Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
Previously on flash gordon...
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,700
-I am ming.
-Joe wylee,
-Your prisoner.
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,500
Are you okay?
4
00:00:05,600 --> 00:00:08,500
You have been implanted
with a neural-Emitting anode.
5
00:00:08,900 --> 00:00:11,600
When called upon,
you'll do as you are commanded.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,400
The imex.
Now nothing can stop us.
7
00:00:14,300 --> 00:00:17,200
Be proud
to call yourselves deviates.
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,100
All my life, i've been told
you were awful creatures,
9
00:00:20,100 --> 00:00:22,000
But i don't believe that now.
10
00:00:21,900 --> 00:00:24,100
Then stand with me
against this injustice.
11
00:00:24,700 --> 00:00:25,800
Stop! Stop!
12
00:00:26,100 --> 00:00:26,900
What are you doing?
13
00:00:27,000 --> 00:00:28,700
Introducing you to terek,
14
00:00:29,300 --> 00:00:30,300
Your brother.
15
00:00:30,900 --> 00:00:33,100
����份����ﰽ���,��������������
16
00:00:36,900 --> 00:00:39,100
We will have our meeting
with the benevolent father,
17
00:00:39,000 --> 00:00:40,900
Whether he wants it or not.
18
00:00:41,100 --> 00:00:43,200
I'm tired of his excuses.
19
00:00:55,300 --> 00:00:56,500
And i assure you,
20
00:00:56,500 --> 00:00:58,300
We are working
to correct the problem
21
00:00:58,200 --> 00:01:00,300
As swiftly as possible.
22
00:01:00,200 --> 00:01:01,700
Benevolent father...
23
00:01:02,000 --> 00:01:03,100
At ease.
24
00:01:04,500 --> 00:01:05,800
She means no harm.
25
00:01:06,100 --> 00:01:07,500
But clearly you do.
26
00:01:07,700 --> 00:01:08,600
For three moons,
27
00:01:08,600 --> 00:01:11,100
We have not received
our allotment of source water.
28
00:01:11,000 --> 00:01:11,900
Our crops are dying
29
00:01:11,800 --> 00:01:13,800
And our reserves
are almost gone.
30
00:01:14,000 --> 00:01:16,700
I want our water
and i want it now.
31
00:01:17,300 --> 00:01:21,000
Oh, you are nothing
if not predictable, vestra.
32
00:01:21,500 --> 00:01:22,600
I was just explaining
33
00:01:22,600 --> 00:01:25,400
To my venerable
dactyl friends,
34
00:01:25,300 --> 00:01:27,100
We're having
distribution problems,
35
00:01:27,100 --> 00:01:29,500
But we're working hard
to resolve the situation.
36
00:01:29,500 --> 00:01:31,500
Well, perhaps
you need to work harder.
37
00:01:31,900 --> 00:01:34,900
Dry mouths whisper the loudest.
38
00:01:36,900 --> 00:01:38,400
And what do they whisper?
39
00:01:38,800 --> 00:01:41,000
They say that
your supplies of source water
40
00:01:40,900 --> 00:01:42,500
When you are nearly exhausted.
41
00:01:44,300 --> 00:01:45,300
And last cycle, they said
42
00:01:45,200 --> 00:01:48,300
That i was planning
to invade frigia.
43
00:01:50,500 --> 00:01:53,500
You know better than
to listen to rumors, vestra.
44
00:01:55,300 --> 00:01:57,200
You will have your water.
45
00:02:04,300 --> 00:02:05,900
Tell me you've finished.
46
00:02:06,200 --> 00:02:08,300
We are still calculating
the precise rift points.
47
00:02:08,500 --> 00:02:09,700
You swore to me,
rankol,
48
00:02:09,700 --> 00:02:11,300
With the imex
you would succeed.
49
00:02:11,500 --> 00:02:12,700
Well, you have it!
50
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
I'm tired of waiting.
51
00:02:13,800 --> 00:02:15,400
We're focusing
the egress rift
52
00:02:15,300 --> 00:02:16,600
Inside the reservoir.
53
00:02:17,600 --> 00:02:19,100
There.
It's done.
54
00:02:19,000 --> 00:02:20,200
Then make it happen.
55
00:02:20,500 --> 00:02:21,300
Now!
56
00:02:22,200 --> 00:02:23,400
I think you should
be the one,
57
00:02:23,300 --> 00:02:24,600
Benevolent father.
58
00:02:31,500 --> 00:02:32,700
It's working.
59
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
Oh...
60
00:02:46,100 --> 00:02:47,700
This can't be happening.
61
00:02:48,600 --> 00:02:49,700
Oh...
62
00:02:55,100 --> 00:02:57,600
Flash, yeah, uh...
63
00:02:57,900 --> 00:02:59,300
We got one, and it's big.
64
00:02:59,500 --> 00:03:01,200
Really, really, really big.
65
00:03:01,600 --> 00:03:05,400
Get everybody
and meet me at lake kendal.
66
00:03:10,200 --> 00:03:11,100
Do you see anything?
67
00:03:11,100 --> 00:03:11,900
No,
68
00:03:11,900 --> 00:03:14,000
But from the radiant
plasma levels i'm getting,
69
00:03:13,900 --> 00:03:15,400
There's a rift around
here that's so big,
70
00:03:15,300 --> 00:03:16,800
He could be
sending an army.
71
00:03:17,600 --> 00:03:19,800
I do not believe
he is sending something.
72
00:03:20,400 --> 00:03:22,100
I believe
he is taking something.
73
00:03:22,000 --> 00:03:23,200
What the hell?
74
00:03:23,400 --> 00:03:24,600
This isn't good.
75
00:03:24,500 --> 00:03:25,800
It's disappearing.
76
00:03:25,800 --> 00:03:27,500
That explains
the size of the rift.
77
00:03:28,100 --> 00:03:29,500
He's stealing lake kendal.
78
00:03:35,500 --> 00:03:39,800
-==Http://www.Ragbear.Com==-
Flash gordon
��1����17��
79
00:03:39,600 --> 00:03:49,600
-=�����������=-
����:
��:
걼���:��������
80
00:04:31,800 --> 00:04:32,700
Success.
81
00:04:32,800 --> 00:04:34,000
At last.
82
00:04:34,100 --> 00:04:35,700
And this is only
the beginning.
83
00:04:36,900 --> 00:04:38,700
Let us hope
that the dimensional divide
84
00:04:38,600 --> 00:04:40,400
Can withstand the stress.
85
00:04:40,700 --> 00:04:43,600
Are you capable
of happiness, rankol?
86
00:04:43,500 --> 00:04:45,300
This is a huge triumph.
87
00:04:45,900 --> 00:04:47,700
Let's try to enjoy it.
88
00:04:48,100 --> 00:04:49,600
I am pleased.
89
00:04:49,500 --> 00:04:50,700
For the moment,
it would seem
90
00:04:50,700 --> 00:04:53,100
That all of our
problems are solved.
91
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Yes, yes.
92
00:04:56,600 --> 00:04:58,600
Call a meeting of
all canton ambassadors,
93
00:04:59,700 --> 00:05:01,700
And begin distribution
immediately.
94
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
Have you not considered
95
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
That the people of earth
may miss their lake
96
00:05:05,200 --> 00:05:06,600
And begin asking questions?
97
00:05:07,500 --> 00:05:09,200
The only people on earth
who know about us
98
00:05:09,100 --> 00:05:10,900
Are flash gordon
and his friends.
99
00:05:11,300 --> 00:05:14,600
Yes, and according to my proxy,
they've told no one.
100
00:05:15,200 --> 00:05:17,500
It's almost like
they're on our side.
101
00:05:18,800 --> 00:05:20,300
Send orders
to our patriots
102
00:05:20,700 --> 00:05:21,800
To watch for him.
