All language subtitles for Hate to Love You.E52.180124.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:04,360 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,360 --> 00:00:04,883 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:14,130 --> 00:00:15,801 (Hate to Love You) 4 00:00:15,983 --> 00:00:17,952 (Episode 52) 5 00:00:23,222 --> 00:00:24,353 Hello? 6 00:00:25,292 --> 00:00:26,423 Yes. 7 00:00:27,493 --> 00:00:29,292 What? Haeng Ja is? 8 00:00:29,993 --> 00:00:31,692 Okay. I'll be there soon. 9 00:00:32,133 --> 00:00:33,703 Hello. We're sorry to interrupt. 10 00:00:33,802 --> 00:00:35,063 What is it, Officer? 11 00:00:35,503 --> 00:00:37,732 Who is Ms. Gil Eun Jo? 12 00:00:39,203 --> 00:00:42,003 I'm Gil Eun Jo. Why are you looking for me? 13 00:00:42,203 --> 00:00:44,213 We got a report of assault. 14 00:00:44,213 --> 00:00:45,773 We need you to come with us. 15 00:00:46,313 --> 00:00:47,442 Assault? 16 00:00:50,012 --> 00:00:53,323 Ms. Jung In Woo is pressing charges against you. Please come with us. 17 00:00:54,083 --> 00:00:55,422 Why would she do that? 18 00:00:56,792 --> 00:00:58,693 She lost balance and fell. 19 00:00:58,993 --> 00:01:00,193 How badly is she injured? 20 00:01:00,193 --> 00:01:02,762 Anyway, we've received her complaint, 21 00:01:02,762 --> 00:01:05,062 so you have to come with us and get questioned in person. 22 00:01:05,463 --> 00:01:07,963 I can't go now. I have to go to the hospital. 23 00:01:08,163 --> 00:01:10,672 Gosh, please don't be like this. 24 00:01:11,573 --> 00:01:12,872 I'll go there from the hospital. 25 00:01:13,042 --> 00:01:14,672 I'll just see how Haeng Ja is doing. 26 00:01:14,672 --> 00:01:16,613 - I won't run away. - We can't allow that. 27 00:01:16,973 --> 00:01:18,073 What are you waiting for? 28 00:01:19,683 --> 00:01:20,943 Why are you doing this to me? 29 00:01:21,042 --> 00:01:22,383 Hey, go get her. 30 00:01:23,053 --> 00:01:24,913 - Ms. Gil! - What's going on? 31 00:01:28,152 --> 00:01:29,292 Get her. 32 00:01:30,122 --> 00:01:31,523 Please let go of me! 33 00:01:31,622 --> 00:01:33,163 I'm not running away. 34 00:01:33,592 --> 00:01:36,663 I'll see Haeng Ja at the hospital, then head to the police station. 35 00:01:36,833 --> 00:01:38,262 We cannot let you do that, okay? 36 00:01:38,532 --> 00:01:41,062 Do you want to be charged with obstruction of justice as well? 37 00:01:41,062 --> 00:01:43,133 Someone's life is on the line. 38 00:01:43,702 --> 00:01:47,073 Just give me an hour. No, just 30 minutes. Please. 39 00:01:53,782 --> 00:01:55,482 You better behave yourself and come with us. 40 00:01:55,642 --> 00:01:57,412 I have to go to the hospital first. 41 00:01:57,553 --> 00:01:58,713 Haeng Ja... 42 00:01:59,053 --> 00:02:00,183 Please. 43 00:02:00,423 --> 00:02:02,993 - Haeng Ja... - Let's talk at the station. 44 00:02:10,662 --> 00:02:12,933 Ms. Jung and Mr. Byun got injured? 45 00:02:14,162 --> 00:02:16,402 I think they were pushed and fell when the three of them... 46 00:02:16,402 --> 00:02:18,472 were having a serious conversation about something. 47 00:02:19,072 --> 00:02:22,342 And Ms. Jung reported Ms. Gil to the police for assault? 