Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:19,071 --> 00:03:22,006
I thought you'd
never show up.
3
00:03:22,074 --> 00:03:25,410
We're crowding call time.
4
00:03:25,478 --> 00:03:29,614
Get the piano going. This will be
a short one. I'll put it in code.
5
00:03:58,744 --> 00:04:01,879
Anything sensational?
6
00:04:01,947 --> 00:04:06,617
No. Some are pitchblende.
Forty carloads.
7
00:04:06,686 --> 00:04:11,022
Heading North? Yeah. For Germany.
8
00:05:12,251 --> 00:05:15,920
Highball. He didn't even
get the chance to sign off.
9
00:05:57,696 --> 00:06:03,534
Pitchblende from Czechoslovakia.
Pitchblende from Spain.
10
00:06:03,602 --> 00:06:06,771
Two hundred and fifty carloads
out of Germany in the past 30 days.
11
00:06:06,839 --> 00:06:10,842
And British intelligence says they've taken
the whole output of monazite from Norway.
12
00:06:10,909 --> 00:06:14,579
Our trouble is we haven't enough
people who can analyze scientific data.
13
00:06:16,182 --> 00:06:18,183
Pitchblende and monazite.
14
00:06:20,086 --> 00:06:24,255
I'll be out of town till tomorrow. I've
got to talk to somebody who can analyze it.
15
00:06:54,036 --> 00:06:56,437
Who's there?
16
00:06:56,505 --> 00:06:59,007
An old fraternity brother.
17
00:07:06,949 --> 00:07:11,119
Why, Clem.
How are you?
18
00:07:11,186 --> 00:07:13,855
Don't know how I am. I've been
wandering through cellars...
19
00:07:13,922 --> 00:07:16,290
and breaking down doors
trying to get to you.
20
00:07:16,358 --> 00:07:18,292
- Are you hiding something from me?
- No.
21
00:07:18,360 --> 00:07:21,095
But what are you hiding from me?
I thought you were in the army.
22
00:07:21,163 --> 00:07:23,497
To put you in your place,
I'm a colonel.
23
00:07:23,565 --> 00:07:26,167
Then why the civilian
clothes? I'm in O.S.S.
24
00:07:26,234 --> 00:07:29,737
Never heard of it. That's fine. We're
not supposed to get any publicity.
25
00:07:29,805 --> 00:07:31,739
It's the office of
strategic services.
26
00:07:31,807 --> 00:07:35,276
Around Washington we're called
the Cloak-and-Dagger boys.
27
00:07:35,343 --> 00:07:38,012
Sounds romantic.
Sure. Very.
28
00:07:38,080 --> 00:07:42,083
We do a lot of things, Alvah.
Intelligence work. Morale stuff.
29
00:07:42,151 --> 00:07:44,085
Operations behind
the enemy lines.
30
00:07:44,153 --> 00:07:46,754
Why are you telling me
all this if it's so hush-hush?
31
00:07:48,724 --> 00:07:51,159
How's work
in nuclear physics these days?
32
00:07:53,929 --> 00:07:56,864
So-so. Don't close up on me.
33
00:07:56,932 --> 00:07:59,968
Well, it's hush-hush too, Clem-
government work.
34
00:08:00,035 --> 00:08:02,704
I know. You're working on
the Manhattan project.
35
00:08:06,208 --> 00:08:08,375
That's why I'm here.
36
00:08:15,851 --> 00:08:18,352
What does this
mean to you?
37
00:08:20,255 --> 00:08:23,958
Pitchblende's for Uranium.
Monazite's for Thorium.
38
00:08:26,028 --> 00:08:30,031
We're not working with Thorium anymore.
235 has a more convenient atomic structure.
39
00:08:30,099 --> 00:08:33,167
Any chance the Germans have learned
something about Thorium we don't know?
40
00:08:33,235 --> 00:08:36,237
The Germans?
41
00:08:36,304 --> 00:08:42,243
I wouldn't think so. But... quantities
like these aren't for the laboratory.
42
00:08:42,310 --> 00:08:44,812
They're for
large-scale operations.
43
00:08:44,880 --> 00:08:47,715
Do you think they might be
working on an atomic bomb too?
44
00:08:50,452 --> 00:08:53,788
We've all wondered.
They got the brains.
45
00:08:53,856 --> 00:08:56,523
They know as much about
nuclear fission as we do.
46
00:08:58,292 --> 00:09:02,196
Well, Alvah, they are
working on an atom bomb.
47
00:09:05,567 --> 00:09:08,569
Mm-hmm. Clem,
48
00:09:10,272 --> 00:09:15,009
this is the first time I was
ever sorry I'm a scientist.
49
00:09:15,077 --> 00:09:17,411
Why?
50
00:09:18,747 --> 00:09:20,681
Look,
51
00:09:22,450 --> 00:09:27,155
in a few years, we'll be able to break
up the atomic structure of this apple.
52
00:09:29,091 --> 00:09:33,594
When we do that,
it will become a bomb.
53
00:09:36,198 --> 00:09:41,535
The energy in this one, little apple could
pulverize this university, this whole town,
54
00:09:42,570 --> 00:09:44,973
its fine hospitals,
its libraries,
55
00:09:45,040 --> 00:09:48,276
its wonderful medical schools, to
say nothing of all the people in it.
56
00:09:49,812 --> 00:09:52,313
But...
57
00:09:52,380 --> 00:09:55,850
we still wouldn't be able
to make one, little apple.
58
00:09:58,420 --> 00:10:02,756
We're running ahead of ourselves.
Society isn't ready for atomic energy.
59
00:10:05,127 --> 00:10:08,462
I'm scared stiff.
60
00:10:08,530 --> 00:10:12,800
For the first time, thousands of allied
scientists are working together to make what?
61
00:10:12,868 --> 00:10:18,539
A bomb! But who was willing to finance science
before the war to wipe out tuberculosis?
62
00:10:18,606 --> 00:10:22,710
And when are we gonna be given a
Billion Dollars to wipe out cancer?
63
00:10:22,777 --> 00:10:25,279
I tell you,
we could do it in one year.
64
00:10:36,725 --> 00:10:40,694
But if anybody's going to develop
the Atom bomb, you want it to be us,
65
00:10:40,762 --> 00:10:43,264
not the Nazis.
66
00:10:43,332 --> 00:10:45,665
Not much choice in that.
67
00:10:45,734 --> 00:10:49,536
Alvah, we need
more trained men on this.
68
00:10:49,604 --> 00:10:52,106
We've got to know
how far the Germans have gone.
69
00:10:52,174 --> 00:10:54,876
Where they're working.
How we can stop them.
70
00:10:54,944 --> 00:10:56,878
Most of our agents
aren't equipped.
71
00:10:56,946 --> 00:10:58,880
They don't know
what to look for.
72
00:10:58,946 --> 00:11:03,450
They're missing clues, I know.
This is a race.
73
00:11:03,518 --> 00:11:05,987
It's the Germans or us.
74
00:11:06,054 --> 00:11:09,891
We've got to get more
scientists into our outfit.
75
00:11:09,957 --> 00:11:11,959
How about what
I'm doing here?
76
00:11:12,027 --> 00:11:15,863
I'm already authorized to take
you off. You know the problem.
77
00:11:15,931 --> 00:11:19,600
You're single. You can speak a little
German. But you've got to volunteer.
78
00:11:22,104 --> 00:11:27,108
There was a time when I thought I'd like
to become some sort of a secret agent.
79
00:11:27,175 --> 00:11:29,510
I gave it up
at the age of eight.
80
00:11:32,647 --> 00:11:36,150
Okay, brother,
you're now a spy.
81
00:11:38,619 --> 00:11:41,355
I've got two plane tickets
back to Washington
82
00:11:41,423 --> 00:11:43,857
Can I even have time
to wind things up here?
83
00:11:43,926 --> 00:11:47,929
Ordinarily we'd give you a few weeks.
I want you to take a look at this.
84
00:11:52,834 --> 00:11:55,369
Know her?
85
00:11:55,437 --> 00:11:59,106
Dr. Katerin Lodor,
one of the great ones.
86
00:11:59,174 --> 00:12:04,178
Used to be my scientific pinup girl
before Hungary sold out to the Nazis
87
00:12:04,246 --> 00:12:08,182
I suppose now she's right in
the center of German atomic work.
88
00:12:08,250 --> 00:12:11,085
She's in Switzerland.
Since when?
89
00:12:11,153 --> 00:12:15,655
About six weeks.
She came over the alps... alone.
90
00:12:15,723 --> 00:12:18,725
She's been in a hospital
in Zurich with pneumonia.
91
00:12:18,793 --> 00:12:21,462
A few days ago she got in touch
with the American consulate.
92
00:12:21,529 --> 00:12:24,031
Said she wanted to see
one of our scientists.
93
00:12:28,170 --> 00:12:30,504
You don't know
how happy that makes me feel.
94
00:12:33,675 --> 00:12:38,579
Say, if she's just out of Germany she can tell us
- this is a terrific break.
95
00:12:38,646 --> 00:12:41,582
If you'd stop feeling so happy
about it and go home and pack a bag,
96
00:12:41,649 --> 00:12:45,320
you could see her in
a couple of days. Okay.
97
00:13:55,908 --> 00:13:58,910
I hope you find
your room satisfactory.
98
00:13:58,977 --> 00:14:01,645
Danke schoen.
99
00:14:31,142 --> 00:14:33,645
Very sorry, sir.
Quite all right.
