All language subtitles for Effi.Briest.2009.GERMAN.720p.BluRay.x264-WASTE

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,417 --> 00:01:03,875 Nienkerken er her ogs�. 2 00:01:04,000 --> 00:01:07,208 Jeg skal danse med ham to gange. 3 00:01:07,292 --> 00:01:10,292 Men f�rst med Dagobert. 4 00:01:53,333 --> 00:01:57,875 - L�jtnant Nienkerken. - Det er ikke Deres tur endnu. 5 00:01:58,000 --> 00:02:00,833 V�rsgo. 6 00:02:07,000 --> 00:02:11,333 En, to... En, to... En, to, tre. 7 00:02:14,083 --> 00:02:19,333 Og Briest? Hvad siger han til, at du indb�d mig? 8 00:02:19,417 --> 00:02:22,667 Han sagde, at efter 20 �r var tiden inde. 9 00:02:22,750 --> 00:02:25,542 Det er godt at se dig igen. 10 00:02:33,208 --> 00:02:35,208 Effi! 11 00:02:35,292 --> 00:02:39,167 Du har endnu ikke m�dt Innstetten. Min datter Effi. 12 00:02:39,250 --> 00:02:42,292 Baron Innstetten. Dans med ham. 13 00:02:42,375 --> 00:02:45,583 Men n�ste dans er Dagoberts. 14 00:02:49,000 --> 00:02:52,708 - Folk kigger. - Lad dem kigge. 15 00:02:58,250 --> 00:03:01,875 - Deres forlovede? - Min f�tter. 16 00:03:09,000 --> 00:03:13,792 - Skal vi danse? - M� jeg have den �re, fr�ken? 17 00:03:28,083 --> 00:03:32,083 Har du sv�lget i gamle minder? 18 00:03:32,167 --> 00:03:37,208 Sv�lget? T�nk, at du stadig kommer med tvetydigheder. 19 00:03:37,292 --> 00:03:42,542 - Jeg var udstationeret her som husar. - De rejste p� grund af min mor. 20 00:03:42,625 --> 00:03:45,667 Unge piger ved ingenting. 21 00:03:45,750 --> 00:03:50,583 Jeg ville ogs� have forelsket mig i min mor, hvis jeg var en ung mand. 22 00:03:50,667 --> 00:03:53,792 Havde De giftet Dem med min mor, ville jeg ikke eksistere. 23 00:03:53,875 --> 00:03:57,875 Alts� kan jeg takke Deres manglende held for, at jeg lever. 24 00:03:59,875 --> 00:04:02,250 Undskyld mig. 25 00:04:05,167 --> 00:04:08,167 Dagobert, vent. Jeg kommer med! 26 00:04:11,292 --> 00:04:16,750 Rolig, min skat. Husker du, da du rutschede ned fra ladens tag? 27 00:04:16,833 --> 00:04:19,917 Din stemme var lige g�et i overgang. 28 00:04:21,167 --> 00:04:26,542 - Hvorn�r kommer du til Berlin igen? - Ja, hvorn�r? Sp�rg min mor. 29 00:04:26,625 --> 00:04:31,750 Jeg kan vise dig et interessant maleri "Lyksalighedens �." 30 00:04:31,833 --> 00:04:34,833 - Er det de d�de? - Det er n�gne kvinder. 31 00:04:34,917 --> 00:04:37,750 Jeg ved, hvordan en kvinde ser ud. 32 00:04:43,583 --> 00:04:46,250 Innstetten... 33 00:05:00,292 --> 00:05:04,083 Hvordan f�les det at v�re tilbage i regimentet? 34 00:05:04,167 --> 00:05:08,833 Jeg er fuld af forh�bning for fremtiden. Fuld af forh�bning. 35 00:05:37,625 --> 00:05:41,417 - Skrev han til dig? - Hvem? 36 00:05:41,500 --> 00:05:44,708 L�jtnant von Nienkerken, naturligvis. 37 00:05:46,792 --> 00:05:50,875 Hvorfor kommer din f�tter ikke og bes�ger os l�ngere? 38 00:05:51,000 --> 00:05:56,250 - M�ske bes�ger jeg ham i stedet. - Alene? 39 00:05:56,333 --> 00:05:59,583 Hvilke fantasier har du? 40 00:06:05,750 --> 00:06:08,292 Effi! 41 00:06:09,667 --> 00:06:13,250 - Effi! - Mor? 42 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 Mor? 43 00:06:28,500 --> 00:06:32,583 G�t, hvem der har anholdt om din h�nd? 44 00:06:33,583 --> 00:06:36,500 - Hvem? - Ved du det ikke? 45 00:06:36,583 --> 00:06:39,917 Innstetten. Har du h�rt det? 46 00:06:40,042 --> 00:06:43,542 Baron Innstetten har netop anholdt om din h�nd. 47 00:06:43,625 --> 00:06:47,542 - Innstetten. - Ja, kl�d dig p�nt p�. 48 00:06:47,625 --> 00:06:52,583 Vent... s�dan. Det vil nok behage ham. 49 00:06:52,667 --> 00:06:56,417 - Du kunne jo godt lide ham, ikke? - Ja, men... 50 00:06:56,500 --> 00:07:01,083 Meget mandig og st�rk. Det er en stor udm�rkelse for dig, Effi. 51 00:07:01,167 --> 00:07:05,500 - Ja, men jeg kender ham ikke. - Han bestyrer et helt amt. 52 00:07:05,542 --> 00:07:10,542 Som 20-�rig ville du v�re, hvor andre 40-�rige ikke er. 53 00:07:10,625 --> 00:07:15,583 Hold hovedet h�jt. Jeg ved, at du er en klog pige. 54 00:07:19,042 --> 00:07:21,292 Effi, kom! 55 00:07:22,750 --> 00:07:24,667 Kom nu! 56 00:07:49,833 --> 00:07:53,500 - Fr�ken. - Baron. 57 00:07:56,417 --> 00:08:00,083 Jeg ser, at De er overrasket over mit bes�g. 58 00:08:00,167 --> 00:08:04,542 Men husarer elsker at overraske. Ved synet af Dem - 59 00:08:04,625 --> 00:08:08,750 - blev jeg igen den unge l�jtnant, som havde en sk�n tid her. 60 00:08:08,833 --> 00:08:13,500 Det lader til, at sk�bnen for�rede mig en ny chance. 61 00:08:23,667 --> 00:08:28,250 K�re Effi... Vil De v�re en amtmands hustru? 62 00:08:28,333 --> 00:08:33,000 V�r ikke s� beskeden. Det siges, at Kansleren har h�je tanker om Dem. 63 00:08:33,083 --> 00:08:39,667 - Det imponerer nok ikke Effi. - Snak! Kansleren v�rds�tter ham. 64 00:08:39,750 --> 00:08:46,542 Og det lige siden Versailles- traktaten. T�ller det m�ske ikke? 65 00:08:46,625 --> 00:08:49,208 Alts�... 66 00:08:49,292 --> 00:08:56,417 Hvis dette geni vil have min datter, har jeg intet at indvende. 67 00:08:57,833 --> 00:09:00,458 Vil du have ham? 68 00:09:07,000 --> 00:09:13,083 Vi har en graver som er skotte, en barber fra Lissabon - 69 00:09:13,167 --> 00:09:16,583 - og mit hus har tilh�rt en engelsk kaptajn. 70 00:09:16,667 --> 00:09:21,625 Formodentlig bedrev han f�rhen s�r�veri i Det Kinesiske Hav. 71 00:09:21,708 --> 00:09:26,458 K�re Innstetten... K�re Effi. 72 00:09:27,208 --> 00:09:32,000 - K�re brudepar... - Du har lige holdt tale, Briest. 73 00:09:32,083 --> 00:09:34,292 Det var en skam. 74 00:09:34,375 --> 00:09:40,667 Ja, s� foresl�r jeg min kommende svigers�n, at vi er dus. 75 00:09:48,500 --> 00:09:52,792 Jeg foresl�r, at Luise forbliver "mor". Jeg er kort og godt Briest. 76 00:09:52,875 --> 00:09:57,542 I, b�rn, er nu Effi og Geert. 77 00:09:57,625 --> 00:10:03,417 Det sl�r mig, at "Geert" betyder en smal stamme. 78 00:10:03,500 --> 00:10:08,042 Hvis jeg ikke tager fejl... Og s� bliver Effi... 79 00:10:08,125 --> 00:10:12,625 ...s� at sige efeu'en, som skal slynge sig rundt om den. 80 00:10:12,708 --> 00:10:18,000 Bliv ikke poetisk, Briest. Det ligger ikke til dig. 81 00:10:18,083 --> 00:10:21,500 Ja, det kan du have ret i. 82 00:10:59,083 --> 00:11:02,083 - Hvad laver du her? - Ingenting. 83 00:11:02,167 --> 00:11:05,542 Jeg ville... Jeg t�nkte, at... 84 00:11:11,583 --> 00:11:16,083 Jeg er s� stolt af dig. Ved du hvad, Effi? 85 00:11:16,167 --> 00:11:19,625 Innstetten var s� flot, da han var ung. 86 00:11:19,708 --> 00:11:25,375 Jeg var forelsket. Alligevel giftede jeg mig med din far. Ved du hvorfor? 87 00:11:25,458 --> 00:11:28,250 For at du kunne vokse op her - 88 00:11:28,333 --> 00:11:31,667 - i stedet for i en ussel garnisonsbolig. 89 00:11:33,125 --> 00:11:39,042 Naturligvis har de tilbudt mig amtet flere gange. 90 00:11:39,125 --> 00:11:44,292 Men altid at have overordnede... Her bestemmer jeg og g�r som jeg vil. 91 00:11:44,375 --> 00:11:47,500 Selv havde jeg intet valg. 92 00:11:47,542 --> 00:11:51,500 Et sted har selv du dit herres�de. 93 00:11:51,583 --> 00:11:56,208 Guvern�r over en afrikansk provins ville mere v�re min stil. 94 00:11:56,292 --> 00:11:59,500 Kender han til dine vidtr�kkende planer? 