All language subtitles for cloak.and.dagger.1946.720p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:19,071 --> 00:03:22,006 I thought you'd never show up. 3 00:03:22,074 --> 00:03:25,410 We're crowding call time. 4 00:03:25,478 --> 00:03:29,614 Get the piano going. This will be a short one. I'll put it in code. 5 00:03:58,744 --> 00:04:01,879 Anything sensational? 6 00:04:01,947 --> 00:04:06,617 No. Some are pitchblende. Forty carloads. 7 00:04:06,686 --> 00:04:11,022 Heading North? Yeah. For Germany. 8 00:05:12,251 --> 00:05:15,920 Highball. He didn't even get the chance to sign off. 9 00:05:57,696 --> 00:06:03,534 Pitchblende from Czechoslovakia. Pitchblende from Spain. 10 00:06:03,602 --> 00:06:06,771 Two hundred and fifty carloads out of Germany in the past 30 days. 11 00:06:06,839 --> 00:06:10,842 And British intelligence says they've taken the whole output of monazite from Norway. 12 00:06:10,909 --> 00:06:14,579 Our trouble is we haven't enough people who can analyze scientific data. 13 00:06:16,182 --> 00:06:18,183 Pitchblende and monazite. 14 00:06:20,086 --> 00:06:24,255 I'll be out of town till tomorrow. I've got to talk to somebody who can analyze it. 15 00:06:54,036 --> 00:06:56,437 Who's there? 16 00:06:56,505 --> 00:06:59,007 An old fraternity brother. 17 00:07:06,949 --> 00:07:11,119 Why, Clem. How are you? 18 00:07:11,186 --> 00:07:13,855 Don't know how I am. I've been wandering through cellars... 19 00:07:13,922 --> 00:07:16,290 and breaking down doors trying to get to you. 20 00:07:16,358 --> 00:07:18,292 - Are you hiding something from me? - No. 21 00:07:18,360 --> 00:07:21,095 But what are you hiding from me? I thought you were in the army. 22 00:07:21,163 --> 00:07:23,497 To put you in your place, I'm a colonel. 23 00:07:23,565 --> 00:07:26,167 Then why the civilian clothes? I'm in O.S.S. 24 00:07:26,234 --> 00:07:29,737 Never heard of it. That's fine. We're not supposed to get any publicity. 25 00:07:29,805 --> 00:07:31,739 It's the office of strategic services. 26 00:07:31,807 --> 00:07:35,276 Around Washington we're called the Cloak-and-Dagger boys. 27 00:07:35,343 --> 00:07:38,012 Sounds romantic. Sure. Very. 28 00:07:38,080 --> 00:07:42,083 We do a lot of things, Alvah. Intelligence work. Morale stuff. 29 00:07:42,151 --> 00:07:44,085 Operations behind the enemy lines. 30 00:07:44,153 --> 00:07:46,754 Why are you telling me all this if it's so hush-hush? 31 00:07:48,724 --> 00:07:51,159 How's work in nuclear physics these days? 32 00:07:53,929 --> 00:07:56,864 So-so. Don't close up on me. 33 00:07:56,932 --> 00:07:59,968 Well, it's hush-hush too, Clem- government work. 34 00:08:00,035 --> 00:08:02,704 I know. You're working on the Manhattan project. 35 00:08:06,208 --> 00:08:08,375 That's why I'm here. 36 00:08:15,851 --> 00:08:18,352 What does this mean to you? 37 00:08:20,255 --> 00:08:23,958 Pitchblende's for Uranium. Monazite's for Thorium. 38 00:08:26,028 --> 00:08:30,031 We're not working with Thorium anymore. 235 has a more convenient atomic structure. 39 00:08:30,099 --> 00:08:33,167 Any chance the Germans have learned something about Thorium we don't know? 40 00:08:33,235 --> 00:08:36,237 The Germans? 41 00:08:36,304 --> 00:08:42,243 I wouldn't think so. But... quantities like these aren't for the laboratory. 42 00:08:42,310 --> 00:08:44,812 They're for large-scale operations. 43 00:08:44,880 --> 00:08:47,715 Do you think they might be working on an atomic bomb too? 44 00:08:50,452 --> 00:08:53,788 We've all wondered. They got the brains. 45 00:08:53,856 --> 00:08:56,523 They know as much about nuclear fission as we do. 46 00:08:58,292 --> 00:09:02,196 Well, Alvah, they are working on an atom bomb. 47 00:09:05,567 --> 00:09:08,569 Mm-hmm. Clem, 48 00:09:10,272 --> 00:09:15,009 this is the first time I was ever sorry I'm a scientist. 49 00:09:15,077 --> 00:09:17,411 Why? 50 00:09:18,747 --> 00:09:20,681 Look, 51 00:09:22,450 --> 00:09:27,155 in a few years, we'll be able to break up the atomic structure of this apple. 52 00:09:29,091 --> 00:09:33,594 When we do that, it will become a bomb. 53 00:09:36,198 --> 00:09:41,535 The energy in this one, little apple could pulverize this university, this whole town, 54 00:09:42,570 --> 00:09:44,973 its fine hospitals, its libraries, 55 00:09:45,040 --> 00:09:48,276 its wonderful medical schools, to say nothing of all the people in it. 56 00:09:49,812 --> 00:09:52,313 But... 57 00:09:52,380 --> 00:09:55,850 we still wouldn't be able to make one, little apple. 58 00:09:58,420 --> 00:10:02,756 We're running ahead of ourselves. Society isn't ready for atomic energy. 59 00:10:05,127 --> 00:10:08,462 I'm scared stiff. 60 00:10:08,530 --> 00:10:12,800 For the first time, thousands of allied scientists are working together to make what? 61 00:10:12,868 --> 00:10:18,539 A bomb! But who was willing to finance science before the war to wipe out tuberculosis? 62 00:10:18,606 --> 00:10:22,710 And when are we gonna be given a Billion Dollars to wipe out cancer? 63 00:10:22,777 --> 00:10:25,279 I tell you, we could do it in one year. 64 00:10:36,725 --> 00:10:40,694 But if anybody's going to develop the Atom bomb, you want it to be us, 65 00:10:40,762 --> 00:10:43,264 not the Nazis. 66 00:10:43,332 --> 00:10:45,665 Not much choice in that. 67 00:10:45,734 --> 00:10:49,536 Alvah, we need more trained men on this. 68 00:10:49,604 --> 00:10:52,106 We've got to know how far the Germans have gone. 69 00:10:52,174 --> 00:10:54,876 Where they're working. How we can stop them. 70 00:10:54,944 --> 00:10:56,878 Most of our agents aren't equipped. 71 00:10:56,946 --> 00:10:58,880 They don't know what to look for. 72 00:10:58,946 --> 00:11:03,450 They're missing clues, I know. This is a race. 73 00:11:03,518 --> 00:11:05,987 It's the Germans or us. 74 00:11:06,054 --> 00:11:09,891 We've got to get more scientists into our outfit. 75 00:11:09,957 --> 00:11:11,959 How about what I'm doing here? 76 00:11:12,027 --> 00:11:15,863 I'm already authorized to take you off. You know the problem. 77 00:11:15,931 --> 00:11:19,600 You're single. You can speak a little German. But you've got to volunteer. 78 00:11:22,104 --> 00:11:27,108 There was a time when I thought I'd like to become some sort of a secret agent. 79 00:11:27,175 --> 00:11:29,510 I gave it up at the age of eight. 80 00:11:32,647 --> 00:11:36,150 Okay, brother, you're now a spy. 81 00:11:38,619 --> 00:11:41,355 I've got two plane tickets back to Washington 82 00:11:41,423 --> 00:11:43,857 Can I even have time to wind things up here? 83 00:11:43,926 --> 00:11:47,929 Ordinarily we'd give you a few weeks. I want you to take a look at this. 84 00:11:52,834 --> 00:11:55,369 Know her? 85 00:11:55,437 --> 00:11:59,106 Dr. Katerin Lodor, one of the great ones. 86 00:11:59,174 --> 00:12:04,178 Used to be my scientific pinup girl before Hungary sold out to the Nazis 87 00:12:04,246 --> 00:12:08,182 I suppose now she's right in the center of German atomic work. 88 00:12:08,250 --> 00:12:11,085 She's in Switzerland. Since when? 89 00:12:11,153 --> 00:12:15,655 About six weeks. She came over the alps... alone. 90 00:12:15,723 --> 00:12:18,725 She's been in a hospital in Zurich with pneumonia. 91 00:12:18,793 --> 00:12:21,462 A few days ago she got in touch with the American consulate. 92 00:12:21,529 --> 00:12:24,031 Said she wanted to see one of our scientists. 93 00:12:28,170 --> 00:12:30,504 You don't know how happy that makes me feel. 94 00:12:33,675 --> 00:12:38,579 Say, if she's just out of Germany she can tell us - this is a terrific break. 