Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,417 --> 00:01:03,875
Nienkerken er her ogs�.
2
00:01:04,000 --> 00:01:07,208
Jeg skal danse med ham to gange.
3
00:01:07,292 --> 00:01:10,292
Men f�rst med Dagobert.
4
00:01:53,333 --> 00:01:57,875
- L�jtnant Nienkerken.
- Det er ikke Deres tur endnu.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,833
V�rsgo.
6
00:02:07,000 --> 00:02:11,333
En, to... En, to... En, to, tre.
7
00:02:14,083 --> 00:02:19,333
Og Briest? Hvad siger han til,
at du indb�d mig?
8
00:02:19,417 --> 00:02:22,667
Han sagde, at efter
20 �r var tiden inde.
9
00:02:22,750 --> 00:02:25,542
Det er godt at se dig igen.
10
00:02:33,208 --> 00:02:35,208
Effi!
11
00:02:35,292 --> 00:02:39,167
Du har endnu ikke m�dt Innstetten.
Min datter Effi.
12
00:02:39,250 --> 00:02:42,292
Baron Innstetten. Dans med ham.
13
00:02:42,375 --> 00:02:45,583
Men n�ste dans er Dagoberts.
14
00:02:49,000 --> 00:02:52,708
- Folk kigger.
- Lad dem kigge.
15
00:02:58,250 --> 00:03:01,875
- Deres forlovede?
- Min f�tter.
16
00:03:09,000 --> 00:03:13,792
- Skal vi danse?
- M� jeg have den �re, fr�ken?
17
00:03:28,083 --> 00:03:32,083
Har du sv�lget i gamle minder?
18
00:03:32,167 --> 00:03:37,208
Sv�lget? T�nk, at du stadig
kommer med tvetydigheder.
19
00:03:37,292 --> 00:03:42,542
- Jeg var udstationeret her som husar.
- De rejste p� grund af min mor.
20
00:03:42,625 --> 00:03:45,667
Unge piger ved ingenting.
21
00:03:45,750 --> 00:03:50,583
Jeg ville ogs� have forelsket mig
i min mor, hvis jeg var en ung mand.
22
00:03:50,667 --> 00:03:53,792
Havde De giftet Dem med min
mor, ville jeg ikke eksistere.
23
00:03:53,875 --> 00:03:57,875
Alts� kan jeg takke Deres
manglende held for, at jeg lever.
24
00:03:59,875 --> 00:04:02,250
Undskyld mig.
25
00:04:05,167 --> 00:04:08,167
Dagobert, vent. Jeg kommer med!
26
00:04:11,292 --> 00:04:16,750
Rolig, min skat. Husker du,
da du rutschede ned fra ladens tag?
27
00:04:16,833 --> 00:04:19,917
Din stemme var lige g�et i overgang.
28
00:04:21,167 --> 00:04:26,542
- Hvorn�r kommer du til Berlin igen?
- Ja, hvorn�r? Sp�rg min mor.
29
00:04:26,625 --> 00:04:31,750
Jeg kan vise dig et interessant
maleri "Lyksalighedens �."
30
00:04:31,833 --> 00:04:34,833
- Er det de d�de?
- Det er n�gne kvinder.
31
00:04:34,917 --> 00:04:37,750
Jeg ved, hvordan en kvinde ser ud.
32
00:04:43,583 --> 00:04:46,250
Innstetten...
33
00:05:00,292 --> 00:05:04,083
Hvordan f�les det at v�re
tilbage i regimentet?
34
00:05:04,167 --> 00:05:08,833
Jeg er fuld af forh�bning for
fremtiden. Fuld af forh�bning.
35
00:05:37,625 --> 00:05:41,417
- Skrev han til dig?
- Hvem?
36
00:05:41,500 --> 00:05:44,708
L�jtnant von Nienkerken, naturligvis.
37
00:05:46,792 --> 00:05:50,875
Hvorfor kommer din f�tter
ikke og bes�ger os l�ngere?
38
00:05:51,000 --> 00:05:56,250
- M�ske bes�ger jeg ham i stedet.
- Alene?
39
00:05:56,333 --> 00:05:59,583
Hvilke fantasier har du?
40
00:06:05,750 --> 00:06:08,292
Effi!
41
00:06:09,667 --> 00:06:13,250
- Effi!
- Mor?
42
00:06:26,000 --> 00:06:28,458
Mor?
43
00:06:28,500 --> 00:06:32,583
G�t, hvem der har
anholdt om din h�nd?
44
00:06:33,583 --> 00:06:36,500
- Hvem?
- Ved du det ikke?
45
00:06:36,583 --> 00:06:39,917
Innstetten. Har du h�rt det?
46
00:06:40,042 --> 00:06:43,542
Baron Innstetten har netop
anholdt om din h�nd.
47
00:06:43,625 --> 00:06:47,542
- Innstetten.
- Ja, kl�d dig p�nt p�.
48
00:06:47,625 --> 00:06:52,583
Vent... s�dan.
Det vil nok behage ham.
49
00:06:52,667 --> 00:06:56,417
- Du kunne jo godt lide ham, ikke?
- Ja, men...
50
00:06:56,500 --> 00:07:01,083
Meget mandig og st�rk. Det er
en stor udm�rkelse for dig, Effi.
51
00:07:01,167 --> 00:07:05,500
- Ja, men jeg kender ham ikke.
- Han bestyrer et helt amt.
52
00:07:05,542 --> 00:07:10,542
Som 20-�rig ville du v�re,
hvor andre 40-�rige ikke er.
53
00:07:10,625 --> 00:07:15,583
Hold hovedet h�jt.
Jeg ved, at du er en klog pige.
54
00:07:19,042 --> 00:07:21,292
Effi, kom!
55
00:07:22,750 --> 00:07:24,667
Kom nu!
56
00:07:49,833 --> 00:07:53,500
- Fr�ken.
- Baron.
57
00:07:56,417 --> 00:08:00,083
Jeg ser, at De er
overrasket over mit bes�g.
58
00:08:00,167 --> 00:08:04,542
Men husarer elsker at overraske.
Ved synet af Dem -
59
00:08:04,625 --> 00:08:08,750
- blev jeg igen den unge l�jtnant,
som havde en sk�n tid her.
60
00:08:08,833 --> 00:08:13,500
Det lader til, at sk�bnen
for�rede mig en ny chance.
61
00:08:23,667 --> 00:08:28,250
K�re Effi...
Vil De v�re en amtmands hustru?
62
00:08:28,333 --> 00:08:33,000
V�r ikke s� beskeden. Det siges, at
Kansleren har h�je tanker om Dem.
63
00:08:33,083 --> 00:08:39,667
- Det imponerer nok ikke Effi.
- Snak! Kansleren v�rds�tter ham.
64
00:08:39,750 --> 00:08:46,542
Og det lige siden Versailles-
traktaten. T�ller det m�ske ikke?
65
00:08:46,625 --> 00:08:49,208
Alts�...
66
00:08:49,292 --> 00:08:56,417
Hvis dette geni vil have min datter,
har jeg intet at indvende.
67
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
Vil du have ham?
68
00:09:07,000 --> 00:09:13,083
Vi har en graver som er skotte,
en barber fra Lissabon -
69
00:09:13,167 --> 00:09:16,583
- og mit hus har tilh�rt
en engelsk kaptajn.
70
00:09:16,667 --> 00:09:21,625
Formodentlig bedrev han f�rhen
s�r�veri i Det Kinesiske Hav.
71
00:09:21,708 --> 00:09:26,458
K�re Innstetten... K�re Effi.
72
00:09:27,208 --> 00:09:32,000
- K�re brudepar...
- Du har lige holdt tale, Briest.
73
00:09:32,083 --> 00:09:34,292
Det var en skam.
74
00:09:34,375 --> 00:09:40,667
Ja, s� foresl�r jeg min kommende
svigers�n, at vi er dus.
75
00:09:48,500 --> 00:09:52,792
Jeg foresl�r, at Luise forbliver "mor".
Jeg er kort og godt Briest.
76
00:09:52,875 --> 00:09:57,542
I, b�rn, er nu Effi og Geert.
77
00:09:57,625 --> 00:10:03,417
Det sl�r mig, at "Geert"
betyder en smal stamme.
78
00:10:03,500 --> 00:10:08,042
Hvis jeg ikke tager fejl...
Og s� bliver Effi...
79
00:10:08,125 --> 00:10:12,625
...s� at sige efeu'en, som
skal slynge sig rundt om den.
80
00:10:12,708 --> 00:10:18,000
Bliv ikke poetisk, Briest.
Det ligger ikke til dig.
81
00:10:18,083 --> 00:10:21,500
Ja, det kan du have ret i.
82
00:10:59,083 --> 00:11:02,083
- Hvad laver du her?
- Ingenting.
83
00:11:02,167 --> 00:11:05,542
Jeg ville... Jeg t�nkte, at...
84
00:11:11,583 --> 00:11:16,083
Jeg er s� stolt af dig.
Ved du hvad, Effi?
85
00:11:16,167 --> 00:11:19,625
Innstetten var s� flot,
da han var ung.
86
00:11:19,708 --> 00:11:25,375
Jeg var forelsket. Alligevel giftede
jeg mig med din far. Ved du hvorfor?
87
00:11:25,458 --> 00:11:28,250
For at du kunne vokse op her -
88
00:11:28,333 --> 00:11:31,667
- i stedet for i en ussel
garnisonsbolig.
89
00:11:33,125 --> 00:11:39,042
Naturligvis har de tilbudt mig
amtet flere gange.
90
00:11:39,125 --> 00:11:44,292
Men altid at have overordnede...
Her bestemmer jeg og g�r som jeg vil.
91
00:11:44,375 --> 00:11:47,500
Selv havde jeg intet valg.
92
00:11:47,542 --> 00:11:51,500
Et sted har selv du dit herres�de.
93
00:11:51,583 --> 00:11:56,208
Guvern�r over en afrikansk provins
ville mere v�re min stil.
94
00:11:56,292 --> 00:11:59,500
Kender han til dine
vidtr�kkende planer?
95
00:11:59,542 --> 00:12:02,917
Jeg skal f� ham p� andre tanker.