48 00:02:22,713 --> 00:02:25,013 Yes, the police interviewed me as a witness as well. 49 00:02:25,013 --> 00:02:28,013 I just told them what I saw. 50 00:02:29,043 --> 00:02:30,912 Ms. Gil must be having such a hard time now. 51 00:02:31,252 --> 00:02:33,923 Just Ms. Kim collapsing must be a lot for her to handle. 52 00:02:34,252 --> 00:02:35,822 Speaking of which, 53 00:02:35,822 --> 00:02:37,893 what will happen to this beauty center? 54 00:02:38,692 --> 00:02:40,722 Well, nothing will change. 55 00:02:40,722 --> 00:02:43,993 Ms. Kim's deputy will exercise her rights until she wakes up. 56 00:02:45,333 --> 00:02:47,333 Then Ms. Gil will probably do it. 57 00:02:48,032 --> 00:02:51,303 By the way, how could Ms. Jung be confident enough to sue her? 58 00:02:51,902 --> 00:02:54,803 Did she do it because she's getting fired anyway? 59 00:02:55,773 --> 00:02:57,013 I should go. 60 00:03:01,983 --> 00:03:05,213 Gil Eun Jo probably can't act as Ms. Kim's deputy. 61 00:03:06,352 --> 00:03:09,652 What happens in this kind of case? Who will be appointed her deputy? 62 00:03:11,953 --> 00:03:13,622 Please change it on time. 63 00:03:23,733 --> 00:03:27,002 We've moved her here because her breathing and pulse have stabilized. 64 00:03:27,972 --> 00:03:30,312 Then, when will she wake up? 65 00:03:30,472 --> 00:03:31,942 We can't give you any guarantees on that. 66 00:03:32,243 --> 00:03:35,282 She won't stay unconscious like that for a long time, will she? 67 00:03:35,412 --> 00:03:36,583 Let's wait and see. 68 00:03:38,812 --> 00:03:40,652 Myung Jo, what should we do now? 69 00:03:41,222 --> 00:03:43,252 Gosh, this is all because of Mr. Jung. 70 00:03:43,793 --> 00:03:46,523 Where on earth is he? He's not even coming to see her. 71 00:03:47,363 --> 00:03:49,092 What if he's already trying to run away? 72 00:03:50,763 --> 00:03:52,863 What's wrong, Myung Jo? Are you feeling sick? 73 00:03:53,632 --> 00:03:55,933 Gosh, I'm so angry because of Mr. Jung. Hey. 74 00:03:56,933 --> 00:03:58,032 What's wrong? 75 00:03:58,673 --> 00:03:59,673 Nothing. 76 00:03:59,673 --> 00:04:01,372 No, you've been acting strange. 77 00:04:01,602 --> 00:04:02,673 Are you feeling sick? 78 00:04:02,842 --> 00:04:04,572 You haven't even eaten anything. Is your stomach upset? 79 00:04:04,912 --> 00:04:06,082 No, it's not that. 80 00:04:07,142 --> 00:04:09,512 What's going on? Hey, you're breaking out in sweat. 81 00:04:09,512 --> 00:04:11,712 Hey, what is going on with you? 82 00:04:11,712 --> 00:04:13,622 Myung Jo, tell me what's wrong. 83 00:04:13,622 --> 00:04:15,452 Tell me, please. My gosh, Myung Jo! 84 00:04:15,582 --> 00:04:18,752 My goodness, hey. Nurse! Nurse! 85 00:04:18,853 --> 00:04:20,762 Excuse me. Nurse! 86 00:04:21,993 --> 00:04:23,132 Myung Jo, are you okay? 87 00:04:23,363 --> 00:04:27,262 (Name: Kim Haeng Ja, Jung Geun Sup) 88 00:04:34,303 --> 00:04:36,743 We can move out immediately if you'd like. 89 00:04:37,142 --> 00:04:38,973 I'd appreciate that. 90 00:04:39,642 --> 00:04:41,243 We were going to move anyway. 91 00:04:41,243 --> 00:04:43,512 We'll just think that we're expediting it. 92 00:04:44,082 --> 00:04:47,082 I was worried because my wife wanted to lease a house for a long term. 93 00:04:47,252 --> 00:04:48,952 I'm so glad I found one this easily. 