95 00:12:38,646 --> 00:12:41,582 If you'd stop feeling so happy about it and go home and pack a bag, 96 00:12:41,649 --> 00:12:45,320 you could see her in a couple of days. Okay. 97 00:13:55,908 --> 00:13:58,910 I hope you find your room satisfactory. 98 00:13:58,977 --> 00:14:01,645 Danke schoen. 99 00:14:31,142 --> 00:14:33,645 Very sorry, sir. Quite all right. 100 00:14:53,933 --> 00:14:56,600 Here you go. Danke sehr. 101 00:15:30,051 --> 00:15:32,920 Don't turn around. 102 00:15:37,158 --> 00:15:40,828 The lady you want to see is at the Angelo hospital. 103 00:15:40,895 --> 00:15:46,734 Room 1-6-8. she's there under the name of Mrs. Hickerty. 104 00:16:04,402 --> 00:16:06,403 You may come in. 105 00:16:14,746 --> 00:16:17,248 Not too long, please, Mr. Wilson. 106 00:16:26,124 --> 00:16:29,126 What is your real name, Mr. Wilson? 107 00:16:33,431 --> 00:16:37,434 Alvah Jesper. I know your work. 108 00:16:37,502 --> 00:16:40,804 Thank god you've come. You don't know how indebted I am to you. 109 00:16:40,872 --> 00:16:44,375 To me? 110 00:16:44,442 --> 00:16:46,443 When people find out what you've done, 111 00:16:46,511 --> 00:16:51,148 they'll know you're not only a great physicist, but a great woman. 112 00:16:51,216 --> 00:16:55,052 Maybe. The story isn't ended yet. 113 00:16:56,988 --> 00:17:02,493 What will people think? What will you think... 114 00:17:02,561 --> 00:17:05,696 if I were to go back to Germany? Go back? 115 00:17:05,763 --> 00:17:10,333 Oh, but that isn't why you crossed the alps or got in touch with us. 116 00:17:10,402 --> 00:17:15,439 No. But you see, I thought I'd be safe here. 117 00:17:15,507 --> 00:17:19,176 I'm not. The Germans have found me here. 118 00:17:19,244 --> 00:17:22,045 Yesterday I got a letter postmarked Zurich 119 00:17:22,113 --> 00:17:25,449 I'm to go to Italy to work. 120 00:17:25,517 --> 00:17:27,518 I've been collaborating there with Polda. 121 00:17:27,586 --> 00:17:31,722 Giovanni Polda? Yes. 122 00:17:31,789 --> 00:17:35,326 If I don't return, beginning Sunday, 123 00:17:35,393 --> 00:17:39,363 ten anti-nazi Hungarians are to be taken out of concentration camps... 124 00:17:39,431 --> 00:17:42,600 and shot each day. 125 00:17:44,669 --> 00:17:49,740 Each day, they promise me a letter with names. 126 00:17:53,612 --> 00:17:57,881 With photographs of the dead people. 127 00:18:01,486 --> 00:18:05,088 So the Germans are working on atomic weapons? 128 00:18:05,156 --> 00:18:08,692 Italians too. They are coordinated. 129 00:18:08,760 --> 00:18:12,896 Then what would happen if you went back and your work helped them to succeed? 130 00:18:12,964 --> 00:18:17,134 What happens if I stay here? 131 00:18:17,201 --> 00:18:22,906 I can't live day by day knowing that innocent people are being shot because of me. 132 00:18:26,578 --> 00:18:29,513 I'll go back. 133 00:18:29,581 --> 00:18:34,618 I'll take poison. I can't decide any other way. 134 00:18:43,995 --> 00:18:48,832 Suppose you went back to work with Dr. Polda? 135 00:18:48,900 --> 00:18:53,737 But you met difficulties in your work? Obstacles. 136 00:18:53,805 --> 00:18:57,808 Understand? Yes. 137 00:18:57,875 --> 00:19:02,212 That's possible. That's possible. 138 00:19:02,280 --> 00:19:06,883 And if you felt strong enough for it, you could help us, too, with information. 139 00:19:06,951 --> 00:19:11,955 There are ways of communicating? I think so. 140 00:19:12,023 --> 00:19:17,027 I'll have to discuss it. Arrangements will have to be made, and- 141 00:19:17,094 --> 00:19:21,765 believe me, I would be strong enough for that. 142 00:19:21,833 --> 00:19:25,502 But you have to hurry. They've given me only until Sunday 143 00:19:25,570 --> 00:19:28,071 Before I go back, we have to talk. 144 00:19:29,407 --> 00:19:32,810 I'll need every bit of information you have. 145 00:19:32,877 --> 00:19:35,312 If you only knew how the British set them back... 146 00:19:35,380 --> 00:19:38,215 when they bombed that heavy water plant in Norway 147 00:19:38,282 --> 00:19:40,784 It meant a delay of months for them. 148 00:19:42,554 --> 00:19:44,921 But what if you can't arrange this? 149 00:19:44,989 --> 00:19:49,526 Don't worry. It can be arranged. I will- 150 00:19:53,832 --> 00:19:58,635 oh, I forgot. They keep worrying over my lungs. I'm due for an X-ray. 151 00:19:58,703 --> 00:20:02,037 I'll be glad to wait. No. Come back tomorrow morning. 152 00:20:02,106 --> 00:20:06,109 I'll have more strength then. We can talk all day. 153 00:20:06,177 --> 00:20:10,514 Don't worry about anything. 154 00:20:11,883 --> 00:20:13,950 Tonight I'll sleep. 155 00:20:14,018 --> 00:20:17,020 Such good feeling to know you can sleep. 156 00:20:20,725 --> 00:20:24,011 Are there any calls for me? No, sir. 157 00:20:24,078 --> 00:20:26,614 I'm expecting a call. Will you please have me paged at the bar? 158 00:20:26,681 --> 00:20:29,517 Glad to, sir. 159 00:20:29,584 --> 00:20:34,388 Oh, excuse me. Lassie, what's the matter with you? 160 00:20:34,455 --> 00:20:39,393 I'm terribly sorry. She's always getting caught under people's feet. 161 00:20:39,460 --> 00:20:41,962 That's a dog's privilege. 162 00:20:57,929 --> 00:20:59,996 Martini. Yes, sir. 163 00:21:00,064 --> 00:21:02,265 Very dry, please. 164 00:21:08,172 --> 00:21:13,677 Yah. This must be an American 165 00:21:13,745 --> 00:21:19,583 By your clothes, the drink you ordered - surely an American 166 00:21:21,586 --> 00:21:24,855 And by the fact that you are new in this hotel. 167 00:21:24,923 --> 00:21:27,424 Perhaps you are just over. Huh? 168 00:21:29,961 --> 00:21:32,128 Prosit! 169 00:21:36,434 --> 00:21:39,770 Tell me- oh, oh. Pardon me. 170 00:21:39,837 --> 00:21:41,972 It's all right. 171 00:21:42,040 --> 00:21:46,043 Tell me, friend. Are we going to win? 172 00:21:46,110 --> 00:21:49,947 Our cause, I mean. Naturally, I'm anti-nazi. 173 00:21:51,949 --> 00:21:55,786 The big question is American industry. 174 00:22:05,663 --> 00:22:08,498 If steel production, for instance, 175 00:22:08,566 --> 00:22:13,503 can go to 95 million tons, then we will win. 176 00:22:13,571 --> 00:22:18,575 So now tell me, how are things in America, huh? 177 00:22:18,643 --> 00:22:20,811 Excuse me. 178 00:22:24,082 --> 00:22:27,217 Pardon me. 179 00:22:27,284 --> 00:22:29,620 Would you mind terribly if I sat down? 180 00:22:32,223 --> 00:22:34,190 Oh, I see. 181 00:22:34,258 --> 00:22:38,929 Our Gestapo friend has been pumping you. He does that to everyone new around here. 182 00:22:38,997 --> 00:22:42,198 Thank you. 183 00:22:42,266 --> 00:22:45,535 My name is Andrew Wilson. Mine's Ann Dawson. 184 00:22:45,603 --> 00:22:48,438 You talk like an American. I am. 185 00:22:48,506 --> 00:22:52,676 You know, Fritz over there, he's not very dangerous, but he's a frightful bore. 186 00:22:52,744 --> 00:22:55,578 You better stay away from him. Mr. Wilson? 187 00:22:57,982 --> 00:22:59,983 Call for you, Mr. Wilson. 188 00:23:03,487 --> 00:23:06,990 Thank you. May I? Certainly. 189 00:23:08,225 --> 00:23:11,394 - Wilson speaking. - Listen carefully. 190 00:23:11,462 --> 00:23:13,730 Don't say anything over this phone you don't have to. 191 00:23:13,798 --> 00:23:17,600 - Yes? - Something must have got snafued. 192 00:23:17,669 --> 00:23:20,003 You've run into a double play. Why did- 193 00:23:24,175 --> 00:23:28,679 that tootsie you're sitting with is one of the slickest operators on the other side. 194 00:23:28,746 --> 00:23:34,350 Knock down that brau, but not too fast, and fade. Wait for me at home plate. 195 00:23:39,891 --> 00:23:44,260 - Trouble? - Nothing I can't handle. 