100
00:14:53,933 --> 00:14:56,600
Here you go.
Danke sehr.
101
00:15:30,051 --> 00:15:32,920
Don't turn around.
102
00:15:37,158 --> 00:15:40,828
The lady you want to see
is at the Angelo hospital.
103
00:15:40,895 --> 00:15:46,734
Room 1-6-8. she's there under
the name of Mrs. Hickerty.
104
00:16:04,402 --> 00:16:06,403
You may come in.
105
00:16:14,746 --> 00:16:17,248
Not too long, please,
Mr. Wilson.
106
00:16:26,124 --> 00:16:29,126
What is your real name,
Mr. Wilson?
107
00:16:33,431 --> 00:16:37,434
Alvah Jesper.
I know your work.
108
00:16:37,502 --> 00:16:40,804
Thank god you've come. You don't
know how indebted I am to you.
109
00:16:40,872 --> 00:16:44,375
To me?
110
00:16:44,442 --> 00:16:46,443
When people find out
what you've done,
111
00:16:46,511 --> 00:16:51,148
they'll know you're not only a
great physicist, but a great woman.
112
00:16:51,216 --> 00:16:55,052
Maybe. The story
isn't ended yet.
113
00:16:56,988 --> 00:17:02,493
What will people think?
What will you think...
114
00:17:02,561 --> 00:17:05,696
if I were to go back
to Germany? Go back?
115
00:17:05,763 --> 00:17:10,333
Oh, but that isn't why you crossed
the alps or got in touch with us.
116
00:17:10,402 --> 00:17:15,439
No. But you see,
I thought I'd be safe here.
117
00:17:15,507 --> 00:17:19,176
I'm not. The Germans
have found me here.
118
00:17:19,244 --> 00:17:22,045
Yesterday I got a letter
postmarked Zurich
119
00:17:22,113 --> 00:17:25,449
I'm to go to Italy to work.
120
00:17:25,517 --> 00:17:27,518
I've been collaborating
there with Polda.
121
00:17:27,586 --> 00:17:31,722
Giovanni Polda?
Yes.
122
00:17:31,789 --> 00:17:35,326
If I don't return,
beginning Sunday,
123
00:17:35,393 --> 00:17:39,363
ten anti-nazi Hungarians are to be
taken out of concentration camps...
124
00:17:39,431 --> 00:17:42,600
and shot each day.
125
00:17:44,669 --> 00:17:49,740
Each day, they promise me
a letter with names.
126
00:17:53,612 --> 00:17:57,881
With photographs
of the dead people.
127
00:18:01,486 --> 00:18:05,088
So the Germans
are working on atomic weapons?
128
00:18:05,156 --> 00:18:08,692
Italians too.
They are coordinated.
129
00:18:08,760 --> 00:18:12,896
Then what would happen if you went back
and your work helped them to succeed?
130
00:18:12,964 --> 00:18:17,134
What happens if I stay here?
131
00:18:17,201 --> 00:18:22,906
I can't live day by day knowing that
innocent people are being shot because of me.
132
00:18:26,578 --> 00:18:29,513
I'll go back.
133
00:18:29,581 --> 00:18:34,618
I'll take poison.
I can't decide any other way.
134
00:18:43,995 --> 00:18:48,832
Suppose you went back
to work with Dr. Polda?
135
00:18:48,900 --> 00:18:53,737
But you met difficulties
in your work? Obstacles.
136
00:18:53,805 --> 00:18:57,808
Understand?
Yes.
137
00:18:57,875 --> 00:19:02,212
That's possible.
That's possible.
138
00:19:02,280 --> 00:19:06,883
And if you felt strong enough for it,
you could help us, too, with information.
139
00:19:06,951 --> 00:19:11,955
There are ways of
communicating? I think so.
140
00:19:12,023 --> 00:19:17,027
I'll have to discuss it. Arrangements
will have to be made, and-
141
00:19:17,094 --> 00:19:21,765
believe me, I would be
strong enough for that.
142
00:19:21,833 --> 00:19:25,502
But you have to hurry. They've
given me only until Sunday
143
00:19:25,570 --> 00:19:28,071
Before I go back,
we have to talk.
144
00:19:29,407 --> 00:19:32,810
I'll need every bit
of information you have.
145
00:19:32,877 --> 00:19:35,312
If you only knew how
the British set them back...
146
00:19:35,380 --> 00:19:38,215
when they bombed that
heavy water plant in Norway
147
00:19:38,282 --> 00:19:40,784
It meant a delay
of months for them.
148
00:19:42,554 --> 00:19:44,921
But what if you
can't arrange this?
149
00:19:44,989 --> 00:19:49,526
Don't worry. It can
be arranged. I will-
150
00:19:53,832 --> 00:19:58,635
oh, I forgot. They keep worrying
over my lungs. I'm due for an X-ray.
151
00:19:58,703 --> 00:20:02,037
I'll be glad to wait. No.
Come back tomorrow morning.
152
00:20:02,106 --> 00:20:06,109
I'll have more strength then.
We can talk all day.
153
00:20:06,177 --> 00:20:10,514
Don't worry about anything.
154
00:20:11,883 --> 00:20:13,950
Tonight I'll sleep.
155
00:20:14,018 --> 00:20:17,020
Such good feeling
to know you can sleep.
156
00:20:20,725 --> 00:20:24,011
Are there any calls for me?
No, sir.
157
00:20:24,078 --> 00:20:26,614
I'm expecting a call. Will you
please have me paged at the bar?
158
00:20:26,681 --> 00:20:29,517
Glad to, sir.
159
00:20:29,584 --> 00:20:34,388
Oh, excuse me. Lassie,
what's the matter with you?
160
00:20:34,455 --> 00:20:39,393
I'm terribly sorry. She's always
getting caught under people's feet.
161
00:20:39,460 --> 00:20:41,962
That's a dog's privilege.
162
00:20:57,929 --> 00:20:59,996
Martini.
Yes, sir.
163
00:21:00,064 --> 00:21:02,265
Very dry, please.
164
00:21:08,172 --> 00:21:13,677
Yah. This must be
an American
165
00:21:13,745 --> 00:21:19,583
By your clothes, the drink you ordered
- surely an American
166
00:21:21,586 --> 00:21:24,855
And by the fact that you
are new in this hotel.
167
00:21:24,923 --> 00:21:27,424
Perhaps you are just over.
Huh?
168
00:21:29,961 --> 00:21:32,128
Prosit!
169
00:21:36,434 --> 00:21:39,770
Tell me-
oh, oh. Pardon me.
170
00:21:39,837 --> 00:21:41,972
It's all right.
171
00:21:42,040 --> 00:21:46,043
Tell me, friend.
Are we going to win?
172
00:21:46,110 --> 00:21:49,947
Our cause, I mean.
Naturally, I'm anti-nazi.
173
00:21:51,949 --> 00:21:55,786
The big question is
American industry.
174
00:22:05,663 --> 00:22:08,498
If steel production,
for instance,
175
00:22:08,566 --> 00:22:13,503
can go to 95 million tons,
then we will win.
176
00:22:13,571 --> 00:22:18,575
So now tell me,
how are things in America, huh?
177
00:22:18,643 --> 00:22:20,811
Excuse me.
178
00:22:24,082 --> 00:22:27,217
Pardon me.
179
00:22:27,284 --> 00:22:29,620
Would you mind terribly
if I sat down?
180
00:22:32,223 --> 00:22:34,190
Oh, I see.
181
00:22:34,258 --> 00:22:38,929
Our Gestapo friend has been pumping you.
He does that to everyone new around here.
182
00:22:38,997 --> 00:22:42,198
Thank you.
183
00:22:42,266 --> 00:22:45,535
My name is Andrew Wilson.
Mine's Ann Dawson.
184
00:22:45,603 --> 00:22:48,438
You talk like an American.
I am.
185
00:22:48,506 --> 00:22:52,676
You know, Fritz over there, he's not
very dangerous, but he's a frightful bore.
186
00:22:52,744 --> 00:22:55,578
You better stay away
from him. Mr. Wilson?
187
00:22:57,982 --> 00:22:59,983
Call for you,
Mr. Wilson.
188
00:23:03,487 --> 00:23:06,990
Thank you. May I? Certainly.
189
00:23:08,225 --> 00:23:11,394
- Wilson speaking.
- Listen carefully.
190
00:23:11,462 --> 00:23:13,730
Don't say anything over
this phone you don't have to.
191
00:23:13,798 --> 00:23:17,600
- Yes?
- Something must have got snafued.
192
00:23:17,669 --> 00:23:20,003
You've run into a double play.
Why did-
193
00:23:24,175 --> 00:23:28,679
that tootsie you're sitting with is one of
the slickest operators on the other side.
194
00:23:28,746 --> 00:23:34,350
Knock down that brau, but not too fast,
and fade. Wait for me at home plate.
195
00:23:39,891 --> 00:23:44,260
- Trouble?
- Nothing I can't handle.
196
00:24:04,515 --> 00:24:08,118
We're in a jam.
They found out about you.
197
00:24:08,186 --> 00:24:11,355
Somewhere along the line you
tipped them off. You made a mistake.
198
00:24:11,422 --> 00:24:14,557
- I followed instructions to the letter.
- How did they kidnap Dr. Lodor?
199
00:24:16,260 --> 00:24:18,261
What are you talking about?
I saw her this morning.
200
00:24:18,329 --> 00:24:20,630
Between the time you saw her
and now, she disappeared.