96
00:12:03,042 --> 00:12:08,792
I gamle agrarer vil ikke indse,
at verden �ndrer sig og bliver st�rre.
97
00:12:11,542 --> 00:12:16,917
Det er t�beligt... Uheldigt.
98
00:12:17,042 --> 00:12:21,458
H�sten venter og s� skal jeg
sende min forvalter ud i vildmarken.
99
00:12:21,500 --> 00:12:25,417
- Er hun gift?
- Ja, med gartneren.
100
00:12:25,500 --> 00:12:30,500
Det kan man ikke se gennem
fingre med. Man har et ansvar.
101
00:12:34,792 --> 00:12:37,542
Effi elsker at f� breve.
102
00:12:38,500 --> 00:12:42,333
Godt. S� vil jeg skrive hver dag.
103
00:13:04,333 --> 00:13:07,500
Her skal der tages ind.
104
00:13:12,667 --> 00:13:16,000
- Det er lige kommet.
- Tak.
105
00:13:17,417 --> 00:13:19,708
Fra Geert!
106
00:13:21,708 --> 00:13:24,625
Vil du ikke l�se det?
107
00:13:26,458 --> 00:13:30,333
Han udtrykker sig altid klogt
i sine breve.
108
00:13:34,583 --> 00:13:37,500
Du holder af Geert, ikke?
109
00:13:37,542 --> 00:13:41,458
Alle som holder af mig,
holder jeg ogs� af.
110
00:13:45,917 --> 00:13:48,917
Som Dagobert?
111
00:13:50,583 --> 00:13:56,000
Ville du hellere have giftet
dig med ham? Er du sikker?
112
00:13:56,083 --> 00:14:00,917
- Hvorfor?
- Med ham f�rer man sig ikke frem.
113
00:14:02,250 --> 00:14:04,792
Men noget er der galt.
114
00:14:06,500 --> 00:14:09,708
Er det ikke romantisk nok?
115
00:14:09,792 --> 00:14:15,625
- Hvad er det s�?
- Det ved jeg ikke. Han skr�mmer mig.
116
00:14:15,708 --> 00:14:21,833
Tager du, Elfride von Briest,
Geert Wilhelm von Innstetten -
117
00:14:21,917 --> 00:14:26,667
- som din �gtemand og vil du elske
og �re ham, til d�den jer skiller ad?
118
00:14:26,750 --> 00:14:34,208
- Svar da "Ja, med Guds hj�lp".
- Ja, med Guds hj�lp.
119
00:14:38,292 --> 00:14:41,917
Herren velsigne os og bevare os.
120
00:14:42,042 --> 00:14:47,250
Det som Gud har sammenf�jet
skal intet menneske skille ad.
121
00:19:51,458 --> 00:19:59,250
Se. Nok er det ikke Lido'en,
men det har sin egen r� charme.
122
00:19:59,333 --> 00:20:01,375
Ja.
123
00:20:11,792 --> 00:20:15,458
- Hvad er det?
- En grav.
124
00:20:15,500 --> 00:20:17,292
Her?
125
00:20:17,375 --> 00:20:20,000
Han var kineser.
126
00:20:55,000 --> 00:20:57,708
Tak, Friedrich.
127
00:21:04,750 --> 00:21:09,542
Ja, Rollo! Dygtig hund. Dygtig hund.
128
00:21:14,083 --> 00:21:17,625
Min gamle Friedrich
lige siden universitetet.
129
00:21:20,167 --> 00:21:23,375
Christel er kogekone.
130
00:21:26,083 --> 00:21:29,417
Johanna.
131
00:21:29,500 --> 00:21:33,000
N�r du har brug for noget,
kalder du p� hende.
132
00:21:33,083 --> 00:21:36,833
Kusken Kruses kone taler
med den sorte h�ne igen.
133
00:21:36,917 --> 00:21:41,250
S� skal vi ikke forstyrre...
Vel, Effi.
134
00:21:41,333 --> 00:21:45,500
Kom. Lad mig vise dig dit v�relse.
135
00:21:54,292 --> 00:21:57,167
Det er dit rige.
136
00:22:01,875 --> 00:22:04,708
Det er meget flot.
137
00:22:04,792 --> 00:22:11,500
- Kan du lide det?
- Ja, bestemt. Alt er s�...
138
00:22:12,583 --> 00:22:16,167
- Ja...
...smukt...
139
00:22:16,250 --> 00:22:20,792
...fremmed.
- Alt stammer fra den gamle kaptajn.
140
00:22:20,875 --> 00:22:24,625
- Jas�.
- Jeg vil ikke sl� mig ned her.
141
00:22:24,708 --> 00:22:30,667
- Jeg skal til Rigsdagen i Berlin.
- Og blomsterne er pragtfulde.
142
00:22:30,750 --> 00:22:36,292
- De er fra apotekeren.
- Giesh�bler. Alonzo Giesh�bler...
143
00:22:36,375 --> 00:22:39,458
...den bedste vi har.
144
00:22:40,792 --> 00:22:43,667
Hent teen til min kone.
145
00:22:58,000 --> 00:23:01,042
Skal jeg rede sengen?
146
00:23:01,125 --> 00:23:03,458
Min seng?
147
00:23:03,500 --> 00:23:06,458
- De m� v�re tr�t.
- Ja.
148
00:23:06,500 --> 00:23:11,833
Vil De i bad f�rst?
Vandet er klar.
149
00:23:11,917 --> 00:23:15,167
Ja, det lyder godt.
150
00:23:39,917 --> 00:23:44,750
Frue... Skal jeg h�lde varmt vand i?
151
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
Gerne.
152
00:24:01,625 --> 00:24:04,042
Tak.
153
00:24:11,458 --> 00:24:14,375
Jeg vasker Dem p� ryggen.
154
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Av!
155
00:24:37,458 --> 00:24:40,083
Undskyld.
156
00:25:11,042 --> 00:25:13,042
Geert?
157
00:25:39,458 --> 00:25:43,042
- Godmorgen, frue!
- Hvad er klokken?
158
00:25:43,125 --> 00:25:46,625
- Ni.
- Er herren allerede oppe?
159
00:25:47,875 --> 00:25:51,500
Han kan ikke lide at sove l�nge.
160
00:25:52,875 --> 00:25:58,250
Jeg l� v�gen hele natten, Johanna.
Der var noget underligt.
161
00:25:58,333 --> 00:26:01,833
- Hvad mener De?
- En lyd.
162
00:26:02,708 --> 00:26:06,000
Som om noget blev sl�bt
hen over gulvbr�dderne.
163
00:26:06,083 --> 00:26:10,917
Som om man dansede deroppe.
Jeg kunne se de hvide dansesko.
164
00:26:15,792 --> 00:26:18,417
Allerede oppe?
165
00:26:27,875 --> 00:26:32,833
- Hvad er der med salen ovenp�?
- Hvad ved du om salen?
166
00:26:34,208 --> 00:26:36,375
Ingenting.
167
00:26:36,458 --> 00:26:40,500
I nat var det,
som om man dansede deroppe.
168
00:26:40,583 --> 00:26:43,792
Johanna sagde, at
gardinerne sl�bte hen over gulvet.
169
00:26:43,875 --> 00:26:49,083
Lad os l�gge dem op eller lukke
vinduerne. Lyden skr�mmer mig.
170
00:26:50,750 --> 00:26:53,500
Jeg kan ikke h�re noget.
171
00:27:08,875 --> 00:27:14,625
- Var det her, kineseren boede?
- Ja. Han var Thomsons tjener.
172
00:27:14,708 --> 00:27:18,583
- Der var noget ved ham.
- Hvordan?
173
00:27:18,667 --> 00:27:21,708
Du ved noget. Det kan jeg h�re.
174
00:27:21,792 --> 00:27:26,500
Jeg ved kun, at Thomsons datter
forsvandt her under sit bryllup.
175
00:27:26,542 --> 00:27:31,792
Hun viste sig aldrig igen. Kineseren
var den sidste, hun dansede med.
176
00:27:31,875 --> 00:27:33,458
Og?
177
00:27:33,500 --> 00:27:36,667
To dage efter druknede han.
178
00:27:36,750 --> 00:27:41,208
Menigheden ville ikke
have ham p� kirkeg�rden.
179
00:28:13,000 --> 00:28:16,083
Jeg gl�der mig ogs�.
180
00:28:16,167 --> 00:28:20,000
Jeg mener over
at vi skal have et barn.
181
00:30:11,375 --> 00:30:16,750
- �nsker De noget, frue?
- Nej... tak.
182
00:30:39,042 --> 00:30:43,875
Kineseren var �benbart den sidste,hun dansede med...
183
00:31:07,458 --> 00:31:09,625
Frue?
184
00:31:10,250 --> 00:31:13,708
Vil du ikke nok blive hos mig?
185
00:31:13,792 --> 00:31:17,333
Har De haft mareridt?
186
00:31:19,125 --> 00:31:24,208
I dette hus...
er der sket noget frygteligt.
187
00:31:26,875 --> 00:31:30,167
Amtmanden vil ikke have,
at man taler om det.
188
00:31:30,250 --> 00:31:34,750
Jeg bliver hos Dem,
til herren kommer hjem.
189
00:31:44,833 --> 00:31:47,667
- Godmorgen.
- Godmorgen, Friedrich.
190
00:31:47,750 --> 00:31:52,542
- Ang. Episoden i nat...
- Jeg vil v�k herfra.
191
00:31:52,625 --> 00:31:56,625
Du skal udvise autoritet
over for tjenestefolkene.
192
00:31:56,708 --> 00:31:58,833
Jeg vil hjem.
193
00:31:58,917 --> 00:32:02,333
G� hen p� apoteket
og k�b et let sovemiddel.
194
00:32:02,417 --> 00:32:05,250
Jeg beder dig.
Lad os finde et andet hus!
195
00:32:05,333 --> 00:32:09,417
- Jeg kan sp�rge mig for. Ja?
- Det skal du ikke.
196
00:32:09,500 --> 00:32:12,750
Jeg mister mit embede,
hvis det kommer ud.
197
00:32:12,833 --> 00:32:18,333
En amtmand s�lger ikke sit hus
bare fordi hans kone har mareridt.