94 00:04:50,223 --> 00:04:54,022 That's why they say there's the right owner for each home. 95 00:04:54,993 --> 00:04:56,062 Let's see. 96 00:04:56,863 --> 00:05:00,403 Oh, we'll be able to move out by the end of the day. 97 00:05:00,933 --> 00:05:02,772 - Really? - Of course. 98 00:05:02,772 --> 00:05:05,233 - Thank you very much, Mr. Jung. - My pleasure. 99 00:05:05,473 --> 00:05:09,243 Oh, here. Please sign here. 100 00:05:22,952 --> 00:05:25,353 I was going to sell this house after we move anyway, 101 00:05:26,062 --> 00:05:28,762 but a long-term lease isn't bad either. 102 00:05:35,702 --> 00:05:38,372 Hello? Oh, yes. You're calling from the moving company. 103 00:05:39,243 --> 00:05:40,903 I'm in front of the house now. 104 00:05:41,572 --> 00:05:43,173 Please come here and empty the house, please. 105 00:05:43,473 --> 00:05:45,712 We don't have that many things, so it won't take long. 106 00:05:46,212 --> 00:05:47,743 Okay, sure. Thank you. 107 00:05:49,452 --> 00:05:50,882 My gosh. 108 00:05:51,983 --> 00:05:53,683 The person you have reached is not available. 109 00:05:54,382 --> 00:05:55,923 Why isn't Eun Jo picking up? 110 00:05:56,223 --> 00:05:57,322 She hasn't even read my texts. 111 00:05:57,822 --> 00:06:00,863 Let's eat delicious ramyeon 112 00:06:00,962 --> 00:06:03,962 Let's eat delicious ramyeon 113 00:06:04,892 --> 00:06:06,062 We're eating ramyeon? 114 00:06:06,803 --> 00:06:09,233 Come on. We have rice here. 115 00:06:09,233 --> 00:06:11,103 And you said you don't want to eat out. 116 00:06:11,772 --> 00:06:13,243 Goodness. 117 00:06:14,372 --> 00:06:16,243 Anyway, your place is a mess. 118 00:06:16,642 --> 00:06:19,743 Look at those socks. And look at that. Over there too. 119 00:06:20,043 --> 00:06:23,012 How can anyone live here? Gosh. 120 00:06:23,913 --> 00:06:26,553 Hang on a second. This is my place. 121 00:06:26,553 --> 00:06:29,252 Why can't I do whatever I want at my place? Why do you even care? 122 00:06:29,793 --> 00:06:32,562 Gosh, I'm already depressed enough about losing my job. 123 00:06:34,293 --> 00:06:35,423 Are you more depressed than I am? 124 00:06:38,233 --> 00:06:40,132 You said you're heading out to meet the investors. 125 00:06:40,233 --> 00:06:41,462 Eat up and get going. 126 00:06:41,663 --> 00:06:43,702 I can't get a hold of Eun Jo. 127 00:06:45,372 --> 00:06:47,243 Why isn't anyone picking up? 128 00:06:52,473 --> 00:06:53,983 Stop calling. 129 00:06:54,913 --> 00:06:56,053 Let me make just one more call. 130 00:06:56,683 --> 00:06:58,853 Please write your statement first. 131 00:06:59,382 --> 00:07:02,322 Please let me call the hospital just once more. It's urgent. 132 00:07:03,192 --> 00:07:04,493 Look, Ms. Gil. 133 00:07:04,952 --> 00:07:07,822 Will you take responsibility if anything bad happens to Haeng Ja? 134 00:07:09,062 --> 00:07:10,163 Goodness. 135 00:07:11,493 --> 00:07:12,632 Just one call, then. 136 00:07:21,072 --> 00:07:22,812 Hello? The Intensive Care Unit, please. 137 00:07:24,642 --> 00:07:27,012 I'm wondering how the patient, Kim Haeng Ja, is doing. 