103
00:05:22,600 --> 00:05:23,800
Oh, and rankol,
104
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
Tell the dolan
i want to hear testimony.
105
00:05:27,800 --> 00:05:28,500
I have a feeling
106
00:05:28,600 --> 00:05:30,700
The prophecy
will favor me today.
107
00:05:40,800 --> 00:05:41,900
We've got to stop him.
108
00:05:41,800 --> 00:05:43,100
How did he pull this off?
109
00:05:43,100 --> 00:05:45,300
Rankol must have enhanced
the rift generator.
110
00:05:46,200 --> 00:05:47,500
Then we're going to
blow it up.
111
00:05:47,900 --> 00:05:49,600
I did six months
on the bomb squad.
112
00:05:50,000 --> 00:05:51,900
Get me the right equipment
and i can blow up anything.
113
00:05:52,200 --> 00:05:53,200
Good, because
we're going to need it.
114
00:05:53,200 --> 00:05:54,900
We've got to stop him before
he does this again.
115
00:05:54,800 --> 00:05:56,200
This is huge, flash.
116
00:05:56,100 --> 00:05:57,200
Maybe not the type of thing
117
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
We should be handling
on our own.
118
00:05:58,200 --> 00:05:59,400
No, no, no, look,
119
00:05:59,300 --> 00:06:00,800
We've been through this
a million times.
120
00:06:00,700 --> 00:06:02,100
No one else can know about this.
121
00:06:02,500 --> 00:06:03,800
He just stole a lake.
122
00:06:03,700 --> 00:06:05,000
This is a little big for us.
123
00:06:05,300 --> 00:06:06,700
She's got a point, flash.
124
00:06:06,600 --> 00:06:07,800
So does zarkov.
125
00:06:07,900 --> 00:06:10,100
If your people find out about
dimensional travel,they too will--
126
00:06:10,100 --> 00:06:12,300
I know, the entire universe
will be destroyed.
127
00:06:14,000 --> 00:06:17,700
Okay, if we can't blow it up
and take out the threat,
128
00:06:18,400 --> 00:06:19,800
Then we'll tell.
129
00:06:27,900 --> 00:06:30,000
You wanted
to see me, father?
130
00:06:30,100 --> 00:06:31,000
Yes.
131
00:06:32,300 --> 00:06:35,200
Aura, i've noticed
you've been, um...
132
00:06:35,100 --> 00:06:37,300
You've been distant lately.
133
00:06:38,300 --> 00:06:40,100
Now, is there something
troubling you?
134
00:06:41,000 --> 00:06:42,800
And why would you
think that?
135
00:06:43,100 --> 00:06:44,900
You've been
so good to me.
136
00:06:44,800 --> 00:06:47,500
You so lovingly murdered
that young man
137
00:06:47,400 --> 00:06:48,300
In front of me,
138
00:06:48,200 --> 00:06:49,500
And then you
so thoughtfully
139
00:06:49,500 --> 00:06:50,400
Left me to die
140
00:06:50,400 --> 00:06:52,400
In the hands of
deviate kidnappers.
141
00:06:54,900 --> 00:06:56,500
Why would i be troubled?
142
00:06:57,700 --> 00:06:58,800
Indeed.
143
00:07:01,800 --> 00:07:04,600
Well then,
i have something to cheer you.
144
00:07:07,200 --> 00:07:10,200
I've decided it's time
for you to have a title.
145
00:07:11,500 --> 00:07:14,200
So, i'm appointing you
as prefect.
146
00:07:15,000 --> 00:07:16,100
Now, you liked barin,
147
00:07:16,700 --> 00:07:19,400
So i'm thinking
the verden prefecture
148
00:07:19,200 --> 00:07:20,800
Would be a suitable posting.
149
00:07:22,000 --> 00:07:23,600
A prefect, really?
150
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Mm-Hmm.
151
00:07:24,600 --> 00:07:25,900
You think i'm ready for that?
152
00:07:26,200 --> 00:07:29,300
Well, of course not,
but you'll learn.
153
00:07:33,200 --> 00:07:34,100
Well, thank you, father.
154
00:07:34,000 --> 00:07:35,700
But i don't know
about the verden.
155
00:07:36,800 --> 00:07:38,500
Perhaps i could be
more useful to you
156
00:07:38,400 --> 00:07:40,000
As prefect to the deviates.
157
00:07:40,400 --> 00:07:41,700
The deviates?
158
00:07:42,800 --> 00:07:44,100
You can't be serious.
159
00:07:44,200 --> 00:07:45,500
They just kidnapped you.
160
00:07:45,600 --> 00:07:47,700
I learned a lot
when i was among them.
161
00:07:48,800 --> 00:07:50,200
I bear them no ill will.
162
00:07:50,100 --> 00:07:51,900
They're not even
a recognized canton.
163
00:07:51,900 --> 00:07:53,100
Perhaps they should be.
164
00:07:54,200 --> 00:07:55,500
They're angry, father.
165
00:07:56,100 --> 00:07:58,300
Angry, and they have
nothing to lose,
166
00:07:58,200 --> 00:08:00,700
And unlike the others,
they don't need your water.
167
00:08:01,700 --> 00:08:05,100
So as long as they're shut out,
you have no influence over them.
168
00:08:09,700 --> 00:08:11,200
I could change that.
169
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Well...
170
00:08:15,200 --> 00:08:17,000
They are becoming a problem,
171
00:08:17,600 --> 00:08:20,700
And it would diffuse them.
172
00:08:22,600 --> 00:08:23,800
Very well, then.
173
00:08:25,800 --> 00:08:29,500
I assign you
as prefect to the deviates.
174
00:08:34,600 --> 00:08:37,200
And you try
not to let them kill you.
175
00:08:46,100 --> 00:08:47,900
I guess we're lucky
we didn't land in the lake.
176
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
But where is it?
177
00:08:49,200 --> 00:08:50,900
'Cause i sure don't see a place
to hide a lake around here.
178
00:08:51,000 --> 00:08:52,900
I've recalibrated the dimensional
frequency reader
179
00:08:52,800 --> 00:08:55,400
To detect anything from earth,
to track the water.
180
00:08:55,900 --> 00:08:57,100
Baylin, do you know
where we are?
181
00:08:57,400 --> 00:08:58,700
We are in
a restricted zone.
182
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
Why would this
be restricted?
183
00:08:59,600 --> 00:09:00,500
There's nothing here.
184
00:09:00,600 --> 00:09:02,000
Oh, yes, there is.
185
00:09:03,500 --> 00:09:04,400
What?
186
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
Lake kendal.
187
00:09:06,900 --> 00:09:08,000
It's right below us.
188
00:09:08,400 --> 00:09:09,500
An underground reservoir?
189
00:09:11,000 --> 00:09:11,800
Look out!
190
00:09:19,100 --> 00:09:21,600
Okay, it's not going to be long
until ming knows we're here.
191
00:09:21,500 --> 00:09:22,400
We better move.
192
00:09:22,600 --> 00:09:23,400
Hey...
193
00:09:23,700 --> 00:09:25,200
Why don't you go back
while you still have a chance?
194
00:09:25,300 --> 00:09:26,400
I don't want you to get hurt.
195
00:09:27,200 --> 00:09:28,500
If something happened to you,
i...
196
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
I know,
but we're in this together.
197
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Let's go.
198
00:09:35,400 --> 00:09:36,700
I am happy to report
199
00:09:36,700 --> 00:09:38,200
That the problems
with transports
200
00:09:38,200 --> 00:09:39,300
Have been addressed,
201
00:09:39,700 --> 00:09:42,400
And you will all have
your source water allocations
202
00:09:42,300 --> 00:09:44,100
By moonrise.