198
00:32:18,417 --> 00:32:20,625
Effi!
199
00:32:26,250 --> 00:32:28,542
Undskyld.
200
00:32:28,625 --> 00:32:32,458
V�r ikke nerv�s.
Det skyldes din tilstand.
201
00:32:32,500 --> 00:32:36,875
S� er kvinder modtagelige
for alle mulige f�lelser.
202
00:33:19,250 --> 00:33:22,625
Man skal v�re n�je med
hvordan man blander.
203
00:33:24,333 --> 00:33:28,292
- Et hjerteligt goddag.
- Goddag, herr Giesh�bler.
204
00:33:28,375 --> 00:33:30,792
Baronesse...
205
00:33:32,167 --> 00:33:37,417
Deres blomster var s� smukke.
Sig, hvem blomsterhandleren er.
206
00:33:38,708 --> 00:33:42,792
De st�r over for ham.
Jeg s�tter dem selv sammen -
207
00:33:42,875 --> 00:33:48,333
- s� de passer til den som skal
have dem, ligesom en god medicin.
208
00:33:48,417 --> 00:33:52,667
Ja...
Jeg vil gerne have et sovemiddel.
209
00:33:52,750 --> 00:33:55,333
M� jeg sp�rge hvorfor?
210
00:33:58,667 --> 00:34:01,667
S� kan jeg ikke give Dem noget.
211
00:34:08,292 --> 00:34:09,750
Nej...
212
00:34:25,500 --> 00:34:30,333
Ved De, hvad jeg tror?
Sovemiddel er det sidste De beh�ver.
213
00:34:34,583 --> 00:34:39,458
De beh�ver noget opkvikkende.
Noget stimulerende.
214
00:34:39,500 --> 00:34:42,458
Er det ikke rigtigt?
215
00:34:45,167 --> 00:34:49,417
Denne stilhed...
Man f�ler sig s�...
216
00:34:49,500 --> 00:34:51,500
Ja.
217
00:34:51,583 --> 00:34:56,833
Jeg tror, jeg ved, hvor
tungsindige kvinder kan v�re.
218
00:34:56,917 --> 00:35:01,167
Jeg vil t�nke over det.
Det burde jeg have gjort for l�ngst.
219
00:35:01,250 --> 00:35:04,583
Jeg har alt for l�nge ladet mig
lulle inde i denne fims.
220
00:35:04,667 --> 00:35:09,875
I dette hul sker der ikke noget
ophidsende hvis vi ikke g�r noget.
221
00:35:10,000 --> 00:35:12,917
Du milde, hvad skal De
s� tage Dem til?
222
00:35:13,042 --> 00:35:17,375
Det aner jeg ikke.
De har m�ske et forslag?
223
00:35:17,458 --> 00:35:22,125
Hvis jeg kommer p� noget,
f�r De besked som den f�rste.
224
00:36:56,208 --> 00:36:58,875
Goddag.
225
00:36:59,000 --> 00:37:03,875
Borgmester, hyggeligt at m�de Dem.
Alt vel.
226
00:37:10,333 --> 00:37:13,083
- Tusind tak.
- Hav det godt.
227
00:37:13,167 --> 00:37:15,917
Goddag!
228
00:37:18,583 --> 00:37:21,042
Ser man det!
Crampas kom alligevel.
229
00:37:21,125 --> 00:37:26,375
Det siges, at han skal s�rge for,
at vi endelig f�r en garnison hertil.
230
00:37:27,625 --> 00:37:31,000
Giesh�bler! Det g�r fint, tak.
231
00:37:32,167 --> 00:37:36,250
Goddag...
232
00:37:36,333 --> 00:37:39,792
Goddag, fru Crampas.
233
00:37:39,875 --> 00:37:43,125
Parlamentet skal f�rst afg�re,
om de vil have soldater hertil.
234
00:37:43,208 --> 00:37:48,125
S� l�nge de ikke kan beslutte sig,
vil jeg ikke satse min stilling.
235
00:37:48,208 --> 00:37:50,500
M� jeg pr�sentere...
236
00:37:50,542 --> 00:37:53,750
- Fru von Crampas.
- En forn�jelse.
237
00:37:53,833 --> 00:37:56,500
Major von Crampas.
238
00:37:56,542 --> 00:38:01,750
Undskyld, vi ikke har bes�gt Dem,
men flytterodet har taget al vor tid.
239
00:38:01,833 --> 00:38:04,417
M�ske g�r majoren
en overraskende entr�.
240
00:38:04,500 --> 00:38:07,250
Der slog min kone hovedet p� s�mmet.
241
00:38:07,333 --> 00:38:13,167
- Han l�nges efter teatret.
- Besl�gtede sj�le finder hinanden.
242
00:38:13,250 --> 00:38:17,833
Giesh�bler vil overtale mig til at
v�kke Kessin-boerne af s�vnen.
243
00:38:17,917 --> 00:38:22,833
- Kommer De ogs�?
- Jeg?
244
00:38:22,917 --> 00:38:26,917
Nej... Det kan jeg ikke.
245
00:38:27,042 --> 00:38:33,208
�rede fru Crampas, tillad mig at tage
Deres mand med p� ridetur i morgen.
246
00:38:33,292 --> 00:38:36,875
- De tager vel med, Crampas?
- Meget gerne.
247
00:38:38,875 --> 00:38:41,125
Drenge!
248
00:38:44,458 --> 00:38:47,542
Bernhard... Heinrich!
249
00:38:47,625 --> 00:38:50,542
Hold op. Slip mig!
250
00:38:50,625 --> 00:38:53,250
B�rn skal pr�ve kr�fter.
251
00:38:53,333 --> 00:38:58,458
Giver vi ikke kroppen hvad den
beh�ver sv�kkes vor sj�ls kraft.
252
00:38:58,500 --> 00:39:02,250
L�gen har ordineret
lange g�ture.
253
00:39:02,333 --> 00:39:04,417
F�rst i skoven
og s� over klitterne.
254
00:39:04,500 --> 00:39:09,875
Efter Dem er klitterne det
smukkeste vi har, amtmandinde.
255
00:39:11,292 --> 00:39:17,625
Det er kun 40 �r siden Louis
Napoleon henrettede p�blen i Paris.
256
00:39:17,708 --> 00:39:20,500
Det siges, at fyrsten er i Varzin igen.
257
00:39:20,542 --> 00:39:25,042
I Berlin g�r engl�nderne
ham p� nerverne.
258
00:39:25,125 --> 00:39:30,542
Hvorfor kan kejseren ikke sige fra?
Det skylder han Bismarck.
259
00:39:30,625 --> 00:39:35,833
Hvad siger baronessen til, at
Victoria har lagt et opr�rsk �g?
260
00:39:37,917 --> 00:39:42,167
Storartet, at kronprinsen gifter
sig med en kvinde han elsker -
261
00:39:42,250 --> 00:39:44,833
- og som elsker ham.
262
00:39:44,917 --> 00:39:47,500
Hun kan ikke sk�nke ham
en sund tronf�lger.
263
00:39:47,583 --> 00:39:53,375
Det g�r hende menneskelig. G�r De
noget for de fattige som prinsessen...
264
00:39:53,458 --> 00:39:57,833
...og for kvinders uddannelse?
- Hvad hun mener om Fr�bels id�er...
265
00:39:57,917 --> 00:40:02,542
...kan jeg ikke s�tte mig ind i. Ville
De have Deres barn i en b�rnehave?
266
00:40:02,625 --> 00:40:06,417
Ja, for at lege med andre b�rn.
267
00:40:10,750 --> 00:40:15,167
Mener De ogs�, at mennesket bliver
godt, hvis det f�r mere frihed?
268
00:40:15,250 --> 00:40:18,167
Skulle frihed v�re noget d�rligt?
269
00:40:18,250 --> 00:40:20,500
Jeg mener...
270
00:40:20,542 --> 00:40:27,542
Major Crampas tager sig den frihed
hele tiden at stirre i vor retning.
271
00:40:27,625 --> 00:40:32,667
- N�svist.
- Som hans r�dsomme b�rn.
272
00:40:34,042 --> 00:40:38,792
- Var protesten n�dvendig?
- Inds� du ikke, jeg beh�vede hj�lp?
273
00:40:38,875 --> 00:40:42,042
Du m�rker ikke noget,
som ang�r mig.
274
00:40:42,125 --> 00:40:45,417
Jeg ved godt,
at Kessin ikke er din dr�m.
275
00:40:45,500 --> 00:40:51,583
Men her findes v�lgerne,
som m�ske kan f� os til Berlin.
276
00:40:51,667 --> 00:40:54,750
Tror du, at de stoler p� en mand,
som ikke st�r bag sin hustru?
277
00:40:54,833 --> 00:40:58,708
Hold nu op.
Hvad ved du efter s� kort tid?
278
00:40:58,792 --> 00:41:02,625
- De tror nok, at du er ateist.
- S� burde du g� oftere i kirke.
279
00:41:02,708 --> 00:41:05,000
Ja, hvis du g�r med.
280
00:41:35,125 --> 00:41:38,208
Hallo! Hallo!
281
00:41:38,292 --> 00:41:42,125
- Hvad g�r De? Kom tilbage!
- G� Deres vej!
282
00:41:42,875 --> 00:41:48,167
- De er pigen hos enken Bode.
- Hun er d�d!
283
00:41:50,708 --> 00:41:53,917
- Ved De, hvem jeg er?
- Ja!
284
00:41:54,042 --> 00:41:56,792
S� befaler jeg Dem
at komme op af vandet!
285
00:41:56,875 --> 00:42:00,833
Man smider ikke sit liv v�k,
selv om man har mistet en k�r ven.
286
00:42:00,917 --> 00:42:05,542
"K�r ven"...Det �kle krapyl!
287
00:42:06,750 --> 00:42:12,208
Det meste af mit liv har jeg
udholdt hendes nykker!
288
00:42:12,292 --> 00:42:18,875
- Jeg har ikke f�et min sidste l�n.
- Den f�r De af mig. Kom nu ind!
289
00:42:19,000 --> 00:42:21,042
Kom tilbage!
290
00:42:25,458 --> 00:42:28,833
Anbefalingerne er gode.