138 00:07:29,012 --> 00:07:30,353 She's been moved to the general ward? 139 00:07:31,283 --> 00:07:32,983 Does that mean she woke up? 140 00:07:36,553 --> 00:07:38,522 Oh, I see. 141 00:07:39,363 --> 00:07:40,593 Okay, thank you. 142 00:07:45,962 --> 00:07:48,062 We're good now, right? Then, let's get started. 143 00:07:50,233 --> 00:07:53,442 We received a report claiming that the victim got assaulted by you. 144 00:07:54,603 --> 00:07:56,343 I never assaulted anyone. 145 00:07:56,543 --> 00:07:58,743 I didn't even touch her. How can she accuse me of assaulting her? 146 00:08:02,012 --> 00:08:05,082 You see this medical certificate? She needs four weeks to recover. 147 00:08:07,382 --> 00:08:10,493 Ms. Jung pushed Mr. Byun, so all of us fell over. 148 00:08:10,923 --> 00:08:13,622 This is her own fault. 149 00:08:13,993 --> 00:08:16,233 She did get injured, 150 00:08:16,233 --> 00:08:18,192 so it could be seen as assault. 151 00:08:20,233 --> 00:08:21,462 Where is she now? 152 00:08:21,803 --> 00:08:24,133 No, Mr. Byun must know everything that happened. 153 00:08:24,773 --> 00:08:26,242 Let's finish your statement. 154 00:08:26,242 --> 00:08:27,942 You're just wasting everyone's time here. 155 00:08:28,303 --> 00:08:32,072 I did nothing wrong. How can I be accused for not getting injured? 156 00:08:33,883 --> 00:08:36,553 I want both Ms. Jung and Mr. Byun here. 157 00:08:37,312 --> 00:08:39,013 I won't say a word until they get here. 158 00:08:46,293 --> 00:08:47,393 Put it there. 159 00:08:48,562 --> 00:08:50,732 In Woo, what happened to your arm? 160 00:08:51,232 --> 00:08:53,362 My gosh, what on earth happened? 161 00:08:54,133 --> 00:08:56,072 I fell on my arm. 162 00:08:56,773 --> 00:09:00,373 My gosh, you were unlucky. You should've been careful. 163 00:09:00,373 --> 00:09:01,903 Bu Sik is injured too. 164 00:09:02,143 --> 00:09:04,143 What? How badly? 165 00:09:04,312 --> 00:09:06,112 How did it happen? Hang on. 166 00:09:06,543 --> 00:09:07,883 Where is he now? 167 00:09:07,982 --> 00:09:09,283 Is he at a hospital now? 168 00:09:09,612 --> 00:09:10,982 His injury isn't as bad as mine. 169 00:09:11,212 --> 00:09:13,623 He gave me a ride and went home. 170 00:09:13,923 --> 00:09:15,082 What? 171 00:09:15,992 --> 00:09:17,053 Hold on. 172 00:09:17,423 --> 00:09:18,653 Did you guys fight? 173 00:09:19,092 --> 00:09:20,523 Did you guys tussle or what? 174 00:09:20,523 --> 00:09:21,623 Is that what happened? 175 00:09:21,623 --> 00:09:22,992 Gil Eun Jo pushed us. 176 00:09:24,393 --> 00:09:26,903 I just reported her to the police. 177 00:09:27,362 --> 00:09:29,803 - What? - Wait, Eun Jo pushed you? 178 00:09:30,102 --> 00:09:31,173 Why would she... 179 00:09:31,832 --> 00:09:35,143 Hang on, what is happening? 180 00:09:35,442 --> 00:09:36,513 My gosh. 181 00:09:37,013 --> 00:09:39,742 Why would she push you guys? What exactly happened? 182 00:09:40,212 --> 00:09:44,112 Well, her nasty temper got the best of her. 183 00:09:44,482 --> 00:09:45,653 That's why she did this to me. 184 00:09:46,023 --> 00:09:48,753 So? Did you really report her to the police? 