciendo lo que voy a hacer.
737
00:47:24,001 --> 00:47:28,121
No, ya me jodiste una vez en Vern.
No habr� una segunda vez.
738
00:47:28,361 --> 00:47:30,841
Deja de tratarme
con esa superioridad.
739
00:47:31,081 --> 00:47:35,281
Est�s cometiendo una estupidez.
J�deme y cada uno ir� por su lado.
740
00:47:36,321 --> 00:47:37,761
Bueno, as� sea.
741
00:47:56,681 --> 00:47:57,841
Sr. fiscal.
742
00:48:00,921 --> 00:48:04,761
He reflexionado. Le mantendr� informado
sobre la investigaci�n de Bodin.
743
00:48:04,961 --> 00:48:08,081
Nos conocemos bien, podemos
ayudarnos unos a otros.
744
00:48:08,281 --> 00:48:11,321
Es muy amable. Le debo una.
745
00:48:11,561 --> 00:48:14,641
Exactamente, tengo un
favor que pedirle.
746
00:48:14,841 --> 00:48:16,521
- �S�?
- Es necesario abrir...
747
00:48:16,721 --> 00:48:20,241
una investigaci�n judicial sobre
la muerte de Laurent Mercier,
748
00:48:20,441 --> 00:48:24,201
el agente de polic�a.
Ese caso me interesa.
749
00:48:24,401 --> 00:48:25,641
Es un poco tarde.
750
00:48:25,841 --> 00:48:28,841
Ya he propuesto otro magistrado.
751
00:48:29,481 --> 00:48:30,481
Ll�melo.
752
00:48:30,681 --> 00:48:34,441
Y aproveche para anunciar que
se lo encargar� al PDJ n� 2.
753
00:48:34,641 --> 00:48:38,321
Ellos conocen el dosier. Son los
que encontraron el cuerpo.
754
00:48:38,521 --> 00:48:40,761
Roban, no sabe...
755
00:48:40,961 --> 00:48:44,161
que un fiscal no recibe
�rdenes de un juez.
756
00:48:44,361 --> 00:48:47,561
As� como un juez no
informa a un fiscal...
757
00:48:47,761 --> 00:48:50,081
de un caso en curso.
758
00:48:55,201 --> 00:48:56,601
Lo siento, se�ora.
759
00:48:59,481 --> 00:49:02,121
Buenos d�as. Voy a
ver a su ayudante.
760
00:49:02,361 --> 00:49:04,161
Le traigo la fotocopia...
761
00:49:04,401 --> 00:49:08,041
- de mi carnet de identidad
- D�game, �conoce...
762
00:49:08,281 --> 00:49:10,161
a alguien en el palacio?
763
00:49:10,401 --> 00:49:11,561
No. �Por qu�?
764
00:49:13,481 --> 00:49:16,641
No, por nada... d�melo,
765
00:49:16,881 --> 00:49:17,881
yo me encargo.
766
00:49:20,201 --> 00:49:23,121
Estoy con un amigo que
se encuentra mal.
767
00:49:23,321 --> 00:49:25,481
Su direcci�n, por favor.
768
00:49:26,361 --> 00:49:27,681
Se�or.
769
00:49:27,881 --> 00:49:30,361
El n� 4 de la rue Vieille du Temple.
770
00:49:31,441 --> 00:49:35,241
�ltimo piso, puerta derecha...
Dense prisa.
771
00:49:43,241 --> 00:49:44,241
- Adi�s.
- Adi�s.
772
00:49:44,441 --> 00:49:45,601
- Hasta ma�ana.
- S�.
773
00:49:51,521 --> 00:49:53,281
�Llevas mucho rato?
774
00:49:56,441 --> 00:49:57,561
�D�nde estuviste...
775
00:49:57,801 --> 00:50:00,881
- el domingo?
- En casa de Roxane. Por qu�?
776
00:50:02,681 --> 00:50:05,001
S� que viste a Djibril.
777
00:50:05,241 --> 00:50:06,481
Iremos all�.
778
00:50:06,681 --> 00:50:10,641
Para. S�, vi a Djibril.
Para que me diera mi dinero.
779
00:50:10,841 --> 00:50:13,321
- �Si?
- T� nunca hubieras querido.
780
00:50:13,521 --> 00:50:15,241
Necesito ese dinero.
781
00:50:15,481 --> 00:50:17,961
Joder, del apartamento me ocupo yo.
782
00:50:18,161 --> 00:50:21,361
No lo has hecho.
Y adem�s, es para mi madre.
783
00:50:21,561 --> 00:50:24,641
- �Est�s muy enfadada?
- Ella tiene Alzheimer.
784
00:50:24,841 --> 00:50:29,201
Est� en una residencia,
me cuesta 3000 � al mes.
785
00:50:29,441 --> 00:50:32,681
�Y de d�nde los sacabas?
786
00:50:32,921 --> 00:50:36,721
Djibril pagaba. Hace dos
meses que no pago nada.
787
00:50:36,921 --> 00:50:40,361
Quieren llevarla al hospital,
eso es un cementerio.
788
00:50:40,561 --> 00:50:41,721
No quiero.