201
00:24:20,698 --> 00:24:23,666
She didn't walk out.
She was kidnapped.
202
00:24:23,735 --> 00:24:27,738
I knew there was something up when
I saw that Dawson woman with you.
203
00:24:29,874 --> 00:24:33,143
What have you been doing since the time
you hit the airport? Give me every move.
204
00:24:35,346 --> 00:24:39,016
I came through the customs.
What did you say?
205
00:24:39,083 --> 00:24:41,752
- Told them I was in watches.
- Nothing else?
206
00:24:41,819 --> 00:24:43,586
No.
Go on.
207
00:24:43,655 --> 00:24:47,457
At the barrier
there was a photographer.
208
00:24:47,524 --> 00:24:50,493
He didn't look like the real article,
so I didn't let him snap my photo.
209
00:24:50,561 --> 00:24:52,763
That's it.
That's your mistake.
210
00:24:52,830 --> 00:24:54,865
We've been keeping away
from Lodor
211
00:24:54,932 --> 00:24:58,835
When you didn't let him take your picture,
they knew you had a reason. So they trailed you.
212
00:24:58,903 --> 00:25:01,671
That's how they knew you saw
Lodor. That's why they snatched her.
213
00:25:01,739 --> 00:25:04,474
That's why
they put Dawson on you.
214
00:25:06,878 --> 00:25:09,512
I thought I was being smart.
215
00:25:26,397 --> 00:25:30,400
Forget it. How were you to know?
You're new at this business.
216
00:25:33,237 --> 00:25:35,906
So they kidnapped her.
217
00:25:38,843 --> 00:25:41,345
There's something
we can do about it.
218
00:25:45,016 --> 00:25:48,685
Get the number of Dawson�s room.
I'm getting ideas.
219
00:25:48,752 --> 00:25:52,422
Meanwhile, let your acquaintance
with this Dawson woman develop.
220
00:25:52,489 --> 00:25:55,325
Hello. Will you tell me the number
of Mrs. Dawson�s room, please?
221
00:25:56,727 --> 00:25:59,729
Uh, thank you.
No, you needn't call her.
222
00:25:59,797 --> 00:26:03,800
221.
221.
223
00:26:48,079 --> 00:26:51,081
You got a match? Yes,
sir. Here you are, sir.
224
00:26:51,148 --> 00:26:54,150
Oh, don't bother, sir. I'll
pick them up for you. Thank you.
225
00:27:29,453 --> 00:27:32,289
Hello. You're certainly prompt. Come in.
226
00:27:36,294 --> 00:27:39,962
Won't you sit down?
Have a drink before dinner?
227
00:27:40,030 --> 00:27:43,633
Thank you. I'll just get my wrap.
228
00:27:43,701 --> 00:27:46,202
Never mind the wrap.
We'll skip dinner this evening.
229
00:27:46,270 --> 00:27:50,106
Really? I have something I
would like to read to you.
230
00:27:50,174 --> 00:27:53,677
Oh. Are you
writing me poetry?
231
00:27:53,744 --> 00:27:58,881
In a way, yes.
This is a copy of a sonnet...
232
00:27:58,949 --> 00:28:03,420
which will be dropped off at the
German consulate within a few minutes.
233
00:28:03,487 --> 00:28:06,222
It's written on bank stationery.
234
00:28:06,290 --> 00:28:09,892
It reads, "dear sirs,
I am only a clerk in this bank,
235
00:28:09,960 --> 00:28:12,128
"but I'm a true friend
of Germany
236
00:28:12,196 --> 00:28:17,200
"You ought to know that a certain
Ann Dawson, presumably friendly to us,
237
00:28:19,002 --> 00:28:24,006
has recently deposited with us
the sum of 5,000 American dollars."
238
00:28:24,074 --> 00:28:27,243
Oh, that's ridiculous.
239
00:28:28,779 --> 00:28:33,583
"She was accompanied to
the bank by a tall American,
240
00:28:33,651 --> 00:28:35,585
"whom I have never seen before.
241
00:28:35,653 --> 00:28:37,721
"It was he
who paid over the money.
242
00:28:37,788 --> 00:28:40,089
Signed, a watchful friend."
But I-
243
00:28:40,157 --> 00:28:42,826
uh-uh. There's a postscript.
244
00:28:42,893 --> 00:28:46,663
"Mrs. Dawson and that tall American
seemed very fond of each other."
245
00:28:46,731 --> 00:28:49,098
But I don't understand.
What does all this mean,
246
00:28:49,166 --> 00:28:51,434
and why should the German
consulate be interested in me?
247
00:28:51,502 --> 00:28:54,170
I'm in Switzerland
because of my husband.
248
00:28:54,238 --> 00:28:57,407
He's in the air force. He was
shot down, and he's interned here.
249
00:28:57,475 --> 00:29:00,510
I'm an American
Technically, yes.
250
00:29:00,578 --> 00:29:04,080
You were born in America
You were raised there.
251
00:29:04,147 --> 00:29:09,486
But in 1935, you joined the German-America
Bunde under the name of Hilda Winters.
252
00:29:09,553 --> 00:29:13,857
In 1937, you were arrested for organizing
anti-semitic and anti-negro riots.
253
00:29:13,924 --> 00:29:18,327
In 1939, you were in the Columbia
house, Berlin, working for the Gestapo
254
00:29:18,396 --> 00:29:22,965
Since 1940, you've been
operating in Switzerland
255
00:29:23,033 --> 00:29:26,335
Yes, you're an American all right, but
it makes my stomach crawl to admit it.
256
00:29:26,404 --> 00:29:28,905
You lying pig!
257
00:29:28,972 --> 00:29:31,941
Do you think the Gestapo will
believe a clumsy frame-up like this?
258
00:29:33,677 --> 00:29:37,881
I think they will.
We'll find out soon enough.
259
00:29:37,948 --> 00:29:43,520
It's now 7:28. I'll be
getting a phone call at 7:30.
260
00:29:43,587 --> 00:29:47,089
If you haven't told me what I want to
know by then, the letter will be delivered.
261
00:29:47,157 --> 00:29:49,893
Why, they'll laugh at it.
262
00:29:52,062 --> 00:29:54,931
I rather think
they'll do some checking.
263
00:29:54,998 --> 00:29:58,334
A woman who looks like you
was in the bank with me today.
264
00:29:58,402 --> 00:30:01,070
Her signature
was an exact duplicate of yours.
265
00:30:02,606 --> 00:30:04,607
Look.
266
00:30:09,279 --> 00:30:12,199
They must have been worried
about you from time to time.
267
00:30:12,266 --> 00:30:14,201
Once a German, always a German
268
00:30:14,268 --> 00:30:17,103
It may apply
to Americans too.
269
00:30:17,171 --> 00:30:20,006
They know I wouldn't betray them.
They know how loyal I've been.
270
00:30:20,074 --> 00:30:24,578
Until an American agent went to
work on you. Offered you money.
271
00:30:24,646 --> 00:30:29,749
And at the same time, rekindled that
faint spark of patriotism deep down inside.
272
00:30:29,817 --> 00:30:35,088
You know, if it ever gets out why they
shot you, you may end up as a heroine.
273
00:30:38,426 --> 00:30:42,579
All I want to know is
where is Katerin Lodor?
274
00:30:46,083 --> 00:30:49,852
If you tell me,
the letter will be destroyed.
275
00:31:17,398 --> 00:31:21,902
Andrew! Please believe me,
I don't know where she is.
276
00:31:29,443 --> 00:31:31,411
Send it.
277
00:31:34,215 --> 00:31:37,667
- Wait!
- Hang on.
278
00:31:43,607 --> 00:31:47,544
She's at
the Edelweiss ski club.
279
00:31:47,611 --> 00:31:51,380
Up the mountain road...
280
00:31:51,448 --> 00:31:54,450
from the village of Mouat.
281
00:31:54,518 --> 00:31:56,519
It's closed now.
282
00:32:13,370 --> 00:32:15,337
How is it?
Everything in order.
283
00:32:15,405 --> 00:32:18,407
One guard in the library.
The other upstairs asleep.
284
00:32:18,475 --> 00:32:21,544
Nurse asleep.
Lodor's room door.
285
00:32:21,612 --> 00:32:23,780
Get started, Eric.
286
00:32:26,650 --> 00:32:29,485
Take your post
when we go in.
287
00:34:29,056 --> 00:34:32,392
The nurse! Get her.
288
00:34:35,296 --> 00:34:39,865
Let me go!
289
00:35:01,655 --> 00:35:04,691
Well, that's that.
290
00:35:29,884 --> 00:35:33,319
In the whole world there were perhaps
ten people with a mind equal to hers.
291
00:35:33,387 --> 00:35:38,391
Once, to solve a problem, she invented
a whole new system of mathematics.
292
00:35:40,093 --> 00:35:42,729
The work
she still could have done.
293
00:35:42,796 --> 00:35:46,933
So you came to Switzerland
for nothing? No.
294
00:35:47,001 --> 00:35:49,435
Did you say, "no"?
295
00:35:49,503 --> 00:35:53,740
She told me she had been working
with an Italian, Giovanni Polda
296
00:35:55,475 --> 00:35:59,812
The leading German scientists are all
Nazi party members in good standing.
297
00:35:59,880 --> 00:36:03,382
I corresponded
with Polda before the war.
298
00:36:03,450 --> 00:36:07,787
He was friendly then. How do
you know he's friendly now?
299
00:36:07,855 --> 00:36:13,125
I don't. But the next
step has to be Italy
300
00:37:09,066 --> 00:37:11,800
Thirty seconds.