185 00:09:48,852 --> 00:09:50,553 Yes, just as I told you. 186 00:09:53,393 --> 00:09:54,663 She reported Eun Jo? 187 00:09:55,293 --> 00:09:56,862 In Woo. In Woo. 188 00:09:57,793 --> 00:09:59,933 Bu Sik. Bu Sik. 189 00:10:00,102 --> 00:10:01,462 I heard you got hurt. 190 00:10:01,462 --> 00:10:03,072 How bad is it? Where did you get hurt? 191 00:10:05,633 --> 00:10:07,472 Injuries like this take so long to heal. 192 00:10:07,643 --> 00:10:09,212 It's okay. It's just a sprain. 193 00:10:09,442 --> 00:10:12,742 It's not okay. It's so uncomfortable to move with one finger like this. 194 00:10:13,342 --> 00:10:16,812 Why did Eun Jo push you two and caused this? 195 00:10:17,612 --> 00:10:18,712 Who said that? 196 00:10:19,322 --> 00:10:20,352 Did In Woo say that? 197 00:10:20,352 --> 00:10:22,253 I heard you two reported to the police before coming home. 198 00:10:23,222 --> 00:10:24,322 Weren't you there with her? 199 00:10:24,822 --> 00:10:26,062 When did she report to the police? 200 00:10:27,092 --> 00:10:28,492 Oh, while I was getting treatment. 201 00:10:28,492 --> 00:10:30,663 Does she even use violence out of everything? 202 00:10:30,992 --> 00:10:32,903 I didn't think of her like that. 203 00:10:33,303 --> 00:10:34,503 In Woo is home now, right? 204 00:10:34,663 --> 00:10:35,803 She must be. 205 00:10:37,202 --> 00:10:38,273 Where are you going? 206 00:10:39,942 --> 00:10:41,072 Gosh. 207 00:10:45,212 --> 00:10:46,312 Hey. 208 00:10:47,082 --> 00:10:49,043 Did you really sue Eun Jo? 209 00:10:49,283 --> 00:10:50,482 Yes. I already told you. 210 00:10:51,283 --> 00:10:53,222 She's probably at the police station. 211 00:10:54,852 --> 00:10:58,192 Ms. Kim is in critical condition. Why didn't you hold back? 212 00:10:58,192 --> 00:10:59,523 Mom, can't you see this? 213 00:10:59,692 --> 00:11:03,793 Besides, what does Ms. Kim's condition have to do with Eun Jo? 214 00:11:05,903 --> 00:11:10,373 Still, you shouldn't be so mean to others when they're in trouble. 215 00:11:10,472 --> 00:11:11,572 Mom. 216 00:11:11,873 --> 00:11:13,742 All right. Go in and get some rest. 217 00:11:14,702 --> 00:11:16,913 - Hello? - Come on in. 218 00:11:18,273 --> 00:11:20,383 - Hi. - Hello. 219 00:11:20,513 --> 00:11:23,952 Let me see. Goodness. But it doesn't look serious. 220 00:11:23,952 --> 00:11:25,612 - That's a relief. - Yes. 221 00:11:26,053 --> 00:11:28,452 I'd like to talk to In Woo briefly. 222 00:11:29,393 --> 00:11:31,623 Oh, okay. Sure. Go ahead. 223 00:11:39,462 --> 00:11:41,062 Did you really sue Eun Jo? 224 00:11:42,202 --> 00:11:43,472 Look at us. 225 00:11:44,072 --> 00:11:45,673 Should I have let it slide? 226 00:11:45,873 --> 00:11:47,303 Let's be honest since we're alone here. 227 00:11:47,303 --> 00:11:48,602 It wasn't Eun Jo's fault. 228 00:11:48,602 --> 00:11:50,072 But we're the ones that got hurt. 229 00:11:50,072 --> 00:11:51,812 That's because we got unlucky. 230 00:11:52,373 --> 00:11:54,582 Are you saying that it was wrong of me to sue her? 231 00:11:54,913 --> 00:11:56,812 - Drop the charges. - I can't do that. 232 00:11:56,812 --> 00:11:58,283 - In Woo! - Bu Sik! 233 00:11:58,913 --> 00:12:00,253 Listen to me carefully. 234 00:12:00,923 --> 00:12:04,253 From now on, you must listen to me whatever happens. 235 00:12:04,253 --> 00:12:05,753 You must side with me. 236 00:12:06,062 --> 00:12:08,293 Why? Why should I do that? 237 00:12:08,623 --> 00:12:10,893 Why did you choose me over Gil Eun Jo? 238 00:12:11,133 --> 00:12:12,433 Wasn't it because of my dad? 239 00:12:12,803 --> 00:12:14,332 Shall I be more specific? 