203
00:09:46,900 --> 00:09:47,800
So, you see,
204
00:09:48,400 --> 00:09:49,600
As i said--
205
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Excuse me, father.
206
00:09:51,000 --> 00:09:51,900
Yes.
207
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
As i said...
208
00:09:54,100 --> 00:09:56,500
You, docile,
come with me.
209
00:10:01,300 --> 00:10:02,700
What were you doing in there?
210
00:10:03,000 --> 00:10:04,100
He's my father.
211
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
I wanted to see him.
212
00:10:07,000 --> 00:10:08,500
He's shorter
than i thought.
213
00:10:08,900 --> 00:10:10,300
Oh, congratulations,
by the way.
214
00:10:10,200 --> 00:10:12,100
They've announced that
you've been made prefect.
215
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
Impressive.
216
00:10:14,100 --> 00:10:15,200
How did you
get in there?
217
00:10:15,400 --> 00:10:17,300
I have friends
in unexpected places.
218
00:10:21,500 --> 00:10:22,600
And this?
219
00:10:22,700 --> 00:10:24,000
For my protection.
220
00:10:24,700 --> 00:10:26,800
Our father's a dangerous man.
221
00:10:26,900 --> 00:10:28,400
You were going to kill him.
222
00:10:28,400 --> 00:10:30,200
Wouldn't that
be sweet justice?
223
00:10:30,900 --> 00:10:33,200
Killed by the son
he thought he murdered,
224
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
But no,
225
00:10:35,700 --> 00:10:36,900
I merely wanted the satisfaction
226
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
Of knowing
that i could kill him.
227
00:10:39,000 --> 00:10:41,900
I wouldn't do so before
we were properly introduced.
228
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
That would be rude.
229
00:10:43,500 --> 00:10:45,300
This is no time to be glib.
230
00:10:46,100 --> 00:10:47,700
Any action that would harm him
231
00:10:47,700 --> 00:10:49,500
Would only further isolate
the deviates.
232
00:10:49,400 --> 00:10:51,600
You tell me that as my prefect,
233
00:10:52,200 --> 00:10:53,700
Or as my sister?
234
00:10:57,200 --> 00:10:58,500
As a friend.
235
00:10:59,700 --> 00:11:01,000
I'm trying to help you.
236
00:11:01,000 --> 00:11:02,800
Then why don't you help
arrange a meeting
237
00:11:02,700 --> 00:11:04,800
Between the benevolent father
238
00:11:05,400 --> 00:11:08,200
And terek of the deviates?
239
00:11:08,100 --> 00:11:09,700
This is
not the time.
240
00:11:10,700 --> 00:11:12,200
Then i'll arrange
a meeting of my own,
241
00:11:14,100 --> 00:11:15,100
But i warn you,
242
00:11:16,700 --> 00:11:18,000
It may not end well.
243
00:11:21,300 --> 00:11:22,600
I'll see what i can do,
244
00:11:23,500 --> 00:11:26,300
But you harm him,
or tell him who you are,
245
00:11:26,200 --> 00:11:28,100
And i will kill you myself.
246
00:11:41,900 --> 00:11:44,300
I've just learned that
flash gordon and his companions
247
00:11:44,200 --> 00:11:45,900
Have been spotted
by patrol probes
248
00:11:45,800 --> 00:11:47,000
Over the reservoir.
249
00:11:47,500 --> 00:11:49,000
They're looking for their lake.
250
00:11:49,400 --> 00:11:51,200
Does the benevolent father
know this?
251
00:11:51,400 --> 00:11:52,200
No.
252
00:11:52,100 --> 00:11:54,400
He's scheduled to hear
testimony from the monks.
253
00:11:54,900 --> 00:11:56,300
I don't want to upset him.
254
00:11:56,800 --> 00:11:59,900
Can we assume that your proxy
is still with flash gordon?
255
00:11:59,800 --> 00:12:01,300
I've instructed him
to stay with him
256
00:12:01,300 --> 00:12:02,500
Whenever possible.
257
00:12:02,700 --> 00:12:03,700
He will comply.
258
00:12:03,900 --> 00:12:05,600
Any attempt to tamper
with the implant
259
00:12:05,600 --> 00:12:06,500
Would kill him.
260
00:12:06,400 --> 00:12:07,600
Excellent.
261
00:12:07,900 --> 00:12:09,500
Now may be the perfect time
to prove to ming
262
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
How effective
your technology can be.
263
00:12:12,200 --> 00:12:15,400
Instruct your proxy
to lure flash gordon to us.
264
00:12:15,600 --> 00:12:16,700
Of course.
265
00:12:17,400 --> 00:12:18,600
Ming will be pleased,
266
00:12:19,400 --> 00:12:20,600
And the others?
267
00:12:20,500 --> 00:12:22,000
Once we have flash gordon,
268
00:12:22,000 --> 00:12:23,900
I will send patriots
to pick them up,
269
00:12:24,200 --> 00:12:27,800
But first,
have gordon brought to you.
270
00:12:27,600 --> 00:12:29,800
I must go to the testimony.
271
00:12:30,500 --> 00:12:33,300
I'm afraid that i won't be able
to share in your victory.
272
00:12:40,900 --> 00:12:41,700
How could ming have done this?
273
00:12:41,700 --> 00:12:43,700
I thought you said
the rift technology was imperfect.
274
00:12:43,700 --> 00:12:45,300
It is, or it was.
275
00:12:45,200 --> 00:12:47,400
There is no way he could have
done it without the imex.
276
00:12:47,400 --> 00:12:49,900
Which you keep safely hidden
in a tea tin in your lab.
277
00:12:49,800 --> 00:12:51,900
Did you keep it on a workbench
in the back of your lab?
278
00:12:51,800 --> 00:12:53,000
How do you know that?
279
00:12:53,400 --> 00:12:54,500
I don't know.
280
00:12:54,800 --> 00:12:56,300
I must have heard one of you
talking about it.
281
00:12:56,500 --> 00:12:58,300
So you think
that rankol's got it?
282
00:12:58,800 --> 00:12:59,600
But how?
283
00:12:59,600 --> 00:13:00,400
Well, that would explain
284
00:13:00,400 --> 00:13:02,300
How he was able to steal
an entire lake.
285
00:13:02,200 --> 00:13:04,500
Okay, we got to blow up
this rift generator and quick.
286
00:13:05,000 --> 00:13:06,600
Who knows,
the ocean could be next.
287
00:13:06,800 --> 00:13:08,500
The first thing we need
is explosives.
288
00:13:08,400 --> 00:13:09,600
I know a man.
289
00:13:09,600 --> 00:13:10,700
Gaff.
290
00:13:10,800 --> 00:13:11,700
He may be able to help,
291
00:13:11,700 --> 00:13:13,300
But what we need
will be expensive.
292
00:13:13,200 --> 00:13:14,600
That's why
we brought this.
293
00:13:15,000 --> 00:13:16,900
Joe and i will try to
turn this water
294
00:13:16,800 --> 00:13:17,700
Into some dram.
295
00:13:17,600 --> 00:13:19,400
You guys find
this gaff guy.
296
00:13:19,600 --> 00:13:20,900
Larik will know
where to find him.
297
00:13:20,800 --> 00:13:22,200
Meet us at the steephouse.
298
00:13:30,400 --> 00:13:31,600
Hey, hey...
299
00:13:31,800 --> 00:13:32,700
Are you okay?
300
00:13:33,000 --> 00:13:33,900
Yeah.
301
00:13:33,900 --> 00:13:34,900
I'm fine.
302
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
Okay.
303
00:13:37,900 --> 00:13:39,900
All right, this guy
that baylin knows,
304
00:13:39,800 --> 00:13:41,000
He's sort of
a mongo version
305
00:13:41,000 --> 00:13:42,200
Of a pawnbroker.