95 00:11:59,542 --> 00:12:02,917 Jeg skal f� ham p� andre tanker. 96 00:12:03,042 --> 00:12:08,792 I gamle agrarer vil ikke indse, at verden �ndrer sig og bliver st�rre. 97 00:12:11,542 --> 00:12:16,917 Det er t�beligt... Uheldigt. 98 00:12:17,042 --> 00:12:21,458 H�sten venter og s� skal jeg sende min forvalter ud i vildmarken. 99 00:12:21,500 --> 00:12:25,417 - Er hun gift? - Ja, med gartneren. 100 00:12:25,500 --> 00:12:30,500 Det kan man ikke se gennem fingre med. Man har et ansvar. 101 00:12:34,792 --> 00:12:37,542 Effi elsker at f� breve. 102 00:12:38,500 --> 00:12:42,333 Godt. S� vil jeg skrive hver dag. 103 00:13:04,333 --> 00:13:07,500 Her skal der tages ind. 104 00:13:12,667 --> 00:13:16,000 - Det er lige kommet. - Tak. 105 00:13:17,417 --> 00:13:19,708 Fra Geert! 106 00:13:21,708 --> 00:13:24,625 Vil du ikke l�se det? 107 00:13:26,458 --> 00:13:30,333 Han udtrykker sig altid klogt i sine breve. 108 00:13:34,583 --> 00:13:37,500 Du holder af Geert, ikke? 109 00:13:37,542 --> 00:13:41,458 Alle som holder af mig, holder jeg ogs� af. 110 00:13:45,917 --> 00:13:48,917 Som Dagobert? 111 00:13:50,583 --> 00:13:56,000 Ville du hellere have giftet dig med ham? Er du sikker? 112 00:13:56,083 --> 00:14:00,917 - Hvorfor? - Med ham f�rer man sig ikke frem. 113 00:14:02,250 --> 00:14:04,792 Men noget er der galt. 114 00:14:06,500 --> 00:14:09,708 Er det ikke romantisk nok? 115 00:14:09,792 --> 00:14:15,625 - Hvad er det s�? - Det ved jeg ikke. Han skr�mmer mig. 116 00:14:15,708 --> 00:14:21,833 Tager du, Elfride von Briest, Geert Wilhelm von Innstetten - 117 00:14:21,917 --> 00:14:26,667 - som din �gtemand og vil du elske og �re ham, til d�den jer skiller ad? 118 00:14:26,750 --> 00:14:34,208 - Svar da "Ja, med Guds hj�lp". - Ja, med Guds hj�lp. 119 00:14:38,292 --> 00:14:41,917 Herren velsigne os og bevare os. 120 00:14:42,042 --> 00:14:47,250 Det som Gud har sammenf�jet skal intet menneske skille ad. 121 00:19:51,458 --> 00:19:59,250 Se. Nok er det ikke Lido'en, men det har sin egen r� charme. 122 00:19:59,333 --> 00:20:01,375 Ja. 123 00:20:11,792 --> 00:20:15,458 - Hvad er det? - En grav. 124 00:20:15,500 --> 00:20:17,292 Her? 125 00:20:17,375 --> 00:20:20,000 Han var kineser. 126 00:20:55,000 --> 00:20:57,708 Tak, Friedrich. 127 00:21:04,750 --> 00:21:09,542 Ja, Rollo! Dygtig hund. Dygtig hund. 128 00:21:14,083 --> 00:21:17,625 Min gamle Friedrich lige siden universitetet. 129 00:21:20,167 --> 00:21:23,375 Christel er kogekone. 130 00:21:26,083 --> 00:21:29,417 Johanna. 131 00:21:29,500 --> 00:21:33,000 N�r du har brug for noget, kalder du p� hende. 132 00:21:33,083 --> 00:21:36,833 Kusken Kruses kone taler med den sorte h�ne igen. 133 00:21:36,917 --> 00:21:41,250 S� skal vi ikke forstyrre... Vel, Effi. 134 00:21:41,333 --> 00:21:45,500 Kom. Lad mig vise dig dit v�relse. 135 00:21:54,292 --> 00:21:57,167 Det er dit rige. 136 00:22:01,875 --> 00:22:04,708 Det er meget flot. 137 00:22:04,792 --> 00:22:11,500 - Kan du lide det? - Ja, bestemt. Alt er s�... 138 00:22:12,583 --> 00:22:16,167 - Ja... ...smukt... 139 00:22:16,250 --> 00:22:20,792 ...fremmed. - Alt stammer fra den gamle kaptajn. 140 00:22:20,875 --> 00:22:24,625 - Jas�. - Jeg vil ikke sl� mig ned her. 141 00:22:24,708 --> 00:22:30,667 - Jeg skal til Rigsdagen i Berlin. - Og blomsterne er pragtfulde. 142 00:22:30,750 --> 00:22:36,292 - De er fra apotekeren. - Giesh�bler. Alonzo Giesh�bler... 143 00:22:36,375 --> 00:22:39,458 ...den bedste vi har. 144 00:22:40,792 --> 00:22:43,667 Hent teen til min kone. 145 00:22:58,000 --> 00:23:01,042 Skal jeg rede sengen? 146 00:23:01,125 --> 00:23:03,458 Min seng? 147 00:23:03,500 --> 00:23:06,458 - De m� v�re tr�t. - Ja. 148 00:23:06,500 --> 00:23:11,833 Vil De i bad f�rst? Vandet er klar. 149 00:23:11,917 --> 00:23:15,167 Ja, det lyder godt. 150 00:23:39,917 --> 00:23:44,750 Frue... Skal jeg h�lde varmt vand i? 151 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 Gerne. 152 00:24:01,625 --> 00:24:04,042 Tak. 153 00:24:11,458 --> 00:24:14,375 Jeg vasker Dem p� ryggen. 154 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Av! 155 00:24:37,458 --> 00:24:40,083 Undskyld. 156 00:25:11,042 --> 00:25:13,042 Geert? 157 00:25:39,458 --> 00:25:43,042 - Godmorgen, frue! - Hvad er klokken? 158 00:25:43,125 --> 00:25:46,625 - Ni. - Er herren allerede oppe? 159 00:25:47,875 --> 00:25:51,500 Han kan ikke lide at sove l�nge. 160 00:25:52,875 --> 00:25:58,250 Jeg l� v�gen hele natten, Johanna. Der var noget underligt. 161 00:25:58,333 --> 00:26:01,833 - Hvad mener De? - En lyd. 162 00:26:02,708 --> 00:26:06,000 Som om noget blev sl�bt hen over gulvbr�dderne. 163 00:26:06,083 --> 00:26:10,917 Som om man dansede deroppe. Jeg kunne se de hvide dansesko. 164 00:26:15,792 --> 00:26:18,417 Allerede oppe? 165 00:26:27,875 --> 00:26:32,833 - Hvad er der med salen ovenp�? - Hvad ved du om salen? 166 00:26:34,208 --> 00:26:36,375 Ingenting. 167 00:26:36,458 --> 00:26:40,500 I nat var det, som om man dansede deroppe. 168 00:26:40,583 --> 00:26:43,792 Johanna sagde, at gardinerne sl�bte hen over gulvet. 169 00:26:43,875 --> 00:26:49,083 Lad os l�gge dem op eller lukke vinduerne. Lyden skr�mmer mig. 170 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 Jeg kan ikke h�re noget. 171 00:27:08,875 --> 00:27:14,625 - Var det her, kineseren boede? - Ja. Han var Thomsons tjener. 172 00:27:14,708 --> 00:27:18,583 - Der var noget ved ham. - Hvordan? 173 00:27:18,667 --> 00:27:21,708 Du ved noget. Det kan jeg h�re. 174 00:27:21,792 --> 00:27:26,500 Jeg ved kun, at Thomsons datter forsvandt her under sit bryllup. 175 00:27:26,542 --> 00:27:31,792 Hun viste sig aldrig igen. Kineseren var den sidste, hun dansede med. 176 00:27:31,875 --> 00:27:33,458 Og? 177 00:27:33,500 --> 00:27:36,667 To dage efter druknede han. 178 00:27:36,750 --> 00:27:41,208 Menigheden ville ikke have ham p� kirkeg�rden. 179 00:28:13,000 --> 00:28:16,083 Jeg gl�der mig ogs�. 180 00:28:16,167 --> 00:28:20,000 Jeg mener over at vi skal have et barn. 181 00:30:11,375 --> 00:30:16,750 - �nsker De noget, frue? - Nej... tak. 182 00:30:39,042 --> 00:30:43,875 Kineseren var �benbart den sidste, hun dansede med... 183 00:31:07,458 --> 00:31:09,625 Frue? 184 00:31:10,250 --> 00:31:13,708 Vil du ikke nok blive hos mig? 185 00:31:13,792 --> 00:31:17,333 Har De haft mareridt? 186 00:31:19,125 --> 00:31:24,208 I dette hus... er der sket noget frygteligt. 187 00:31:26,875 --> 00:31:30,167 Amtmanden vil ikke have, at man taler om det. 188 00:31:30,250 --> 00:31:34,750 Jeg bliver hos Dem, til herren kommer hjem. 189 00:31:44,833 --> 00:31:47,667 - Godmorgen. - Godmorgen, Friedrich. 190 00:31:47,750 --> 00:31:52,542 - Ang. Episoden i nat... - Jeg vil v�k herfra. 191 00:31:52,625 --> 00:31:56,625 Du skal udvise autoritet over for tjenestefolkene. 192 00:31:56,708 --> 00:31:58,833 Jeg vil hjem. 193 00:31:58,917 --> 00:32:02,333 G� hen p� apoteket og k�b et let sovemiddel. 194 00:32:02,417 --> 00:32:05,250 Jeg beder dig. Lad os finde et andet hus! 195 00:32:05,333 --> 00:32:09,417 - Jeg kan sp�rge mig for. Ja? - Det skal du ikke. 196 00:32:09,500 --> 00:32:12,750 Jeg mister mit embede, hvis det kommer ud. 197 00:32:12,833 --> 00:32:18,333 En amtmand s�lger ikke sit hus bare fordi hans kone har mareridt. 