240 00:12:14,862 --> 00:12:17,332 My dad who is married to Ms. Kim Haeng Ja. 241 00:12:18,633 --> 00:12:19,702 So what? 242 00:12:19,972 --> 00:12:22,043 It's true that I like you, 243 00:12:22,972 --> 00:12:25,143 but that doesn't mean I have no pride. 244 00:12:26,212 --> 00:12:29,513 I'm also a woman, and I know how to keep my pride. 245 00:12:31,082 --> 00:12:34,153 If you make me angry again by taking Gil Eun Jo's side, 246 00:12:34,982 --> 00:12:36,623 I won't let it slide. 247 00:12:38,452 --> 00:12:39,692 What would you do? 248 00:12:40,322 --> 00:12:42,533 I would reconsider our relationship. 249 00:12:43,933 --> 00:12:46,263 Why? Do you think I can't do that? 250 00:12:48,832 --> 00:12:51,173 I have no intention of settling with Gil Eun Jo, 251 00:12:51,303 --> 00:12:52,433 and mercy... 252 00:12:53,202 --> 00:12:54,903 Tell her not to hope for that. 253 00:13:01,082 --> 00:13:02,482 I'm summoned to the police station. 254 00:13:02,883 --> 00:13:04,482 It says that Gil Eun Jo is refusing to give a statement. 255 00:13:07,753 --> 00:13:09,153 You must have received the same text. 256 00:13:09,523 --> 00:13:10,692 Let's go to the police station. 257 00:13:12,192 --> 00:13:15,393 I'll watch how you behave there. 258 00:13:16,562 --> 00:13:20,663 Our relationship depends on your statement. 259 00:13:31,972 --> 00:13:33,082 Haeng Ja. 260 00:13:39,683 --> 00:13:41,553 Gosh. I shouldn't have run. 261 00:13:50,332 --> 00:13:51,433 Haeng Ja. 262 00:13:52,232 --> 00:13:53,702 You poor thing. 263 00:13:54,903 --> 00:13:58,433 You should've been generous. Why did you do this to yourself? 264 00:13:59,242 --> 00:14:01,102 I know you must be worried about Eun Jo and Myung Jo, 265 00:14:01,602 --> 00:14:03,043 but don't worry about them. 266 00:14:04,612 --> 00:14:08,342 They say that everyone has his own way of making a living. 267 00:14:09,253 --> 00:14:10,982 Eun Jo and Myung Jo are adults. 268 00:14:11,852 --> 00:14:13,753 They will make a living on their own. 269 00:14:14,653 --> 00:14:16,322 So don't worry about them, 270 00:14:16,852 --> 00:14:18,753 and get a good rest here. 271 00:14:25,062 --> 00:14:26,133 Hello? 272 00:14:27,263 --> 00:14:29,533 Yes. Have you finished taking all the stuff out of the house? 273 00:14:29,933 --> 00:14:32,773 Then send it to the address I gave you. 274 00:14:33,242 --> 00:14:35,202 Please call me back when you're done. 275 00:14:35,803 --> 00:14:36,913 Okay. 276 00:14:38,913 --> 00:14:42,312 So... Here you are, Mr. Jung. 277 00:14:43,653 --> 00:14:45,712 Don't raise your voice. She's a patient. 278 00:14:45,883 --> 00:14:48,982 I just went home to pick up Myung Jo's clothes, 279 00:14:49,183 --> 00:14:50,793 but you had someone take all of our stuff out of the house. 280 00:14:51,192 --> 00:14:54,092 How dare you take our stuff out of our house without telling us? 281 00:14:54,793 --> 00:14:57,362 Your house? Why is that your house? 282 00:14:57,862 --> 00:14:59,933 It's not your house either. 