301
00:37:27,550 --> 00:37:31,954
It seems your Italian friends are right on
time, lieutenant. Good. Let's shove off, Al.
302
00:37:32,022 --> 00:37:34,023
Thank you, captain.
303
00:37:34,091 --> 00:37:36,425
Good luck.
304
00:39:33,526 --> 00:39:36,695
Haul her in.
Aye-aye, sir.
305
00:40:51,972 --> 00:40:54,273
Hop in, Al
306
00:41:16,063 --> 00:41:18,331
I suppose you rent
this truck from Mussolini.
307
00:41:18,398 --> 00:41:21,567
Sort of. The driver works for
him by day and for us at night.
308
00:41:21,634 --> 00:41:24,203
All right to smoke?
Sure.
309
00:41:25,572 --> 00:41:28,207
Thanks. Grazie.
310
00:41:36,950 --> 00:41:39,618
Oh. Meet Gina.
311
00:41:39,686 --> 00:41:43,289
Gina, meet Herr doctor Wilhelm of the
Kaiser Wilhelm Institute in Berlin
312
00:41:43,357 --> 00:41:45,925
We call him Al
Hello, Al
313
00:41:45,992 --> 00:41:48,494
Hello.
314
00:41:54,667 --> 00:41:57,203
No, tre.
315
00:42:22,445 --> 00:42:26,448
Kill the cigarettes.
316
00:44:41,384 --> 00:44:44,219
I don't talk Italian
Not even any?
317
00:44:44,287 --> 00:44:46,188
Oh, I know
one verse from Dante.
318
00:44:48,191 --> 00:44:51,394
What kind of a mission
do you make this time?
319
00:44:51,461 --> 00:44:53,628
You're not even dressed right
for a German doctor.
320
00:44:53,696 --> 00:44:56,465
Oh, don't worry. I'll be
a German doctor all right.
321
00:44:56,532 --> 00:45:00,002
Does Polda know
he's coming?
322
00:45:00,070 --> 00:45:02,338
We're going to surprise him.
323
00:45:02,405 --> 00:45:06,407
That's crazy. This is a
very important mission, Gina
324
00:45:10,045 --> 00:45:14,216
Very. All of us
have one job to do.
325
00:45:14,284 --> 00:45:18,253
That's to take Al safely in to see
Dr. Polda, and then take him out again.
326
00:45:22,693 --> 00:45:25,360
All right.
327
00:45:25,429 --> 00:45:29,264
Now Polda always comes home from
his laboratory for noon dinner.
328
00:45:29,332 --> 00:45:32,935
After that, he sleeps for one
hour. Then he works in his study.
329
00:45:33,002 --> 00:45:35,003
Does he have visitors
in the afternoon?
330
00:45:36,940 --> 00:45:41,510
Well, in the ten days I watched the house
and get reports, only three visitors came.
331
00:45:41,578 --> 00:45:45,948
Who's in the house? A housekeeper.
Old woman, nice, stupid.
332
00:45:46,015 --> 00:45:49,685
A cook- good cook.
Fascist.
333
00:45:49,753 --> 00:45:55,057
And four secret police
- ovra men. Two for day. Two for night.
334
00:45:55,124 --> 00:45:57,426
And the chief of them is
Luigi. Is it all checked?
335
00:45:57,494 --> 00:46:00,963
Checked from the cook
when I got him drunk one night.
336
00:46:01,030 --> 00:46:03,699
Checked from Dr. Romoli, dentist
of Polda who is with us.
337
00:46:03,767 --> 00:46:07,837
Checked by Marsoli and his ways
and checked by my eyes every day.
338
00:46:09,138 --> 00:46:11,807
Now you know what
a first-rate courier can do.
339
00:46:11,875 --> 00:46:14,877
You're so good at this, I'll get
you a job at it after the war.
340
00:46:14,945 --> 00:46:17,412
I don't like you to talk
like that. I was only joking.
341
00:46:17,481 --> 00:46:21,316
I don't like your joking.
I'm sorry.
342
00:46:21,384 --> 00:46:25,788
- What do you know about that ovra man, Luigi?
- A smart man. Well trained.
343
00:46:25,856 --> 00:46:28,657
That's comforting.
344
00:46:28,725 --> 00:46:31,159
How do I get
to the house itself?
345
00:46:31,227 --> 00:46:36,198
To get to the house has been
arranged. But to get inside-
346
00:47:19,943 --> 00:47:23,779
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm
Institute in Berlin.
347
00:47:31,888 --> 00:47:36,559
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm
Institute in Berlin.
348
00:47:36,626 --> 00:47:39,194
Passaporto.
Sprechen Sie deutsch.
349
00:47:58,380 --> 00:48:03,903
Dr. Nalheim.
350
00:48:13,146 --> 00:48:15,648
Kaiser Wilhelm Institute.
351
00:48:45,895 --> 00:48:47,829
Danke.
352
00:49:27,853 --> 00:49:29,821
I'm not doctor Nalheim.
353
00:49:29,889 --> 00:49:32,891
I'm an American physicist
and my name is-
354
00:49:32,958 --> 00:49:35,794
I don't care
what your name is.
355
00:49:35,861 --> 00:49:39,130
You're an American
Dr. Polda, listen.
356
00:49:39,199 --> 00:49:42,668
I don't want to listen!
357
00:49:42,735 --> 00:49:47,806
You're insane to come here. How
dare you put me in such danger.
358
00:49:52,912 --> 00:49:56,915
A few years ago,
you wrote me a letter.
359
00:49:56,982 --> 00:50:01,486
At the end of it you said, "only
a free science in the service...
360
00:50:01,554 --> 00:50:03,888
of all humanity
can be a good science."
361
00:50:08,394 --> 00:50:12,764
Who are you?
Alvah Jesper
362
00:50:22,775 --> 00:50:24,909
Grazie.
363
00:50:43,496 --> 00:50:47,198
Thank you.
364
00:50:47,267 --> 00:50:50,636
All right. I can't betray
a fellow scientist.
365
00:50:57,209 --> 00:51:02,714
But you must be insane to come
here. We have nothing to talk over.
366
00:51:02,782 --> 00:51:05,450
Nothing.
367
00:51:06,619 --> 00:51:09,120
Please go.
368
00:51:09,188 --> 00:51:13,992
Dr. Polda, you're working on
nuclear fission. Be sensible. Go.
369
00:51:14,060 --> 00:51:18,397
You're working for
the Nazis I know that.
370
00:51:18,464 --> 00:51:20,499
But I can't believe
you're doing it willingly.
371
00:51:20,566 --> 00:51:23,335
Oh, willingly, unwillingly.
What does it matter?
372
00:51:23,403 --> 00:51:27,138
You have no right to
jeopardize me by coming here.
373
00:51:27,206 --> 00:51:31,376
I have the right.
Katerin Lodor gave me the right.
374
00:51:33,313 --> 00:51:38,317
You saw Katerin? I spoke with her
just before the Nazis killed her.
375
00:51:46,292 --> 00:51:48,794
Katerin dead.
376
00:51:55,201 --> 00:51:57,636
Katerin, dead.
Murdered.
377
00:51:57,704 --> 00:52:02,874
She died because she wouldn't
let criminals use her science.
378
00:52:02,942 --> 00:52:06,545
But you're letting them use
you, Polda So what do you want?
379
00:52:06,612 --> 00:52:08,880
That they should
murder me too?
380
00:52:08,948 --> 00:52:14,152
No. But I want information.
And I want my life.
381
00:52:17,323 --> 00:52:20,492
Is this the Giovanni Polda who
resigned from the royal academy...
382
00:52:20,560 --> 00:52:23,061
rather than shake hands
with Mussolini?
383
00:52:23,128 --> 00:52:27,031
All right. I've become
a weakling. Despise me.
384
00:52:27,099 --> 00:52:29,735
I don't care about people.
385
00:52:29,802 --> 00:52:33,238
I care about myself-
only myself.
386
00:52:33,305 --> 00:52:37,860
You're lying. That's not
the great Polda talking.
387
00:52:37,927 --> 00:52:40,996
What are you afraid of?
What hold do they have on you?
388
00:52:41,063 --> 00:52:46,067
Hold? No hold.
I'm free as air.
389
00:52:46,135 --> 00:52:51,640
All they have is the only person
in the world I care about,
390
00:52:51,708 --> 00:52:54,075
my daughter maria.
391
00:52:54,143 --> 00:52:58,514
They have her.
His masters and mine.
392
00:53:00,683 --> 00:53:06,021
I keep his portrait here so
others will think I'm patriotic...
393
00:53:06,088 --> 00:53:10,425
and so I can have
something to hate.
394
00:53:12,228 --> 00:53:14,630
Not since the beginning
of time...
395
00:53:14,697 --> 00:53:18,700
has there been a man
who has a hatred like me.
396
00:53:18,768 --> 00:53:24,706
- Then fight them.
They have my daughter.
397
00:53:24,774 --> 00:53:28,977
They let her send me
a postcard once a week.
398
00:53:29,044 --> 00:53:31,046
And I let them pick my brains.
399
00:53:34,751 --> 00:53:38,754
Once a week, I cry.
400
00:53:41,057 --> 00:53:45,226
The other nights I drink.
401
00:53:46,629 --> 00:53:49,197
Now they threaten
to take her into Germany
402
00:53:49,265 --> 00:53:52,901
I said something they didn't
like. Only a little thing.