198 00:32:18,417 --> 00:32:20,625 Effi! 199 00:32:26,250 --> 00:32:28,542 Undskyld. 200 00:32:28,625 --> 00:32:32,458 V�r ikke nerv�s. Det skyldes din tilstand. 201 00:32:32,500 --> 00:32:36,875 S� er kvinder modtagelige for alle mulige f�lelser. 202 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 Man skal v�re n�je med hvordan man blander. 203 00:33:24,333 --> 00:33:28,292 - Et hjerteligt goddag. - Goddag, herr Giesh�bler. 204 00:33:28,375 --> 00:33:30,792 Baronesse... 205 00:33:32,167 --> 00:33:37,417 Deres blomster var s� smukke. Sig, hvem blomsterhandleren er. 206 00:33:38,708 --> 00:33:42,792 De st�r over for ham. Jeg s�tter dem selv sammen - 207 00:33:42,875 --> 00:33:48,333 - s� de passer til den som skal have dem, ligesom en god medicin. 208 00:33:48,417 --> 00:33:52,667 Ja... Jeg vil gerne have et sovemiddel. 209 00:33:52,750 --> 00:33:55,333 M� jeg sp�rge hvorfor? 210 00:33:58,667 --> 00:34:01,667 S� kan jeg ikke give Dem noget. 211 00:34:08,292 --> 00:34:09,750 Nej... 212 00:34:25,500 --> 00:34:30,333 Ved De, hvad jeg tror? Sovemiddel er det sidste De beh�ver. 213 00:34:34,583 --> 00:34:39,458 De beh�ver noget opkvikkende. Noget stimulerende. 214 00:34:39,500 --> 00:34:42,458 Er det ikke rigtigt? 215 00:34:45,167 --> 00:34:49,417 Denne stilhed... Man f�ler sig s�... 216 00:34:49,500 --> 00:34:51,500 Ja. 217 00:34:51,583 --> 00:34:56,833 Jeg tror, jeg ved, hvor tungsindige kvinder kan v�re. 218 00:34:56,917 --> 00:35:01,167 Jeg vil t�nke over det. Det burde jeg have gjort for l�ngst. 219 00:35:01,250 --> 00:35:04,583 Jeg har alt for l�nge ladet mig lulle inde i denne fims. 220 00:35:04,667 --> 00:35:09,875 I dette hul sker der ikke noget ophidsende hvis vi ikke g�r noget. 221 00:35:10,000 --> 00:35:12,917 Du milde, hvad skal De s� tage Dem til? 222 00:35:13,042 --> 00:35:17,375 Det aner jeg ikke. De har m�ske et forslag? 223 00:35:17,458 --> 00:35:22,125 Hvis jeg kommer p� noget, f�r De besked som den f�rste. 224 00:36:56,208 --> 00:36:58,875 Goddag. 225 00:36:59,000 --> 00:37:03,875 Borgmester, hyggeligt at m�de Dem. Alt vel. 226 00:37:10,333 --> 00:37:13,083 - Tusind tak. - Hav det godt. 227 00:37:13,167 --> 00:37:15,917 Goddag! 228 00:37:18,583 --> 00:37:21,042 Ser man det! Crampas kom alligevel. 229 00:37:21,125 --> 00:37:26,375 Det siges, at han skal s�rge for, at vi endelig f�r en garnison hertil. 230 00:37:27,625 --> 00:37:31,000 Giesh�bler! Det g�r fint, tak. 231 00:37:32,167 --> 00:37:36,250 Goddag... 232 00:37:36,333 --> 00:37:39,792 Goddag, fru Crampas. 233 00:37:39,875 --> 00:37:43,125 Parlamentet skal f�rst afg�re, om de vil have soldater hertil. 234 00:37:43,208 --> 00:37:48,125 S� l�nge de ikke kan beslutte sig, vil jeg ikke satse min stilling. 235 00:37:48,208 --> 00:37:50,500 M� jeg pr�sentere... 236 00:37:50,542 --> 00:37:53,750 - Fru von Crampas. - En forn�jelse. 237 00:37:53,833 --> 00:37:56,500 Major von Crampas. 238 00:37:56,542 --> 00:38:01,750 Undskyld, vi ikke har bes�gt Dem, men flytterodet har taget al vor tid. 239 00:38:01,833 --> 00:38:04,417 M�ske g�r majoren en overraskende entr�. 240 00:38:04,500 --> 00:38:07,250 Der slog min kone hovedet p� s�mmet. 241 00:38:07,333 --> 00:38:13,167 - Han l�nges efter teatret. - Besl�gtede sj�le finder hinanden. 242 00:38:13,250 --> 00:38:17,833 Giesh�bler vil overtale mig til at v�kke Kessin-boerne af s�vnen. 243 00:38:17,917 --> 00:38:22,833 - Kommer De ogs�? - Jeg? 244 00:38:22,917 --> 00:38:26,917 Nej... Det kan jeg ikke. 245 00:38:27,042 --> 00:38:33,208 �rede fru Crampas, tillad mig at tage Deres mand med p� ridetur i morgen. 246 00:38:33,292 --> 00:38:36,875 - De tager vel med, Crampas? - Meget gerne. 247 00:38:38,875 --> 00:38:41,125 Drenge! 248 00:38:44,458 --> 00:38:47,542 Bernhard... Heinrich! 249 00:38:47,625 --> 00:38:50,542 Hold op. Slip mig! 250 00:38:50,625 --> 00:38:53,250 B�rn skal pr�ve kr�fter. 251 00:38:53,333 --> 00:38:58,458 Giver vi ikke kroppen hvad den beh�ver sv�kkes vor sj�ls kraft. 252 00:38:58,500 --> 00:39:02,250 L�gen har ordineret lange g�ture. 253 00:39:02,333 --> 00:39:04,417 F�rst i skoven og s� over klitterne. 254 00:39:04,500 --> 00:39:09,875 Efter Dem er klitterne det smukkeste vi har, amtmandinde. 255 00:39:11,292 --> 00:39:17,625 Det er kun 40 �r siden Louis Napoleon henrettede p�blen i Paris. 256 00:39:17,708 --> 00:39:20,500 Det siges, at fyrsten er i Varzin igen. 257 00:39:20,542 --> 00:39:25,042 I Berlin g�r engl�nderne ham p� nerverne. 258 00:39:25,125 --> 00:39:30,542 Hvorfor kan kejseren ikke sige fra? Det skylder han Bismarck. 259 00:39:30,625 --> 00:39:35,833 Hvad siger baronessen til, at Victoria har lagt et opr�rsk �g? 260 00:39:37,917 --> 00:39:42,167 Storartet, at kronprinsen gifter sig med en kvinde han elsker - 261 00:39:42,250 --> 00:39:44,833 - og som elsker ham. 262 00:39:44,917 --> 00:39:47,500 Hun kan ikke sk�nke ham en sund tronf�lger. 263 00:39:47,583 --> 00:39:53,375 Det g�r hende menneskelig. G�r De noget for de fattige som prinsessen... 264 00:39:53,458 --> 00:39:57,833 ...og for kvinders uddannelse? - Hvad hun mener om Fr�bels id�er... 265 00:39:57,917 --> 00:40:02,542 ...kan jeg ikke s�tte mig ind i. Ville De have Deres barn i en b�rnehave? 266 00:40:02,625 --> 00:40:06,417 Ja, for at lege med andre b�rn. 267 00:40:10,750 --> 00:40:15,167 Mener De ogs�, at mennesket bliver godt, hvis det f�r mere frihed? 268 00:40:15,250 --> 00:40:18,167 Skulle frihed v�re noget d�rligt? 269 00:40:18,250 --> 00:40:20,500 Jeg mener... 270 00:40:20,542 --> 00:40:27,542 Major Crampas tager sig den frihed hele tiden at stirre i vor retning. 271 00:40:27,625 --> 00:40:32,667 - N�svist. - Som hans r�dsomme b�rn. 272 00:40:34,042 --> 00:40:38,792 - Var protesten n�dvendig? - Inds� du ikke, jeg beh�vede hj�lp? 273 00:40:38,875 --> 00:40:42,042 Du m�rker ikke noget, som ang�r mig. 274 00:40:42,125 --> 00:40:45,417 Jeg ved godt, at Kessin ikke er din dr�m. 275 00:40:45,500 --> 00:40:51,583 Men her findes v�lgerne, som m�ske kan f� os til Berlin. 276 00:40:51,667 --> 00:40:54,750 Tror du, at de stoler p� en mand, som ikke st�r bag sin hustru? 277 00:40:54,833 --> 00:40:58,708 Hold nu op. Hvad ved du efter s� kort tid? 278 00:40:58,792 --> 00:41:02,625 - De tror nok, at du er ateist. - S� burde du g� oftere i kirke. 279 00:41:02,708 --> 00:41:05,000 Ja, hvis du g�r med. 280 00:41:35,125 --> 00:41:38,208 Hallo! Hallo! 281 00:41:38,292 --> 00:41:42,125 - Hvad g�r De? Kom tilbage! - G� Deres vej! 282 00:41:42,875 --> 00:41:48,167 - De er pigen hos enken Bode. - Hun er d�d! 283 00:41:50,708 --> 00:41:53,917 - Ved De, hvem jeg er? - Ja! 284 00:41:54,042 --> 00:41:56,792 S� befaler jeg Dem at komme op af vandet! 285 00:41:56,875 --> 00:42:00,833 Man smider ikke sit liv v�k, selv om man har mistet en k�r ven. 286 00:42:00,917 --> 00:42:05,542 "K�r ven"...Det �kle krapyl! 287 00:42:06,750 --> 00:42:12,208 Det meste af mit liv har jeg udholdt hendes nykker! 288 00:42:12,292 --> 00:42:18,875 - Jeg har ikke f�et min sidste l�n. - Den f�r De af mig. Kom nu ind! 289 00:42:19,000 --> 00:42:21,042 Kom tilbage! 