283 00:15:00,403 --> 00:15:03,332 If it's Haeng Ja's house, it's mine. 284 00:15:03,332 --> 00:15:05,433 Especially when she's in bed like this. 285 00:15:06,003 --> 00:15:07,702 What... I'm speechless. 286 00:15:07,702 --> 00:15:11,513 Someone offered me money for that house at the perfect time. 287 00:15:11,513 --> 00:15:12,942 Should I not have rented out the house? 288 00:15:12,942 --> 00:15:15,342 So how much did you get for the deposit? 289 00:15:17,812 --> 00:15:20,423 Well, that's none of your business. 290 00:15:20,523 --> 00:15:22,082 How can you be like this? 291 00:15:22,082 --> 00:15:23,523 Aren't you going back to the US? 292 00:15:23,653 --> 00:15:25,393 Excuse me, Mr. Jung. 293 00:15:28,322 --> 00:15:30,832 I'm Haeng Ja's legal guardian. 294 00:15:31,033 --> 00:15:33,803 Even so, how could you rent out her house and take the deposit? 295 00:15:33,903 --> 00:15:35,163 You can't do that. 296 00:15:37,572 --> 00:15:39,342 While Haeng Ja is here, 297 00:15:39,342 --> 00:15:41,242 I'll take care of everything on her behalf. 298 00:15:41,403 --> 00:15:43,472 Haeng Ja. Haeng Ja, you heard that, didn't you? 299 00:15:43,673 --> 00:15:45,773 I warned you that he's a bad person. 300 00:15:46,082 --> 00:15:48,883 The shrew of Geumdong Market is such a poor judge of man. 301 00:15:49,913 --> 00:15:52,952 Hey. That's upsetting. How could you say such a thing to my face? 302 00:15:53,352 --> 00:15:54,952 This isn't right. 303 00:15:55,153 --> 00:15:57,722 Myung Jo is in recovery after an appendectomy. 304 00:15:57,893 --> 00:15:59,053 You rented out our house? 305 00:15:59,293 --> 00:16:01,492 This is absolutely unacceptable. 306 00:16:02,092 --> 00:16:03,433 Myung Jo had what? 307 00:16:03,562 --> 00:16:05,793 His appendix burst, so he had an appendectomy. 308 00:16:06,133 --> 00:16:07,232 Oh, dear. 309 00:16:07,933 --> 00:16:10,702 However, an appendectomy isn't a major surgery these days. 310 00:16:11,332 --> 00:16:13,072 Now, listen to me carefully. 311 00:16:13,503 --> 00:16:15,842 neither Eun Jo, Myung Jo, nor you... 312 00:16:15,942 --> 00:16:18,472 have no right to the house you were living in... 313 00:16:18,673 --> 00:16:19,883 or the new house you'll move into. 314 00:16:20,812 --> 00:16:24,683 Since I'm a generous person, I meant to let you all live with me, 315 00:16:24,982 --> 00:16:27,822 but if you keep going on like this, I'll reconsider my decision. 316 00:16:29,082 --> 00:16:33,092 What... What do you mean by that? 317 00:16:34,023 --> 00:16:37,092 I'm not sure. I mean, I'm not running a charity. 318 00:16:37,933 --> 00:16:39,092 Mr. Jung. 319 00:16:39,332 --> 00:16:43,173 Think of how you should behave for your own sake. 320 00:16:43,433 --> 00:16:45,072 Give it a serious thought. 321 00:16:59,653 --> 00:17:02,323 Chairman Hong, Ms. Gil Eun Jo got involved in an assault case. 322 00:17:02,323 --> 00:17:03,722 She's at the police station now. 323 00:17:08,522 --> 00:17:10,232 I'll answer the same if you ask me again. 324 00:17:10,563 --> 00:17:13,002 I got hurt because Ms. Gil Eun Jo pushed me. 325 00:17:14,663 --> 00:17:17,502 Bu Sik, tell him the truth. 326 00:17:18,032 --> 00:17:19,173 You know this isn't true. 327 00:17:25,512 --> 00:17:26,683 Go ahead, Bu Sik. 328 00:17:28,183 --> 00:17:29,353 Do tell. 329 00:17:29,752 --> 00:17:31,853 Their statements are completely different. 