403
00:53:56,539 --> 00:53:59,207
I forgot myself.
404
00:53:59,275 --> 00:54:02,343
Don't you know they can
take you into Germany too?
405
00:54:02,411 --> 00:54:05,914
They're being pushed back here. You
think they'll leave you if they retreat?
406
00:54:05,982 --> 00:54:11,653
No. They won't leave me.
Not till I'm squeezed dry.
407
00:54:13,222 --> 00:54:17,960
- But still you'll serve them?
- They have maria.
408
00:54:18,027 --> 00:54:19,962
For her I'll serve anyone.
409
00:54:23,299 --> 00:54:26,001
Suppose she were safe
in another country?
410
00:54:28,037 --> 00:54:31,707
What? It can be done. Where is she?
411
00:54:31,774 --> 00:54:34,742
She's permitted to leave under
guard in a hotel in Perugia.
412
00:54:34,811 --> 00:54:37,813
The Albergo excelsior.
413
00:54:37,880 --> 00:54:43,184
Oh, let her be in England. America Give
me one letter in her handwriting and I-
414
00:54:43,252 --> 00:54:45,520
we can do better than that.
We can take you out too.
415
00:54:48,791 --> 00:54:51,660
You are not playing
with an old, sick man?
416
00:54:51,728 --> 00:54:56,932
No. It will be dangerous
for her, won't it.
417
00:54:57,000 --> 00:55:00,035
It can be arranged...
safely.
418
00:55:00,103 --> 00:55:02,137
You can trust me.
419
00:55:02,204 --> 00:55:04,773
Trust you?
420
00:55:06,109 --> 00:55:10,445
I've lived too long under
fascism. I trust no one.
421
00:55:10,513 --> 00:55:15,617
But a business bargain I make.
If you help me, I'll help you.
422
00:55:15,686 --> 00:55:19,354
Until then, don't think I'm
a fool. I'll tell you nothing.
423
00:55:20,556 --> 00:55:23,025
If those are
your conditions, Dr. Polda.
424
00:55:23,092 --> 00:55:25,593
Yes.
425
00:55:28,731 --> 00:55:34,235
Do it, and maybe I'll become
the old Polda again.
426
00:55:34,303 --> 00:55:38,140
"A free science
in the service of humanity-"
427
00:55:38,207 --> 00:55:41,710
"can be
the only good science."
428
00:55:44,047 --> 00:55:48,550
Come now. I've got to
take you past my watchdogs.
429
00:56:14,844 --> 00:56:18,346
Auf Wiedersehen, Herr Professor.
Auf Wiedersehen, Dr. Nalheim.
430
00:56:22,852 --> 00:56:24,853
Auf Wiedersehen.
431
00:56:26,589 --> 00:56:28,756
Auf Wiedersehen.
432
00:56:57,904 --> 00:57:00,138
Getting polda's daughter
won't be any cinch.
433
00:57:00,206 --> 00:57:02,941
How do we
go about it?
434
00:57:03,010 --> 00:57:05,343
He and I will
go about it. You stay put.
435
00:57:05,411 --> 00:57:08,947
I might be able
- you might be able to land us in the soup. That's all.
436
00:57:09,016 --> 00:57:11,917
How long can you wander around Italy
without running into the Gestapo?
437
00:57:11,984 --> 00:57:14,219
Or the ovra?
438
00:57:14,287 --> 00:57:17,055
You think they won't
check your papers with Berlin?
439
00:57:17,123 --> 00:57:20,358
No, sir. You stay put
or the deal is off.
440
00:57:20,426 --> 00:57:23,728
Okay. Where can I stay?
441
00:57:28,901 --> 00:57:31,336
Do you have any food stamps?
Yes.
442
00:57:31,404 --> 00:57:33,604
Then this is the best place.
443
00:57:33,672 --> 00:57:38,009
Just keep out of sight
and wait.
444
00:57:46,185 --> 00:57:50,855
If- if we get
Polda�s daughter...
445
00:57:50,923 --> 00:57:54,492
I'll put a notice in the papers
announcing the death in action...
446
00:57:54,560 --> 00:57:58,463
of lieutenant-
lieutenant Rinaldo Amadi.
447
00:57:58,530 --> 00:58:03,768
Amadi? Mm-hmm.
A- m-a-d-I. Amadi.
448
00:58:03,836 --> 00:58:07,672
When you see it, go to
Romoli�s, Polda�s dentist.
449
00:58:07,740 --> 00:58:10,809
He'll have the professor
there for you.
450
00:58:10,876 --> 00:58:14,045
There are partisan airfields in
the north. We'll go out by plane.
451
00:58:15,514 --> 00:58:17,447
You know the vineyard, Pinaro�s? Yes.
452
00:58:17,516 --> 00:58:19,684
Take Polda there.
453
00:58:21,487 --> 00:58:24,889
How long are you likely
to be? As long as it takes.
454
00:58:24,957 --> 00:58:28,627
A week maybe. What if
you don't get maria?
455
00:58:28,694 --> 00:58:31,461
What if we don't
hear from you at all?
456
00:58:31,530 --> 00:58:34,298
The fortunes of war, Al
You'll be on your own then.
457
00:58:34,366 --> 00:58:37,435
Here's your coat.
458
00:58:37,503 --> 00:58:39,671
Thank you. Grazie.
459
00:58:42,441 --> 00:58:46,277
It's just like new.
Marsoli. Andiamo.
460
00:58:49,682 --> 00:58:53,184
Good luck. Gina, will
you look outside, please?
461
00:59:12,388 --> 00:59:15,323
It's all right.
462
00:59:21,830 --> 00:59:24,999
Gina-
arrivederci.
463
00:59:26,302 --> 00:59:29,637
Arrivederci.
I'll be seeing you.
464
00:59:58,517 --> 01:00:01,752
Well, make yourself
at home.
465
01:00:01,820 --> 01:00:03,754
Thanks.
466
01:00:11,863 --> 01:00:15,350
I guess having me here on your hands
was more than you bargained for.
467
01:00:15,416 --> 01:00:18,987
In our work
we take what comes.
468
01:00:23,559 --> 01:00:25,861
Please stop
looking me over.
469
01:00:27,163 --> 01:00:29,164
You're nice to look at.
470
01:00:32,168 --> 01:00:35,036
Just like a scene
in the opera, we are.
471
01:00:35,104 --> 01:00:38,606
The people go. The young
couple is left alone.
472
01:00:38,674 --> 01:00:42,777
Quick, the young man must make
compliments. It's expected.
473
01:00:42,845 --> 01:00:44,880
Only there isn't
any music...
474
01:00:44,947 --> 01:00:47,182
and you are not a tenor.
475
01:00:47,250 --> 01:00:49,484
Have it your own way,
476
01:00:49,551 --> 01:00:52,988
but don't add me up
before you know me.
477
01:00:58,827 --> 01:01:01,396
Are we gonna have to
listen to that all night?
478
01:01:01,463 --> 01:01:04,565
Maybe you ask the cat.
479
01:01:04,633 --> 01:01:06,734
You're full of vinegar,
aren't you?
480
01:01:06,802 --> 01:01:10,538
It sounds hungry.
481
01:01:10,606 --> 01:01:13,408
Well, if people are hungry,
it's only natural cats should be.
482
01:01:13,475 --> 01:01:15,944
Have you got
any milk for it?
483
01:01:18,347 --> 01:01:20,681
Milk?
Oh, I remember.
484
01:01:20,748 --> 01:01:22,817
It comes from cows, no?
485
01:01:22,885 --> 01:01:25,520
Good for babies.
486
01:01:27,172 --> 01:01:30,541
Still, I hate to hear a cat
cry. Maybe a piece of bread.
487
01:01:30,610 --> 01:01:33,544
The American likes cats, hmm?
488
01:01:33,613 --> 01:01:37,248
Only you're in Europe now. Here
you find cats in butcher shops.
489
01:01:37,316 --> 01:01:39,851
This one's been lucky.
But by tomorrow maybe,
490
01:01:39,919 --> 01:01:42,821
plop into somebody's
stew pot.
491
01:01:42,888 --> 01:01:48,226
It must be nice to live in a country
where not only cats are fed, but children.
492
01:01:49,328 --> 01:01:53,031
Please, I'm going to
put on my nightgown.
493
01:02:04,210 --> 01:02:07,345
How does a girl like you
get used to this kind of life?
494
01:02:07,413 --> 01:02:10,081
Do you think anyone
gets used to it?
495
01:02:10,149 --> 01:02:12,683
I think you
do wonderfully, Gina
496
01:02:12,750 --> 01:02:15,686
I never knew a girl
with so much courage.
497
01:02:15,753 --> 01:02:17,755
Courage?
498
01:02:19,658 --> 01:02:22,494
You're a grown-up man
and know so little.
499
01:02:22,561 --> 01:02:24,629
You know nothing
about cats...
500
01:02:24,696 --> 01:02:27,732
and nothing about people.
What's the matter with you, Gina?
501
01:02:27,799 --> 01:02:30,735
Oh, no matter, except
you come from the moon.
502
01:02:30,802 --> 01:02:34,272
And here we live like-
like Lazarus.
503
01:02:34,340 --> 01:02:38,476
We lie in the grave waiting
for the savior to come.
504
01:02:39,645 --> 01:02:41,646
Only I don't come
from the moon,
505
01:02:41,713 --> 01:02:44,149
and Italians like you
aren't just lying down.
506
01:02:56,962 --> 01:02:59,531
You're too long for the
couch. You take the bed.