196 00:24:04,515 --> 00:24:08,118 We're in a jam. They found out about you. 197 00:24:08,186 --> 00:24:11,355 Somewhere along the line you tipped them off. You made a mistake. 198 00:24:11,422 --> 00:24:14,557 - I followed instructions to the letter. - How did they kidnap Dr. Lodor? 199 00:24:16,260 --> 00:24:18,261 What are you talking about? I saw her this morning. 200 00:24:18,329 --> 00:24:20,630 Between the time you saw her and now, she disappeared. 201 00:24:20,698 --> 00:24:23,666 She didn't walk out. She was kidnapped. 202 00:24:23,735 --> 00:24:27,738 I knew there was something up when I saw that Dawson woman with you. 203 00:24:29,874 --> 00:24:33,143 What have you been doing since the time you hit the airport? Give me every move. 204 00:24:35,346 --> 00:24:39,016 I came through the customs. What did you say? 205 00:24:39,083 --> 00:24:41,752 - Told them I was in watches. - Nothing else? 206 00:24:41,819 --> 00:24:43,586 No. Go on. 207 00:24:43,655 --> 00:24:47,457 At the barrier there was a photographer. 208 00:24:47,524 --> 00:24:50,493 He didn't look like the real article, so I didn't let him snap my photo. 209 00:24:50,561 --> 00:24:52,763 That's it. That's your mistake. 210 00:24:52,830 --> 00:24:54,865 We've been keeping away from Lodor 211 00:24:54,932 --> 00:24:58,835 When you didn't let him take your picture, they knew you had a reason. So they trailed you. 212 00:24:58,903 --> 00:25:01,671 That's how they knew you saw Lodor. That's why they snatched her. 213 00:25:01,739 --> 00:25:04,474 That's why they put Dawson on you. 214 00:25:06,878 --> 00:25:09,512 I thought I was being smart. 215 00:25:26,397 --> 00:25:30,400 Forget it. How were you to know? You're new at this business. 216 00:25:33,237 --> 00:25:35,906 So they kidnapped her. 217 00:25:38,843 --> 00:25:41,345 There's something we can do about it. 218 00:25:45,016 --> 00:25:48,685 Get the number of Dawson�s room. I'm getting ideas. 219 00:25:48,752 --> 00:25:52,422 Meanwhile, let your acquaintance with this Dawson woman develop. 220 00:25:52,489 --> 00:25:55,325 Hello. Will you tell me the number of Mrs. Dawson�s room, please? 221 00:25:56,727 --> 00:25:59,729 Uh, thank you. No, you needn't call her. 222 00:25:59,797 --> 00:26:03,800 221. 221. 223 00:26:48,079 --> 00:26:51,081 You got a match? Yes, sir. Here you are, sir. 224 00:26:51,148 --> 00:26:54,150 Oh, don't bother, sir. I'll pick them up for you. Thank you. 225 00:27:29,453 --> 00:27:32,289 Hello. You're certainly prompt. Come in. 226 00:27:36,294 --> 00:27:39,962 Won't you sit down? Have a drink before dinner? 227 00:27:40,030 --> 00:27:43,633 Thank you. I'll just get my wrap. 228 00:27:43,701 --> 00:27:46,202 Never mind the wrap. We'll skip dinner this evening. 229 00:27:46,270 --> 00:27:50,106 Really? I have something I would like to read to you. 230 00:27:50,174 --> 00:27:53,677 Oh. Are you writing me poetry? 231 00:27:53,744 --> 00:27:58,881 In a way, yes. This is a copy of a sonnet... 232 00:27:58,949 --> 00:28:03,420 which will be dropped off at the German consulate within a few minutes. 233 00:28:03,487 --> 00:28:06,222 It's written on bank stationery. 234 00:28:06,290 --> 00:28:09,892 It reads, "dear sirs, I am only a clerk in this bank, 235 00:28:09,960 --> 00:28:12,128 "but I'm a true friend of Germany 236 00:28:12,196 --> 00:28:17,200 "You ought to know that a certain Ann Dawson, presumably friendly to us, 237 00:28:19,002 --> 00:28:24,006 has recently deposited with us the sum of 5,000 American dollars." 238 00:28:24,074 --> 00:28:27,243 Oh, that's ridiculous. 239 00:28:28,779 --> 00:28:33,583 "She was accompanied to the bank by a tall American, 240 00:28:33,651 --> 00:28:35,585 "whom I have never seen before. 241 00:28:35,653 --> 00:28:37,721 "It was he who paid over the money. 242 00:28:37,788 --> 00:28:40,089 Signed, a watchful friend." But I- 243 00:28:40,157 --> 00:28:42,826 uh-uh. There's a postscript. 244 00:28:42,893 --> 00:28:46,663 "Mrs. Dawson and that tall American seemed very fond of each other." 245 00:28:46,731 --> 00:28:49,098 But I don't understand. What does all this mean, 246 00:28:49,166 --> 00:28:51,434 and why should the German consulate be interested in me? 247 00:28:51,502 --> 00:28:54,170 I'm in Switzerland because of my husband. 248 00:28:54,238 --> 00:28:57,407 He's in the air force. He was shot down, and he's interned here. 249 00:28:57,475 --> 00:29:00,510 I'm an American Technically, yes. 250 00:29:00,578 --> 00:29:04,080 You were born in America You were raised there. 251 00:29:04,147 --> 00:29:09,486 But in 1935, you joined the German-America Bunde under the name of Hilda Winters. 252 00:29:09,553 --> 00:29:13,857 In 1937, you were arrested for organizing anti-semitic and anti-negro riots. 253 00:29:13,924 --> 00:29:18,327 In 1939, you were in the Columbia house, Berlin, working for the Gestapo 254 00:29:18,396 --> 00:29:22,965 Since 1940, you've been operating in Switzerland 255 00:29:23,033 --> 00:29:26,335 Yes, you're an American all right, but it makes my stomach crawl to admit it. 256 00:29:26,404 --> 00:29:28,905 You lying pig! 257 00:29:28,972 --> 00:29:31,941 Do you think the Gestapo will believe a clumsy frame-up like this? 258 00:29:33,677 --> 00:29:37,881 I think they will. We'll find out soon enough. 259 00:29:37,948 --> 00:29:43,520 It's now 7:28. I'll be getting a phone call at 7:30. 260 00:29:43,587 --> 00:29:47,089 If you haven't told me what I want to know by then, the letter will be delivered. 261 00:29:47,157 --> 00:29:49,893 Why, they'll laugh at it. 262 00:29:52,062 --> 00:29:54,931 I rather think they'll do some checking. 263 00:29:54,998 --> 00:29:58,334 A woman who looks like you was in the bank with me today. 264 00:29:58,402 --> 00:30:01,070 Her signature was an exact duplicate of yours. 265 00:30:02,606 --> 00:30:04,607 Look. 266 00:30:09,279 --> 00:30:12,199 They must have been worried about you from time to time. 267 00:30:12,266 --> 00:30:14,201 Once a German, always a German 268 00:30:14,268 --> 00:30:17,103 It may apply to Americans too. 269 00:30:17,171 --> 00:30:20,006 They know I wouldn't betray them. They know how loyal I've been. 270 00:30:20,074 --> 00:30:24,578 Until an American agent went to work on you. Offered you money. 271 00:30:24,646 --> 00:30:29,749 And at the same time, rekindled that faint spark of patriotism deep down inside. 272 00:30:29,817 --> 00:30:35,088 You know, if it ever gets out why they shot you, you may end up as a heroine. 273 00:30:38,426 --> 00:30:42,579 All I want to know is where is Katerin Lodor? 274 00:30:46,083 --> 00:30:49,852 If you tell me, the letter will be destroyed. 275 00:31:17,398 --> 00:31:21,902 Andrew! Please believe me, I don't know where she is. 276 00:31:29,443 --> 00:31:31,411 Send it. 277 00:31:34,215 --> 00:31:37,667 - Wait! - Hang on. 278 00:31:43,607 --> 00:31:47,544 She's at the Edelweiss ski club. 279 00:31:47,611 --> 00:31:51,380 Up the mountain road... 280 00:31:51,448 --> 00:31:54,450 from the village of Mouat. 281 00:31:54,518 --> 00:31:56,519 It's closed now. 282 00:32:13,370 --> 00:32:15,337 How is it? Everything in order. 283 00:32:15,405 --> 00:32:18,407 One guard in the library. The other upstairs asleep. 284 00:32:18,475 --> 00:32:21,544 Nurse asleep. Lodor's room door. 285 00:32:21,612 --> 00:32:23,780 Get started, Eric. 286 00:32:26,650 --> 00:32:29,485 Take your post when we go in. 287 00:34:29,056 --> 00:34:32,392 The nurse! Get her. 288 00:34:35,296 --> 00:34:39,865 Let me go! 289 00:35:01,655 --> 00:35:04,691 Well, that's that. 290 00:35:29,884 --> 00:35:33,319 In the whole world there were perhaps ten people with a mind equal to hers. 291 00:35:33,387 --> 00:35:38,391 Once, to solve a problem, she invented a whole new system of mathematics. 