290 00:42:25,458 --> 00:42:28,833 Anbefalingerne er gode. 291 00:42:30,458 --> 00:42:35,500 - De f�r pladsen. - Gudskelov! Tak. 292 00:42:38,375 --> 00:42:42,167 Men vi har ikke s� meget plads. 293 00:42:42,250 --> 00:42:47,042 Vi s�tter en seng ind til dig her. Roswitha kan sove hos mig. 294 00:42:47,125 --> 00:42:53,167 Det er Roswitha. Hun skal hj�lpe min kone med barnet. 295 00:42:58,042 --> 00:43:00,458 Vend Dem om p� ryggen. 296 00:43:00,500 --> 00:43:03,708 L�g Dem rigtigt p� ryggen. 297 00:43:10,417 --> 00:43:13,500 Pres nu. Luk munden. 298 00:43:33,292 --> 00:43:35,625 V�rsgo. 299 00:43:44,167 --> 00:43:50,375 - Du er en pr�gtig lille fyr. - Det er en pige, herr von Innstetten. 300 00:43:50,458 --> 00:43:52,417 Javel. 301 00:43:52,500 --> 00:43:54,667 Jas�. 302 00:43:54,750 --> 00:43:58,500 Og lige s� s�d som din mor. 303 00:44:04,792 --> 00:44:08,500 Du s�de lille... Min lille prinsesse er du. 304 00:44:09,750 --> 00:44:12,208 Ja, ja... 305 00:44:38,500 --> 00:44:41,417 Hvad er der galt med hende? 306 00:44:41,500 --> 00:44:46,458 V�r ikke nerv�s. Hun falder snart til ro, lille Annie. 307 00:44:47,542 --> 00:44:54,667 Hun er lige s� smuk som moderen. Derfor beh�ver hun noget fint. 308 00:44:54,750 --> 00:44:57,917 - Se! - De er en troldmand. 309 00:44:58,042 --> 00:45:04,125 Rart, at De siger det. Derfor skal De deltage i vores teaterprojekt. 310 00:45:05,292 --> 00:45:09,125 Vi planl�gger nemlig "Ein Schritt vom Wege". 311 00:45:09,208 --> 00:45:11,500 - Er det Deres id�? - Crampas mener... 312 00:45:11,583 --> 00:45:17,750 ...at man f�rst skal tilbyde publikum popul�re stykker. De skal spille Ella. 313 00:45:17,833 --> 00:45:21,083 - Og Crampas? - Han st�r for instruktionen. 314 00:45:21,167 --> 00:45:24,167 De ved jo, at jeg har et lille barn. 315 00:45:24,250 --> 00:45:29,042 Jeg vil h�re om apotekeren har dr�berne med til min kone. 316 00:45:30,042 --> 00:45:33,083 Har h�nen det godt? 317 00:46:16,000 --> 00:46:21,542 Har han v�ret i vandet? Vi er jo kommet ind i september. 318 00:46:21,625 --> 00:46:26,042 - Godmorgen, Crampas. - Godmorgen, mine herskaber. 319 00:46:29,500 --> 00:46:31,875 Baronesse. 320 00:46:33,333 --> 00:46:35,500 Innstetten. 321 00:46:36,458 --> 00:46:39,875 De tager livet af Dem selv med Deres motioneren. 322 00:46:40,000 --> 00:46:45,500 En sp�mand i Paris har lovet mig en soldaterm�ssig sortie. 323 00:46:45,583 --> 00:46:49,708 Vi m� afst� fra vore rideture et stykke tid. Desv�rre. 324 00:46:49,792 --> 00:46:54,292 Min anden embedsperiode n�rmer sig. Jeg skal v�re i amtet. 325 00:46:54,375 --> 00:47:00,167 Synd. Jeg har skaffet en damehest, s� baronessen kan ride med. 326 00:47:03,250 --> 00:47:06,458 Vognen er k�rt frem. 327 00:47:06,500 --> 00:47:09,542 Jeg har ombestemt mig. Jeg tager af sted alene. 328 00:47:09,625 --> 00:47:14,625 Kruse g�r majoren og min kone selskab p� rideturen. 329 00:47:14,708 --> 00:47:19,250 Bed Johanna finde min kones ridet�j og s�rg for, hun er varmt p�kl�dt. 330 00:47:19,333 --> 00:47:22,083 - Jeg k�rer Dem hjem. - F�rst forbi Giesh�bler. 331 00:47:22,167 --> 00:47:26,250 - Men han er her. - Godmorgen, mine herrer. 332 00:47:26,333 --> 00:47:30,375 Rette mand p� rette sted. Jeg vil tale med Dem om stykket. 333 00:47:30,458 --> 00:47:33,792 Det som Deres hustru ikke vil spille med i. 334 00:47:35,458 --> 00:47:38,917 Det er ikke op til mig. 335 00:47:39,042 --> 00:47:41,292 Kommer De? 336 00:47:44,625 --> 00:47:48,500 S� ses vi i eftermiddag. 337 00:47:51,833 --> 00:47:55,292 Min lille skat. 338 00:48:25,458 --> 00:48:27,292 Major! 339 00:48:40,792 --> 00:48:44,000 Med al respekt, baronesse. 340 00:48:52,542 --> 00:48:57,083 Jeg blev v�d, Kruse. Den slags sker, n�r man bor ved havet. 341 00:49:06,417 --> 00:49:11,208 - Ved Innstetten, hvem han �gtede? - Hvem var det? 342 00:49:11,292 --> 00:49:16,833 - En kvinde, der elsker farer. - Hvorfor er I venner? 343 00:49:18,208 --> 00:49:23,083 - Jeg vil hellere tale om os to. - De er alt for selvgod. 344 00:49:23,167 --> 00:49:27,875 - S�t, jeg fort�ller min mand det. - Det g�r De ikke. 345 00:49:28,000 --> 00:49:33,292 - Han ville tage det for alvorligt. - Han er en alvorsfuld mand. 346 00:49:33,375 --> 00:49:37,833 - M�nd kan lide at skr�mme. - Hvad? 347 00:49:37,917 --> 00:49:42,833 - Hvad mener De med det? - Har De ikke fattet det? 348 00:49:42,917 --> 00:49:47,125 Under krigen pr�vede han at g�re indtryk med sp�gelseshistorier. 349 00:49:47,208 --> 00:49:52,000 - Men han troede vel ikke p� dem? - Jo, han lod til at tro p� dem. 350 00:49:56,458 --> 00:50:00,167 Hvad har han bildt Dem ind? 351 00:50:01,500 --> 00:50:07,500 Det ligner ham. Amtmanden er tit ude og rejse, og konen er alene. 352 00:50:07,542 --> 00:50:12,667 Hvis hun er bange, bliver hun ikke letsindig. 353 00:50:30,208 --> 00:50:37,458 Du overraskede mig med at fort�lle en s�r rejseoplevelse, mit barn. 354 00:50:37,500 --> 00:50:42,708 Kald mig ikke altid mit barn. Jeg er din kone. 355 00:50:42,792 --> 00:50:48,583 Jeg er din kone. Ikke l�ngere den dumme g�s fra pensionatet - 356 00:50:48,667 --> 00:50:53,708 - som kastede sig om halsen p� f�tter Schmettwitz som �bnede sin favn. 357 00:50:53,792 --> 00:50:56,542 Din sp�gefugl. 358 00:50:56,625 --> 00:50:59,875 Hvad laver De, Giesh�bler? 359 00:51:00,750 --> 00:51:06,375 Skal De forestille Kristus? Eller ville De flyve op mod himlen? 360 00:51:12,750 --> 00:51:15,167 Baronesse. 361 00:51:15,250 --> 00:51:20,250 - Giesh�bler har ikke tabt lysten. - Lad ikke jeres venner i stikken. 362 00:51:20,333 --> 00:51:24,500 Jeg har kun v�ret stedfortr�der. Han er en pragtfuld instrukt�r. 363 00:51:24,542 --> 00:51:28,333 Og forh�bentlig en behagelig F�rst von Schulzingen. 364 00:51:28,417 --> 00:51:31,542 S� lad os starte. 365 00:51:32,500 --> 00:51:35,125 Kan De ogs� m�rke det? 366 00:51:35,208 --> 00:51:39,583 En s�dan lidelsesfuld og vemodig l�ngsel i det bl� fjerne. 367 00:51:39,667 --> 00:51:42,792 Man vil smide sit liv bort og kaste sig ud i det ukendte. 368 00:51:42,875 --> 00:51:47,667 Det straffes, n�r en kvinde frems�tter s�danne tanker. 369 00:51:47,750 --> 00:51:51,792 Men n�r man er ung og pludselig f�res ud i den store verden - 370 00:51:51,875 --> 00:51:56,000 - og s� stoppes af endnu v�rre gr�nser... 371 00:52:00,583 --> 00:52:03,333 S� kan l�ngslen... 372 00:52:03,417 --> 00:52:06,833 S� kan l�ngslen... 373 00:52:09,417 --> 00:52:11,792 ...blive overv�ldende... 374 00:52:11,875 --> 00:52:17,417 S� kan l�ngslen blive overv�ldende og kr�ve handling. 375 00:52:17,500 --> 00:52:20,917 Ja. De f�ler naturens stemme st�rkere i Dem - 376 00:52:21,042 --> 00:52:24,750 - end de samfundsm�ssige regler hver kvinde fordomsfuldt skaber. 377 00:52:24,833 --> 00:52:29,167 Hvorfor skal en kvinde ikke f�lge sit beg�r ligesom en mand? 378 00:52:29,250 --> 00:52:36,000 Denne lyst f�rer os ud i vild, regell�s frihed ved nydelsernes bord. 379 00:52:36,083 --> 00:52:39,583 Det g�r for vidt. De overvurderer mig. 380 00:52:39,667 --> 00:52:42,917 Ved De, hvem jeg er? 381 00:52:43,042 --> 00:52:48,542 Pungen i Deres h�nd har De fundet hos Bodenbach, ikke sandt? 