291
00:42:30,458 --> 00:42:35,500
- De f�r pladsen.
- Gudskelov! Tak.
292
00:42:38,375 --> 00:42:42,167
Men vi har ikke s� meget plads.
293
00:42:42,250 --> 00:42:47,042
Vi s�tter en seng ind til dig her.
Roswitha kan sove hos mig.
294
00:42:47,125 --> 00:42:53,167
Det er Roswitha. Hun skal
hj�lpe min kone med barnet.
295
00:42:58,042 --> 00:43:00,458
Vend Dem om p� ryggen.
296
00:43:00,500 --> 00:43:03,708
L�g Dem rigtigt p� ryggen.
297
00:43:10,417 --> 00:43:13,500
Pres nu. Luk munden.
298
00:43:33,292 --> 00:43:35,625
V�rsgo.
299
00:43:44,167 --> 00:43:50,375
- Du er en pr�gtig lille fyr.
- Det er en pige, herr von Innstetten.
300
00:43:50,458 --> 00:43:52,417
Javel.
301
00:43:52,500 --> 00:43:54,667
Jas�.
302
00:43:54,750 --> 00:43:58,500
Og lige s� s�d som din mor.
303
00:44:04,792 --> 00:44:08,500
Du s�de lille...
Min lille prinsesse er du.
304
00:44:09,750 --> 00:44:12,208
Ja, ja...
305
00:44:38,500 --> 00:44:41,417
Hvad er der galt med hende?
306
00:44:41,500 --> 00:44:46,458
V�r ikke nerv�s. Hun falder
snart til ro, lille Annie.
307
00:44:47,542 --> 00:44:54,667
Hun er lige s� smuk som moderen.
Derfor beh�ver hun noget fint.
308
00:44:54,750 --> 00:44:57,917
- Se!
- De er en troldmand.
309
00:44:58,042 --> 00:45:04,125
Rart, at De siger det. Derfor skal
De deltage i vores teaterprojekt.
310
00:45:05,292 --> 00:45:09,125
Vi planl�gger nemlig
"Ein Schritt vom Wege".
311
00:45:09,208 --> 00:45:11,500
- Er det Deres id�?
- Crampas mener...
312
00:45:11,583 --> 00:45:17,750
...at man f�rst skal tilbyde publikum
popul�re stykker. De skal spille Ella.
313
00:45:17,833 --> 00:45:21,083
- Og Crampas?
- Han st�r for instruktionen.
314
00:45:21,167 --> 00:45:24,167
De ved jo, at jeg har et lille barn.
315
00:45:24,250 --> 00:45:29,042
Jeg vil h�re om apotekeren
har dr�berne med til min kone.
316
00:45:30,042 --> 00:45:33,083
Har h�nen det godt?
317
00:46:16,000 --> 00:46:21,542
Har han v�ret i vandet?
Vi er jo kommet ind i september.
318
00:46:21,625 --> 00:46:26,042
- Godmorgen, Crampas.
- Godmorgen, mine herskaber.
319
00:46:29,500 --> 00:46:31,875
Baronesse.
320
00:46:33,333 --> 00:46:35,500
Innstetten.
321
00:46:36,458 --> 00:46:39,875
De tager livet af Dem selv
med Deres motioneren.
322
00:46:40,000 --> 00:46:45,500
En sp�mand i Paris har lovet mig
en soldaterm�ssig sortie.
323
00:46:45,583 --> 00:46:49,708
Vi m� afst� fra vore
rideture et stykke tid. Desv�rre.
324
00:46:49,792 --> 00:46:54,292
Min anden embedsperiode n�rmer
sig. Jeg skal v�re i amtet.
325
00:46:54,375 --> 00:47:00,167
Synd. Jeg har skaffet en damehest,
s� baronessen kan ride med.
326
00:47:03,250 --> 00:47:06,458
Vognen er k�rt frem.
327
00:47:06,500 --> 00:47:09,542
Jeg har ombestemt mig.
Jeg tager af sted alene.
328
00:47:09,625 --> 00:47:14,625
Kruse g�r majoren og min
kone selskab p� rideturen.
329
00:47:14,708 --> 00:47:19,250
Bed Johanna finde min kones ridet�j
og s�rg for, hun er varmt p�kl�dt.
330
00:47:19,333 --> 00:47:22,083
- Jeg k�rer Dem hjem.
- F�rst forbi Giesh�bler.
331
00:47:22,167 --> 00:47:26,250
- Men han er her.
- Godmorgen, mine herrer.
332
00:47:26,333 --> 00:47:30,375
Rette mand p� rette sted.
Jeg vil tale med Dem om stykket.
333
00:47:30,458 --> 00:47:33,792
Det som Deres hustru
ikke vil spille med i.
334
00:47:35,458 --> 00:47:38,917
Det er ikke op til mig.
335
00:47:39,042 --> 00:47:41,292
Kommer De?
336
00:47:44,625 --> 00:47:48,500
S� ses vi i eftermiddag.
337
00:47:51,833 --> 00:47:55,292
Min lille skat.
338
00:48:25,458 --> 00:48:27,292
Major!
339
00:48:40,792 --> 00:48:44,000
Med al respekt, baronesse.
340
00:48:52,542 --> 00:48:57,083
Jeg blev v�d, Kruse. Den slags
sker, n�r man bor ved havet.
341
00:49:06,417 --> 00:49:11,208
- Ved Innstetten, hvem han �gtede?
- Hvem var det?
342
00:49:11,292 --> 00:49:16,833
- En kvinde, der elsker farer.
- Hvorfor er I venner?
343
00:49:18,208 --> 00:49:23,083
- Jeg vil hellere tale om os to.
- De er alt for selvgod.
344
00:49:23,167 --> 00:49:27,875
- S�t, jeg fort�ller min mand det.
- Det g�r De ikke.
345
00:49:28,000 --> 00:49:33,292
- Han ville tage det for alvorligt.
- Han er en alvorsfuld mand.
346
00:49:33,375 --> 00:49:37,833
- M�nd kan lide at skr�mme.
- Hvad?
347
00:49:37,917 --> 00:49:42,833
- Hvad mener De med det?
- Har De ikke fattet det?
348
00:49:42,917 --> 00:49:47,125
Under krigen pr�vede han at g�re
indtryk med sp�gelseshistorier.
349
00:49:47,208 --> 00:49:52,000
- Men han troede vel ikke p� dem?
- Jo, han lod til at tro p� dem.
350
00:49:56,458 --> 00:50:00,167
Hvad har han bildt Dem ind?
351
00:50:01,500 --> 00:50:07,500
Det ligner ham. Amtmanden er tit
ude og rejse, og konen er alene.
352
00:50:07,542 --> 00:50:12,667
Hvis hun er bange,
bliver hun ikke letsindig.
353
00:50:30,208 --> 00:50:37,458
Du overraskede mig med at fort�lle
en s�r rejseoplevelse, mit barn.
354
00:50:37,500 --> 00:50:42,708
Kald mig ikke altid mit barn.
Jeg er din kone.
355
00:50:42,792 --> 00:50:48,583
Jeg er din kone. Ikke l�ngere
den dumme g�s fra pensionatet -
356
00:50:48,667 --> 00:50:53,708
- som kastede sig om halsen p� f�tter
Schmettwitz som �bnede sin favn.
357
00:50:53,792 --> 00:50:56,542
Din sp�gefugl.
358
00:50:56,625 --> 00:50:59,875
Hvad laver De, Giesh�bler?
359
00:51:00,750 --> 00:51:06,375
Skal De forestille Kristus?
Eller ville De flyve op mod himlen?
360
00:51:12,750 --> 00:51:15,167
Baronesse.
361
00:51:15,250 --> 00:51:20,250
- Giesh�bler har ikke tabt lysten.
- Lad ikke jeres venner i stikken.
362
00:51:20,333 --> 00:51:24,500
Jeg har kun v�ret stedfortr�der.
Han er en pragtfuld instrukt�r.
363
00:51:24,542 --> 00:51:28,333
Og forh�bentlig en behagelig
F�rst von Schulzingen.
364
00:51:28,417 --> 00:51:31,542
S� lad os starte.
365
00:51:32,500 --> 00:51:35,125
Kan De ogs� m�rke det?
366
00:51:35,208 --> 00:51:39,583
En s�dan lidelsesfuld og vemodig
l�ngsel i det bl� fjerne.
367
00:51:39,667 --> 00:51:42,792
Man vil smide sit liv bort
og kaste sig ud i det ukendte.
368
00:51:42,875 --> 00:51:47,667
Det straffes, n�r en kvinde
frems�tter s�danne tanker.
369
00:51:47,750 --> 00:51:51,792
Men n�r man er ung og pludselig
f�res ud i den store verden -
370
00:51:51,875 --> 00:51:56,000
- og s� stoppes af
endnu v�rre gr�nser...
371
00:52:00,583 --> 00:52:03,333
S� kan l�ngslen...
372
00:52:03,417 --> 00:52:06,833
S� kan l�ngslen...
373
00:52:09,417 --> 00:52:11,792
...blive overv�ldende...
374
00:52:11,875 --> 00:52:17,417
S� kan l�ngslen blive overv�ldende
og kr�ve handling.
375
00:52:17,500 --> 00:52:20,917
Ja. De f�ler naturens stemme
st�rkere i Dem -
376
00:52:21,042 --> 00:52:24,750
- end de samfundsm�ssige regler
hver kvinde fordomsfuldt skaber.
377
00:52:24,833 --> 00:52:29,167
Hvorfor skal en kvinde ikke f�lge
sit beg�r ligesom en mand?
378
00:52:29,250 --> 00:52:36,000
Denne lyst f�rer os ud i vild, regell�s
frihed ved nydelsernes bord.
379
00:52:36,083 --> 00:52:39,583
Det g�r for vidt. De overvurderer mig.
380
00:52:39,667 --> 00:52:42,917
Ved De, hvem jeg er?
381
00:52:43,042 --> 00:52:48,542
Pungen i Deres h�nd har De fundet
hos Bodenbach, ikke sandt?
382
00:52:52,708 --> 00:52:55,917
Crampas...