292 00:35:40,093 --> 00:35:42,729 The work she still could have done. 293 00:35:42,796 --> 00:35:46,933 So you came to Switzerland for nothing? No. 294 00:35:47,001 --> 00:35:49,435 Did you say, "no"? 295 00:35:49,503 --> 00:35:53,740 She told me she had been working with an Italian, Giovanni Polda 296 00:35:55,475 --> 00:35:59,812 The leading German scientists are all Nazi party members in good standing. 297 00:35:59,880 --> 00:36:03,382 I corresponded with Polda before the war. 298 00:36:03,450 --> 00:36:07,787 He was friendly then. How do you know he's friendly now? 299 00:36:07,855 --> 00:36:13,125 I don't. But the next step has to be Italy 300 00:37:09,066 --> 00:37:11,800 Thirty seconds. 301 00:37:27,550 --> 00:37:31,954 It seems your Italian friends are right on time, lieutenant. Good. Let's shove off, Al. 302 00:37:32,022 --> 00:37:34,023 Thank you, captain. 303 00:37:34,091 --> 00:37:36,425 Good luck. 304 00:39:33,526 --> 00:39:36,695 Haul her in. Aye-aye, sir. 305 00:40:51,972 --> 00:40:54,273 Hop in, Al 306 00:41:16,063 --> 00:41:18,331 I suppose you rent this truck from Mussolini. 307 00:41:18,398 --> 00:41:21,567 Sort of. The driver works for him by day and for us at night. 308 00:41:21,634 --> 00:41:24,203 All right to smoke? Sure. 309 00:41:25,572 --> 00:41:28,207 Thanks. Grazie. 310 00:41:36,950 --> 00:41:39,618 Oh. Meet Gina. 311 00:41:39,686 --> 00:41:43,289 Gina, meet Herr doctor Wilhelm of the Kaiser Wilhelm Institute in Berlin 312 00:41:43,357 --> 00:41:45,925 We call him Al Hello, Al 313 00:41:45,992 --> 00:41:48,494 Hello. 314 00:41:54,667 --> 00:41:57,203 No, tre. 315 00:42:22,445 --> 00:42:26,448 Kill the cigarettes. 316 00:44:41,384 --> 00:44:44,219 I don't talk Italian Not even any? 317 00:44:44,287 --> 00:44:46,188 Oh, I know one verse from Dante. 318 00:44:48,191 --> 00:44:51,394 What kind of a mission do you make this time? 319 00:44:51,461 --> 00:44:53,628 You're not even dressed right for a German doctor. 320 00:44:53,696 --> 00:44:56,465 Oh, don't worry. I'll be a German doctor all right. 321 00:44:56,532 --> 00:45:00,002 Does Polda know he's coming? 322 00:45:00,070 --> 00:45:02,338 We're going to surprise him. 323 00:45:02,405 --> 00:45:06,407 That's crazy. This is a very important mission, Gina 324 00:45:10,045 --> 00:45:14,216 Very. All of us have one job to do. 325 00:45:14,284 --> 00:45:18,253 That's to take Al safely in to see Dr. Polda, and then take him out again. 326 00:45:22,693 --> 00:45:25,360 All right. 327 00:45:25,429 --> 00:45:29,264 Now Polda always comes home from his laboratory for noon dinner. 328 00:45:29,332 --> 00:45:32,935 After that, he sleeps for one hour. Then he works in his study. 329 00:45:33,002 --> 00:45:35,003 Does he have visitors in the afternoon? 330 00:45:36,940 --> 00:45:41,510 Well, in the ten days I watched the house and get reports, only three visitors came. 331 00:45:41,578 --> 00:45:45,948 Who's in the house? A housekeeper. Old woman, nice, stupid. 332 00:45:46,015 --> 00:45:49,685 A cook- good cook. Fascist. 333 00:45:49,753 --> 00:45:55,057 And four secret police - ovra men. Two for day. Two for night. 334 00:45:55,124 --> 00:45:57,426 And the chief of them is Luigi. Is it all checked? 335 00:45:57,494 --> 00:46:00,963 Checked from the cook when I got him drunk one night. 336 00:46:01,030 --> 00:46:03,699 Checked from Dr. Romoli, dentist of Polda who is with us. 337 00:46:03,767 --> 00:46:07,837 Checked by Marsoli and his ways and checked by my eyes every day. 338 00:46:09,138 --> 00:46:11,807 Now you know what a first-rate courier can do. 339 00:46:11,875 --> 00:46:14,877 You're so good at this, I'll get you a job at it after the war. 340 00:46:14,945 --> 00:46:17,412 I don't like you to talk like that. I was only joking. 341 00:46:17,481 --> 00:46:21,316 I don't like your joking. I'm sorry. 342 00:46:21,384 --> 00:46:25,788 - What do you know about that ovra man, Luigi? - A smart man. Well trained. 343 00:46:25,856 --> 00:46:28,657 That's comforting. 344 00:46:28,725 --> 00:46:31,159 How do I get to the house itself? 345 00:46:31,227 --> 00:46:36,198 To get to the house has been arranged. But to get inside- 346 00:47:19,943 --> 00:47:23,779 Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm Institute in Berlin. 347 00:47:31,888 --> 00:47:36,559 Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm Institute in Berlin. 348 00:47:36,626 --> 00:47:39,194 Passaporto. Sprechen Sie deutsch. 349 00:47:58,380 --> 00:48:03,903 Dr. Nalheim. 350 00:48:13,146 --> 00:48:15,648 Kaiser Wilhelm Institute. 351 00:48:45,895 --> 00:48:47,829 Danke. 352 00:49:27,853 --> 00:49:29,821 I'm not doctor Nalheim. 353 00:49:29,889 --> 00:49:32,891 I'm an American physicist and my name is- 354 00:49:32,958 --> 00:49:35,794 I don't care what your name is. 355 00:49:35,861 --> 00:49:39,130 You're an American Dr. Polda, listen. 356 00:49:39,199 --> 00:49:42,668 I don't want to listen! 357 00:49:42,735 --> 00:49:47,806 You're insane to come here. How dare you put me in such danger. 358 00:49:52,912 --> 00:49:56,915 A few years ago, you wrote me a letter. 359 00:49:56,982 --> 00:50:01,486 At the end of it you said, "only a free science in the service... 360 00:50:01,554 --> 00:50:03,888 of all humanity can be a good science." 361 00:50:08,394 --> 00:50:12,764 Who are you? Alvah Jesper 362 00:50:22,775 --> 00:50:24,909 Grazie. 363 00:50:43,496 --> 00:50:47,198 Thank you. 364 00:50:47,267 --> 00:50:50,636 All right. I can't betray a fellow scientist. 365 00:50:57,209 --> 00:51:02,714 But you must be insane to come here. We have nothing to talk over. 366 00:51:02,782 --> 00:51:05,450 Nothing. 367 00:51:06,619 --> 00:51:09,120 Please go. 368 00:51:09,188 --> 00:51:13,992 Dr. Polda, you're working on nuclear fission. Be sensible. Go. 369 00:51:14,060 --> 00:51:18,397 You're working for the Nazis I know that. 370 00:51:18,464 --> 00:51:20,499 But I can't believe you're doing it willingly. 371 00:51:20,566 --> 00:51:23,335 Oh, willingly, unwillingly. What does it matter? 372 00:51:23,403 --> 00:51:27,138 You have no right to jeopardize me by coming here. 373 00:51:27,206 --> 00:51:31,376 I have the right. Katerin Lodor gave me the right. 374 00:51:33,313 --> 00:51:38,317 You saw Katerin? I spoke with her just before the Nazis killed her. 375 00:51:46,292 --> 00:51:48,794 Katerin dead. 376 00:51:55,201 --> 00:51:57,636 Katerin, dead. Murdered. 377 00:51:57,704 --> 00:52:02,874 She died because she wouldn't let criminals use her science. 378 00:52:02,942 --> 00:52:06,545 But you're letting them use you, Polda So what do you want? 379 00:52:06,612 --> 00:52:08,880 That they should murder me too? 380 00:52:08,948 --> 00:52:14,152 No. But I want information. And I want my life. 381 00:52:17,323 --> 00:52:20,492 Is this the Giovanni Polda who resigned from the royal academy... 382 00:52:20,560 --> 00:52:23,061 rather than shake hands with Mussolini? 383 00:52:23,128 --> 00:52:27,031 All right. I've become a weakling. Despise me. 384 00:52:27,099 --> 00:52:29,735 I don't care about people. 385 00:52:29,802 --> 00:52:33,238 I care about myself- only myself. 386 00:52:33,305 --> 00:52:37,860 You're lying. That's not the great Polda talking. 387 00:52:37,927 --> 00:52:40,996 What are you afraid of? What hold do they have on you? 388 00:52:41,063 --> 00:52:46,067 Hold? No hold. I'm free as air. 389 00:52:46,135 --> 00:52:51,640 All they have is the only person in the world I care about, 390 00:52:51,708 --> 00:52:54,075 my daughter maria. 