789
00:50:43,041 --> 00:50:44,721
�Por qu� no me has dicho nada?
790
00:50:46,081 --> 00:50:47,561
No quiero deber nada.
791
00:50:50,881 --> 00:50:54,921
Esta formaci�n es una mierda.
La dejar� y buscar� trabajo.
792
00:50:58,561 --> 00:50:59,601
Vamos, ven.
793
00:51:03,281 --> 00:51:04,441
Pero no me mientas m�s.
794
00:51:12,001 --> 00:51:15,441
- Hemos llegado.
- Gracias por haberme acompa�ado.
795
00:51:16,081 --> 00:51:18,641
No hay de qu�.
Nadie me est� esperando.
796
00:51:20,281 --> 00:51:23,841
- �No es muy dif�cil?
- No ver a los ni�os, s�.
797
00:51:28,721 --> 00:51:31,601
- Vamos. - No est� mal
que hayas regresado.
798
00:51:31,801 --> 00:51:35,801
- Me supone un cambio con Gilou.
- Y sin m�, no hac�is nada.
799
00:51:36,001 --> 00:51:38,801
Bueno, lo est�bamos
haciendo bien de todos modos.
800
00:51:41,081 --> 00:51:42,841
Ag�rrate a tus hijos.
801
00:51:43,041 --> 00:51:46,481
- El divorcio no ser� divertido.
- Cuida de tu hija, y de ti.
802
00:51:46,681 --> 00:51:48,321
Es lo que hago.
803
00:52:00,481 --> 00:52:01,481
Hola.
804
00:52:02,121 --> 00:52:05,201
Ruben. Hola, soy pap�
�Me pasas a mam�?
805
00:52:05,401 --> 00:52:06,721
Ir� a por ti despu�s.
806
00:52:09,161 --> 00:52:13,401
Mam�, es pap�...
No quiere hablar contigo.
807
00:52:15,201 --> 00:52:19,681
Vale. No pasa nada. Bueno,
�y t� est�s bien en La Baule?
808
00:52:19,921 --> 00:52:22,601
Esto apesta. �T� est�s bien?
809
00:52:22,961 --> 00:52:26,521
S�. �Cu�ndo es eso?
810
00:52:26,761 --> 00:52:29,881
- Bueno, la pr�xima semana.
- Si.
811
00:52:30,121 --> 00:52:33,761
- Tienes los horarios de tren?
- S�, s�, no, est� bien,
812
00:52:33,961 --> 00:52:35,801
los tengo. De acuerdo.
813
00:52:36,001 --> 00:52:38,241
- Vale
- Bueno, nos vamos a la mesa.
814
00:52:38,441 --> 00:52:41,681
- Vale. Adi�s pap�.
- Adi�s.
815
00:52:41,881 --> 00:52:43,521
Hasta la semana que viene.
816
00:52:51,161 --> 00:52:52,161
�Ha funcionado?
817
00:52:52,921 --> 00:52:57,081
Bueno, no puedo sacar m�s.
Ayer, ya no tuve mucha.
818
00:52:57,881 --> 00:53:01,241
Podemos probar piel
con piel. Puede ayudar.
819
00:53:02,001 --> 00:53:04,721
- �T� crees?
- Siempre podemos intentarlo.
820
00:53:06,401 --> 00:53:07,641
Oye, Sabrina,
821
00:53:07,881 --> 00:53:09,041
�me puedes ayudar?
822
00:53:09,241 --> 00:53:11,001
- Claro.
- Un piel con piel.
823
00:53:12,761 --> 00:53:14,161
S�, est�s contenta.
824
00:53:14,401 --> 00:53:15,521
Me pongo por aqu�.
825
00:53:16,161 --> 00:53:18,321
Los latidos del coraz�n de mam�,
826
00:53:18,561 --> 00:53:20,961
los conoces de memoria.
827
00:53:22,561 --> 00:53:26,121
Inst�lese en la
silla, se la llevamos.
828
00:53:32,121 --> 00:53:33,121
B�jese un poco...
829
00:53:33,361 --> 00:53:35,241
la blusa y p�ngase...
830
00:53:35,441 --> 00:53:37,321
c�moda.
831
00:53:37,521 --> 00:53:40,041
Tambi�n puede
desabrochar un bot�n.
832
00:53:42,601 --> 00:53:43,721
Listo,
833
00:53:43,961 --> 00:53:47,641
as� estar� bien. Dime cuando
est�s listo, Sabrina.
834
00:53:52,161 --> 00:53:54,001
�Est� desenchufada?
835
00:53:54,241 --> 00:53:56,761
S�, est� segura, estamos vigilando.
836
00:53:56,961 --> 00:53:58,561
�C�mo respira?
837
00:53:58,761 --> 00:54:01,881
- Respira sola.
- Listo.
838
00:54:02,521 --> 00:54:05,801
No se preocupe por los
cables, nos ocupamos de ellos.
839
00:54:11,881 --> 00:54:13,841
Eso es, bomboncito.
840
00:54:14,041 --> 00:54:16,721
Te mantendremos caliente.
841
00:54:17,961 --> 00:54:19,401
- Listo.