507
01:02:59,598 --> 01:03:02,367
Mm-mmm. Listen, in this
work we're comrades.
508
01:03:02,435 --> 01:03:06,237
No. Okay. Tomorrow you'll
have a broken back. I hope.
509
01:03:06,305 --> 01:03:08,306
Thanks.
510
01:03:42,108 --> 01:03:44,275
Hey.
511
01:03:44,343 --> 01:03:46,344
Thank you.
512
01:03:58,090 --> 01:04:00,158
Well, I don't hear
that cat anymore.
513
01:04:00,226 --> 01:04:04,829
In this country even the
cats learn it's no use to cry.
514
01:04:29,055 --> 01:04:32,423
Micha, micha,
micha, micha, micha.
515
01:04:38,798 --> 01:04:42,016
Here, I hope she has fleas.
516
01:04:48,990 --> 01:04:51,225
Excuse me.
I have no liver with onions.
517
01:04:51,293 --> 01:04:53,327
Only leftovers.
518
01:04:53,396 --> 01:04:57,598
Now you shut up and let me sleep, or
I'll throw you right out the window.
519
01:05:05,840 --> 01:05:10,244
Good night.
520
01:05:13,915 --> 01:05:16,584
Al?
521
01:05:16,651 --> 01:05:18,652
Yes?
522
01:05:23,459 --> 01:05:25,460
I don't mean all I say.
523
01:05:28,697 --> 01:05:30,715
I know you don't.
524
01:05:31,983 --> 01:05:33,951
Good night.
525
01:05:34,019 --> 01:05:36,020
Good night.
526
01:05:56,057 --> 01:05:59,026
Gina
527
01:06:00,662 --> 01:06:02,663
Gina
528
01:06:06,135 --> 01:06:09,470
Don't be worried.
Everything's all right.
529
01:06:10,539 --> 01:06:12,706
Oh, Al,
why do you wake me?
530
01:06:12,774 --> 01:06:16,410
What
- why do you frighten me like this? You were dreaming.
531
01:06:16,478 --> 01:06:19,247
You were crying
in your sleep.
532
01:06:21,350 --> 01:06:23,417
Oh, yes.
533
01:06:23,485 --> 01:06:26,086
Oh, I remember.
534
01:06:27,156 --> 01:06:29,157
Oh.
535
01:06:30,225 --> 01:06:32,260
It might help
to tell me about it.
536
01:06:35,664 --> 01:06:41,068
You've been fighting in the foxholes
a long time, haven't you, Gina?
537
01:06:41,136 --> 01:06:45,406
Tonight I-
538
01:06:45,474 --> 01:06:48,909
I say to myself,
539
01:06:48,977 --> 01:06:54,348
now maybe- maybe for
a- for a whole week...
540
01:06:54,415 --> 01:06:57,418
it'll be easy.
541
01:06:57,486 --> 01:07:00,488
Stay in the room.
542
01:07:00,556 --> 01:07:02,923
Sing a little.
543
01:07:02,991 --> 01:07:04,925
Dust.
544
01:07:04,993 --> 01:07:07,361
Wash dishes.
545
01:07:07,429 --> 01:07:10,631
No. Not easy.
546
01:07:13,302 --> 01:07:16,136
Not even in sleep.
547
01:07:34,989 --> 01:07:37,425
Signora Dominica?
548
01:07:53,741 --> 01:07:56,428
Si.
549
01:07:56,495 --> 01:07:58,496
His cat.
He wants his cat.
550
01:07:58,564 --> 01:08:02,734
Over there. Quick.
551
01:08:09,508 --> 01:08:13,644
Grazie, Signorina, grazie.
552
01:08:26,574 --> 01:08:29,644
No, non parlo italiano.
553
01:08:29,711 --> 01:08:35,016
Oh, congratulazioni, Signori.
Congratulazioni.
554
01:08:38,586 --> 01:08:43,590
La polizia?
555
01:08:43,659 --> 01:08:47,794
Oh, si.
556
01:08:53,069 --> 01:08:56,103
Buona fortuna, Signore.
Buona fortuna, Signore
557
01:08:58,440 --> 01:09:00,574
Brava. Bravissima.
558
01:09:00,642 --> 01:09:04,912
The cat.
It had to be the cat.
559
01:09:04,980 --> 01:09:07,648
It's always the little things-
560
01:09:07,716 --> 01:09:13,654
the things we can't plan that make
us end up in the hands of the police.
561
01:09:16,456 --> 01:09:19,526
We can't stay here any longer.
Why?
562
01:09:19,594 --> 01:09:21,528
Is he an agent?
No.
563
01:09:21,596 --> 01:09:25,132
But every janitor has to report
any new person in the house.
564
01:09:26,501 --> 01:09:30,270
I told him
you're my husband.
565
01:09:31,840 --> 01:09:33,774
Why did you do that?
566
01:09:33,842 --> 01:09:36,043
I- I can't register
with the police.
567
01:09:36,111 --> 01:09:40,314
We can't risk that. I
know. I made a mistake.
568
01:09:44,652 --> 01:09:48,555
Do you know of any other safe
house? I'm trying to think.
569
01:09:48,623 --> 01:09:51,558
We can't walk the streets day
and night. We'd be picked up sure.
570
01:09:51,626 --> 01:09:55,196
I know. Shut up for a
minute, and let me think.
571
01:09:56,832 --> 01:10:00,134
We're finished here.
572
01:10:00,202 --> 01:10:03,502
It's not your fault. I didn't
have to tell him you're my husband.
573
01:10:03,571 --> 01:10:06,273
In our work there's no room
for that sort of pride.
574
01:10:06,341 --> 01:10:09,343
Without pride
you wouldn't be Gina
575
01:10:09,410 --> 01:10:11,979
Don't be ashamed
of your pride.
576
01:10:13,815 --> 01:10:16,516
Last night- and now-
577
01:10:16,584 --> 01:10:20,454
you say things that
- that make me feel easier in here.
578
01:10:22,390 --> 01:10:24,859
Maybe you feel charity.
579
01:10:24,926 --> 01:10:29,864
Or maybe-
you like people?
580
01:10:29,931 --> 01:10:32,099
Mostly I like cats.
581
01:10:42,277 --> 01:10:44,544
When was this picture
taken, Gina?
582
01:10:48,616 --> 01:10:50,818
Just before the war.
583
01:10:53,188 --> 01:10:55,355
A hundred years ago.
584
01:11:19,498 --> 01:11:21,433
Any luck?
585
01:11:21,500 --> 01:11:26,370
An apartment. Two rooms
and a bath for three days.
586
01:11:26,438 --> 01:11:29,907
A bath? Who's giving us all that?
A schoolmistress I once knew.
587
01:11:29,974 --> 01:11:31,909
A fascist party member.
588
01:11:31,976 --> 01:11:35,079
I told her I had a German
friend who was very important,
589
01:11:35,146 --> 01:11:38,282
and she was very proud of me.
590
01:11:38,350 --> 01:11:40,450
Tired, Gina?
591
01:11:40,519 --> 01:11:43,453
Not bad. Hungry?
Mmm.
592
01:11:44,724 --> 01:11:46,724
No, thanks.
593
01:11:48,026 --> 01:11:50,861
There's a lot of
energy in an apple. Mmm.
594
01:12:00,455 --> 01:12:02,556
What's that?
595
01:12:04,993 --> 01:12:07,427
Oh, I was trying to
keep busy waiting for you.
596
01:12:07,495 --> 01:12:10,430
But what is it?
597
01:12:10,498 --> 01:12:14,235
It's called plotting the
line integral of a sine wave.
598
01:12:14,302 --> 01:12:16,636
Oh, it's not as difficult as it sounds.
599
01:12:18,639 --> 01:12:21,075
I was imagining I was
riding one of those horses,
600
01:12:21,142 --> 01:12:23,610
trying to figure out how far
I would go altogether,
601
01:12:23,678 --> 01:12:26,546
going around and up and down
at the same time.
602
01:12:30,118 --> 01:12:32,753
Horses going up and down.
603
01:12:32,820 --> 01:12:34,755
And kids- music.
604
01:12:38,860 --> 01:12:42,296
Ever come here, Gina?
Mm-hmm.
605
01:12:42,364 --> 01:12:45,232
Before the war.
606
01:12:45,300 --> 01:12:49,236
The music played "Giovinezza"
all the time- a fascist song.
607
01:12:49,304 --> 01:12:52,873
It spoiled it for me.
608
01:12:52,941 --> 01:12:56,977
You come here with a boy? Yeah.
609
01:12:57,045 --> 01:12:59,246
One you liked?
610
01:12:59,314 --> 01:13:03,050
He was in the picture with me.
He played the cello.
611
01:13:03,118 --> 01:13:05,652
Where is he now?
612
01:13:05,720 --> 01:13:08,588
Somewhere... without his cello.
613
01:13:13,295 --> 01:13:15,396
Maybe after the war
I might come back.
614
01:13:20,468 --> 01:13:23,737
And I'd bring you here. But
the music would be different.
615
01:13:25,774 --> 01:13:28,675
After the war
a lot will be different.
616
01:13:30,411 --> 01:13:32,646
But you won't come back.
617
01:13:32,713 --> 01:13:35,015
I might. Why not?
618
01:13:38,920 --> 01:13:41,655
It's time now.
We can go.
619
01:14:14,555 --> 01:14:17,891
Whoa.
Tonight I am prewar Gina
620
01:14:22,630 --> 01:14:24,965
I teach my little children
in school.