382 00:52:52,708 --> 00:52:55,917 Crampas... 383 00:52:56,042 --> 00:52:58,083 Ja... 384 00:52:58,167 --> 00:53:04,250 Jeg tror, vi stopper her, men det var meget fint. Vi lader det v�re s�dan. 385 00:53:04,333 --> 00:53:08,292 Tak, alle sammen. Vi er n�et et godt stykke vej. 386 00:53:13,292 --> 00:53:16,708 Nogle steder har jeg stadig problemer. 387 00:53:16,792 --> 00:53:20,292 Det repeterer vi snart. 388 00:53:23,458 --> 00:53:26,875 - F�lger De mig p� vej? - Naturligvis. 389 00:53:27,000 --> 00:53:29,875 S� godnat. 390 00:53:35,417 --> 00:53:39,500 - Hvad siger De? - Jeg er lykkelig. 391 00:53:39,583 --> 00:53:42,833 Frem for alt er klokken mange... 392 00:53:44,500 --> 00:53:48,083 S� jeg �nsker baronessen en god nat. 393 00:53:48,167 --> 00:53:51,875 Tusind tak, Giesh�bler. I lige m�de. 394 00:54:15,042 --> 00:54:17,333 Hvad vil De? 395 00:54:18,375 --> 00:54:21,333 Det samme som Dem. 396 00:54:28,833 --> 00:54:31,125 Kom. 397 00:54:48,708 --> 00:54:51,625 Vi m� holde op med det her. 398 00:54:51,708 --> 00:54:54,250 Jeg kan g�re dig lykkelig. 399 00:55:03,417 --> 00:55:06,458 Jeg har ventet p� dig. 400 00:55:09,208 --> 00:55:13,167 Effi! Var det dig, der lo? 401 00:55:15,333 --> 00:55:17,708 Crampas? 402 00:55:18,708 --> 00:55:23,458 - Jeg fortalte Deres kone en vits. - Den var �benbart god. 403 00:55:23,500 --> 00:55:28,542 - Det var p�nt af dig at hente mig. - Klokken er mange. 404 00:55:28,625 --> 00:55:31,917 Crampas er en slavepisker. 405 00:55:32,042 --> 00:55:35,875 Deres kone vil f� hele Kessin ti at rejse sig op. 406 00:55:36,000 --> 00:55:40,625 Efter premieren har De valgkredsen i Deres hule h�nd. Til lykke. 407 00:55:40,708 --> 00:55:43,750 - Kom nu godt hjem. - Godnat. 408 00:55:43,833 --> 00:55:46,792 Godnat, hr. Crampas. 409 00:55:47,833 --> 00:55:53,458 Pudsigt sammentr�f. Du og Crampas alene midt om natten. 410 00:55:53,500 --> 00:55:57,542 Hvad mener du? Vi gik sammen med Giesh�bler. 411 00:55:57,625 --> 00:56:00,542 Crampas bor i en helt anden retning. 412 00:56:00,625 --> 00:56:04,167 - Han er en kavaler. - Pas p�. 413 00:56:04,250 --> 00:56:08,833 Crampas n�rer letsindige tanker om unge kvinder. 414 00:56:08,917 --> 00:56:12,250 Afh�nger det kun af kvinden? 415 00:56:12,333 --> 00:56:15,750 N�ste gang henter Kruse dig med vognen. 416 00:58:14,667 --> 00:58:17,583 Tag det roligt. 417 00:58:19,292 --> 00:58:21,250 Effi! 418 00:58:26,042 --> 00:58:28,667 Effi, v�r ikke bange. 419 00:58:31,000 --> 00:58:34,292 Det er forbi. Det er forbi. 420 00:58:41,125 --> 00:58:46,875 Hvorfor skal det v�re netop i dag? Er du tilbage til premieren? 421 00:58:47,000 --> 00:58:49,875 Du har vist lampefeber. 422 01:00:20,500 --> 01:00:22,333 Rollo, kom her. 423 01:00:22,417 --> 01:00:24,542 Rollo! 424 01:00:29,167 --> 01:00:31,375 Kom her. 425 01:00:32,875 --> 01:00:36,833 Hvor er den lille frue? S�g, Rollo. S�g! 426 01:00:40,250 --> 01:00:43,208 Rollo, din elendige forr�der. 427 01:00:47,500 --> 01:00:52,125 - Jeg troede ikke, du ville komme. - Heller ikke mig. 428 01:00:53,208 --> 01:00:56,000 Og jeg g�r ogs� med. 429 01:03:42,625 --> 01:03:45,042 Vent... Langsomt. 430 01:04:26,083 --> 01:04:28,875 Kig p� mig. 431 01:05:21,083 --> 01:05:24,167 Effi. Hvordan har du det? 432 01:05:24,250 --> 01:05:26,125 Hvad? 433 01:05:27,250 --> 01:05:29,583 Ikke noget. 434 01:05:29,667 --> 01:05:33,542 Denne f�lelse... 435 01:05:34,792 --> 01:05:38,250 Var det f�rste gang? 436 01:05:41,208 --> 01:05:45,500 - Er det k�rlighed? - Nej. 437 01:05:45,542 --> 01:05:49,458 - Det er frihed. - Crampas... 438 01:05:51,750 --> 01:05:53,833 En gang til. 439 01:06:08,083 --> 01:06:11,708 - Har De ventet p� os? - Beh�ver De noget? 440 01:06:11,792 --> 01:06:17,875 Det var en succes, Johanna. Min kone var aftenens midtpunkt. 441 01:06:19,125 --> 01:06:22,292 - Godnat. - Godnat. 442 01:06:22,375 --> 01:06:29,500 Synd, vi ikke tog tjenestefolkene med. De ville have elsket dig. 443 01:06:31,667 --> 01:06:34,792 Jeg ved, at jeg tit kritiserer dig. 444 01:06:34,875 --> 01:06:39,083 Du har det ikke let p� grund af din alder. 445 01:06:39,167 --> 01:06:45,792 Men jeg ved, at jeg var forbandet heldig med at f� dig. 446 01:06:49,792 --> 01:06:54,917 - Hvad er der? - Du giver mig mange komplimenter. 447 01:06:55,042 --> 01:06:59,917 - Jeg har holdt igen med dem. - Er det alt? 448 01:07:00,042 --> 01:07:02,583 Ja, hvad ellers? 449 01:07:05,500 --> 01:07:10,875 - Eller tror du, jeg skjuler noget? - Nej. 450 01:07:18,417 --> 01:07:24,292 - Jeg elsker dig. - Ja. Og jeg elsker dig. 451 01:08:20,250 --> 01:08:25,792 Du guddommelige, n�r du ser disse linjer, er himlen p� vor side. 452 01:08:25,875 --> 01:08:31,167 Hvorn�r ses vi i morgen? Alle mine sanser venter p� dig. 453 01:09:28,917 --> 01:09:32,500 Der er De jo. Jeg har ledt efter Dem. 454 01:09:32,542 --> 01:09:36,333 Jeg var n�dt til at g� p� apoteket igen. 455 01:09:36,417 --> 01:09:41,833 - Hvorfor sendte De ikke mig? - Jeg tr�ngte til at r�re mig. 456 01:09:41,917 --> 01:09:45,500 Hvad ville De mig? 457 01:09:45,583 --> 01:09:50,000 - Jo, ang�ende middagen i morgen... - Hvad? 458 01:09:50,083 --> 01:09:54,083 De havde ingen sandart kun aborre. G�r det an? 459 01:09:54,167 --> 01:09:56,375 Ja, absolut. 460 01:09:59,000 --> 01:10:02,375 Vil De have, jeg ordner Deres h�r? 461 01:10:10,708 --> 01:10:16,292 Eugen Richter er destruktiv. Han mener, at socialismen er farlig - 462 01:10:16,375 --> 01:10:22,042 - men kritiserer stadig de nye love. Og hvorfor taler han j�dernes sag? 463 01:10:24,042 --> 01:10:28,625 Kansleren forlader Rigsdagen, n�r han begynder at tale. 464 01:10:31,250 --> 01:10:36,125 - Jeg g�r en tur. - S� kan Annie og jeg g� med. 465 01:10:36,208 --> 01:10:39,375 Det bliver for langt for barnet. 466 01:10:40,458 --> 01:10:43,542 Men g� lidt senere hen til kroen og vent der. 467 01:10:43,625 --> 01:10:47,917 Jeg kommer forbi, og s� g�r vi sammen tilbage. 468 01:10:49,917 --> 01:10:52,000 Kom. 469 01:11:19,833 --> 01:11:22,583 Jeg er s� bange, Crampas. 470 01:11:23,833 --> 01:11:27,500 Vi har ret til det, der sker med os. 471 01:11:27,583 --> 01:11:31,042 Vi kunne tage et sted hen, hvor ingen kender os. 472 01:11:31,125 --> 01:11:34,750 Det vil min kone ikke kunne b�re. Og b�rnene? 473 01:11:34,833 --> 01:11:37,542 Dem tager vi bare med. 474 01:11:37,625 --> 01:11:40,083 Pjat, Effi. 475 01:11:41,833 --> 01:11:47,333 Du skal ikke g�re alt s� sv�rt. S� kan du ikke nyde det. 476 01:11:50,208 --> 01:11:53,042 Geert har helt ret. 477 01:11:54,208 --> 01:11:58,208 Du er en hensynsl�s forf�rer! Kom, Rollo! 478 01:11:59,208 --> 01:12:03,167 Crampas, min beslutning er definitiv. 479 01:12:03,250 --> 01:12:07,542 Jeg m� have en ende p� denne udsigtsl�se aff�re. 480 01:12:07,625 --> 01:12:12,833 ...giv ham denne liste og tag h�nd om det, han har med. 481 01:12:12,917 --> 01:12:15,417 Godaften, frue. 482 01:12:22,292 --> 01:12:24,375 N�? 483 01:12:26,667 --> 01:12:30,542 - Hvordan har min kone det s� i dag? - Fint. 484 01:12:30,625 --> 01:12:35,500 Du har forandret dig p� det sidste... mere ligegyldig. 