306
00:13:43,100 --> 00:13:44,800
We should be able to
sell him this stuff.
307
00:13:49,000 --> 00:13:51,200
Just hope they like baseball
on mongo.
308
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
Joe?
309
00:13:53,500 --> 00:13:54,600
Joe!
310
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
Joe...
311
00:13:59,100 --> 00:14:00,200
Joe!
312
00:14:18,400 --> 00:14:20,300
The new prophecy proclaims,
313
00:14:20,200 --> 00:14:23,000
"The water bearer
is the ruler reborn."
314
00:14:26,400 --> 00:14:28,000
Did you hear that,
rankol?
315
00:14:28,500 --> 00:14:29,400
Yes.
316
00:14:29,700 --> 00:14:31,000
I am
the water bearer.
317
00:14:31,600 --> 00:14:33,000
I brought water
from earth.
318
00:14:34,100 --> 00:14:35,600
I have been reborn.
319
00:14:35,800 --> 00:14:38,200
We rejoice in the prophecy.
320
00:14:38,200 --> 00:14:41,100
Not only have i delivered
water to my people,
321
00:14:41,100 --> 00:14:43,400
The water has delivered me.
322
00:14:44,200 --> 00:14:46,300
My destiny has been re-Written.
323
00:14:47,900 --> 00:14:50,900
You're sure there was nothing
about a usurper?
324
00:14:50,900 --> 00:14:53,500
It spoke only
of the ruler reborn.
325
00:14:54,800 --> 00:14:56,600
I have beaten fate,
rankol.
326
00:14:57,300 --> 00:15:00,900
You said yourself,
the prophecy only speaks truth.
327
00:15:01,300 --> 00:15:03,700
Well, today,
there is a new truth.
328
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
The ruler is re-Born.
329
00:15:06,500 --> 00:15:08,200
This must please you.
330
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
Let the usurpers come.
331
00:15:11,200 --> 00:15:13,100
How i will crush them all.
332
00:15:13,900 --> 00:15:15,900
Not even fate can beat me.
333
00:15:29,900 --> 00:15:31,300
There's something
i need you to do,
334
00:15:31,700 --> 00:15:32,300
And as before,
335
00:15:32,300 --> 00:15:33,900
You must not tell anybody
about me,
336
00:15:33,800 --> 00:15:35,000
Or our little chats.
337
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
Understood.
338
00:15:36,600 --> 00:15:37,300
Good.
339
00:15:37,300 --> 00:15:39,100
I need you to bring me
flash gordon.
340
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
Done.
341
00:15:44,100 --> 00:15:45,400
Third throw.
342
00:15:46,500 --> 00:15:48,400
Pair of 20s over a nine.
343
00:15:48,800 --> 00:15:50,100
Blue takes 50.
344
00:15:53,700 --> 00:15:54,600
Gaff...
345
00:15:55,200 --> 00:15:57,000
Still wasting time
on the chance?
346
00:15:56,900 --> 00:15:58,300
Just biding my time
347
00:15:58,700 --> 00:16:00,200
Till you showed up, my beauty.
348
00:16:00,200 --> 00:16:00,800
Say the word,
349
00:16:00,800 --> 00:16:04,100
I'll end the game
and get us a chamber.
350
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
There is not a chamber
on the planet.
351
00:16:08,400 --> 00:16:09,300
Oh...
352
00:16:09,200 --> 00:16:10,300
So, this is him?
353
00:16:10,400 --> 00:16:11,500
He has what we need?
354
00:16:11,400 --> 00:16:13,200
What he does not have,
he can get.
355
00:16:13,900 --> 00:16:16,500
Are you able to meet my price?
356
00:16:16,600 --> 00:16:17,700
We will be.
357
00:16:17,700 --> 00:16:19,300
Our friends
will bring dram.
358
00:16:20,000 --> 00:16:22,100
Then let me buy you ladies
a steep
359
00:16:22,600 --> 00:16:24,900
Until your friends arrive.
360
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
And your...
361
00:16:28,100 --> 00:16:29,000
Bondsman?
362
00:16:29,000 --> 00:16:29,900
No, thank you.
363
00:16:30,000 --> 00:16:31,500
I've sworn off
the stuff.
364
00:16:32,700 --> 00:16:33,800
Well...
365
00:16:34,600 --> 00:16:36,300
Until our friends
arrive...
366
00:16:43,500 --> 00:16:44,600
I claim red.
367
00:16:47,300 --> 00:16:48,300
First throw.
368
00:16:55,100 --> 00:16:57,800
Your lack of faith
shames us all.
369
00:16:58,300 --> 00:16:59,800
I have been faithful,
370
00:17:00,200 --> 00:17:02,500
For cycle upon cycle,
371
00:17:03,100 --> 00:17:04,100
And for what?
372
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
So ming's reign
of rule and brutality
373
00:17:06,700 --> 00:17:07,800
Could be extended?
374
00:17:07,800 --> 00:17:09,200
This is not faith.
375
00:17:09,900 --> 00:17:11,200
It is pride.
376
00:17:12,000 --> 00:17:14,600
It is not for you
to question destiny.
377
00:17:14,600 --> 00:17:17,000
What is spoken
will be.
378
00:17:17,200 --> 00:17:19,800
But it wasn't supposed to
be this way.
379
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
The great warrior--
380
00:17:21,000 --> 00:17:22,700
The warrior is not coming.
381
00:17:23,600 --> 00:17:25,500
It is your duty to accept that.
382
00:17:26,400 --> 00:17:27,300
I cannot.
383
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
You can,
384
00:17:28,400 --> 00:17:29,300
And you will,
385
00:17:29,300 --> 00:17:31,700
Because that is your destiny.
386
00:17:31,600 --> 00:17:32,900
No.
387
00:17:32,900 --> 00:17:35,100
My science made ming
the water-Bearer.
388
00:17:35,300 --> 00:17:37,700
I am responsible
for this twist in fortune.
389
00:17:38,700 --> 00:17:41,200
Ego and pride.
390
00:17:46,500 --> 00:17:47,700
Feel that.
391
00:17:47,700 --> 00:17:50,600
It is the skin of the monks
who served before you.
392
00:17:51,400 --> 00:17:53,900
Did they make any complaints
about their fate?
393
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
No.
394
00:17:54,800 --> 00:17:58,400
They gave everything
without a whisper of protest.
395
00:18:02,000 --> 00:18:03,200
I know,
396
00:18:04,700 --> 00:18:06,200
And i am ashamed.
397
00:18:07,300 --> 00:18:08,100
I dared to hope
398
00:18:08,100 --> 00:18:09,900
That flash gordon
would deliver us.
399
00:18:09,900 --> 00:18:11,800
The prophecy said nothing
of gordon.
400
00:18:11,900 --> 00:18:13,400
You made that decision.
401
00:18:13,400 --> 00:18:15,500
But you said so yourself.
402
00:18:15,600 --> 00:18:17,800
All of the signs
seemed to point towards him.
403
00:18:18,700 --> 00:18:20,000
You were wrong.
404
00:18:20,300 --> 00:18:21,900
We serve the prophecy.
405
00:18:21,900 --> 00:18:23,700
We do not shape or dictate it.
406
00:18:25,400 --> 00:18:27,200
If you have lost sight of that,
407
00:18:27,700 --> 00:18:30,900
Perhaps you would be
more useful to the order here.
408
00:18:45,400 --> 00:18:46,800
7 over 17s.
409
00:18:47,000 --> 00:18:48,100
Double diglish.
410
00:18:48,900 --> 00:18:50,200
Red takes 3-40,
411
00:18:50,100 --> 00:18:53,400
And you're emptying my pockets!