621
01:14:27,402 --> 01:14:30,105
Wednesday I play
chamber music.
622
01:14:34,009 --> 01:14:36,143
I'm very innocent.
623
01:14:40,281 --> 01:14:42,216
And I'm easy to blush.
624
01:14:45,653 --> 01:14:48,889
- A change of clothes does all that?
- Well, we'll see.
625
01:14:57,598 --> 01:15:00,433
I'm still pretty.
No?
626
01:15:02,203 --> 01:15:04,538
Hmm.
A little bit.
627
01:15:06,107 --> 01:15:08,075
Well, even if
you don't think so,
628
01:15:08,143 --> 01:15:12,345
all the ovra men I meet,
they tell me I'm pretty.
629
01:15:20,271 --> 01:15:23,740
I know a man
630
01:15:23,808 --> 01:15:26,610
he is long and tall
631
01:15:26,678 --> 01:15:29,580
he moves his body
632
01:15:29,647 --> 01:15:32,416
like a cannonball
633
01:15:32,483 --> 01:15:35,985
fare thee well, my honey
634
01:15:36,053 --> 01:15:38,487
fare thee well
635
01:15:38,556 --> 01:15:41,291
What's that?
An American cowboy song.
636
01:15:45,162 --> 01:15:49,866
Don't look so funny. One of your shot-down
fliers from New Arizona taught it to me.
637
01:15:51,168 --> 01:15:54,371
- New Mexico.
- New Arizona.
638
01:15:54,439 --> 01:15:57,073
Okay.
New Arizona.
639
01:15:57,141 --> 01:15:59,710
He taught it to me.
640
01:15:59,778 --> 01:16:02,346
The rest I never learned.
641
01:16:02,413 --> 01:16:04,814
Only the first lines.
642
01:16:04,882 --> 01:16:06,983
He was nice.
643
01:16:07,051 --> 01:16:09,153
Now.
644
01:16:10,855 --> 01:16:12,856
How do I look?
645
01:16:14,626 --> 01:16:16,877
- Prewar.
- Do you mean it?
646
01:16:16,945 --> 01:16:19,613
Of course I do.
647
01:16:19,681 --> 01:16:21,749
I'm no ovra man.
648
01:16:21,816 --> 01:16:25,786
Why do you say that?
You brought it up.
649
01:16:25,854 --> 01:16:29,256
Oh. You're jealous,
I suppose. Hmm?
650
01:16:29,323 --> 01:16:32,225
Do you think
I couldn't be jealous?
651
01:16:32,293 --> 01:16:34,795
Do you want me
to dance? Hmm?
652
01:16:46,340 --> 01:16:48,909
Maybe I am jealous, Gina
653
01:16:56,384 --> 01:16:59,319
Oh.
654
01:16:59,387 --> 01:17:04,124
No, don't make love to me.
Don't be somebody I like.
655
01:17:04,192 --> 01:17:08,829
If you feel like kissing me, and I
feel like kissing you, so we kiss.
656
01:17:08,897 --> 01:17:11,165
But don't be serious.
657
01:17:11,232 --> 01:17:14,634
In my job,
I kiss without feeling.
658
01:17:14,703 --> 01:17:18,072
Last week, an ovra man
with a silly moustache.
659
01:17:18,139 --> 01:17:21,842
Next week, a fat,
Gestapo pig.
660
01:17:27,548 --> 01:17:29,883
Gina
661
01:17:31,252 --> 01:17:33,187
Gina, girl.
662
01:17:33,254 --> 01:17:36,190
Why do you keep
whipping yourself, Gina?
663
01:17:41,129 --> 01:17:43,063
Do you think-
664
01:17:43,131 --> 01:17:47,367
do you think it's good to be
a courier in the underground?
665
01:17:47,435 --> 01:17:51,004
You think
it's exciting, heroic.
666
01:17:51,072 --> 01:17:53,006
Oh.
667
01:17:53,074 --> 01:17:56,910
No. If you fight scum,
you become scum. That's all.
668
01:17:56,978 --> 01:17:59,947
No. I know what you are.
669
01:18:00,014 --> 01:18:03,717
Not so far from that
little girl in the picture.
670
01:18:11,126 --> 01:18:13,126
Go to the door.
671
01:18:23,037 --> 01:18:25,339
Buona sera, Signora.
Buona sera.
672
01:18:30,978 --> 01:18:34,047
Uh, un momento.
673
01:18:41,990 --> 01:18:44,024
Grazie.
674
01:18:51,933 --> 01:18:55,769
Who was it? Hmm? Oh, two
sisters collecting charity...
675
01:18:55,837 --> 01:18:58,438
for children
orphaned by the war.
676
01:18:58,506 --> 01:19:00,774
Anything wrong with that?
Well, wait.
677
01:19:21,696 --> 01:19:25,866
We've got to get out of here. They're
not real sisters. How do you know?
678
01:19:25,934 --> 01:19:29,269
They're stopping at an
automobile parked on the corner.
679
01:19:29,337 --> 01:19:31,338
We're being watched.
Come on. Let me see.
680
01:19:31,405 --> 01:19:33,606
No. Stay away from that
window. Wait a minute.
681
01:19:33,674 --> 01:19:36,910
I follow my feelings. I feel scared
inside, and I'm responsible for you.
682
01:19:36,978 --> 01:19:40,580
Trust my feelings. Listen. Let's
not get too jumpy about this.
683
01:19:40,648 --> 01:19:43,183
If they're from the police,
we'd be arrested already.
684
01:19:43,251 --> 01:19:47,120
I know there's something wrong. I
have more experience than you have.
685
01:19:47,188 --> 01:19:50,991
We must get out of here
- and quick. All right, Gina
686
01:19:51,059 --> 01:19:53,060
Have it your way.
687
01:19:58,699 --> 01:20:01,401
Here we'll be safe
for the night.
688
01:20:21,389 --> 01:20:27,227
I think this is safe. Then tomorrow,
as soon as it gets light, we'll move.
689
01:20:27,295 --> 01:20:29,296
All right.
690
01:20:43,211 --> 01:20:46,613
For a house that was being
watched, we got out awfully easy.
691
01:20:46,680 --> 01:20:49,316
I trust my feelings.
692
01:20:51,852 --> 01:20:53,787
I'm shaking.
693
01:20:53,854 --> 01:20:55,956
I'm shaking all over.
694
01:20:58,226 --> 01:21:01,228
Now you'll go to pieces, Gina
695
01:21:01,296 --> 01:21:05,399
Every day you fall apart
a little more.
696
01:21:06,834 --> 01:21:09,470
Too long. Too much.
697
01:21:09,537 --> 01:21:12,639
Too much worry
and too much fright.
698
01:21:15,276 --> 01:21:17,210
Too much death.
699
01:21:17,278 --> 01:21:21,581
Gina, you're going to be
all right.
700
01:21:21,649 --> 01:21:23,650
Don't worry.
701
01:21:27,688 --> 01:21:30,023
I want you to like me.
702
01:21:30,091 --> 01:21:32,692
I want you to be
jealous over me.
703
01:21:32,761 --> 01:21:37,130
I want you to think I'm
a girl in a white dress...
704
01:21:37,198 --> 01:21:39,967
who has never been
kissed before.
705
01:22:10,681 --> 01:22:14,351
It's in.
The advertisement.
706
01:22:16,119 --> 01:22:18,788
Where?
Here.
707
01:22:18,857 --> 01:22:21,391
"Lieutenant Rinaldo Amadi."
708
01:22:21,459 --> 01:22:23,460
They've got
Polda�s daughter out.
709
01:22:23,527 --> 01:22:26,096
Now we must go to
Romoli�s.
710
01:22:26,164 --> 01:22:29,566
Nightmare's over, baby. And
another one starts to get Polda out.
711
01:22:29,633 --> 01:22:33,937
We'll manage. Did you
get me a razor? Yes.
712
01:22:34,005 --> 01:22:38,108
Razor... and a blade...
713
01:22:38,176 --> 01:22:41,912
and... a piece of soap.
714
01:22:43,314 --> 01:22:45,315
Thanks.
715
01:22:50,721 --> 01:22:52,689
You're welcome.
716
01:22:54,392 --> 01:22:59,029
Al, in our work
you meet a man or a woman...
717
01:22:59,097 --> 01:23:02,565
for a day or a week,
then good-bye.
718
01:23:02,633 --> 01:23:05,969
But in one day
heart's come close.
719
01:23:06,037 --> 01:23:09,439
Maybe in peacetime
I don't even look at you-
720
01:23:09,507 --> 01:23:13,777
say,
"silly American tourist."
721
01:23:13,844 --> 01:23:15,845
But now I tell you,
722
01:23:15,914 --> 01:23:19,449
I like very much
this long American,
723
01:23:19,517 --> 01:23:21,518
and I want you to know.
724
01:23:21,585 --> 01:23:24,955
Why only "like," Gina?
725
01:23:25,023 --> 01:23:27,424
It's better. Easier.
726
01:23:27,491 --> 01:23:30,227
Why?
727
01:23:30,295 --> 01:23:34,364
Sometimes it's better.
728
01:23:35,967 --> 01:23:40,437
Ouch. You must shave
- and hurry.
729
01:23:40,504 --> 01:23:43,706
We've got to
go to Romoli�s
730
01:25:11,245 --> 01:25:13,280
Give me your coat.
731
01:25:13,347 --> 01:25:15,282
Take this.