485 01:12:35,583 --> 01:12:40,250 Jeg skal til Berlin... i mindst otte dage. 486 01:12:40,333 --> 01:12:44,458 Ministeriet vil have hj�lp med nogle nye love. 487 01:12:44,500 --> 01:12:48,042 Jeg ville gerne m�de Dagobert. 488 01:12:51,333 --> 01:12:55,458 - Jeg vil ikke ligge dig til byrde. - Der kommer bedre anledninger. 489 01:12:55,500 --> 01:13:00,500 Det er vigtigt for mig. Hvis du elsker mig, lader du mig ikke v�re alene. 490 01:13:00,583 --> 01:13:04,750 Det lyder, som om du vil flygte fra noget. Hvad mon det er? 491 01:13:04,833 --> 01:13:09,292 Det ved du jo! Fra det her hus, du tvinger mig til at bo i. 492 01:13:09,375 --> 01:13:13,792 Fra den gyselige kineser, som skr�mmer livet af mig. 493 01:13:13,875 --> 01:13:17,667 Du g�r alt for, at jeg skal tro p� sp�gelserne. 494 01:13:17,750 --> 01:13:22,250 S� du kan sp�rre mig inde i r�dslens bur. 495 01:13:23,500 --> 01:13:28,292 Jeg g�r igennem med Johanna hvad der skal pakkes. 496 01:13:30,083 --> 01:13:36,375 N�r jeg kommer tilbage, vil alt blive anderledes. Det lover jeg dig. 497 01:14:19,875 --> 01:14:24,708 - Lindeblomster. - Jamen, er det ikke baronessen? 498 01:14:27,208 --> 01:14:32,500 - Fru von Rasenapp... Giesh�bler. - Goddag. Et �jeblik. 499 01:14:32,542 --> 01:14:38,917 Hvad g�r Deres mand i Berlin? Det undrer os, at lader konen v�re alene. 500 01:14:39,042 --> 01:14:45,875 Han leder en delegation til Tanger. Sultanen �nsker sig en ismaskine. 501 01:14:46,750 --> 01:14:52,125 Vi talte netop om majoren. Giesh�bler lovpriser ham. 502 01:14:52,208 --> 01:14:56,583 - Det g�r De m�ske ogs�? - Jeg? Nej. 503 01:14:56,667 --> 01:14:59,500 - Omg�s I ikke? - Knap nok. 504 01:14:59,583 --> 01:15:04,083 Han har en positiv udstr�ling. Den kan alle m�rke. 505 01:15:04,167 --> 01:15:07,917 Men �benbart ikke hans kone. Den stakkel... 506 01:15:08,042 --> 01:15:13,167 Hun har fortalt mig, at hun er k�rt helt ned psykisk. 507 01:15:13,250 --> 01:15:16,792 Jeg er bange for, at hun g�r sig selv fortr�d. 508 01:15:18,292 --> 01:15:21,167 Vil De ikke vide hvorfor? 509 01:15:21,250 --> 01:15:25,667 Jeg g�r ud fra, at det var en fortrolig samtale. 510 01:15:27,250 --> 01:15:29,542 Det var det. 511 01:16:16,250 --> 01:16:19,250 �h, Geert... 512 01:16:21,292 --> 01:16:24,667 Hvad siger du til ministeriet? 513 01:16:26,708 --> 01:16:32,250 - Skal du v�re minister? - F�rst bliver jeg statsr�d. 514 01:16:32,333 --> 01:16:37,667 - Vi skal til Berlin, Effi. - Ja. Nu er det her slut. 515 01:16:37,750 --> 01:16:43,708 Har jeg ikke lovet dig det? Nu er du endelig, hvor du h�rer hjemme. 516 01:16:43,792 --> 01:16:46,500 Ja, endelig. 517 01:17:24,750 --> 01:17:28,125 Effi, lad os flygte. 518 01:17:29,375 --> 01:17:31,375 Nej. 519 01:17:34,708 --> 01:17:37,708 Bare en gang til. 520 01:17:52,125 --> 01:17:55,500 Du guddommelige, hvordan skal jeg nogensinde finde ro - 521 01:17:55,542 --> 01:17:58,708 - nu hvor jeg har oplevet denne himmelske gave. 522 01:17:58,792 --> 01:18:05,750 Hvordan skal dagene g� uden dig? Jeg lades alene i denne �de rede. 523 01:18:05,833 --> 01:18:09,583 Kruse vil vide, om han kan l�sse vognen. 524 01:18:24,167 --> 01:18:27,750 - Endnu en gang god rejse. - Kan vi tage af sted, Johanna? 525 01:18:27,833 --> 01:18:32,833 - Kom, Rollo. Hop ind! - Tak for alt. 526 01:19:27,417 --> 01:19:32,500 Deres avis "Der Sozialdemokrat" s�lger bedre under disken end over. 527 01:19:32,583 --> 01:19:37,542 Ja, men staten skal l�se de sociale sp�rgsm�l. 528 01:19:38,667 --> 01:19:43,542 M� jeg pr�sentere kancellir�d W�llersdorf, min overordnede. 529 01:19:44,750 --> 01:19:48,833 Mine komplimenter, frue. Jeg troede, at Innstetten overdrev - 530 01:19:48,917 --> 01:19:53,833 - men han havde en gyldig grund. Til lykke med den nye bolig. 531 01:19:53,917 --> 01:19:57,083 Nu kan hun indrette den, som hun vil. 532 01:19:59,292 --> 01:20:03,667 Jeg f�lger Dem til droschen. Og du har bes�g! 533 01:20:14,792 --> 01:20:17,542 - Goddag, frue. - Goddag, Johanna. 534 01:20:21,750 --> 01:20:26,500 - Dagobert! - Goddag, Effi! 535 01:20:28,417 --> 01:20:33,375 - Se, jeg er blevet l�jtnant. - Til lykke. 536 01:20:34,500 --> 01:20:38,125 Jeg ville bare hilse p�. 537 01:20:38,208 --> 01:20:42,417 - Som du ser, er jeg i Berlin nu. - Det er her, det sker. 538 01:20:42,500 --> 01:20:46,167 Snart to millioner indbyggere. 539 01:20:48,500 --> 01:20:51,750 Gud, hvor er du smuk. 540 01:20:58,792 --> 01:21:03,292 Du aner ikke, hvor meget jeg beh�vede dig. 541 01:21:08,125 --> 01:21:13,375 - Du er stadig vred. - Jeg kunne have skudt ham. 542 01:21:13,458 --> 01:21:17,750 - M�ske har du haft heldet med dig. - I spil i det mindste. 543 01:21:17,833 --> 01:21:22,208 Nu skal vi lave en masse ting sammen, ikke? 544 01:21:24,667 --> 01:21:26,750 Du er vred. 545 01:21:28,125 --> 01:21:30,792 Hvad er der? Sig det. 546 01:21:30,875 --> 01:21:33,667 Vi er jo venner. 547 01:21:51,333 --> 01:21:54,083 Du er blevet s� farlig... 548 01:21:55,458 --> 01:21:57,833 Kusine... 549 01:22:08,375 --> 01:22:12,417 - Hvorfor spurgte du mig aldrig? - Hvad? 550 01:22:14,500 --> 01:22:17,167 - Skal De allerede g�? - Desv�rre. 551 01:22:17,250 --> 01:22:20,542 Jeg g�r ud fra, at vi vil ses oftere. 552 01:22:20,625 --> 01:22:24,000 Jeg beder om lov til at anbefale mig. 553 01:22:30,500 --> 01:22:33,375 Pudsig gut, din f�tter. 554 01:22:51,583 --> 01:22:55,708 SEKS �R SENERE 555 01:23:07,083 --> 01:23:11,417 - Hjertelig velkommen, baronesse. - �h, Wilke! 556 01:23:11,500 --> 01:23:13,750 Effi! 557 01:23:13,833 --> 01:23:15,875 Far! 558 01:23:18,500 --> 01:23:22,708 - Hvordan har du det? - Bedre. Jeg l�nges efter Annie. 559 01:23:22,792 --> 01:23:27,792 - De kommer i morgen med toget. - Annie! Annie! 560 01:23:30,167 --> 01:23:35,875 Ikke s� voldsomt. Det s�mmer sig ikke for en dame. 561 01:23:36,000 --> 01:23:40,875 Undskyld, statsr�d. Vi er s� ophidsede op til rejsen i morgen. 562 01:23:41,000 --> 01:23:45,833 Har du l�rt dit digt? S� kan du l�se det h�jt for mig. 563 01:23:45,917 --> 01:23:52,125 Mor, vi har ventet s� l�nge Uger, dage og timer 564 01:24:00,167 --> 01:24:04,042 Og Annie hopper ud af skoene og r�ber velkommen! 565 01:24:04,125 --> 01:24:07,042 Du skal nok �ve lidt mere. 566 01:24:07,125 --> 01:24:10,000 - Min elegante datter. - Goddag, mor. 567 01:24:10,083 --> 01:24:13,625 Jeg tror, at kuren i Bad Ems gjorde dig godt. Du ser frisk ud. 568 01:24:13,708 --> 01:24:19,000 - Jeg troede, Hulda ville v�re her. - Hun passer sin tante i Friesack. 569 01:24:19,083 --> 01:24:20,792 Hvor synd. 570 01:24:20,875 --> 01:24:23,542 En sikkerhedsforanstaltning p� grund af husarerne. 571 01:24:23,625 --> 01:24:27,542 Men hun er blevet set med tantens l�ge, som er gift. 572 01:24:43,125 --> 01:24:50,083 K�re Luise. Lad mig f�rst takke for de deltagende linjer du sendte mig. 573 01:24:50,167 --> 01:24:54,792 N�r jeg skuer tilbage, sl�r det mig - 574 01:24:54,875 --> 01:25:00,833 - som om du, min k�re ven, har v�ret en rolig pol i mit urolige liv. 575 01:25:00,917 --> 01:25:04,667 Jeg kan ikke fort�lle, hvorfor vor Effi aldrig kan blive det. 576 01:25:04,750 --> 01:25:09,833 Men v�r ikke nerv�s. Jeg elsker min kone og l�nges efter hende. 