391 00:52:54,143 --> 00:52:58,514 They have her. His masters and mine. 392 00:53:00,683 --> 00:53:06,021 I keep his portrait here so others will think I'm patriotic... 393 00:53:06,088 --> 00:53:10,425 and so I can have something to hate. 394 00:53:12,228 --> 00:53:14,630 Not since the beginning of time... 395 00:53:14,697 --> 00:53:18,700 has there been a man who has a hatred like me. 396 00:53:18,768 --> 00:53:24,706 - Then fight them. They have my daughter. 397 00:53:24,774 --> 00:53:28,977 They let her send me a postcard once a week. 398 00:53:29,044 --> 00:53:31,046 And I let them pick my brains. 399 00:53:34,751 --> 00:53:38,754 Once a week, I cry. 400 00:53:41,057 --> 00:53:45,226 The other nights I drink. 401 00:53:46,629 --> 00:53:49,197 Now they threaten to take her into Germany 402 00:53:49,265 --> 00:53:52,901 I said something they didn't like. Only a little thing. 403 00:53:56,539 --> 00:53:59,207 I forgot myself. 404 00:53:59,275 --> 00:54:02,343 Don't you know they can take you into Germany too? 405 00:54:02,411 --> 00:54:05,914 They're being pushed back here. You think they'll leave you if they retreat? 406 00:54:05,982 --> 00:54:11,653 No. They won't leave me. Not till I'm squeezed dry. 407 00:54:13,222 --> 00:54:17,960 - But still you'll serve them? - They have maria. 408 00:54:18,027 --> 00:54:19,962 For her I'll serve anyone. 409 00:54:23,299 --> 00:54:26,001 Suppose she were safe in another country? 410 00:54:28,037 --> 00:54:31,707 What? It can be done. Where is she? 411 00:54:31,774 --> 00:54:34,742 She's permitted to leave under guard in a hotel in Perugia. 412 00:54:34,811 --> 00:54:37,813 The Albergo excelsior. 413 00:54:37,880 --> 00:54:43,184 Oh, let her be in England. America Give me one letter in her handwriting and I- 414 00:54:43,252 --> 00:54:45,520 we can do better than that. We can take you out too. 415 00:54:48,791 --> 00:54:51,660 You are not playing with an old, sick man? 416 00:54:51,728 --> 00:54:56,932 No. It will be dangerous for her, won't it. 417 00:54:57,000 --> 00:55:00,035 It can be arranged... safely. 418 00:55:00,103 --> 00:55:02,137 You can trust me. 419 00:55:02,204 --> 00:55:04,773 Trust you? 420 00:55:06,109 --> 00:55:10,445 I've lived too long under fascism. I trust no one. 421 00:55:10,513 --> 00:55:15,617 But a business bargain I make. If you help me, I'll help you. 422 00:55:15,686 --> 00:55:19,354 Until then, don't think I'm a fool. I'll tell you nothing. 423 00:55:20,556 --> 00:55:23,025 If those are your conditions, Dr. Polda. 424 00:55:23,092 --> 00:55:25,593 Yes. 425 00:55:28,731 --> 00:55:34,235 Do it, and maybe I'll become the old Polda again. 426 00:55:34,303 --> 00:55:38,140 "A free science in the service of humanity-" 427 00:55:38,207 --> 00:55:41,710 "can be the only good science." 428 00:55:44,047 --> 00:55:48,550 Come now. I've got to take you past my watchdogs. 429 00:56:14,844 --> 00:56:18,346 Auf Wiedersehen, Herr Professor. Auf Wiedersehen, Dr. Nalheim. 430 00:56:22,852 --> 00:56:24,853 Auf Wiedersehen. 431 00:56:26,589 --> 00:56:28,756 Auf Wiedersehen. 432 00:56:57,904 --> 00:57:00,138 Getting polda's daughter won't be any cinch. 433 00:57:00,206 --> 00:57:02,941 How do we go about it? 434 00:57:03,010 --> 00:57:05,343 He and I will go about it. You stay put. 435 00:57:05,411 --> 00:57:08,947 I might be able - you might be able to land us in the soup. That's all. 436 00:57:09,016 --> 00:57:11,917 How long can you wander around Italy without running into the Gestapo? 437 00:57:11,984 --> 00:57:14,219 Or the ovra? 438 00:57:14,287 --> 00:57:17,055 You think they won't check your papers with Berlin? 439 00:57:17,123 --> 00:57:20,358 No, sir. You stay put or the deal is off. 440 00:57:20,426 --> 00:57:23,728 Okay. Where can I stay? 441 00:57:28,901 --> 00:57:31,336 Do you have any food stamps? Yes. 442 00:57:31,404 --> 00:57:33,604 Then this is the best place. 443 00:57:33,672 --> 00:57:38,009 Just keep out of sight and wait. 444 00:57:46,185 --> 00:57:50,855 If- if we get Polda�s daughter... 445 00:57:50,923 --> 00:57:54,492 I'll put a notice in the papers announcing the death in action... 446 00:57:54,560 --> 00:57:58,463 of lieutenant- lieutenant Rinaldo Amadi. 447 00:57:58,530 --> 00:58:03,768 Amadi? Mm-hmm. A- m-a-d-I. Amadi. 448 00:58:03,836 --> 00:58:07,672 When you see it, go to Romoli�s, Polda�s dentist. 449 00:58:07,740 --> 00:58:10,809 He'll have the professor there for you. 450 00:58:10,876 --> 00:58:14,045 There are partisan airfields in the north. We'll go out by plane. 451 00:58:15,514 --> 00:58:17,447 You know the vineyard, Pinaro�s? Yes. 452 00:58:17,516 --> 00:58:19,684 Take Polda there. 453 00:58:21,487 --> 00:58:24,889 How long are you likely to be? As long as it takes. 454 00:58:24,957 --> 00:58:28,627 A week maybe. What if you don't get maria? 455 00:58:28,694 --> 00:58:31,461 What if we don't hear from you at all? 456 00:58:31,530 --> 00:58:34,298 The fortunes of war, Al You'll be on your own then. 457 00:58:34,366 --> 00:58:37,435 Here's your coat. 458 00:58:37,503 --> 00:58:39,671 Thank you. Grazie. 459 00:58:42,441 --> 00:58:46,277 It's just like new. Marsoli. Andiamo. 460 00:58:49,682 --> 00:58:53,184 Good luck. Gina, will you look outside, please? 461 00:59:12,388 --> 00:59:15,323 It's all right. 462 00:59:21,830 --> 00:59:24,999 Gina- arrivederci. 463 00:59:26,302 --> 00:59:29,637 Arrivederci. I'll be seeing you. 464 00:59:58,517 --> 01:00:01,752 Well, make yourself at home. 465 01:00:01,820 --> 01:00:03,754 Thanks. 466 01:00:11,863 --> 01:00:15,350 I guess having me here on your hands was more than you bargained for. 467 01:00:15,416 --> 01:00:18,987 In our work we take what comes. 468 01:00:23,559 --> 01:00:25,861 Please stop looking me over. 469 01:00:27,163 --> 01:00:29,164 You're nice to look at. 470 01:00:32,168 --> 01:00:35,036 Just like a scene in the opera, we are. 471 01:00:35,104 --> 01:00:38,606 The people go. The young couple is left alone. 472 01:00:38,674 --> 01:00:42,777 Quick, the young man must make compliments. It's expected. 473 01:00:42,845 --> 01:00:44,880 Only there isn't any music... 474 01:00:44,947 --> 01:00:47,182 and you are not a tenor. 475 01:00:47,250 --> 01:00:49,484 Have it your own way, 476 01:00:49,551 --> 01:00:52,988 but don't add me up before you know me. 477 01:00:58,827 --> 01:01:01,396 Are we gonna have to listen to that all night? 478 01:01:01,463 --> 01:01:04,565 Maybe you ask the cat. 479 01:01:04,633 --> 01:01:06,734 You're full of vinegar, aren't you? 480 01:01:06,802 --> 01:01:10,538 It sounds hungry. 481 01:01:10,606 --> 01:01:13,408 Well, if people are hungry, it's only natural cats should be. 482 01:01:13,475 --> 01:01:15,944 Have you got any milk for it? 483 01:01:18,347 --> 01:01:20,681 Milk? Oh, I remember. 484 01:01:20,748 --> 01:01:22,817 It comes from cows, no? 485 01:01:22,885 --> 01:01:25,520 Good for babies. 486 01:01:27,172 --> 01:01:30,541 Still, I hate to hear a cat cry. Maybe a piece of bread. 487 01:01:30,610 --> 01:01:33,544 The American likes cats, hmm? 488 01:01:33,613 --> 01:01:37,248 Only you're in Europe now. Here you find cats in butcher shops. 489 01:01:37,316 --> 01:01:39,851 This one's been lucky. But by tomorrow maybe, 490 01:01:39,919 --> 01:01:42,821 plop into somebody's stew pot. 491 01:01:42,888 --> 01:01:48,226 It must be nice to live in a country where not only cats are fed, but children. 492 01:01:49,328 --> 01:01:53,031 Please, I'm going to put on my nightgown. 493 01:02:04,210 --> 01:02:07,345 How does a girl like you get used to this kind of life? 494 01:02:07,413 --> 01:02:10,081 Do you think anyone gets used to it? 495 01:02:10,149 --> 01:02:12,683 I think you do wonderfully, Gina 496 01:02:12,750 --> 01:02:15,686 I never knew a girl with so much courage. 