412
00:18:54,100 --> 00:18:55,800
I am merely passing time
413
00:18:56,200 --> 00:18:57,600
Until our friends
bring the money
414
00:18:57,500 --> 00:18:59,000
For the supplies we require.
415
00:18:59,900 --> 00:19:01,800
Though they are taking longer
than i expected.
416
00:19:03,100 --> 00:19:04,500
Give over the chair.
417
00:19:04,500 --> 00:19:06,200
Leave your dram there,
418
00:19:07,900 --> 00:19:11,000
And i will give you
what you came for.
419
00:19:12,000 --> 00:19:13,100
Paid in full?
420
00:19:14,500 --> 00:19:16,000
In full.
421
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
Joe?
422
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
Joe!
423
00:19:28,000 --> 00:19:29,100
Flash!
424
00:19:30,300 --> 00:19:31,100
There you are.
What happened to you?
425
00:19:31,100 --> 00:19:32,800
Nothing, i looked around,
and you were gone.
426
00:19:32,700 --> 00:19:34,300
What are you talking about?
I was standing right there.
427
00:19:35,500 --> 00:19:36,700
You know what,
never mind.
428
00:19:36,700 --> 00:19:37,400
Let's just
get out of here
429
00:19:37,400 --> 00:19:38,700
Before we run into
any more trouble.
430
00:19:38,700 --> 00:19:39,600
Good idea.
431
00:19:42,900 --> 00:19:44,900
Oh, hey, too late.
432
00:19:45,700 --> 00:19:46,600
This way!
433
00:19:46,600 --> 00:19:47,500
What?
434
00:19:53,300 --> 00:19:54,800
Run, run!
435
00:19:55,200 --> 00:19:56,200
Go!
436
00:20:07,900 --> 00:20:09,200
Aura?
437
00:20:09,500 --> 00:20:10,700
What is this?
438
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
There's someone
i want you to meet.
439
00:20:27,700 --> 00:20:29,000
I am terek.
440
00:20:29,500 --> 00:20:32,800
How dare you bring a deviate
into my home?
441
00:20:32,700 --> 00:20:34,200
He's their leader.
442
00:20:34,200 --> 00:20:35,500
He wants to
speak to you,
443
00:20:35,400 --> 00:20:37,400
And as their prefect,
i arranged that.
444
00:20:37,700 --> 00:20:39,300
Is this is the one
who kidnapped you?
445
00:20:39,700 --> 00:20:40,800
Father, no!
446
00:20:43,800 --> 00:20:45,300
He didn't harm me.
447
00:20:45,300 --> 00:20:46,900
He just wants
to talk to you.
448
00:20:51,300 --> 00:20:53,700
I thought you'd be a coward
and summon your guard,
449
00:20:55,700 --> 00:20:57,400
But you'd face me yourself.
450
00:20:59,300 --> 00:21:00,500
I respect that.
451
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
What do you want?
452
00:21:12,100 --> 00:21:15,600
We want you to stop the purging
of deviate births.
453
00:21:17,800 --> 00:21:20,900
As difficult as this may be
for you to hear,
454
00:21:21,500 --> 00:21:23,500
Deviation is a sickness.
455
00:21:23,600 --> 00:21:24,500
It is a cancer
456
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
That threatens
to destroy us all.
457
00:21:27,500 --> 00:21:29,900
Now, my duty
is to protect my people,
458
00:21:29,800 --> 00:21:31,700
And i will,
459
00:21:31,900 --> 00:21:33,700
However difficult that may be.
460
00:21:33,600 --> 00:21:36,100
And my duty
is to protect my people,
461
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Even if it means killing yours.
462
00:21:38,000 --> 00:21:39,300
That's enough!
463
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
Threats are not
the answer.
464
00:21:45,400 --> 00:21:47,100
They mean us no harm.
465
00:21:47,300 --> 00:21:48,600
They only ask
466
00:21:48,500 --> 00:21:50,100
To be treated
as others are.
467
00:21:50,300 --> 00:21:51,900
No, aura,
468
00:21:52,100 --> 00:21:54,100
But they are not like others,
469
00:21:55,000 --> 00:21:58,100
Because they carry the seeds
of our destruction.
470
00:21:59,700 --> 00:22:01,600
Aura, i know you may
think me cruel,
471
00:22:03,300 --> 00:22:05,900
But i'm going to tell you
something
472
00:22:07,800 --> 00:22:09,300
That i have never told anyone.
473
00:22:11,400 --> 00:22:13,300
Your mother had deviate blood.
474
00:22:15,600 --> 00:22:17,600
She was
a beautiful woman,
475
00:22:17,900 --> 00:22:19,800
Who showed no signs,
476
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
So i did not know...
477
00:22:24,000 --> 00:22:25,700
Until she gave me a son.
478
00:22:28,400 --> 00:22:29,700
A deviate.
479
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
I did not see it,
480
00:22:34,200 --> 00:22:35,600
But from all accounts,
481
00:22:35,500 --> 00:22:36,900
It was a wretched
482
00:22:36,900 --> 00:22:38,300
And twisted creature
483
00:22:38,200 --> 00:22:39,900
So repugnant of form,
484
00:22:39,900 --> 00:22:42,400
That when it was left to die
in the banelands,
485
00:22:42,300 --> 00:22:45,200
Even the henja beasts
would not touch it.
486
00:22:49,400 --> 00:22:52,000
So, don't tell me
i don't understand your pain.
487
00:22:54,500 --> 00:22:56,700
I understand it all too well.
488
00:23:18,700 --> 00:23:20,500
They've captured
flash gordon.
489
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
The benevolent father
will be pleased.
490
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
Yes.
491
00:23:26,100 --> 00:23:27,500
I'm on my way
to tell him now.
492
00:23:28,600 --> 00:23:30,500
Was it at least
a difficult capture?
493
00:23:30,500 --> 00:23:31,800
Not at all.
494
00:23:50,800 --> 00:23:52,100
Leave us.
495
00:24:03,300 --> 00:24:05,000
We want
our lake back.
496
00:24:05,700 --> 00:24:07,200
Too late for that,
i'm afraid.
497
00:24:10,000 --> 00:24:10,900
So that's it, then?
498
00:24:10,800 --> 00:24:12,600
You're just going to steal
our clean water?
499
00:24:13,900 --> 00:24:16,300
We will do what we must
to survive.
500
00:24:17,600 --> 00:24:19,000
Like work for ming?
501
00:24:21,900 --> 00:24:23,400
I don't understand you.
502
00:24:24,600 --> 00:24:26,100
Here you are,
you're ming's right-Hand man,
503
00:24:26,100 --> 00:24:28,100
And yet you've saved my life
more than once.
504
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Why?
505
00:24:29,000 --> 00:24:30,700
I thought you were
someone else,
506
00:24:31,500 --> 00:24:33,000
But i was wrong.
507
00:24:33,500 --> 00:24:34,600
You're not the one.
508
00:24:35,700 --> 00:24:37,800
I have no idea what
you're talking about.
509
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
Toume shend
510
00:24:43,800 --> 00:24:46,700
Pebeg kuslerave.
511
00:24:46,700 --> 00:24:50,100
Now i really have no idea
what you're talking about.
512
00:24:50,500 --> 00:24:51,700
"A broken people
513
00:24:51,600 --> 00:24:54,000
Will receive aid
from afar."
514
00:24:54,400 --> 00:24:56,800
Milak zem thrugda.
515
00:24:56,800 --> 00:24:58,700
"A great warrior
516
00:24:58,600 --> 00:25:00,400
Unites the cantons."
517
00:25:00,700 --> 00:25:03,500
Desta rell tuma veet,
518
00:25:04,400 --> 00:25:06,000
Vestima sep.