383
00:52:56,042 --> 00:52:58,083
Ja...
384
00:52:58,167 --> 00:53:04,250
Jeg tror, vi stopper her, men det var
meget fint. Vi lader det v�re s�dan.
385
00:53:04,333 --> 00:53:08,292
Tak, alle sammen.
Vi er n�et et godt stykke vej.
386
00:53:13,292 --> 00:53:16,708
Nogle steder har
jeg stadig problemer.
387
00:53:16,792 --> 00:53:20,292
Det repeterer vi snart.
388
00:53:23,458 --> 00:53:26,875
- F�lger De mig p� vej?
- Naturligvis.
389
00:53:27,000 --> 00:53:29,875
S� godnat.
390
00:53:35,417 --> 00:53:39,500
- Hvad siger De?
- Jeg er lykkelig.
391
00:53:39,583 --> 00:53:42,833
Frem for alt er klokken mange...
392
00:53:44,500 --> 00:53:48,083
S� jeg �nsker baronessen
en god nat.
393
00:53:48,167 --> 00:53:51,875
Tusind tak, Giesh�bler.
I lige m�de.
394
00:54:15,042 --> 00:54:17,333
Hvad vil De?
395
00:54:18,375 --> 00:54:21,333
Det samme som Dem.
396
00:54:28,833 --> 00:54:31,125
Kom.
397
00:54:48,708 --> 00:54:51,625
Vi m� holde op med det her.
398
00:54:51,708 --> 00:54:54,250
Jeg kan g�re dig lykkelig.
399
00:55:03,417 --> 00:55:06,458
Jeg har ventet p� dig.
400
00:55:09,208 --> 00:55:13,167
Effi! Var det dig, der lo?
401
00:55:15,333 --> 00:55:17,708
Crampas?
402
00:55:18,708 --> 00:55:23,458
- Jeg fortalte Deres kone en vits.
- Den var �benbart god.
403
00:55:23,500 --> 00:55:28,542
- Det var p�nt af dig at hente mig.
- Klokken er mange.
404
00:55:28,625 --> 00:55:31,917
Crampas er en slavepisker.
405
00:55:32,042 --> 00:55:35,875
Deres kone vil f� hele Kessin
ti at rejse sig op.
406
00:55:36,000 --> 00:55:40,625
Efter premieren har De valgkredsen
i Deres hule h�nd. Til lykke.
407
00:55:40,708 --> 00:55:43,750
- Kom nu godt hjem.
- Godnat.
408
00:55:43,833 --> 00:55:46,792
Godnat, hr. Crampas.
409
00:55:47,833 --> 00:55:53,458
Pudsigt sammentr�f. Du og
Crampas alene midt om natten.
410
00:55:53,500 --> 00:55:57,542
Hvad mener du? Vi gik
sammen med Giesh�bler.
411
00:55:57,625 --> 00:56:00,542
Crampas bor i en helt anden retning.
412
00:56:00,625 --> 00:56:04,167
- Han er en kavaler.
- Pas p�.
413
00:56:04,250 --> 00:56:08,833
Crampas n�rer letsindige tanker
om unge kvinder.
414
00:56:08,917 --> 00:56:12,250
Afh�nger det kun af kvinden?
415
00:56:12,333 --> 00:56:15,750
N�ste gang henter Kruse dig
med vognen.
416
00:58:14,667 --> 00:58:17,583
Tag det roligt.
417
00:58:19,292 --> 00:58:21,250
Effi!
418
00:58:26,042 --> 00:58:28,667
Effi, v�r ikke bange.
419
00:58:31,000 --> 00:58:34,292
Det er forbi. Det er forbi.
420
00:58:41,125 --> 00:58:46,875
Hvorfor skal det v�re netop i dag?
Er du tilbage til premieren?
421
00:58:47,000 --> 00:58:49,875
Du har vist lampefeber.
422
01:00:20,500 --> 01:00:22,333
Rollo, kom her.
423
01:00:22,417 --> 01:00:24,542
Rollo!
424
01:00:29,167 --> 01:00:31,375
Kom her.
425
01:00:32,875 --> 01:00:36,833
Hvor er den lille frue?
S�g, Rollo. S�g!
426
01:00:40,250 --> 01:00:43,208
Rollo, din elendige forr�der.
427
01:00:47,500 --> 01:00:52,125
- Jeg troede ikke, du ville komme.
- Heller ikke mig.
428
01:00:53,208 --> 01:00:56,000
Og jeg g�r ogs� med.
429
01:03:42,625 --> 01:03:45,042
Vent... Langsomt.
430
01:04:26,083 --> 01:04:28,875
Kig p� mig.
431
01:05:21,083 --> 01:05:24,167
Effi. Hvordan har du det?
432
01:05:24,250 --> 01:05:26,125
Hvad?
433
01:05:27,250 --> 01:05:29,583
Ikke noget.
434
01:05:29,667 --> 01:05:33,542
Denne f�lelse...
435
01:05:34,792 --> 01:05:38,250
Var det f�rste gang?
436
01:05:41,208 --> 01:05:45,500
- Er det k�rlighed?
- Nej.
437
01:05:45,542 --> 01:05:49,458
- Det er frihed.
- Crampas...
438
01:05:51,750 --> 01:05:53,833
En gang til.
439
01:06:08,083 --> 01:06:11,708
- Har De ventet p� os?
- Beh�ver De noget?
440
01:06:11,792 --> 01:06:17,875
Det var en succes, Johanna.
Min kone var aftenens midtpunkt.
441
01:06:19,125 --> 01:06:22,292
- Godnat.
- Godnat.
442
01:06:22,375 --> 01:06:29,500
Synd, vi ikke tog tjenestefolkene med.
De ville have elsket dig.
443
01:06:31,667 --> 01:06:34,792
Jeg ved, at jeg tit kritiserer dig.
444
01:06:34,875 --> 01:06:39,083
Du har det ikke let
p� grund af din alder.
445
01:06:39,167 --> 01:06:45,792
Men jeg ved, at jeg var forbandet
heldig med at f� dig.
446
01:06:49,792 --> 01:06:54,917
- Hvad er der?
- Du giver mig mange komplimenter.
447
01:06:55,042 --> 01:06:59,917
- Jeg har holdt igen med dem.
- Er det alt?
448
01:07:00,042 --> 01:07:02,583
Ja, hvad ellers?
449
01:07:05,500 --> 01:07:10,875
- Eller tror du, jeg skjuler noget?
- Nej.
450
01:07:18,417 --> 01:07:24,292
- Jeg elsker dig.
- Ja. Og jeg elsker dig.
451
01:08:20,250 --> 01:08:25,792
Du guddommelige, n�r du serdisse linjer, er himlen p� vor side.
452
01:08:25,875 --> 01:08:31,167
Hvorn�r ses vi i morgen?Alle mine sanser venter p� dig.
453
01:09:28,917 --> 01:09:32,500
Der er De jo.
Jeg har ledt efter Dem.
454
01:09:32,542 --> 01:09:36,333
Jeg var n�dt til
at g� p� apoteket igen.
455
01:09:36,417 --> 01:09:41,833
- Hvorfor sendte De ikke mig?
- Jeg tr�ngte til at r�re mig.
456
01:09:41,917 --> 01:09:45,500
Hvad ville De mig?
457
01:09:45,583 --> 01:09:50,000
- Jo, ang�ende middagen i morgen...
- Hvad?
458
01:09:50,083 --> 01:09:54,083
De havde ingen sandart kun aborre.
G�r det an?
459
01:09:54,167 --> 01:09:56,375
Ja, absolut.
460
01:09:59,000 --> 01:10:02,375
Vil De have, jeg ordner Deres h�r?
461
01:10:10,708 --> 01:10:16,292
Eugen Richter er destruktiv.
Han mener, at socialismen er farlig -
462
01:10:16,375 --> 01:10:22,042
- men kritiserer stadig de nye love.
Og hvorfor taler han j�dernes sag?
463
01:10:24,042 --> 01:10:28,625
Kansleren forlader Rigsdagen,
n�r han begynder at tale.
464
01:10:31,250 --> 01:10:36,125
- Jeg g�r en tur.
- S� kan Annie og jeg g� med.
465
01:10:36,208 --> 01:10:39,375
Det bliver for langt for barnet.
466
01:10:40,458 --> 01:10:43,542
Men g� lidt senere
hen til kroen og vent der.
467
01:10:43,625 --> 01:10:47,917
Jeg kommer forbi,
og s� g�r vi sammen tilbage.
468
01:10:49,917 --> 01:10:52,000
Kom.
469
01:11:19,833 --> 01:11:22,583
Jeg er s� bange, Crampas.
470
01:11:23,833 --> 01:11:27,500
Vi har ret til det,
der sker med os.
471
01:11:27,583 --> 01:11:31,042
Vi kunne tage et sted hen,
hvor ingen kender os.
472
01:11:31,125 --> 01:11:34,750
Det vil min kone ikke kunne b�re.
Og b�rnene?
473
01:11:34,833 --> 01:11:37,542
Dem tager vi bare med.
474
01:11:37,625 --> 01:11:40,083
Pjat, Effi.
475
01:11:41,833 --> 01:11:47,333
Du skal ikke g�re alt s� sv�rt.
S� kan du ikke nyde det.
476
01:11:50,208 --> 01:11:53,042
Geert har helt ret.
477
01:11:54,208 --> 01:11:58,208
Du er en hensynsl�s forf�rer!
Kom, Rollo!
478
01:11:59,208 --> 01:12:03,167
Crampas, min beslutning er definitiv.
479
01:12:03,250 --> 01:12:07,542
Jeg m� have en endep� denne udsigtsl�se aff�re.
480
01:12:07,625 --> 01:12:12,833
...giv ham denne liste og
tag h�nd om det, han har med.
481
01:12:12,917 --> 01:12:15,417
Godaften, frue.
482
01:12:22,292 --> 01:12:24,375
N�?
483
01:12:26,667 --> 01:12:30,542
- Hvordan har min kone det s� i dag?
- Fint.
484
01:12:30,625 --> 01:12:35,500
Du har forandret dig p�
det sidste... mere ligegyldig.
485
01:12:35,583 --> 01:12:40,250
Jeg skal til Berlin...
i mindst otte dage.