577 01:25:09,917 --> 01:25:15,417 Jeg n�rer forh�bninger om, at hun er blevet st�rkere - 578 01:25:15,500 --> 01:25:22,083 - og atter kan deltage i Berlins selskabsliv, hvilket vi alle �nsker. 579 01:25:23,875 --> 01:25:28,458 Undskyld, min dit v�relse har altid v�ret det smukkeste. 580 01:25:28,500 --> 01:25:32,042 De f� dage kan du vel bo i mit gamle v�relse? 581 01:25:32,125 --> 01:25:38,417 W�llersdorf skal til krigsministeriet. Bliver Innstetten hans efterf�lger? 582 01:25:38,500 --> 01:25:42,667 Du kan d�rligt nok vente p� at kaste dig ud i vrimlen... 583 01:25:46,583 --> 01:25:48,667 Roswitha! 584 01:25:48,750 --> 01:25:50,417 Roswitha! 585 01:25:50,500 --> 01:25:53,125 Jeg kan! Av... 586 01:25:53,208 --> 01:25:55,667 Du godeste... 587 01:25:59,083 --> 01:26:02,042 Johanna! 588 01:26:02,125 --> 01:26:06,417 - Vi m� nok hente en l�ge. - Det g�r. Hent forbindsstof. 589 01:26:06,500 --> 01:26:12,083 - Forbindsstof? - Det ligger i fruens sybord. 590 01:26:12,167 --> 01:26:14,917 I nederste skuffe. 591 01:26:17,542 --> 01:26:19,750 Ingen n�gle... 592 01:26:39,417 --> 01:26:42,250 Hvad foreg�r her? 593 01:26:49,375 --> 01:26:52,750 Hvordan skal mine dage forl�be uden dig? 594 01:26:52,833 --> 01:26:57,500 Du lader mig v�re alene her og jeg er mere rodl�s end nogensinde. 595 01:26:57,542 --> 01:27:00,792 Men det er vores redning og vi skal v�re taknemmelige for - 596 01:27:00,875 --> 01:27:07,375 - at sk�bnen skilte os ad, f�r de fine kredse lyste os i band. 597 01:27:09,750 --> 01:27:12,458 Direkt�r W�llersdorf. 598 01:27:16,875 --> 01:27:20,708 Hvad er der at sige? 599 01:27:20,792 --> 01:27:25,833 Hvordan ser det ud? Er det virkelig s� slemt, at en skal d�? 600 01:27:27,500 --> 01:27:30,708 Det ved jeg �rlig talt ikke. 601 01:27:30,792 --> 01:27:33,667 Det m� De da vide. 602 01:27:35,500 --> 01:27:40,208 - Der er g�et s� lang tid nu. - Det ved kun Gud. 603 01:27:40,292 --> 01:27:44,500 Men bliver s�dan noget for�ldet? 604 01:27:44,583 --> 01:27:50,208 - Vil det ikke v�re et svaghedstegn? - Hvis De vil have et godt r�d... 605 01:27:50,292 --> 01:27:53,458 ...b�r De glemme og tilgive. 606 01:27:53,500 --> 01:27:59,917 Det har jeg ingen problemer med. Jeg ville have gjort det samme. 607 01:28:01,542 --> 01:28:05,417 Jeg har �delagt alt for mig selv. 608 01:28:06,708 --> 01:28:12,333 - De ved, at min �re er plettet. - De kan stole p�, at jeg tier. 609 01:28:12,417 --> 01:28:14,667 Og s�? 610 01:28:14,750 --> 01:28:17,667 S�t Dem i min situation. 611 01:28:17,750 --> 01:28:24,667 N�r min kone og jeg taler sammen, f�ler jeg mig iagttaget. 612 01:28:24,750 --> 01:28:27,833 Jeg inds� det ikke tidligere... 613 01:28:27,917 --> 01:28:32,042 Men en indviet eller tusind g�r ingen f�lelsesm�ssig forskel. 614 01:28:32,125 --> 01:28:37,250 Man er ikke blot et enkelt menneske. Man er en del af en helhed. 615 01:28:37,333 --> 01:28:40,917 Og i samlivet dannes noget - 616 01:28:41,042 --> 01:28:45,500 - efter hvis regler vi d�mmer alt, ogs� os selv. 617 01:28:45,542 --> 01:28:50,792 Hvor er det frygteligt, at De har ret, Innstetten. De har ret. 618 01:28:50,875 --> 01:28:56,083 Og lad mig sige Dem endnu en ting. Med vor �re er det som med Gud. 619 01:28:56,167 --> 01:29:00,083 Vi finder ham kun, hvis det koster os noget. 620 01:29:00,167 --> 01:29:02,208 Det er en afgud, W�llersdorf. 621 01:29:02,292 --> 01:29:05,208 Men vi m� underkaste os afguden, s� l�nge den g�lder. 622 01:29:05,292 --> 01:29:08,125 S�dan er det i denne verden. 623 01:29:08,208 --> 01:29:13,875 Jeg tager straks af sted til Kessin. S� har majoren udfordringen i morgen. 624 01:29:14,000 --> 01:29:17,500 Jeg g�r ud fra, at De er en god skytte. 625 01:29:17,583 --> 01:29:21,167 - Men det er Crampas ogs�. - Jas�? 626 01:29:21,250 --> 01:29:26,000 - De glemmer vist hvad jeg lige sagde. - L�b ikke fra Deres ansvar. 627 01:29:26,083 --> 01:29:29,708 Nej, naturligvis ikke. 628 01:29:30,708 --> 01:29:34,292 Det er virkelig synd for Deres kone. 629 01:29:37,542 --> 01:29:40,250 De kommer! 630 01:29:47,083 --> 01:29:50,500 - Hvor er Annie? - Hun var ikke med toget. 631 01:29:50,583 --> 01:29:54,708 - Hvad skal det sige, Effi? - Hun blev vel ikke f�rdig i tide. 632 01:29:54,792 --> 01:29:59,125 - S� ville Innstetten have telegraferet. - Jeg tager det n�ste tog hjem. 633 01:29:59,208 --> 01:30:04,333 Tag den nu lige med ro. Lad os f� opklaret det her. 634 01:30:06,583 --> 01:30:09,750 Heinrich. K�r til telegrafen. 635 01:30:20,042 --> 01:30:22,500 Hvad g�r du herude? 636 01:30:24,000 --> 01:30:29,375 Jeg t�nkte p�... at det var her, det hele startede. 637 01:30:29,458 --> 01:30:32,125 Forst�r du det? 638 01:30:34,083 --> 01:30:40,500 "Annies bes�g udsat. Statsr�det frav�rende." 639 01:30:42,458 --> 01:30:45,375 - Hvordan tog han det? - P� fornem vis. 640 01:30:45,458 --> 01:30:50,500 Han mistede fatningen en kort stund. Og s� foreslog han klitterne - 641 01:30:50,542 --> 01:30:54,708 - hvor man har en smuk udsigt over havet. 642 01:30:56,750 --> 01:31:03,167 - For ham er det hele en leg. - M�ske. Han virkede udbr�ndt. 643 01:31:06,458 --> 01:31:11,458 Tilgiv mig, Alonzo, men De er den eneste, jeg ville bede om det. 644 01:31:12,625 --> 01:31:16,333 Uanset hvad var det vores tid sammen. 645 01:31:19,583 --> 01:31:23,583 Tag af sted. De kan stadig n� det. 646 01:31:23,667 --> 01:31:26,875 Bliv det, De altid har villet v�re. Fri. 647 01:31:27,000 --> 01:31:29,500 De n�rer vist ingen tillid til mine evner som skytte. 648 01:31:29,542 --> 01:31:34,167 Hvad nytter det n�r De f�r et uskyldigt menneskeliv p� samvittigheden? 649 01:31:34,250 --> 01:31:38,417 Sig nej til disse t�belige stenalderritualer. 650 01:31:43,500 --> 01:31:46,625 Der kommer de. 651 01:31:46,708 --> 01:31:51,333 - Crampas, jeg... - Ti stille. 652 01:31:52,500 --> 01:31:55,375 Fra Geert. Endelig! 653 01:31:55,458 --> 01:31:59,417 Det er til dig, Briest. 654 01:32:32,000 --> 01:32:34,542 Briest? 655 01:32:36,292 --> 01:32:39,000 Lad os v�re alene, Wilke. 656 01:32:48,583 --> 01:32:52,042 Jeg vil h�re det fra dig. 657 01:32:52,125 --> 01:32:55,875 Havde du noget k�rende med denne Crampas? 658 01:32:56,000 --> 01:32:58,833 Man har fundet hans breve. 659 01:33:01,042 --> 01:33:05,042 - Du godeste, Effi! - Hvad er klokken? 660 01:33:08,458 --> 01:33:11,375 - Pokkers. Den er halv ni. - Hvad? 661 01:33:11,458 --> 01:33:14,875 - M�ske er han allerede d�d. - Hvem? 662 01:34:18,167 --> 01:34:20,625 Er d'herrer klar? 663 01:34:22,500 --> 01:34:24,708 En... 664 01:34:28,375 --> 01:34:30,667 To... 665 01:34:31,667 --> 01:34:33,583 Ild! 666 01:35:00,917 --> 01:35:03,500 Innstetten! 667 01:35:03,583 --> 01:35:07,292 De... De... 668 01:35:07,375 --> 01:35:10,625 ...er en fuldst�ndig sindssyg idiot! 669 01:35:10,708 --> 01:35:16,375 Forsvind fra mit �syn. Jeg vil aldrig se Dem mere. 670 01:35:52,125 --> 01:35:56,792 - Han lever! Fra W�llersdorf. - Gudskelov. 671 01:36:02,708 --> 01:36:06,083 Nej! Nej! 672 01:36:10,083 --> 01:36:14,125 Du havde vist �nsket dig et andet resultat. 673 01:36:17,833 --> 01:36:21,250 Nu m� du klare dig selv, Effi. 674 01:36:26,708 --> 01:36:30,792 Innstetten f�r naturligvis myndigheden over barnet. 