519
00:25:07,000 --> 00:25:10,300
"An innocent
will return us to innocence."
520
00:25:10,400 --> 00:25:11,600
That's celetroph prophecy,
521
00:25:11,600 --> 00:25:13,000
What does that
have to do with me?
522
00:25:13,100 --> 00:25:14,400
Nothing!
523
00:25:14,400 --> 00:25:16,100
Because you are not the one!
524
00:25:17,000 --> 00:25:19,500
You are just some sojourner
who got lucky!
525
00:25:19,400 --> 00:25:20,800
Lucky?
526
00:25:20,800 --> 00:25:22,600
This is lucky?
527
00:25:27,100 --> 00:25:28,200
And if you think i have anything
528
00:25:28,300 --> 00:25:29,400
To do with that prophecy,
529
00:25:29,300 --> 00:25:31,400
I would get
that plate of yours examined.
530
00:25:32,900 --> 00:25:34,300
Hope blinds.
531
00:25:35,200 --> 00:25:36,200
I know.
532
00:25:38,000 --> 00:25:39,700
I came to this planet
533
00:25:39,600 --> 00:25:42,600
Hoping to find my father
still alive!
534
00:25:44,400 --> 00:25:46,400
But you took care of that
for me, didn't you?
535
00:25:46,600 --> 00:25:49,000
There are so many things
that you don't see.
536
00:25:52,700 --> 00:25:53,500
I don't understand
537
00:25:53,500 --> 00:25:55,200
How i could have thought
it was you.
538
00:25:57,200 --> 00:25:58,100
You got me.
539
00:25:58,100 --> 00:25:59,200
I'm not,
540
00:25:59,200 --> 00:26:00,500
And i don't give a damn
about you,
541
00:26:00,400 --> 00:26:01,700
I don't give a damn
about anyone else
542
00:26:01,700 --> 00:26:03,100
On this forsaken planet.
543
00:26:04,100 --> 00:26:06,500
And no one on this planet
cares about you either.
544
00:26:07,000 --> 00:26:08,100
Not anymore.
545
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
You know too much,
546
00:26:13,200 --> 00:26:14,400
About my plans,
547
00:26:15,100 --> 00:26:16,400
My sacrifices...
548
00:26:17,900 --> 00:26:19,900
I can't risk ming
finding out.
549
00:26:27,900 --> 00:26:29,000
Guard!
550
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
Open.
551
00:26:52,400 --> 00:26:53,300
Hey, you.
552
00:26:53,800 --> 00:26:55,300
I have something
for you.
553
00:27:10,100 --> 00:27:11,900
That is the key
to rankol's lab.
554
00:27:35,600 --> 00:27:36,700
He was here.
555
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
He's dead.
556
00:27:42,800 --> 00:27:44,800
I thought that
flash gordon was here?
557
00:27:44,900 --> 00:27:46,300
He escaped,
558
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
And he killed
the guard.
559
00:27:47,800 --> 00:27:49,200
Most unfortunate.
560
00:27:49,100 --> 00:27:50,600
Find him,
561
00:27:50,600 --> 00:27:53,100
And this time,
i want him shot on sight.
562
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
I want all of them dead!
563
00:28:46,800 --> 00:28:47,900
Secure the area.
564
00:28:47,900 --> 00:28:49,400
We will plant the charges,
565
00:28:49,300 --> 00:28:50,600
And destroy
the rift generator.
566
00:28:50,700 --> 00:28:51,800
What if i see someone?
567
00:28:52,700 --> 00:28:53,800
Aim for the chest.
568
00:28:53,700 --> 00:28:55,100
Heads are difficult to hit.
569
00:28:57,800 --> 00:28:58,800
Right.
570
00:29:10,300 --> 00:29:11,800
Whoa...
571
00:29:11,800 --> 00:29:13,400
Is that
what i think it is?
572
00:29:13,500 --> 00:29:14,500
It's our lake.
573
00:29:14,400 --> 00:29:15,700
It appears so.
574
00:29:15,700 --> 00:29:17,300
There are aqueducts,
and tunnels
575
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
At the point where you first
detected the water.
576
00:29:19,900 --> 00:29:21,300
That reservoir
is huge!
577
00:29:21,300 --> 00:29:23,700
Can you imagine
this guy's funding?
578
00:29:23,700 --> 00:29:25,200
Could you please stick
to the task at hand?
579
00:29:25,100 --> 00:29:26,300
Yes, of course.
580
00:29:36,000 --> 00:29:37,400
You know, of course,
if we do this,
581
00:29:38,200 --> 00:29:39,200
We're not getting our lake back.
582
00:29:39,200 --> 00:29:41,200
And if we do not,
ming will steal many more.
583
00:29:47,600 --> 00:29:48,500
Oh, no.
584
00:29:49,700 --> 00:29:51,600
I think i just found
the power source.
585
00:29:51,700 --> 00:29:53,200
Looks like some kind of
586
00:29:53,100 --> 00:29:54,800
Contained
thermo-Generation unit.
587
00:29:57,600 --> 00:29:58,600
No, stop!
588
00:29:58,600 --> 00:29:59,500
Stop...
589
00:29:59,500 --> 00:30:01,800
Stop?
What are you talking about?
590
00:30:09,900 --> 00:30:10,700
Psst!
591
00:30:13,700 --> 00:30:15,300
It is powered
by xyrilium.
592
00:30:15,300 --> 00:30:16,300
Xyrilium?
593
00:30:16,200 --> 00:30:18,400
It was a xyrilium explosion
that caused the great sorrow.
594
00:30:18,500 --> 00:30:21,000
Countless deaths
and the poisoning of our planet.
595
00:30:20,900 --> 00:30:22,000
If we blow this up,
we will destory ???
596
00:30:34,700 --> 00:30:35,400
Ah...
597
00:30:35,900 --> 00:30:36,800
Flash!
598
00:30:36,900 --> 00:30:38,000
Where's joe?
599
00:30:38,200 --> 00:30:39,300
We got split up.
600
00:30:39,500 --> 00:30:40,900
I got grabbed
by some patriots guys,
601
00:30:40,800 --> 00:30:41,600
But i think he got away.
602
00:30:41,600 --> 00:30:42,700
Patriots grabbed you?
603
00:30:42,600 --> 00:30:45,400
Yeah, i just escaped from
an intimate one-On-One
604
00:30:45,300 --> 00:30:46,200
With rankol.
605
00:30:46,300 --> 00:30:48,200
Speaking of which,
aren't you going the wrong way?
His lab's that way.
606
00:30:48,100 --> 00:30:49,800
No, we cannot blow up
the rift generator.
607
00:30:49,700 --> 00:30:51,800
-What?
-The power core
is composed of xyrilium.
608
00:30:52,000 --> 00:30:53,900
Wait, isn't that
what caused the great sorrow?
609
00:30:53,900 --> 00:30:55,900
Yeah, and apparently
if we blow it up,
610
00:30:55,900 --> 00:30:57,200
It's going to happen again.
611
00:30:57,300 --> 00:31:00,200
Great, great, so ming gets to
keep his rift generator.
612
00:31:05,300 --> 00:31:06,800
Whoa. Hey...
613
00:31:07,200 --> 00:31:08,200
Easy there...
614
00:31:08,200 --> 00:31:10,100
-Joe...
-I'm on your side,
remember?
615
00:31:10,400 --> 00:31:11,700
Thank god,
they didn't get to you.
616
00:31:12,600 --> 00:31:15,200
Yeah, i ducked out of sight
just in time.
617
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
If they know we are here,
they will come after us.
618
00:31:16,400 --> 00:31:18,200
We must leave this down.
619
00:31:18,200 --> 00:31:19,600
How are we going to get pass
the check points.
620
00:31:19,600 --> 00:31:20,700
Let's split up.