- �Est� bien?
842
00:54:20,561 --> 00:54:22,921
- S�per.
- Estamos al lado, �vale?
843
00:54:23,641 --> 00:54:26,361
Vamos, dejaremos que disfrute.
844
00:54:35,561 --> 00:54:36,721
Por favor.
845
00:54:37,361 --> 00:54:40,041
- �S�?
- �Puede cerrar la puerta?
846
00:54:40,241 --> 00:54:41,641
- Claro.
- Gracias.
847
00:55:04,761 --> 00:55:09,521
- S�, �hola? Hola, Sr. juez.
- S�, Comisario, estoy instruyendo...
848
00:55:09,761 --> 00:55:13,041
la investigaci�n sobre la muerte del
agente de polic�a desmembrado.
849
00:55:13,241 --> 00:55:16,441
Eleg� designar su servicio.
850
00:55:17,081 --> 00:55:19,961
�No es la Criminal
quien deber�a ser...?
851
00:55:21,041 --> 00:55:24,801
Ya no. Y agradecer�a la cooperaci�n
de la comandante Berthaud...
852
00:55:25,001 --> 00:55:27,521
en este dosier.
Cuento con usted.
853
00:55:27,761 --> 00:55:30,601
- Muy bien, Sr. juez.
- Gracias. Adi�s.
854
00:55:30,801 --> 00:55:31,841
Adi�s.
855
00:55:45,641 --> 00:55:48,721
Bueno, es el juez Roban quien
est� instruyendo la investigaci�n...
856
00:55:48,921 --> 00:55:50,521
de la muerte de Mercier.
857
00:55:50,761 --> 00:55:54,441
He logrado que designara este servicio.
858
00:55:55,321 --> 00:55:57,281
Gracias, jefe.
859
00:55:57,521 --> 00:56:01,561
S� que este caso les interesa mucho.
Recuperen el procedimiento de la criminal.
860
00:56:01,761 --> 00:56:03,401
No han hecho nada todav�a.
861
00:56:07,241 --> 00:56:09,441
�l no hizo nada.
862
00:56:09,641 --> 00:56:12,401
- S� a qui�n agradec�rselo.
- Es un falso.
863
00:56:13,041 --> 00:56:14,801
- Bravo.
- Gracias, Loulou.
864
00:56:15,001 --> 00:56:17,681
Venga, vamos.
Los Camara son nuestros.
865
00:56:30,841 --> 00:56:31,841
Al suelo.
866
00:56:35,441 --> 00:56:36,461
Lev�ntate.
867
00:56:37,121 --> 00:56:38,721
Hay ni�os.
868
00:56:42,241 --> 00:56:44,641
Al sof�. Al sof�.
869
00:56:44,881 --> 00:56:46,721
Si�ntese.
870
00:56:52,841 --> 00:56:55,321
- Hay ni�os.
- No se preocupe.
871
00:56:58,161 --> 00:56:59,481
C�llese.
872
00:56:59,681 --> 00:57:00,681
C�llese.
873
00:57:00,881 --> 00:57:02,361
No he hecho nada.
874
00:57:02,601 --> 00:57:04,881
Soltadme. No he hecho nada.
875
00:57:05,121 --> 00:57:06,321
Tranquilos.
876
00:57:09,001 --> 00:57:10,321
Arriba est� limpio.
877
00:57:11,521 --> 00:57:14,681
- Bakary, d�jese llevar.
- No hable.
878
00:57:14,921 --> 00:57:16,081
Yo compruebo abajo.
879
00:57:17,001 --> 00:57:18,761
Son las 9:15. Est�...
880
00:57:19,001 --> 00:57:20,241
bajo custodia.
881
00:57:20,881 --> 00:57:21,881
�Por qu�?
882
00:57:29,521 --> 00:57:30,921
Llevaos a los ni�os.
883
00:57:31,161 --> 00:57:33,161
- Resp�ndame.
- No delante de ellos.
884
00:57:33,361 --> 00:57:35,521
- �Por qu�?
- Se lo dir�. Si�ntese.
885
00:57:39,201 --> 00:57:40,761
Limpio, abajo.
886
00:57:41,921 --> 00:57:44,521
- �Y?
- �Lo digo frente a los chicos?
887
00:57:46,121 --> 00:57:47,401
D�gamelo.
888
00:57:48,041 --> 00:57:49,081
Homicidio.
889
00:57:49,921 --> 00:57:54,081
�Homicidio? Llama a Camus.
�Tienes su n�mero?
890
00:57:54,321 --> 00:57:56,801
- �Lo tienes? Ll�malo.
- Vamos a calmarnos.
891
00:57:57,041 --> 00:57:58,041
Ll�malo.
892
00:57:59,041 --> 00:58:00,041
Si�ntese.
893
00:59:06,681 --> 00:59:09,001
Gilou, �qu� pasa abajo?
894
00:59:09,201 --> 00:59:10,801
Est� bien, est� limpio.
895
00:59:11,041 --> 00:59:12,121
Bien.
896
00:59:38,996 --> 00:59:47,019
Traducci�n: Jabara y ElPasmo.
* NORDIKEN.net *
67736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.