675 01:36:30,875 --> 01:36:35,375 Jeg kan ikke tro, at han vil tillade dig samkvem med Annie. 676 01:36:37,208 --> 01:36:40,625 Og her har du ikke l�ngere et hjem. 677 01:36:44,458 --> 01:36:47,333 Sig det til hende, Briest! 678 01:36:48,792 --> 01:36:51,042 Ja... 679 01:36:51,125 --> 01:36:56,333 Hvis du bliver her, m� vi give afkald p� vores selskabsliv. 680 01:36:56,417 --> 01:36:59,583 Som om vi var afh�ngige af det. Det er vi ikke! 681 01:36:59,667 --> 01:37:03,333 - Naturligvis ikke! - Her handler det om vor moral. 682 01:37:03,417 --> 01:37:07,500 Alle skal vide, at vi ford�mmer det, hun har gjort. 683 01:37:07,583 --> 01:37:10,750 P� det skarpeste. 684 01:37:10,833 --> 01:37:13,875 Helt uden forbehold. 685 01:37:14,917 --> 01:37:17,292 Og s�dan er det. 686 01:37:19,833 --> 01:37:22,333 Godt. 687 01:38:34,625 --> 01:38:39,208 - V�rsgo. Vi lukker om et kvarter. - Ja. Tak. 688 01:38:49,042 --> 01:38:54,083 Jeg vil have tre �sker. Det er lige meget hvilke, bare de er friske. 689 01:39:58,917 --> 01:40:04,625 Hun bliver smukkere og smukkere. Men hun er s� alvorlig. 690 01:40:04,708 --> 01:40:08,500 Annie? Har De set hende igen? 691 01:40:08,542 --> 01:40:10,500 Og? 692 01:40:11,875 --> 01:40:16,833 - S� blev hun sikkert glad. - Jeg gemte mig. 693 01:40:16,917 --> 01:40:20,250 Se ikke s� fordomsfuldt p� mig. Der var mange mennesker. 694 01:40:20,333 --> 01:40:26,500 - Det er der altid p� gaderne. - Jeg kan jo ikke tale med hende! 695 01:40:28,042 --> 01:40:32,875 Og jeg kan ikke lave mad, n�r der er lukket for gassen. 696 01:41:42,333 --> 01:41:47,667 - Apoteker? - Godaften. M� jeg tale med baronen? 697 01:41:47,750 --> 01:41:49,750 V�rsgo. 698 01:42:03,167 --> 01:42:05,708 Er det Dem, Giesh�bler? 699 01:42:05,792 --> 01:42:10,583 - Jeg forstyrrer vel ikke statsr�det? - Slet ikke. 700 01:42:10,667 --> 01:42:14,500 Kom ind i salonen. 701 01:42:16,292 --> 01:42:19,417 M� jeg byde p� noget at drikke? 702 01:42:22,250 --> 01:42:25,375 Johanna, se til barnet. 703 01:42:36,083 --> 01:42:39,708 Jeg troede aldrig, jeg ville se Dem igen. 704 01:42:39,792 --> 01:42:44,500 Nu kommer jeg med en b�n til Dem. En indtr�ngende b�n. 705 01:42:44,583 --> 01:42:51,583 Og det g�r jeg for Deres hustru. Hun har det ikke s� godt. 706 01:42:51,667 --> 01:42:56,167 Deres tidligere barnepige Roswitha har skrevet et desperat brev - 707 01:42:56,250 --> 01:42:59,917 - i hvilket hun p�tager sig skylden for ulykken. 708 01:43:00,042 --> 01:43:06,500 Deres hustru lider um�deligt efter adskillelsen fra Annie. 709 01:43:06,542 --> 01:43:09,625 Sig mig helt �rligt... 710 01:43:11,917 --> 01:43:16,542 F�ler De stadig noget for Deres kone? 711 01:43:28,667 --> 01:43:31,500 Jeg kan ikke sove. 712 01:43:32,417 --> 01:43:34,875 T�nk ikke p� det... 713 01:44:10,583 --> 01:44:13,833 - Annie! - Goddag. Jeg vil ind til min mor. 714 01:44:13,917 --> 01:44:16,250 Kom ind! 715 01:44:24,458 --> 01:44:26,583 Annie! 716 01:44:32,125 --> 01:44:34,500 Kom ind. 717 01:44:41,833 --> 01:44:44,417 Min s�de skat! 718 01:44:48,708 --> 01:44:52,250 Hvor har jeg savnet dig! 719 01:45:05,000 --> 01:45:09,667 Er det arret fra dengang, du faldt p� trappen? 720 01:45:11,250 --> 01:45:13,292 Kom! 721 01:45:17,917 --> 01:45:21,750 Noget nyt? Fort�l om dig selv. 722 01:45:21,833 --> 01:45:24,167 Det er til dig. 723 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Rollo er blevet mere doven, siger far. 724 01:45:29,208 --> 01:45:32,583 Jeg m�dte dig p� gaden engang. 725 01:45:32,667 --> 01:45:35,333 Ved du det? 726 01:45:35,417 --> 01:45:39,167 Men jeg turde ikke henvende mig til dig. 727 01:45:39,250 --> 01:45:43,750 Sk�rt, ikke? Jeg er jo din mor. 728 01:45:50,083 --> 01:45:55,042 - Er du stadig dygtig i skolen? - Ja. 729 01:45:56,208 --> 01:46:00,708 - Hvilket fag er du bedst i? - Religion. 730 01:46:05,833 --> 01:46:11,250 - Og... Hvad laver Johanna? - Hun venter p� mig dernede. 731 01:46:12,708 --> 01:46:19,417 Bliver det ikke kedeligt? Vi har s� meget... Chokolade, kager... 732 01:46:19,500 --> 01:46:23,083 Jeg vil ikke lade hende vente s� l�nge. 733 01:46:36,875 --> 01:46:39,792 Hvor hensynsfuldt af dig... 734 01:46:39,875 --> 01:46:44,292 ...men i dag er det blot f�rste gang vi m�des. 735 01:46:44,375 --> 01:46:47,708 Nu skal du bes�ge mig oftere. 736 01:46:47,792 --> 01:46:50,833 Vil du bes�ge mig oftere? 737 01:46:52,500 --> 01:46:54,833 Hvis du gerne vil... 738 01:46:54,917 --> 01:46:59,375 - Vi kan fodre egern i parken. - Hvis du gerne vil... 739 01:47:00,500 --> 01:47:03,458 - Eller vi kan spise is. - Hvis du gerne vil... 740 01:47:03,500 --> 01:47:09,208 "Hvis du gerne vil!" Hvad er du? En talende dukke? 741 01:47:09,292 --> 01:47:12,833 Hvad har de sat i dig?! 742 01:47:13,667 --> 01:47:16,833 Johanna skal ikke vente. F�lg Annie til porten. 743 01:47:16,917 --> 01:47:20,792 Baronessen b�r ikke blive s� ophidset. 744 01:47:37,375 --> 01:47:41,792 Det var ham. Han har fortalt hende det. 745 01:47:41,875 --> 01:47:45,292 Han ville ikke sige nej til Giesh�bler. 746 01:47:45,375 --> 01:47:49,833 Jeg f�lte mig s� lille ved siden af ham. Men han er lille - 747 01:47:49,917 --> 01:47:53,292 - h�vngerrig og grusom. Ligesom mine for�ldre. 748 01:47:53,375 --> 01:47:56,292 Skal de v�re vores moralske m�lestok? 749 01:47:56,375 --> 01:48:00,667 Hyklere! Jeg v�mmes ved deres dydighed. Jeg hader dem. 750 01:48:08,292 --> 01:48:11,333 S� det mener han? 751 01:48:11,417 --> 01:48:16,667 Et mislykket liv... s� at sige. 752 01:48:16,750 --> 01:48:21,708 Hans karrierem�ssige succes betyder intet for ham l�ngere. 753 01:48:21,792 --> 01:48:25,625 Den stakkel. Det m� v�re sv�rt for ham. 754 01:48:25,708 --> 01:48:29,667 - Han er jo s� god. - Naturligvis er han det. 755 01:48:31,167 --> 01:48:36,250 Kun s� god man kan v�re uden evnen til at elske. 756 01:48:41,583 --> 01:48:44,542 M�ske er vi ogs� skyld i det. 757 01:48:44,625 --> 01:48:48,292 Skulle vi have v�ret h�rdere mod dig fra starten? 758 01:48:48,375 --> 01:48:50,917 Eller var du ikke moden til �gteskabet? 759 01:48:51,042 --> 01:48:53,542 Et liv er blevet udslukt. 760 01:48:53,625 --> 01:48:57,292 Desuden elskede jeg ham ikke. 761 01:48:59,500 --> 01:49:02,333 At Crampas skulle d� er ene og alene Innstettens fejl. 762 01:49:02,417 --> 01:49:07,250 Retsv�snet er skyldigt n�r de lader en morder slippe med 14 dages h�fte. 763 01:49:07,333 --> 01:49:11,417 Nu er du ude p� dybt vand... for dybt. 764 01:49:14,083 --> 01:49:18,083 Uanset hvad er jeg tr�t af at v�re storinkvisit�r. 765 01:49:18,167 --> 01:49:21,792 - Kom hjem igen. - Hjem? 766 01:49:21,875 --> 01:49:23,667 For altid. 767 01:49:25,167 --> 01:49:28,708 Har jeres moralske m�lestok �ndret sig? 768 01:49:30,042 --> 01:49:34,208 De fine kredse kan se mellem fingrene med det. 769 01:49:46,542 --> 01:49:50,792 M�ske ser de finere kredse gennem fingre med det, far. 770 01:49:50,875 --> 01:49:53,583 Men jeg kan ikke. 771 01:51:00,042 --> 01:51:04,833 Nyheder! Aviser! 772 01:51:44,292 --> 01:51:48,292 Overs�ttelse: M. Skovgaard PrimeText International 773 01:51:48,375 --> 01:51:52,375 Tekstadmin: PrimeText International www.primetext.tv 62775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.