486
01:12:40,333 --> 01:12:44,458
Ministeriet vil have hj�lp
med nogle nye love.
487
01:12:44,500 --> 01:12:48,042
Jeg ville gerne
m�de Dagobert.
488
01:12:51,333 --> 01:12:55,458
- Jeg vil ikke ligge dig til byrde.
- Der kommer bedre anledninger.
489
01:12:55,500 --> 01:13:00,500
Det er vigtigt for mig. Hvis du elsker
mig, lader du mig ikke v�re alene.
490
01:13:00,583 --> 01:13:04,750
Det lyder, som om du vil flygte
fra noget. Hvad mon det er?
491
01:13:04,833 --> 01:13:09,292
Det ved du jo! Fra det her hus,
du tvinger mig til at bo i.
492
01:13:09,375 --> 01:13:13,792
Fra den gyselige kineser,
som skr�mmer livet af mig.
493
01:13:13,875 --> 01:13:17,667
Du g�r alt for,
at jeg skal tro p� sp�gelserne.
494
01:13:17,750 --> 01:13:22,250
S� du kan sp�rre mig
inde i r�dslens bur.
495
01:13:23,500 --> 01:13:28,292
Jeg g�r igennem med Johanna
hvad der skal pakkes.
496
01:13:30,083 --> 01:13:36,375
N�r jeg kommer tilbage, vil alt blive
anderledes. Det lover jeg dig.
497
01:14:19,875 --> 01:14:24,708
- Lindeblomster.
- Jamen, er det ikke baronessen?
498
01:14:27,208 --> 01:14:32,500
- Fru von Rasenapp... Giesh�bler.
- Goddag. Et �jeblik.
499
01:14:32,542 --> 01:14:38,917
Hvad g�r Deres mand i Berlin? Det
undrer os, at lader konen v�re alene.
500
01:14:39,042 --> 01:14:45,875
Han leder en delegation til Tanger.
Sultanen �nsker sig en ismaskine.
501
01:14:46,750 --> 01:14:52,125
Vi talte netop om majoren.
Giesh�bler lovpriser ham.
502
01:14:52,208 --> 01:14:56,583
- Det g�r De m�ske ogs�?
- Jeg? Nej.
503
01:14:56,667 --> 01:14:59,500
- Omg�s I ikke?
- Knap nok.
504
01:14:59,583 --> 01:15:04,083
Han har en positiv udstr�ling.
Den kan alle m�rke.
505
01:15:04,167 --> 01:15:07,917
Men �benbart ikke hans kone.
Den stakkel...
506
01:15:08,042 --> 01:15:13,167
Hun har fortalt mig,
at hun er k�rt helt ned psykisk.
507
01:15:13,250 --> 01:15:16,792
Jeg er bange for,
at hun g�r sig selv fortr�d.
508
01:15:18,292 --> 01:15:21,167
Vil De ikke vide hvorfor?
509
01:15:21,250 --> 01:15:25,667
Jeg g�r ud fra, at det
var en fortrolig samtale.
510
01:15:27,250 --> 01:15:29,542
Det var det.
511
01:16:16,250 --> 01:16:19,250
�h, Geert...
512
01:16:21,292 --> 01:16:24,667
Hvad siger du til ministeriet?
513
01:16:26,708 --> 01:16:32,250
- Skal du v�re minister?
- F�rst bliver jeg statsr�d.
514
01:16:32,333 --> 01:16:37,667
- Vi skal til Berlin, Effi.
- Ja. Nu er det her slut.
515
01:16:37,750 --> 01:16:43,708
Har jeg ikke lovet dig det? Nu er
du endelig, hvor du h�rer hjemme.
516
01:16:43,792 --> 01:16:46,500
Ja, endelig.
517
01:17:24,750 --> 01:17:28,125
Effi, lad os flygte.
518
01:17:29,375 --> 01:17:31,375
Nej.
519
01:17:34,708 --> 01:17:37,708
Bare en gang til.
520
01:17:52,125 --> 01:17:55,500
Du guddommelige, hvordanskal jeg nogensinde finde ro -
521
01:17:55,542 --> 01:17:58,708
- nu hvor jeg har oplevetdenne himmelske gave.
522
01:17:58,792 --> 01:18:05,750
Hvordan skal dagene g� uden dig?Jeg lades alene i denne �de rede.
523
01:18:05,833 --> 01:18:09,583
Kruse vil vide,
om han kan l�sse vognen.
524
01:18:24,167 --> 01:18:27,750
- Endnu en gang god rejse.
- Kan vi tage af sted, Johanna?
525
01:18:27,833 --> 01:18:32,833
- Kom, Rollo. Hop ind!
- Tak for alt.
526
01:19:27,417 --> 01:19:32,500
Deres avis "Der Sozialdemokrat"
s�lger bedre under disken end over.
527
01:19:32,583 --> 01:19:37,542
Ja, men staten skal l�se
de sociale sp�rgsm�l.
528
01:19:38,667 --> 01:19:43,542
M� jeg pr�sentere kancellir�d
W�llersdorf, min overordnede.
529
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
Mine komplimenter, frue. Jeg
troede, at Innstetten overdrev -
530
01:19:48,917 --> 01:19:53,833
- men han havde en gyldig grund.
Til lykke med den nye bolig.
531
01:19:53,917 --> 01:19:57,083
Nu kan hun indrette den,
som hun vil.
532
01:19:59,292 --> 01:20:03,667
Jeg f�lger Dem til droschen.
Og du har bes�g!
533
01:20:14,792 --> 01:20:17,542
- Goddag, frue.
- Goddag, Johanna.
534
01:20:21,750 --> 01:20:26,500
- Dagobert!
- Goddag, Effi!
535
01:20:28,417 --> 01:20:33,375
- Se, jeg er blevet l�jtnant.
- Til lykke.
536
01:20:34,500 --> 01:20:38,125
Jeg ville bare hilse p�.
537
01:20:38,208 --> 01:20:42,417
- Som du ser, er jeg i Berlin nu.
- Det er her, det sker.
538
01:20:42,500 --> 01:20:46,167
Snart to millioner indbyggere.
539
01:20:48,500 --> 01:20:51,750
Gud, hvor er du smuk.
540
01:20:58,792 --> 01:21:03,292
Du aner ikke,
hvor meget jeg beh�vede dig.
541
01:21:08,125 --> 01:21:13,375
- Du er stadig vred.
- Jeg kunne have skudt ham.
542
01:21:13,458 --> 01:21:17,750
- M�ske har du haft heldet med dig.
- I spil i det mindste.
543
01:21:17,833 --> 01:21:22,208
Nu skal vi lave en masse ting
sammen, ikke?
544
01:21:24,667 --> 01:21:26,750
Du er vred.
545
01:21:28,125 --> 01:21:30,792
Hvad er der? Sig det.
546
01:21:30,875 --> 01:21:33,667
Vi er jo venner.
547
01:21:51,333 --> 01:21:54,083
Du er blevet s� farlig...
548
01:21:55,458 --> 01:21:57,833
Kusine...
549
01:22:08,375 --> 01:22:12,417
- Hvorfor spurgte du mig aldrig?
- Hvad?
550
01:22:14,500 --> 01:22:17,167
- Skal De allerede g�?
- Desv�rre.
551
01:22:17,250 --> 01:22:20,542
Jeg g�r ud fra, at vi vil ses oftere.
552
01:22:20,625 --> 01:22:24,000
Jeg beder om lov til at anbefale mig.
553
01:22:30,500 --> 01:22:33,375
Pudsig gut, din f�tter.
554
01:22:51,583 --> 01:22:55,708
SEKS �R SENERE
555
01:23:07,083 --> 01:23:11,417
- Hjertelig velkommen, baronesse.
- �h, Wilke!
556
01:23:11,500 --> 01:23:13,750
Effi!
557
01:23:13,833 --> 01:23:15,875
Far!
558
01:23:18,500 --> 01:23:22,708
- Hvordan har du det?
- Bedre. Jeg l�nges efter Annie.
559
01:23:22,792 --> 01:23:27,792
- De kommer i morgen med toget.
- Annie! Annie!
560
01:23:30,167 --> 01:23:35,875
Ikke s� voldsomt.
Det s�mmer sig ikke for en dame.
561
01:23:36,000 --> 01:23:40,875
Undskyld, statsr�d. Vi er s�
ophidsede op til rejsen i morgen.
562
01:23:41,000 --> 01:23:45,833
Har du l�rt dit digt?
S� kan du l�se det h�jt for mig.
563
01:23:45,917 --> 01:23:52,125
Mor, vi har ventet s� l�nge
Uger, dage og timer
564
01:24:00,167 --> 01:24:04,042
Og Annie hopper ud af skoene
og r�ber velkommen!
565
01:24:04,125 --> 01:24:07,042
Du skal nok �ve lidt mere.
566
01:24:07,125 --> 01:24:10,000
- Min elegante datter.
- Goddag, mor.
567
01:24:10,083 --> 01:24:13,625
Jeg tror, at kuren i Bad Ems
gjorde dig godt. Du ser frisk ud.
568
01:24:13,708 --> 01:24:19,000
- Jeg troede, Hulda ville v�re her.
- Hun passer sin tante i Friesack.
569
01:24:19,083 --> 01:24:20,792
Hvor synd.
570
01:24:20,875 --> 01:24:23,542
En sikkerhedsforanstaltning
p� grund af husarerne.
571
01:24:23,625 --> 01:24:27,542
Men hun er blevet set
med tantens l�ge, som er gift.
572
01:24:43,125 --> 01:24:50,083
K�re Luise. Lad mig f�rst takke forde deltagende linjer du sendte mig.
573
01:24:50,167 --> 01:24:54,792
N�r jeg skuer tilbage,sl�r det mig -
574
01:24:54,875 --> 01:25:00,833
- som om du, min k�re ven, harv�ret en rolig pol i mit urolige liv.
575
01:25:00,917 --> 01:25:04,667
Jeg kan ikke fort�lle, hvorforvor Effi aldrig kan blive det.
576
01:25:04,750 --> 01:25:09,833
Men v�r ikke nerv�s. Jeg elskermin kone og l�nges efter hende.