497 01:02:15,753 --> 01:02:17,755 Courage? 498 01:02:19,658 --> 01:02:22,494 You're a grown-up man and know so little. 499 01:02:22,561 --> 01:02:24,629 You know nothing about cats... 500 01:02:24,696 --> 01:02:27,732 and nothing about people. What's the matter with you, Gina? 501 01:02:27,799 --> 01:02:30,735 Oh, no matter, except you come from the moon. 502 01:02:30,802 --> 01:02:34,272 And here we live like- like Lazarus. 503 01:02:34,340 --> 01:02:38,476 We lie in the grave waiting for the savior to come. 504 01:02:39,645 --> 01:02:41,646 Only I don't come from the moon, 505 01:02:41,713 --> 01:02:44,149 and Italians like you aren't just lying down. 506 01:02:56,962 --> 01:02:59,531 You're too long for the couch. You take the bed. 507 01:02:59,598 --> 01:03:02,367 Mm-mmm. Listen, in this work we're comrades. 508 01:03:02,435 --> 01:03:06,237 No. Okay. Tomorrow you'll have a broken back. I hope. 509 01:03:06,305 --> 01:03:08,306 Thanks. 510 01:03:42,108 --> 01:03:44,275 Hey. 511 01:03:44,343 --> 01:03:46,344 Thank you. 512 01:03:58,090 --> 01:04:00,158 Well, I don't hear that cat anymore. 513 01:04:00,226 --> 01:04:04,829 In this country even the cats learn it's no use to cry. 514 01:04:29,055 --> 01:04:32,423 Micha, micha, micha, micha, micha. 515 01:04:38,798 --> 01:04:42,016 Here, I hope she has fleas. 516 01:04:48,990 --> 01:04:51,225 Excuse me. I have no liver with onions. 517 01:04:51,293 --> 01:04:53,327 Only leftovers. 518 01:04:53,396 --> 01:04:57,598 Now you shut up and let me sleep, or I'll throw you right out the window. 519 01:05:05,840 --> 01:05:10,244 Good night. 520 01:05:13,915 --> 01:05:16,584 Al? 521 01:05:16,651 --> 01:05:18,652 Yes? 522 01:05:23,459 --> 01:05:25,460 I don't mean all I say. 523 01:05:28,697 --> 01:05:30,715 I know you don't. 524 01:05:31,983 --> 01:05:33,951 Good night. 525 01:05:34,019 --> 01:05:36,020 Good night. 526 01:05:56,057 --> 01:05:59,026 Gina 527 01:06:00,662 --> 01:06:02,663 Gina 528 01:06:06,135 --> 01:06:09,470 Don't be worried. Everything's all right. 529 01:06:10,539 --> 01:06:12,706 Oh, Al, why do you wake me? 530 01:06:12,774 --> 01:06:16,410 What - why do you frighten me like this? You were dreaming. 531 01:06:16,478 --> 01:06:19,247 You were crying in your sleep. 532 01:06:21,350 --> 01:06:23,417 Oh, yes. 533 01:06:23,485 --> 01:06:26,086 Oh, I remember. 534 01:06:27,156 --> 01:06:29,157 Oh. 535 01:06:30,225 --> 01:06:32,260 It might help to tell me about it. 536 01:06:35,664 --> 01:06:41,068 You've been fighting in the foxholes a long time, haven't you, Gina? 537 01:06:41,136 --> 01:06:45,406 Tonight I- 538 01:06:45,474 --> 01:06:48,909 I say to myself, 539 01:06:48,977 --> 01:06:54,348 now maybe- maybe for a- for a whole week... 540 01:06:54,415 --> 01:06:57,418 it'll be easy. 541 01:06:57,486 --> 01:07:00,488 Stay in the room. 542 01:07:00,556 --> 01:07:02,923 Sing a little. 543 01:07:02,991 --> 01:07:04,925 Dust. 544 01:07:04,993 --> 01:07:07,361 Wash dishes. 545 01:07:07,429 --> 01:07:10,631 No. Not easy. 546 01:07:13,302 --> 01:07:16,136 Not even in sleep. 547 01:07:34,989 --> 01:07:37,425 Signora Dominica? 548 01:07:53,741 --> 01:07:56,428 Si. 549 01:07:56,495 --> 01:07:58,496 His cat. He wants his cat. 550 01:07:58,564 --> 01:08:02,734 Over there. Quick. 551 01:08:09,508 --> 01:08:13,644 Grazie, Signorina, grazie. 552 01:08:26,574 --> 01:08:29,644 No, non parlo italiano. 553 01:08:29,711 --> 01:08:35,016 Oh, congratulazioni, Signori. Congratulazioni. 554 01:08:38,586 --> 01:08:43,590 La polizia? 555 01:08:43,659 --> 01:08:47,794 Oh, si. 556 01:08:53,069 --> 01:08:56,103 Buona fortuna, Signore. Buona fortuna, Signore 557 01:08:58,440 --> 01:09:00,574 Brava. Bravissima. 558 01:09:00,642 --> 01:09:04,912 The cat. It had to be the cat. 559 01:09:04,980 --> 01:09:07,648 It's always the little things- 560 01:09:07,716 --> 01:09:13,654 the things we can't plan that make us end up in the hands of the police. 561 01:09:16,456 --> 01:09:19,526 We can't stay here any longer. Why? 562 01:09:19,594 --> 01:09:21,528 Is he an agent? No. 563 01:09:21,596 --> 01:09:25,132 But every janitor has to report any new person in the house. 564 01:09:26,501 --> 01:09:30,270 I told him you're my husband. 565 01:09:31,840 --> 01:09:33,774 Why did you do that? 566 01:09:33,842 --> 01:09:36,043 I- I can't register with the police. 567 01:09:36,111 --> 01:09:40,314 We can't risk that. I know. I made a mistake. 568 01:09:44,652 --> 01:09:48,555 Do you know of any other safe house? I'm trying to think. 569 01:09:48,623 --> 01:09:51,558 We can't walk the streets day and night. We'd be picked up sure. 570 01:09:51,626 --> 01:09:55,196 I know. Shut up for a minute, and let me think. 571 01:09:56,832 --> 01:10:00,134 We're finished here. 572 01:10:00,202 --> 01:10:03,502 It's not your fault. I didn't have to tell him you're my husband. 573 01:10:03,571 --> 01:10:06,273 In our work there's no room for that sort of pride. 574 01:10:06,341 --> 01:10:09,343 Without pride you wouldn't be Gina 575 01:10:09,410 --> 01:10:11,979 Don't be ashamed of your pride. 576 01:10:13,815 --> 01:10:16,516 Last night- and now- 577 01:10:16,584 --> 01:10:20,454 you say things that - that make me feel easier in here. 578 01:10:22,390 --> 01:10:24,859 Maybe you feel charity. 579 01:10:24,926 --> 01:10:29,864 Or maybe- you like people? 580 01:10:29,931 --> 01:10:32,099 Mostly I like cats. 581 01:10:42,277 --> 01:10:44,544 When was this picture taken, Gina? 582 01:10:48,616 --> 01:10:50,818 Just before the war. 583 01:10:53,188 --> 01:10:55,355 A hundred years ago. 584 01:11:19,498 --> 01:11:21,433 Any luck? 585 01:11:21,500 --> 01:11:26,370 An apartment. Two rooms and a bath for three days. 586 01:11:26,438 --> 01:11:29,907 A bath? Who's giving us all that? A schoolmistress I once knew. 587 01:11:29,974 --> 01:11:31,909 A fascist party member. 588 01:11:31,976 --> 01:11:35,079 I told her I had a German friend who was very important, 589 01:11:35,146 --> 01:11:38,282 and she was very proud of me. 590 01:11:38,350 --> 01:11:40,450 Tired, Gina? 591 01:11:40,519 --> 01:11:43,453 Not bad. Hungry? Mmm. 592 01:11:44,724 --> 01:11:46,724 No, thanks. 593 01:11:48,026 --> 01:11:50,861 There's a lot of energy in an apple. Mmm. 594 01:12:00,455 --> 01:12:02,556 What's that? 595 01:12:04,993 --> 01:12:07,427 Oh, I was trying to keep busy waiting for you. 596 01:12:07,495 --> 01:12:10,430 But what is it? 597 01:12:10,498 --> 01:12:14,235 It's called plotting the line integral of a sine wave. 598 01:12:14,302 --> 01:12:16,636 Oh, it's not as difficult as it sounds. 599 01:12:18,639 --> 01:12:21,075 I was imagining I was riding one of those horses, 600 01:12:21,142 --> 01:12:23,610 trying to figure out how far I would go altogether, 601 01:12:23,678 --> 01:12:26,546 going around and up and down at the same time. 602 01:12:30,118 --> 01:12:32,753 Horses going up and down. 603 01:12:32,820 --> 01:12:34,755 And kids- music. 604 01:12:38,860 --> 01:12:42,296 Ever come here, Gina? Mm-hmm. 605 01:12:42,364 --> 01:12:45,232 Before the war. 606 01:12:45,300 --> 01:12:49,236 The music played "Giovinezza" all the time- a fascist song. 607 01:12:49,304 --> 01:12:52,873 It spoiled it for me. 608 01:12:52,941 --> 01:12:56,977 You come here with a boy? Yeah. 609 01:12:57,045 --> 01:12:59,246 One you liked? 610 01:12:59,314 --> 01:13:03,050 He was in the picture with me. He played the cello. 611 01:13:03,118 --> 01:13:05,652 Where is he now? 612 01:13:05,720 --> 01:13:08,588 Somewhere... without his cello. 