732
01:25:43,762 --> 01:25:46,195
Get into that doorway.
733
01:27:22,326 --> 01:27:24,327
Gina, get Polda
734
01:28:51,181 --> 01:28:54,651
Look, it's just like
killing a mad dog.
735
01:28:54,719 --> 01:28:59,122
Except for the dog you can feel
sorry. It's not his fault he is sick.
736
01:29:14,454 --> 01:29:16,856
E morto?
737
01:29:29,136 --> 01:29:31,604
Dr. Jesper
738
01:29:31,672 --> 01:29:34,840
Dr. Jesper
Yes?
739
01:29:34,909 --> 01:29:37,610
I think you'd better drive.
740
01:29:37,678 --> 01:29:39,979
Oh, it's nothing serious.
741
01:29:40,047 --> 01:29:43,182
Just a little too much
excitement at my age.
742
01:29:43,250 --> 01:29:47,720
I'll be again all right
as soon as I've seen maria.
743
01:29:47,788 --> 01:29:50,289
All right.
Stop around the bend.
744
01:30:29,814 --> 01:30:31,815
Jesper
745
01:30:38,689 --> 01:30:41,758
That's the first time
I heard your name.
746
01:30:47,496 --> 01:30:49,665
Jesper
747
01:30:49,734 --> 01:30:52,035
I like it.
748
01:31:22,799 --> 01:31:25,268
Thank you.
749
01:31:33,377 --> 01:31:35,494
Lieutenant pinkie
at your service.
750
01:31:35,562 --> 01:31:37,764
Pinkie.
Come on in, folks.
751
01:31:39,232 --> 01:31:41,734
It's okay. It's pinkie.
752
01:31:43,470 --> 01:31:45,705
Hi, Al
Pinkie.
753
01:31:45,774 --> 01:31:48,374
Meet professor Polda How
do you do, professor Polda?
754
01:31:48,441 --> 01:31:50,677
How do you do? Where'd
you get that stuff?
755
01:31:50,744 --> 01:31:54,148
Oh, this?
My traveling costume.
756
01:31:54,214 --> 01:31:56,248
Kind of a nice fit,
isn't it?
757
01:31:56,316 --> 01:31:58,384
Oh, meet Pinaro.
758
01:31:58,451 --> 01:32:02,689
Great old guy. If he were in uniform
he'd have a chest full of fruit salad.
759
01:32:02,756 --> 01:32:06,625
Pinaro
Benvenuti.
760
01:32:06,694 --> 01:32:08,695
Let's go in.
761
01:32:10,497 --> 01:32:13,801
And, uh, this is Pietro.
Buona sera, Pietro
762
01:32:19,773 --> 01:32:21,809
Where's Marsoli?
He'll be along any minute.
763
01:32:21,875 --> 01:32:23,943
And with Signorina Polda
764
01:32:24,011 --> 01:32:26,846
Is she safe?
Perfectly safe.
765
01:32:26,914 --> 01:32:29,481
And very happy
she's going to see you again.
766
01:32:29,549 --> 01:32:33,552
Run into any trouble? Not a
hitch in the whole operation.
767
01:32:33,620 --> 01:32:37,256
Went like a breeze. We worked it
through a little girl in the hotel.
768
01:32:37,324 --> 01:32:39,258
Nice kid.
A little scared at first,
769
01:32:39,326 --> 01:32:41,694
but I- I appealed
to her better nature.
770
01:32:44,497 --> 01:32:46,933
Grazie. Our Perugian friends
fixed up some papers...
771
01:32:47,000 --> 01:32:49,769
that made it okay to
travel by train. Thank you.
772
01:32:49,837 --> 01:32:52,138
This afternoon we got off
at the nearest town.
773
01:32:52,206 --> 01:32:54,741
I figured the others would
make it easier here after dark.
774
01:32:54,808 --> 01:32:58,845
So I came on ahead and checked on
our reservations for the trip out.
775
01:32:58,912 --> 01:33:01,580
Oh, Pinaro Where do we meet the plane?
776
01:33:01,648 --> 01:33:03,916
In a field
about four miles from here.
777
01:33:03,984 --> 01:33:06,518
Grazie.
Gina knows where.
778
01:33:06,586 --> 01:33:09,889
Can I go all the way by car?
Almost. It won't take long.
779
01:33:23,070 --> 01:33:26,472
It's from Corsica. The
plane will land at 4:00 a.m.
780
01:33:30,410 --> 01:33:34,046
What sort of plane
will they send? How big?
781
01:33:34,114 --> 01:33:37,216
They know there are
four of us going out.
782
01:33:41,822 --> 01:33:46,125
I know I should be wishing they'd
come quickly and it'll all be over,
783
01:33:46,193 --> 01:33:48,795
but all I can think of is...
784
01:33:48,862 --> 01:33:52,731
in one hour
we'll say good-bye.
785
01:33:52,799 --> 01:33:56,035
Gina, there's room
on the plane.
786
01:33:57,604 --> 01:34:01,507
There's so few of us here, even
one who runs away is badly missed.
787
01:34:01,574 --> 01:34:04,844
You know that.
Don't you?
788
01:34:07,580 --> 01:34:10,716
Yes.
I know that.
789
01:34:35,642 --> 01:34:37,677
Signorina Polda
790
01:34:38,679 --> 01:34:40,613
Si.
791
01:34:45,785 --> 01:34:49,755
Grazie,
don Pietro Dora.
792
01:34:52,459 --> 01:34:54,527
Benvenuti.
793
01:34:56,062 --> 01:34:58,564
Pinkie?
794
01:35:00,066 --> 01:35:04,837
Signori e Signora,
la Signorina Polda
795
01:35:14,248 --> 01:35:16,782
But that's-
796
01:35:16,850 --> 01:35:19,519
that's not maria.
797
01:35:20,487 --> 01:35:23,623
What?
That is not maria!
798
01:35:23,690 --> 01:35:26,659
Where is she?
Where is my daughter?
799
01:35:26,727 --> 01:35:28,728
In the Perugia cemetery.
800
01:35:28,795 --> 01:35:30,863
She died six months ago.
801
01:35:32,065 --> 01:35:35,635
No. No,
that's impossible.
802
01:35:35,702 --> 01:35:37,703
She's been writing me steadily.
803
01:35:39,005 --> 01:35:41,641
The handwriting is
so hard to imitate.
804
01:36:07,601 --> 01:36:11,337
It is no use. You're
surrounded by Germans
805
01:36:11,405 --> 01:36:14,540
Throw away your guns and
march out with your hands up.
806
01:36:14,608 --> 01:36:17,042
Surrender.
It's your only chance.
807
01:36:22,449 --> 01:36:24,517
Get down!
808
01:36:58,952 --> 01:37:02,621
Looks like they're gonna take their
time about it. They can afford to.
809
01:37:02,689 --> 01:37:06,925
They'll probably have a whole Kraut
regiment out there by daylight.
810
01:37:06,993 --> 01:37:10,963
Al, sometimes one guy carries
the ball, sometimes another.
811
01:37:11,030 --> 01:37:14,333
There's a way out of here
through the cellar.
812
01:37:15,836 --> 01:37:20,305
Grab the old man and Gina and
beat it. I can't do it, pinkie.
813
01:37:24,644 --> 01:37:26,879
Don't go soft on me now.
There isn't time.
814
01:37:26,946 --> 01:37:29,815
It'll be light in an hour,
and that plane can't wait.
815
01:37:31,418 --> 01:37:34,553
Why don't we all try it together?
The only way you can make it...
816
01:37:34,621 --> 01:37:37,790
is if we do enough shooting to
convince them we're all still here.
817
01:37:37,858 --> 01:37:39,792
Now get going!
No, pinkie.
818
01:37:39,860 --> 01:37:42,828
My orders were to get you into
this country and get you out.
819
01:37:42,896 --> 01:37:45,030
Don't go soft on me
at a time like this!
820
01:37:45,098 --> 01:37:48,934
Gina, get him out through the trapdoor.
That's an order. For you too, Al
821
01:38:55,518 --> 01:38:57,786
Put the light out.
822
01:40:34,067 --> 01:40:36,068
Jesper
823
01:40:38,071 --> 01:40:40,072
Gina
824
01:42:27,964 --> 01:42:30,232
I can only give them
five more minutes.
825
01:42:49,452 --> 01:42:51,553
There they come.
826
01:43:01,163 --> 01:43:03,516
Gina!
827
01:43:46,358 --> 01:43:51,329
Gina, girl, after the war
- who knows what'll be then?
828
01:43:51,397 --> 01:43:53,599
I'm coming back.
829
01:43:53,666 --> 01:43:55,968
Things change.
830
01:43:56,035 --> 01:43:58,704
People change.
I'm coming back for you, Gina
831
01:43:58,771 --> 01:44:01,473
Who knows?
832
01:44:01,539 --> 01:44:05,376
Don't you want me to?
If you don't, say so.
833
01:44:05,444 --> 01:44:09,380
Say it now.
"Want"?
834
01:44:09,448 --> 01:44:11,449
"Want"?
835
01:44:14,587 --> 01:44:16,588
More than living.
836
01:44:17,590 --> 01:44:19,524
Come back.
837
01:44:19,592 --> 01:44:22,094
Come back for me.
838
01:44:30,369 --> 01:44:32,838
Good-bye, my darling.
839
01:44:46,485 --> 01:44:48,486
I'll be back.
840
01:44:49,000 --> 01:44:52,124
Best watched using Open Subtitles MKV Player
66073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.