577
01:25:09,917 --> 01:25:15,417
Jeg n�rer forh�bninger om,at hun er blevet st�rkere -
578
01:25:15,500 --> 01:25:22,083
- og atter kan deltage i Berlinsselskabsliv, hvilket vi alle �nsker.
579
01:25:23,875 --> 01:25:28,458
Undskyld, min dit v�relse
har altid v�ret det smukkeste.
580
01:25:28,500 --> 01:25:32,042
De f� dage kan du vel bo
i mit gamle v�relse?
581
01:25:32,125 --> 01:25:38,417
W�llersdorf skal til krigsministeriet.
Bliver Innstetten hans efterf�lger?
582
01:25:38,500 --> 01:25:42,667
Du kan d�rligt nok vente p�
at kaste dig ud i vrimlen...
583
01:25:46,583 --> 01:25:48,667
Roswitha!
584
01:25:48,750 --> 01:25:50,417
Roswitha!
585
01:25:50,500 --> 01:25:53,125
Jeg kan! Av...
586
01:25:53,208 --> 01:25:55,667
Du godeste...
587
01:25:59,083 --> 01:26:02,042
Johanna!
588
01:26:02,125 --> 01:26:06,417
- Vi m� nok hente en l�ge.
- Det g�r. Hent forbindsstof.
589
01:26:06,500 --> 01:26:12,083
- Forbindsstof?
- Det ligger i fruens sybord.
590
01:26:12,167 --> 01:26:14,917
I nederste skuffe.
591
01:26:17,542 --> 01:26:19,750
Ingen n�gle...
592
01:26:39,417 --> 01:26:42,250
Hvad foreg�r her?
593
01:26:49,375 --> 01:26:52,750
Hvordan skal mine dageforl�be uden dig?
594
01:26:52,833 --> 01:26:57,500
Du lader mig v�re alene her og jeger mere rodl�s end nogensinde.
595
01:26:57,542 --> 01:27:00,792
Men det er vores redningog vi skal v�re taknemmelige for -
596
01:27:00,875 --> 01:27:07,375
- at sk�bnen skilte os ad, f�rde fine kredse lyste os i band.
597
01:27:09,750 --> 01:27:12,458
Direkt�r W�llersdorf.
598
01:27:16,875 --> 01:27:20,708
Hvad er der at sige?
599
01:27:20,792 --> 01:27:25,833
Hvordan ser det ud? Er det
virkelig s� slemt, at en skal d�?
600
01:27:27,500 --> 01:27:30,708
Det ved jeg �rlig talt ikke.
601
01:27:30,792 --> 01:27:33,667
Det m� De da vide.
602
01:27:35,500 --> 01:27:40,208
- Der er g�et s� lang tid nu.
- Det ved kun Gud.
603
01:27:40,292 --> 01:27:44,500
Men bliver s�dan noget for�ldet?
604
01:27:44,583 --> 01:27:50,208
- Vil det ikke v�re et svaghedstegn?
- Hvis De vil have et godt r�d...
605
01:27:50,292 --> 01:27:53,458
...b�r De glemme og tilgive.
606
01:27:53,500 --> 01:27:59,917
Det har jeg ingen problemer med.
Jeg ville have gjort det samme.
607
01:28:01,542 --> 01:28:05,417
Jeg har �delagt alt for mig selv.
608
01:28:06,708 --> 01:28:12,333
- De ved, at min �re er plettet.
- De kan stole p�, at jeg tier.
609
01:28:12,417 --> 01:28:14,667
Og s�?
610
01:28:14,750 --> 01:28:17,667
S�t Dem i min situation.
611
01:28:17,750 --> 01:28:24,667
N�r min kone og jeg taler
sammen, f�ler jeg mig iagttaget.
612
01:28:24,750 --> 01:28:27,833
Jeg inds� det ikke tidligere...
613
01:28:27,917 --> 01:28:32,042
Men en indviet eller tusind
g�r ingen f�lelsesm�ssig forskel.
614
01:28:32,125 --> 01:28:37,250
Man er ikke blot et enkelt menneske.
Man er en del af en helhed.
615
01:28:37,333 --> 01:28:40,917
Og i samlivet dannes noget -
616
01:28:41,042 --> 01:28:45,500
- efter hvis regler vi d�mmer alt,
ogs� os selv.
617
01:28:45,542 --> 01:28:50,792
Hvor er det frygteligt, at De har ret,
Innstetten. De har ret.
618
01:28:50,875 --> 01:28:56,083
Og lad mig sige Dem endnu en ting.
Med vor �re er det som med Gud.
619
01:28:56,167 --> 01:29:00,083
Vi finder ham kun,
hvis det koster os noget.
620
01:29:00,167 --> 01:29:02,208
Det er en afgud, W�llersdorf.
621
01:29:02,292 --> 01:29:05,208
Men vi m� underkaste os afguden,
s� l�nge den g�lder.
622
01:29:05,292 --> 01:29:08,125
S�dan er det i denne verden.
623
01:29:08,208 --> 01:29:13,875
Jeg tager straks af sted til Kessin.
S� har majoren udfordringen i morgen.
624
01:29:14,000 --> 01:29:17,500
Jeg g�r ud fra, at De er en god skytte.
625
01:29:17,583 --> 01:29:21,167
- Men det er Crampas ogs�.
- Jas�?
626
01:29:21,250 --> 01:29:26,000
- De glemmer vist hvad jeg lige sagde.
- L�b ikke fra Deres ansvar.
627
01:29:26,083 --> 01:29:29,708
Nej, naturligvis ikke.
628
01:29:30,708 --> 01:29:34,292
Det er virkelig synd for Deres kone.
629
01:29:37,542 --> 01:29:40,250
De kommer!
630
01:29:47,083 --> 01:29:50,500
- Hvor er Annie?
- Hun var ikke med toget.
631
01:29:50,583 --> 01:29:54,708
- Hvad skal det sige, Effi?
- Hun blev vel ikke f�rdig i tide.
632
01:29:54,792 --> 01:29:59,125
- S� ville Innstetten have telegraferet.
- Jeg tager det n�ste tog hjem.
633
01:29:59,208 --> 01:30:04,333
Tag den nu lige med ro.
Lad os f� opklaret det her.
634
01:30:06,583 --> 01:30:09,750
Heinrich. K�r til telegrafen.
635
01:30:20,042 --> 01:30:22,500
Hvad g�r du herude?
636
01:30:24,000 --> 01:30:29,375
Jeg t�nkte p�...
at det var her, det hele startede.
637
01:30:29,458 --> 01:30:32,125
Forst�r du det?
638
01:30:34,083 --> 01:30:40,500
"Annies bes�g udsat.
Statsr�det frav�rende."
639
01:30:42,458 --> 01:30:45,375
- Hvordan tog han det?
- P� fornem vis.
640
01:30:45,458 --> 01:30:50,500
Han mistede fatningen en kort stund.
Og s� foreslog han klitterne -
641
01:30:50,542 --> 01:30:54,708
- hvor man har en smuk udsigt
over havet.
642
01:30:56,750 --> 01:31:03,167
- For ham er det hele en leg.
- M�ske. Han virkede udbr�ndt.
643
01:31:06,458 --> 01:31:11,458
Tilgiv mig, Alonzo, men De er
den eneste, jeg ville bede om det.
644
01:31:12,625 --> 01:31:16,333
Uanset hvad var det
vores tid sammen.
645
01:31:19,583 --> 01:31:23,583
Tag af sted.
De kan stadig n� det.
646
01:31:23,667 --> 01:31:26,875
Bliv det, De altid har villet v�re.
Fri.
647
01:31:27,000 --> 01:31:29,500
De n�rer vist ingen tillid
til mine evner som skytte.
648
01:31:29,542 --> 01:31:34,167
Hvad nytter det n�r De f�r et uskyldigt
menneskeliv p� samvittigheden?
649
01:31:34,250 --> 01:31:38,417
Sig nej til disse t�belige
stenalderritualer.
650
01:31:43,500 --> 01:31:46,625
Der kommer de.
651
01:31:46,708 --> 01:31:51,333
- Crampas, jeg...
- Ti stille.
652
01:31:52,500 --> 01:31:55,375
Fra Geert. Endelig!
653
01:31:55,458 --> 01:31:59,417
Det er til dig, Briest.
654
01:32:32,000 --> 01:32:34,542
Briest?
655
01:32:36,292 --> 01:32:39,000
Lad os v�re alene, Wilke.
656
01:32:48,583 --> 01:32:52,042
Jeg vil h�re det fra dig.
657
01:32:52,125 --> 01:32:55,875
Havde du noget k�rende
med denne Crampas?
658
01:32:56,000 --> 01:32:58,833
Man har fundet hans breve.
659
01:33:01,042 --> 01:33:05,042
- Du godeste, Effi!
- Hvad er klokken?
660
01:33:08,458 --> 01:33:11,375
- Pokkers. Den er halv ni.
- Hvad?
661
01:33:11,458 --> 01:33:14,875
- M�ske er han allerede d�d.
- Hvem?
662
01:34:18,167 --> 01:34:20,625
Er d'herrer klar?
663
01:34:22,500 --> 01:34:24,708
En...
664
01:34:28,375 --> 01:34:30,667
To...
665
01:34:31,667 --> 01:34:33,583
Ild!
666
01:35:00,917 --> 01:35:03,500
Innstetten!
667
01:35:03,583 --> 01:35:07,292
De... De...
668
01:35:07,375 --> 01:35:10,625
...er en fuldst�ndig sindssyg idiot!
669
01:35:10,708 --> 01:35:16,375
Forsvind fra mit �syn.
Jeg vil aldrig se Dem mere.
670
01:35:52,125 --> 01:35:56,792
- Han lever! Fra W�llersdorf.
- Gudskelov.
671
01:36:02,708 --> 01:36:06,083
Nej! Nej!
672
01:36:10,083 --> 01:36:14,125
Du havde vist �nsket dig
et andet resultat.
673
01:36:17,833 --> 01:36:21,250
Nu m� du klare dig selv, Effi.
674
01:36:26,708 --> 01:36:30,792
Innstetten f�r naturligvis
myndigheden over barnet.