613 01:13:13,295 --> 01:13:15,396 Maybe after the war I might come back. 614 01:13:20,468 --> 01:13:23,737 And I'd bring you here. But the music would be different. 615 01:13:25,774 --> 01:13:28,675 After the war a lot will be different. 616 01:13:30,411 --> 01:13:32,646 But you won't come back. 617 01:13:32,713 --> 01:13:35,015 I might. Why not? 618 01:13:38,920 --> 01:13:41,655 It's time now. We can go. 619 01:14:14,555 --> 01:14:17,891 Whoa. Tonight I am prewar Gina 620 01:14:22,630 --> 01:14:24,965 I teach my little children in school. 621 01:14:27,402 --> 01:14:30,105 Wednesday I play chamber music. 622 01:14:34,009 --> 01:14:36,143 I'm very innocent. 623 01:14:40,281 --> 01:14:42,216 And I'm easy to blush. 624 01:14:45,653 --> 01:14:48,889 - A change of clothes does all that? - Well, we'll see. 625 01:14:57,598 --> 01:15:00,433 I'm still pretty. No? 626 01:15:02,203 --> 01:15:04,538 Hmm. A little bit. 627 01:15:06,107 --> 01:15:08,075 Well, even if you don't think so, 628 01:15:08,143 --> 01:15:12,345 all the ovra men I meet, they tell me I'm pretty. 629 01:15:20,271 --> 01:15:23,740 I know a man 630 01:15:23,808 --> 01:15:26,610 he is long and tall 631 01:15:26,678 --> 01:15:29,580 he moves his body 632 01:15:29,647 --> 01:15:32,416 like a cannonball 633 01:15:32,483 --> 01:15:35,985 fare thee well, my honey 634 01:15:36,053 --> 01:15:38,487 fare thee well 635 01:15:38,556 --> 01:15:41,291 What's that? An American cowboy song. 636 01:15:45,162 --> 01:15:49,866 Don't look so funny. One of your shot-down fliers from New Arizona taught it to me. 637 01:15:51,168 --> 01:15:54,371 - New Mexico. - New Arizona. 638 01:15:54,439 --> 01:15:57,073 Okay. New Arizona. 639 01:15:57,141 --> 01:15:59,710 He taught it to me. 640 01:15:59,778 --> 01:16:02,346 The rest I never learned. 641 01:16:02,413 --> 01:16:04,814 Only the first lines. 642 01:16:04,882 --> 01:16:06,983 He was nice. 643 01:16:07,051 --> 01:16:09,153 Now. 644 01:16:10,855 --> 01:16:12,856 How do I look? 645 01:16:14,626 --> 01:16:16,877 - Prewar. - Do you mean it? 646 01:16:16,945 --> 01:16:19,613 Of course I do. 647 01:16:19,681 --> 01:16:21,749 I'm no ovra man. 648 01:16:21,816 --> 01:16:25,786 Why do you say that? You brought it up. 649 01:16:25,854 --> 01:16:29,256 Oh. You're jealous, I suppose. Hmm? 650 01:16:29,323 --> 01:16:32,225 Do you think I couldn't be jealous? 651 01:16:32,293 --> 01:16:34,795 Do you want me to dance? Hmm? 652 01:16:46,340 --> 01:16:48,909 Maybe I am jealous, Gina 653 01:16:56,384 --> 01:16:59,319 Oh. 654 01:16:59,387 --> 01:17:04,124 No, don't make love to me. Don't be somebody I like. 655 01:17:04,192 --> 01:17:08,829 If you feel like kissing me, and I feel like kissing you, so we kiss. 656 01:17:08,897 --> 01:17:11,165 But don't be serious. 657 01:17:11,232 --> 01:17:14,634 In my job, I kiss without feeling. 658 01:17:14,703 --> 01:17:18,072 Last week, an ovra man with a silly moustache. 659 01:17:18,139 --> 01:17:21,842 Next week, a fat, Gestapo pig. 660 01:17:27,548 --> 01:17:29,883 Gina 661 01:17:31,252 --> 01:17:33,187 Gina, girl. 662 01:17:33,254 --> 01:17:36,190 Why do you keep whipping yourself, Gina? 663 01:17:41,129 --> 01:17:43,063 Do you think- 664 01:17:43,131 --> 01:17:47,367 do you think it's good to be a courier in the underground? 665 01:17:47,435 --> 01:17:51,004 You think it's exciting, heroic. 666 01:17:51,072 --> 01:17:53,006 Oh. 667 01:17:53,074 --> 01:17:56,910 No. If you fight scum, you become scum. That's all. 668 01:17:56,978 --> 01:17:59,947 No. I know what you are. 669 01:18:00,014 --> 01:18:03,717 Not so far from that little girl in the picture. 670 01:18:11,126 --> 01:18:13,126 Go to the door. 671 01:18:23,037 --> 01:18:25,339 Buona sera, Signora. Buona sera. 672 01:18:30,978 --> 01:18:34,047 Uh, un momento. 673 01:18:41,990 --> 01:18:44,024 Grazie. 674 01:18:51,933 --> 01:18:55,769 Who was it? Hmm? Oh, two sisters collecting charity... 675 01:18:55,837 --> 01:18:58,438 for children orphaned by the war. 676 01:18:58,506 --> 01:19:00,774 Anything wrong with that? Well, wait. 677 01:19:21,696 --> 01:19:25,866 We've got to get out of here. They're not real sisters. How do you know? 678 01:19:25,934 --> 01:19:29,269 They're stopping at an automobile parked on the corner. 679 01:19:29,337 --> 01:19:31,338 We're being watched. Come on. Let me see. 680 01:19:31,405 --> 01:19:33,606 No. Stay away from that window. Wait a minute. 681 01:19:33,674 --> 01:19:36,910 I follow my feelings. I feel scared inside, and I'm responsible for you. 682 01:19:36,978 --> 01:19:40,580 Trust my feelings. Listen. Let's not get too jumpy about this. 683 01:19:40,648 --> 01:19:43,183 If they're from the police, we'd be arrested already. 684 01:19:43,251 --> 01:19:47,120 I know there's something wrong. I have more experience than you have. 685 01:19:47,188 --> 01:19:50,991 We must get out of here - and quick. All right, Gina 686 01:19:51,059 --> 01:19:53,060 Have it your way. 687 01:19:58,699 --> 01:20:01,401 Here we'll be safe for the night. 688 01:20:21,389 --> 01:20:27,227 I think this is safe. Then tomorrow, as soon as it gets light, we'll move. 689 01:20:27,295 --> 01:20:29,296 All right. 690 01:20:43,211 --> 01:20:46,613 For a house that was being watched, we got out awfully easy. 691 01:20:46,680 --> 01:20:49,316 I trust my feelings. 692 01:20:51,852 --> 01:20:53,787 I'm shaking. 693 01:20:53,854 --> 01:20:55,956 I'm shaking all over. 694 01:20:58,226 --> 01:21:01,228 Now you'll go to pieces, Gina 695 01:21:01,296 --> 01:21:05,399 Every day you fall apart a little more. 696 01:21:06,834 --> 01:21:09,470 Too long. Too much. 697 01:21:09,537 --> 01:21:12,639 Too much worry and too much fright. 698 01:21:15,276 --> 01:21:17,210 Too much death. 699 01:21:17,278 --> 01:21:21,581 Gina, you're going to be all right. 700 01:21:21,649 --> 01:21:23,650 Don't worry. 701 01:21:27,688 --> 01:21:30,023 I want you to like me. 702 01:21:30,091 --> 01:21:32,692 I want you to be jealous over me. 703 01:21:32,761 --> 01:21:37,130 I want you to think I'm a girl in a white dress... 704 01:21:37,198 --> 01:21:39,967 who has never been kissed before. 705 01:22:10,681 --> 01:22:14,351 It's in. The advertisement. 706 01:22:16,119 --> 01:22:18,788 Where? Here. 707 01:22:18,857 --> 01:22:21,391 "Lieutenant Rinaldo Amadi." 708 01:22:21,459 --> 01:22:23,460 They've got Polda�s daughter out. 709 01:22:23,527 --> 01:22:26,096 Now we must go to Romoli�s. 710 01:22:26,164 --> 01:22:29,566 Nightmare's over, baby. And another one starts to get Polda out. 711 01:22:29,633 --> 01:22:33,937 We'll manage. Did you get me a razor? Yes. 712 01:22:34,005 --> 01:22:38,108 Razor... and a blade... 713 01:22:38,176 --> 01:22:41,912 and... a piece of soap. 714 01:22:43,314 --> 01:22:45,315 Thanks. 715 01:22:50,721 --> 01:22:52,689 You're welcome. 716 01:22:54,392 --> 01:22:59,029 Al, in our work you meet a man or a woman... 717 01:22:59,097 --> 01:23:02,565 for a day or a week, then good-bye. 718 01:23:02,633 --> 01:23:05,969 But in one day heart's come close. 719 01:23:06,037 --> 01:23:09,439 Maybe in peacetime I don't even look at you- 720 01:23:09,507 --> 01:23:13,777 say, "silly American tourist." 721 01:23:13,844 --> 01:23:15,845 But now I tell you, 722 01:23:15,914 --> 01:23:19,449 I like very much this long American, 723 01:23:19,517 --> 01:23:21,518 and I want you to know. 724 01:23:21,585 --> 01:23:24,955 Why only "like," Gina? 725 01:23:25,023 --> 01:23:27,424 It's better. Easier. 726 01:23:27,491 --> 01:23:30,227 Why? 727 01:23:30,295 --> 01:23:34,364 Sometimes it's better. 728 01:23:35,967 --> 01:23:40,437 Ouch. You must shave - and hurry. 