621
00:31:20,600 --> 00:31:21,900
Flash and i
will head off on our own.
622
00:31:21,900 --> 00:31:24,300
If there's any trouble,
we can be a distraction
for your escape.
623
00:31:24,200 --> 00:31:26,700
No, i'm not going to risk
the chance of losing anybody.
624
00:31:26,600 --> 00:31:28,300
I really don't see
another way.
625
00:31:28,300 --> 00:31:29,400
There is one,
626
00:31:29,800 --> 00:31:31,400
But it could be
very dangerous.
627
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Lead the way.
628
00:31:36,800 --> 00:31:38,800
So, these are the pipelines
that lead to the cantons?
629
00:31:38,700 --> 00:31:41,400
Once ming took control
of the water,
630
00:31:41,500 --> 00:31:42,600
The system was sealed.
631
00:31:42,600 --> 00:31:44,900
The screen that showed you
the distribution system,
632
00:31:45,500 --> 00:31:47,400
Do you think you could lead us
to the reservoir?
633
00:31:47,900 --> 00:31:49,100
I believe so.
634
00:31:49,400 --> 00:31:50,600
What are you thinking?
635
00:31:50,600 --> 00:31:51,600
I'm thinking we might not
be able to blow up
636
00:31:51,500 --> 00:31:52,500
The rift generator,
637
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
But it'd be a shame to waste
perfectly good explosives.
638
00:32:14,600 --> 00:32:16,600
It is too heavy
to open with a blast.
639
00:32:16,600 --> 00:32:17,800
So close...
640
00:32:19,900 --> 00:32:21,000
Wait.
641
00:32:21,100 --> 00:32:23,200
What about the key we used
to open rankol's lab?
642
00:32:30,400 --> 00:32:31,700
Nice work, dale.
643
00:32:37,000 --> 00:32:38,300
I guess this is it.
644
00:32:38,300 --> 00:32:39,900
We must be
under the reservoir.
645
00:32:41,400 --> 00:32:42,500
These got to be
the pipelines that lead to
646
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
The different cantons.
647
00:32:43,400 --> 00:32:45,300
According to my dimensional
frequency reader,
648
00:32:45,300 --> 00:32:46,600
There's definitely
a lot of something
649
00:32:46,500 --> 00:32:47,400
From earth up there.
650
00:32:47,800 --> 00:32:48,800
Lake kendal.
651
00:32:48,800 --> 00:32:50,900
And some confused trout.
652
00:32:51,000 --> 00:32:52,600
You sure you want to go
through with this, flash?
653
00:32:52,800 --> 00:32:54,200
Oh, yeah, there's no way
i'm going to let ming
654
00:32:54,200 --> 00:32:55,700
Get away with stealing our lake,
655
00:32:55,700 --> 00:32:57,100
And since we can't get it back,
656
00:32:57,100 --> 00:32:58,300
What better way
to screw him over
657
00:32:58,200 --> 00:33:00,000
Than to deliver for free
to the cantons.
658
00:33:00,100 --> 00:33:02,600
Okay, everyone grab a charge.
659
00:33:02,500 --> 00:33:03,600
We're going to have to
spread them out evenly
660
00:33:03,600 --> 00:33:04,900
Around this
reservoir here.
661
00:33:04,800 --> 00:33:06,700
Baylin and i will take care
of the reservoir.
662
00:33:06,800 --> 00:33:07,600
And zarkov and i
663
00:33:07,600 --> 00:33:09,800
Will take care of the timer
and detonator.
664
00:33:23,500 --> 00:33:24,600
You know what you're doing
here, right?
665
00:33:24,600 --> 00:33:25,400
You bet.
666
00:33:25,400 --> 00:33:27,100
Dammit, i'm going to go make sure
those charges are set up properly.
667
00:33:31,600 --> 00:33:32,600
It's not working.
668
00:33:33,200 --> 00:33:34,100
Ah!
669
00:33:39,600 --> 00:33:41,000
Step away
from the charge!
670
00:33:45,500 --> 00:33:46,900
I do not understand.
671
00:33:47,000 --> 00:33:47,900
Now!
672
00:33:49,300 --> 00:33:50,300
What are you doing?
673
00:33:50,700 --> 00:33:52,100
Killing you.
674
00:33:58,600 --> 00:34:00,000
Okay, joe, buddy, talk to me.
675
00:33:59,900 --> 00:34:01,100
What's going on?
676
00:34:01,100 --> 00:34:03,700
I'm sorry,
but i have to kill you.
677
00:34:03,800 --> 00:34:04,900
Why, exactly?
678
00:34:04,900 --> 00:34:06,400
Joe, stop it!
679
00:34:06,300 --> 00:34:07,700
When he was arrested,
680
00:34:07,800 --> 00:34:09,500
That scientist who tortured him,
681
00:34:09,500 --> 00:34:11,200
She must have
programmed him.
682
00:34:11,100 --> 00:34:12,400
Listen to me, joe.
683
00:34:12,600 --> 00:34:14,200
They've done
something to you.
684
00:34:14,700 --> 00:34:15,800
Don't move!
685
00:34:34,700 --> 00:34:35,600
Flash!
686
00:34:39,100 --> 00:34:40,400
Shoot him.
687
00:34:47,500 --> 00:34:48,800
Dale, shoot him!
688
00:34:50,700 --> 00:34:51,700
Joe!
689
00:35:03,900 --> 00:35:05,000
Where the hell...
690
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
I don't know, you tell me,
691
00:35:05,900 --> 00:35:07,100
Are you with us?
692
00:35:08,700 --> 00:35:10,500
-Joe...
-Dale, my head.
693
00:35:11,500 --> 00:35:12,600
Why did you save me?
694
00:35:13,600 --> 00:35:15,100
Because i know this isn't you.
695
00:35:16,600 --> 00:35:19,800
Whatever they've done to you,
we can fix it.
696
00:35:20,500 --> 00:35:21,300
All right?
697
00:35:21,300 --> 00:35:22,800
What
they've done...
698
00:35:26,300 --> 00:35:27,900
What did they
do to me?
699
00:35:30,900 --> 00:35:32,000
What have i done?
700
00:35:32,500 --> 00:35:33,400
It's going to be all right.
701
00:35:36,400 --> 00:35:37,500
I'm sorry.
702
00:35:37,900 --> 00:35:39,600
We'll talk about this
when we get back to kendal.
703
00:35:39,500 --> 00:35:40,700
Right now,
is that thing ready?
704
00:35:40,700 --> 00:35:41,800
We need to get
the hell out of here.
705
00:35:41,700 --> 00:35:42,700
Let's go!
706
00:35:42,800 --> 00:35:43,800
I sure hope
this thing works.
707
00:35:43,700 --> 00:35:44,800
Come on, joe,
you can do this.
708
00:35:44,800 --> 00:35:46,000
Ok!
It is ready.
709
00:35:46,400 --> 00:35:47,300
Easy...
710
00:35:47,700 --> 00:35:49,000
-I got you.
-The timer is set.
711
00:35:59,600 --> 00:36:00,400
But...
712
00:36:00,500 --> 00:36:01,300
Oh!
713
00:36:03,500 --> 00:36:04,400
What?
714
00:36:04,500 --> 00:36:05,700
I don't think
it's going to work.
715
00:36:05,600 --> 00:36:06,600
What are we going to do?
716
00:36:13,000 --> 00:36:14,100
Joe! Joe,
what are you doing?
717
00:36:14,700 --> 00:36:15,900
Joe, what
are you doing?
718
00:36:16,000 --> 00:36:17,100
Ming's not going to win
this one.
719
00:36:17,200 --> 00:36:19,000
Joe, you'll be killed.
Give me the key.