675
01:36:30,875 --> 01:36:35,375
Jeg kan ikke tro, at han
vil tillade dig samkvem med Annie.
676
01:36:37,208 --> 01:36:40,625
Og her har du ikke l�ngere et hjem.
677
01:36:44,458 --> 01:36:47,333
Sig det til hende, Briest!
678
01:36:48,792 --> 01:36:51,042
Ja...
679
01:36:51,125 --> 01:36:56,333
Hvis du bliver her, m� vi give
afkald p� vores selskabsliv.
680
01:36:56,417 --> 01:36:59,583
Som om vi var afh�ngige af det.
Det er vi ikke!
681
01:36:59,667 --> 01:37:03,333
- Naturligvis ikke!
- Her handler det om vor moral.
682
01:37:03,417 --> 01:37:07,500
Alle skal vide,
at vi ford�mmer det, hun har gjort.
683
01:37:07,583 --> 01:37:10,750
P� det skarpeste.
684
01:37:10,833 --> 01:37:13,875
Helt uden forbehold.
685
01:37:14,917 --> 01:37:17,292
Og s�dan er det.
686
01:37:19,833 --> 01:37:22,333
Godt.
687
01:38:34,625 --> 01:38:39,208
- V�rsgo. Vi lukker om et kvarter.
- Ja. Tak.
688
01:38:49,042 --> 01:38:54,083
Jeg vil have tre �sker. Det er lige
meget hvilke, bare de er friske.
689
01:39:58,917 --> 01:40:04,625
Hun bliver smukkere og smukkere.
Men hun er s� alvorlig.
690
01:40:04,708 --> 01:40:08,500
Annie? Har De set hende igen?
691
01:40:08,542 --> 01:40:10,500
Og?
692
01:40:11,875 --> 01:40:16,833
- S� blev hun sikkert glad.
- Jeg gemte mig.
693
01:40:16,917 --> 01:40:20,250
Se ikke s� fordomsfuldt p� mig.
Der var mange mennesker.
694
01:40:20,333 --> 01:40:26,500
- Det er der altid p� gaderne.
- Jeg kan jo ikke tale med hende!
695
01:40:28,042 --> 01:40:32,875
Og jeg kan ikke lave mad,
n�r der er lukket for gassen.
696
01:41:42,333 --> 01:41:47,667
- Apoteker?
- Godaften. M� jeg tale med baronen?
697
01:41:47,750 --> 01:41:49,750
V�rsgo.
698
01:42:03,167 --> 01:42:05,708
Er det Dem, Giesh�bler?
699
01:42:05,792 --> 01:42:10,583
- Jeg forstyrrer vel ikke statsr�det?
- Slet ikke.
700
01:42:10,667 --> 01:42:14,500
Kom ind i salonen.
701
01:42:16,292 --> 01:42:19,417
M� jeg byde p� noget at drikke?
702
01:42:22,250 --> 01:42:25,375
Johanna, se til barnet.
703
01:42:36,083 --> 01:42:39,708
Jeg troede aldrig,
jeg ville se Dem igen.
704
01:42:39,792 --> 01:42:44,500
Nu kommer jeg med en b�n til Dem.
En indtr�ngende b�n.
705
01:42:44,583 --> 01:42:51,583
Og det g�r jeg for Deres hustru.
Hun har det ikke s� godt.
706
01:42:51,667 --> 01:42:56,167
Deres tidligere barnepige Roswitha
har skrevet et desperat brev -
707
01:42:56,250 --> 01:42:59,917
- i hvilket hun p�tager sig
skylden for ulykken.
708
01:43:00,042 --> 01:43:06,500
Deres hustru lider um�deligt
efter adskillelsen fra Annie.
709
01:43:06,542 --> 01:43:09,625
Sig mig helt �rligt...
710
01:43:11,917 --> 01:43:16,542
F�ler De stadig noget for Deres kone?
711
01:43:28,667 --> 01:43:31,500
Jeg kan ikke sove.
712
01:43:32,417 --> 01:43:34,875
T�nk ikke p� det...
713
01:44:10,583 --> 01:44:13,833
- Annie!
- Goddag. Jeg vil ind til min mor.
714
01:44:13,917 --> 01:44:16,250
Kom ind!
715
01:44:24,458 --> 01:44:26,583
Annie!
716
01:44:32,125 --> 01:44:34,500
Kom ind.
717
01:44:41,833 --> 01:44:44,417
Min s�de skat!
718
01:44:48,708 --> 01:44:52,250
Hvor har jeg savnet dig!
719
01:45:05,000 --> 01:45:09,667
Er det arret fra dengang,
du faldt p� trappen?
720
01:45:11,250 --> 01:45:13,292
Kom!
721
01:45:17,917 --> 01:45:21,750
Noget nyt? Fort�l om dig selv.
722
01:45:21,833 --> 01:45:24,167
Det er til dig.
723
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Rollo er blevet mere doven,
siger far.
724
01:45:29,208 --> 01:45:32,583
Jeg m�dte dig p� gaden engang.
725
01:45:32,667 --> 01:45:35,333
Ved du det?
726
01:45:35,417 --> 01:45:39,167
Men jeg turde ikke
henvende mig til dig.
727
01:45:39,250 --> 01:45:43,750
Sk�rt, ikke? Jeg er jo din mor.
728
01:45:50,083 --> 01:45:55,042
- Er du stadig dygtig i skolen?
- Ja.
729
01:45:56,208 --> 01:46:00,708
- Hvilket fag er du bedst i?
- Religion.
730
01:46:05,833 --> 01:46:11,250
- Og... Hvad laver Johanna?
- Hun venter p� mig dernede.
731
01:46:12,708 --> 01:46:19,417
Bliver det ikke kedeligt?
Vi har s� meget... Chokolade, kager...
732
01:46:19,500 --> 01:46:23,083
Jeg vil ikke lade hende
vente s� l�nge.
733
01:46:36,875 --> 01:46:39,792
Hvor hensynsfuldt af dig...
734
01:46:39,875 --> 01:46:44,292
...men i dag er det blot
f�rste gang vi m�des.
735
01:46:44,375 --> 01:46:47,708
Nu skal du
bes�ge mig oftere.
736
01:46:47,792 --> 01:46:50,833
Vil du bes�ge mig oftere?
737
01:46:52,500 --> 01:46:54,833
Hvis du gerne vil...
738
01:46:54,917 --> 01:46:59,375
- Vi kan fodre egern i parken.
- Hvis du gerne vil...
739
01:47:00,500 --> 01:47:03,458
- Eller vi kan spise is.
- Hvis du gerne vil...
740
01:47:03,500 --> 01:47:09,208
"Hvis du gerne vil!"
Hvad er du? En talende dukke?
741
01:47:09,292 --> 01:47:12,833
Hvad har de sat i dig?!
742
01:47:13,667 --> 01:47:16,833
Johanna skal ikke vente.
F�lg Annie til porten.
743
01:47:16,917 --> 01:47:20,792
Baronessen b�r ikke blive s� ophidset.
744
01:47:37,375 --> 01:47:41,792
Det var ham.
Han har fortalt hende det.
745
01:47:41,875 --> 01:47:45,292
Han ville ikke sige nej
til Giesh�bler.
746
01:47:45,375 --> 01:47:49,833
Jeg f�lte mig s� lille ved siden
af ham. Men han er lille -
747
01:47:49,917 --> 01:47:53,292
- h�vngerrig og grusom.
Ligesom mine for�ldre.
748
01:47:53,375 --> 01:47:56,292
Skal de v�re vores
moralske m�lestok?
749
01:47:56,375 --> 01:48:00,667
Hyklere! Jeg v�mmes ved
deres dydighed. Jeg hader dem.
750
01:48:08,292 --> 01:48:11,333
S� det mener han?
751
01:48:11,417 --> 01:48:16,667
Et mislykket liv... s� at sige.
752
01:48:16,750 --> 01:48:21,708
Hans karrierem�ssige succes
betyder intet for ham l�ngere.
753
01:48:21,792 --> 01:48:25,625
Den stakkel.
Det m� v�re sv�rt for ham.
754
01:48:25,708 --> 01:48:29,667
- Han er jo s� god.
- Naturligvis er han det.
755
01:48:31,167 --> 01:48:36,250
Kun s� god man kan v�re
uden evnen til at elske.
756
01:48:41,583 --> 01:48:44,542
M�ske er vi ogs� skyld i det.
757
01:48:44,625 --> 01:48:48,292
Skulle vi have v�ret h�rdere
mod dig fra starten?
758
01:48:48,375 --> 01:48:50,917
Eller var du ikke moden
til �gteskabet?
759
01:48:51,042 --> 01:48:53,542
Et liv er blevet udslukt.
760
01:48:53,625 --> 01:48:57,292
Desuden elskede jeg ham ikke.
761
01:48:59,500 --> 01:49:02,333
At Crampas skulle d� er
ene og alene Innstettens fejl.
762
01:49:02,417 --> 01:49:07,250
Retsv�snet er skyldigt n�r de lader
en morder slippe med 14 dages h�fte.
763
01:49:07,333 --> 01:49:11,417
Nu er du ude p� dybt vand...
for dybt.
764
01:49:14,083 --> 01:49:18,083
Uanset hvad er jeg tr�t af
at v�re storinkvisit�r.
765
01:49:18,167 --> 01:49:21,792
- Kom hjem igen.
- Hjem?
766
01:49:21,875 --> 01:49:23,667
For altid.
767
01:49:25,167 --> 01:49:28,708
Har jeres moralske
m�lestok �ndret sig?
768
01:49:30,042 --> 01:49:34,208
De fine kredse kan se
mellem fingrene med det.
769
01:49:46,542 --> 01:49:50,792
M�ske ser de finere kredse
gennem fingre med det, far.
770
01:49:50,875 --> 01:49:53,583
Men jeg kan ikke.
771
01:51:00,042 --> 01:51:04,833
Nyheder! Aviser!
772
01:51:44,292 --> 01:51:48,292
Overs�ttelse: M. Skovgaard
PrimeText International
773
01:51:48,375 --> 01:51:52,375
Tekstadmin: PrimeText International
www.primetext.tv
62775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.