729 01:23:40,504 --> 01:23:43,706 We've got to go to Romoli�s 730 01:25:11,245 --> 01:25:13,280 Give me your coat. 731 01:25:13,347 --> 01:25:15,282 Take this. 732 01:25:43,762 --> 01:25:46,195 Get into that doorway. 733 01:27:22,326 --> 01:27:24,327 Gina, get Polda 734 01:28:51,181 --> 01:28:54,651 Look, it's just like killing a mad dog. 735 01:28:54,719 --> 01:28:59,122 Except for the dog you can feel sorry. It's not his fault he is sick. 736 01:29:14,454 --> 01:29:16,856 E morto? 737 01:29:29,136 --> 01:29:31,604 Dr. Jesper 738 01:29:31,672 --> 01:29:34,840 Dr. Jesper Yes? 739 01:29:34,909 --> 01:29:37,610 I think you'd better drive. 740 01:29:37,678 --> 01:29:39,979 Oh, it's nothing serious. 741 01:29:40,047 --> 01:29:43,182 Just a little too much excitement at my age. 742 01:29:43,250 --> 01:29:47,720 I'll be again all right as soon as I've seen maria. 743 01:29:47,788 --> 01:29:50,289 All right. Stop around the bend. 744 01:30:29,814 --> 01:30:31,815 Jesper 745 01:30:38,689 --> 01:30:41,758 That's the first time I heard your name. 746 01:30:47,496 --> 01:30:49,665 Jesper 747 01:30:49,734 --> 01:30:52,035 I like it. 748 01:31:22,799 --> 01:31:25,268 Thank you. 749 01:31:33,377 --> 01:31:35,494 Lieutenant pinkie at your service. 750 01:31:35,562 --> 01:31:37,764 Pinkie. Come on in, folks. 751 01:31:39,232 --> 01:31:41,734 It's okay. It's pinkie. 752 01:31:43,470 --> 01:31:45,705 Hi, Al Pinkie. 753 01:31:45,774 --> 01:31:48,374 Meet professor Polda How do you do, professor Polda? 754 01:31:48,441 --> 01:31:50,677 How do you do? Where'd you get that stuff? 755 01:31:50,744 --> 01:31:54,148 Oh, this? My traveling costume. 756 01:31:54,214 --> 01:31:56,248 Kind of a nice fit, isn't it? 757 01:31:56,316 --> 01:31:58,384 Oh, meet Pinaro. 758 01:31:58,451 --> 01:32:02,689 Great old guy. If he were in uniform he'd have a chest full of fruit salad. 759 01:32:02,756 --> 01:32:06,625 Pinaro Benvenuti. 760 01:32:06,694 --> 01:32:08,695 Let's go in. 761 01:32:10,497 --> 01:32:13,801 And, uh, this is Pietro. Buona sera, Pietro 762 01:32:19,773 --> 01:32:21,809 Where's Marsoli? He'll be along any minute. 763 01:32:21,875 --> 01:32:23,943 And with Signorina Polda 764 01:32:24,011 --> 01:32:26,846 Is she safe? Perfectly safe. 765 01:32:26,914 --> 01:32:29,481 And very happy she's going to see you again. 766 01:32:29,549 --> 01:32:33,552 Run into any trouble? Not a hitch in the whole operation. 767 01:32:33,620 --> 01:32:37,256 Went like a breeze. We worked it through a little girl in the hotel. 768 01:32:37,324 --> 01:32:39,258 Nice kid. A little scared at first, 769 01:32:39,326 --> 01:32:41,694 but I- I appealed to her better nature. 770 01:32:44,497 --> 01:32:46,933 Grazie. Our Perugian friends fixed up some papers... 771 01:32:47,000 --> 01:32:49,769 that made it okay to travel by train. Thank you. 772 01:32:49,837 --> 01:32:52,138 This afternoon we got off at the nearest town. 773 01:32:52,206 --> 01:32:54,741 I figured the others would make it easier here after dark. 774 01:32:54,808 --> 01:32:58,845 So I came on ahead and checked on our reservations for the trip out. 775 01:32:58,912 --> 01:33:01,580 Oh, Pinaro Where do we meet the plane? 776 01:33:01,648 --> 01:33:03,916 In a field about four miles from here. 777 01:33:03,984 --> 01:33:06,518 Grazie. Gina knows where. 778 01:33:06,586 --> 01:33:09,889 Can I go all the way by car? Almost. It won't take long. 779 01:33:23,070 --> 01:33:26,472 It's from Corsica. The plane will land at 4:00 a.m. 780 01:33:30,410 --> 01:33:34,046 What sort of plane will they send? How big? 781 01:33:34,114 --> 01:33:37,216 They know there are four of us going out. 782 01:33:41,822 --> 01:33:46,125 I know I should be wishing they'd come quickly and it'll all be over, 783 01:33:46,193 --> 01:33:48,795 but all I can think of is... 784 01:33:48,862 --> 01:33:52,731 in one hour we'll say good-bye. 785 01:33:52,799 --> 01:33:56,035 Gina, there's room on the plane. 786 01:33:57,604 --> 01:34:01,507 There's so few of us here, even one who runs away is badly missed. 787 01:34:01,574 --> 01:34:04,844 You know that. Don't you? 788 01:34:07,580 --> 01:34:10,716 Yes. I know that. 789 01:34:35,642 --> 01:34:37,677 Signorina Polda 790 01:34:38,679 --> 01:34:40,613 Si. 791 01:34:45,785 --> 01:34:49,755 Grazie, don Pietro Dora. 792 01:34:52,459 --> 01:34:54,527 Benvenuti. 793 01:34:56,062 --> 01:34:58,564 Pinkie? 794 01:35:00,066 --> 01:35:04,837 Signori e Signora, la Signorina Polda 795 01:35:14,248 --> 01:35:16,782 But that's- 796 01:35:16,850 --> 01:35:19,519 that's not maria. 797 01:35:20,487 --> 01:35:23,623 What? That is not maria! 798 01:35:23,690 --> 01:35:26,659 Where is she? Where is my daughter? 799 01:35:26,727 --> 01:35:28,728 In the Perugia cemetery. 800 01:35:28,795 --> 01:35:30,863 She died six months ago. 801 01:35:32,065 --> 01:35:35,635 No. No, that's impossible. 802 01:35:35,702 --> 01:35:37,703 She's been writing me steadily. 803 01:35:39,005 --> 01:35:41,641 The handwriting is so hard to imitate. 804 01:36:07,601 --> 01:36:11,337 It is no use. You're surrounded by Germans 805 01:36:11,405 --> 01:36:14,540 Throw away your guns and march out with your hands up. 806 01:36:14,608 --> 01:36:17,042 Surrender. It's your only chance. 807 01:36:22,449 --> 01:36:24,517 Get down! 808 01:36:58,952 --> 01:37:02,621 Looks like they're gonna take their time about it. They can afford to. 809 01:37:02,689 --> 01:37:06,925 They'll probably have a whole Kraut regiment out there by daylight. 810 01:37:06,993 --> 01:37:10,963 Al, sometimes one guy carries the ball, sometimes another. 811 01:37:11,030 --> 01:37:14,333 There's a way out of here through the cellar. 812 01:37:15,836 --> 01:37:20,305 Grab the old man and Gina and beat it. I can't do it, pinkie. 813 01:37:24,644 --> 01:37:26,879 Don't go soft on me now. There isn't time. 814 01:37:26,946 --> 01:37:29,815 It'll be light in an hour, and that plane can't wait. 815 01:37:31,418 --> 01:37:34,553 Why don't we all try it together? The only way you can make it... 816 01:37:34,621 --> 01:37:37,790 is if we do enough shooting to convince them we're all still here. 817 01:37:37,858 --> 01:37:39,792 Now get going! No, pinkie. 818 01:37:39,860 --> 01:37:42,828 My orders were to get you into this country and get you out. 819 01:37:42,896 --> 01:37:45,030 Don't go soft on me at a time like this! 820 01:37:45,098 --> 01:37:48,934 Gina, get him out through the trapdoor. That's an order. For you too, Al 821 01:38:55,518 --> 01:38:57,786 Put the light out. 822 01:40:34,067 --> 01:40:36,068 Jesper 823 01:40:38,071 --> 01:40:40,072 Gina 824 01:42:27,964 --> 01:42:30,232 I can only give them five more minutes. 825 01:42:49,452 --> 01:42:51,553 There they come. 826 01:43:01,163 --> 01:43:03,516 Gina! 827 01:43:46,358 --> 01:43:51,329 Gina, girl, after the war - who knows what'll be then? 828 01:43:51,397 --> 01:43:53,599 I'm coming back. 829 01:43:53,666 --> 01:43:55,968 Things change. 830 01:43:56,035 --> 01:43:58,704 People change. I'm coming back for you, Gina 831 01:43:58,771 --> 01:44:01,473 Who knows? 832 01:44:01,539 --> 01:44:05,376 Don't you want me to? If you don't, say so. 833 01:44:05,444 --> 01:44:09,380 Say it now. "Want"? 834 01:44:09,448 --> 01:44:11,449 "Want"? 835 01:44:14,587 --> 01:44:16,588 More than living. 836 01:44:17,590 --> 01:44:19,524 Come back. 837 01:44:19,592 --> 01:44:22,094 Come back for me. 838 01:44:30,369 --> 01:44:32,838 Good-bye, my darling. 839 01:44:46,485 --> 01:44:48,486 I'll be back. 840 01:44:49,000 --> 01:44:52,124 Best watched using Open Subtitles MKV Player 66073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.