720
00:36:19,000 --> 00:36:20,300
I'm the only one
who can do this.
721
00:36:21,600 --> 00:36:22,400
Joe...
722
00:36:22,600 --> 00:36:23,700
Give me the key.
723
00:36:24,100 --> 00:36:25,000
Don't.
724
00:36:25,000 --> 00:36:26,700
I can't live
with this thing in my head,
725
00:36:27,900 --> 00:36:29,300
Or what it might
make me do.
726
00:36:33,900 --> 00:36:35,000
I love you.
727
00:36:36,100 --> 00:36:36,700
Joe...
728
00:36:36,700 --> 00:36:38,000
-Now go.
-No...
729
00:36:38,200 --> 00:36:39,100
Please.
730
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
-No!
-Come on, baylin.
731
00:36:40,900 --> 00:36:41,800
Joe, come on!
732
00:36:41,800 --> 00:36:42,500
Lift!
733
00:36:42,700 --> 00:36:44,900
Joe, don't do this!
Come back!
734
00:36:45,100 --> 00:36:46,500
Buddy, come back!
Come on!
735
00:36:47,300 --> 00:36:48,000
Lift!
736
00:36:48,000 --> 00:36:49,200
Joe...
737
00:36:49,700 --> 00:36:51,800
-Joe, come on!
-Dale, go.
738
00:36:52,300 --> 00:36:53,400
Joe, come here,
please.
739
00:36:53,800 --> 00:36:55,100
-Joe, please.
-Joe!
740
00:36:55,600 --> 00:36:57,800
We must go.
We must go!
741
00:36:57,700 --> 00:36:59,500
Dammit. Joe!
742
00:37:00,400 --> 00:37:01,300
We've got to go.
743
00:37:01,300 --> 00:37:02,300
We've got to go.
Joe!
744
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Come on.
745
00:37:19,200 --> 00:37:20,200
Joe!
746
00:37:20,700 --> 00:37:22,300
Joe! Joe!
747
00:37:22,200 --> 00:37:23,100
We must go!
748
00:37:23,500 --> 00:37:24,400
Joe!
749
00:37:34,300 --> 00:37:35,300
Help me.
750
00:37:36,600 --> 00:37:38,500
I have allowed my doubt
to consume me,
751
00:37:38,400 --> 00:37:40,000
And i can no longer
see the truth.
752
00:37:41,700 --> 00:37:43,800
Times of trial
make us stronger,
753
00:37:44,800 --> 00:37:46,800
And we must embrace them
with gratitude.
754
00:37:48,300 --> 00:37:50,300
Who brought the water
to the planet?
755
00:37:52,300 --> 00:37:53,400
Ming and i.
756
00:37:54,000 --> 00:37:55,100
To my shame.
757
00:37:57,500 --> 00:37:59,000
Who bore it to the people?
758
00:38:00,300 --> 00:38:01,600
Flash gordon...
759
00:38:03,900 --> 00:38:05,500
Son of lawrence gordon,
760
00:38:05,800 --> 00:38:08,000
Whom we once looked to
for our future.
761
00:38:09,200 --> 00:38:12,100
"The water bearer
is the ruler reborn."
762
00:38:14,200 --> 00:38:15,200
Can it be?
763
00:38:16,700 --> 00:38:18,600
He has passed the second test.
764
00:38:26,100 --> 00:38:27,000
Flash...
765
00:38:27,500 --> 00:38:28,500
You shouldn't be here.
766
00:38:28,600 --> 00:38:29,400
My father--
767
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
Don't you dare
talk about your father.
768
00:38:32,200 --> 00:38:33,200
What happened?
769
00:38:33,200 --> 00:38:35,900
My friend, joe, is dead
because of your father.
770
00:38:37,300 --> 00:38:38,500
I didn't know.
771
00:38:40,100 --> 00:38:41,200
What can i do?
772
00:38:41,500 --> 00:38:42,700
Bring joe back?
773
00:38:44,000 --> 00:38:45,300
Get word to your brother.
774
00:38:45,800 --> 00:38:47,100
Find a way
for him to take credit
775
00:38:47,000 --> 00:38:48,600
For delivering water
to the cantons.
776
00:38:48,600 --> 00:38:50,400
Why?
What did you do?
777
00:38:50,300 --> 00:38:52,200
What had to be done.
778
00:38:52,100 --> 00:38:53,900
Then why let terek
take the credit?
779
00:38:53,800 --> 00:38:57,800
Because your father
is a thief and a murderer,
780
00:38:58,600 --> 00:39:00,100
And from now on,
he's going to pay
781
00:39:00,100 --> 00:39:02,900
For every drop of blood
and water that he steals.
782
00:39:04,600 --> 00:39:06,100
I'm so sorry, flash.
783
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Don't.
784
00:39:09,900 --> 00:39:11,300
Be careful, aura.
785
00:39:18,000 --> 00:39:19,400
Greetings, denzins--
786
00:39:19,400 --> 00:39:22,900
I am terek,
leader of the deviates.
787
00:39:24,200 --> 00:39:27,300
Today, i give
all people of mongo a gift
788
00:39:27,200 --> 00:39:29,000
As a gesture of friendship.
789
00:39:29,000 --> 00:39:30,600
I have found fresh water
790
00:39:30,500 --> 00:39:32,100
And have sent it
freely and equally
791
00:39:32,000 --> 00:39:33,600
To all cantons.
792
00:39:34,700 --> 00:39:36,300
Broke into
your father's system
793
00:39:36,200 --> 00:39:37,700
And posted this
by yourself?
794
00:39:39,300 --> 00:39:41,600
I have many
interesting hobbies.
795
00:39:41,900 --> 00:39:42,900
I am impressed.
796
00:39:42,900 --> 00:39:44,200
So am i.
797
00:39:44,700 --> 00:39:46,500
You are very charismatic.
798
00:39:47,100 --> 00:39:49,000
Look how effective
that is.
799
00:39:49,000 --> 00:39:50,900
All without you
hurting anyone.
800
00:39:52,200 --> 00:39:53,100
I thank you,
801
00:39:53,900 --> 00:39:55,300
And flash gordon.
802
00:39:56,100 --> 00:39:58,400
He will be an important ally
in the days ahead.
803
00:39:58,800 --> 00:40:01,000
Not nearly as important as i.
804
00:40:01,800 --> 00:40:03,900
And together,
we'll be unstoppable.
805
00:40:04,900 --> 00:40:06,300
You need not fear us.
806
00:40:07,800 --> 00:40:09,400
We are your fellow denzins,
807
00:40:10,700 --> 00:40:12,100
Your worthy brethren...
808
00:40:22,300 --> 00:40:23,900
I'm so sorry.
809
00:40:26,200 --> 00:40:27,700
Goodbye, joe.
810
00:40:30,500 --> 00:40:31,500
Amen.
811
00:40:34,600 --> 00:40:37,000
The memory charm
is how we honor our fallen.
812
00:40:37,900 --> 00:40:39,600
I would like to hang this
for joe.
813
00:40:46,900 --> 00:40:48,400
This is all my fault.
814
00:40:48,600 --> 00:40:50,400
He would never
have even heard about mongo
815
00:40:50,300 --> 00:40:51,400
If it weren't for me.
816
00:40:51,400 --> 00:40:53,100
No, no, no,
this isn't your fault.
817
00:40:53,000 --> 00:40:54,700
This isn't your fault,
this is ming's,
818
00:40:56,500 --> 00:40:58,000
And he's going to pay for it.
819
00:41:04,000 --> 00:41:05,600
I'm so sorry.
820
00:41:07,900 --> 00:41:09,500
I'm so sorry.
821
00:41:10,600 --> 00:41:18,400
�����������
-==Http://www.Ragbear.Com==-
������
54924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.