330 00:17:32,083 --> 00:17:34,583 Since you were there as well, your statement is critical. 331 00:17:35,522 --> 00:17:36,623 Bu Sik. 332 00:17:42,323 --> 00:17:43,593 Ms. Jung In Woo is right. 333 00:17:46,732 --> 00:17:47,833 Bu Sik. 334 00:17:48,563 --> 00:17:51,272 Ms. Gil reached out a hand while they were arguing, 335 00:17:52,502 --> 00:17:55,573 and because of that, Ms. Jung and I lost balance and fell. 336 00:17:58,673 --> 00:18:01,613 How... How can a person do that? 337 00:18:02,183 --> 00:18:04,052 You know that's not what happened. 338 00:18:04,712 --> 00:18:07,083 Is that enough? May we leave now? 339 00:18:07,552 --> 00:18:09,423 Yes. You two can go home for now. 340 00:18:11,623 --> 00:18:13,593 If you think this is unfair, sue me. 341 00:18:14,863 --> 00:18:16,363 Although, it will be pointless. 342 00:18:29,673 --> 00:18:30,873 How... 343 00:18:31,512 --> 00:18:33,083 How can a person do that? 344 00:18:37,613 --> 00:18:39,113 Did you really have to do that? 345 00:18:44,222 --> 00:18:46,222 What on earth is troubling you? 346 00:18:47,823 --> 00:18:49,563 It's not because I still have feelings for Eun Jo. 347 00:18:50,363 --> 00:18:51,962 This is too harsh. 348 00:18:52,192 --> 00:18:53,502 Too harsh? 349 00:18:54,363 --> 00:18:56,772 Do you know how Gil Eun Jo used to behave? 350 00:18:57,433 --> 00:19:00,673 She was arrogant and acted up as if she was on top of the world. 351 00:19:01,373 --> 00:19:02,742 But you call this harsh? 352 00:19:03,413 --> 00:19:04,873 That's total nonsense. 353 00:19:08,343 --> 00:19:11,183 If things hadn't changed, the great Ms. Kim Haeng Ja... 354 00:19:11,512 --> 00:19:14,252 would've brought a lawyer and bailed Gil Eun Jo out. 355 00:19:14,853 --> 00:19:17,792 If so, you wouldn't even have been able to touch Eun Jo. 356 00:19:17,893 --> 00:19:18,952 You're right. 357 00:19:19,893 --> 00:19:21,492 But things have changed. 358 00:19:22,833 --> 00:19:24,933 Gil Eun Jo must come to her senses. 359 00:19:25,563 --> 00:19:27,363 She needs to know how harsh life can be. 360 00:19:29,373 --> 00:19:30,433 Make up your mind. 361 00:19:32,002 --> 00:19:35,802 Go back, and change your statement, or come with me. 362 00:19:38,272 --> 00:19:40,212 You'll have to take responsible for the consequences. 363 00:20:01,232 --> 00:20:03,173 How can this be happening? 364 00:20:03,772 --> 00:20:04,873 I have no idea. 365 00:20:06,343 --> 00:20:07,903 I'm not in my right mind now. 366 00:20:09,073 --> 00:20:11,512 By the way, where is Eun Jo? 367 00:20:12,042 --> 00:20:15,083 Actually... She's at the police station now. 368 00:20:15,442 --> 00:20:16,583 What? The police station? 369 00:20:16,982 --> 00:20:18,282 Why is she there? 370 00:20:18,613 --> 00:20:20,383 I'm already stressed out as it is. 371 00:20:20,683 --> 00:20:23,323 I think there was a bit of ruckus at the beauty center. 372 00:20:23,423 --> 00:20:25,093 Two people got hurt because of it, 373 00:20:25,393 --> 00:20:29,123 and Eun Jo is being questioned at the moment as the assailant. 374 00:20:29,462 --> 00:20:30,692 For assault? 375 00:20:31,262 --> 00:20:33,903 Are you saying the police took her? 376 00:20:34,002 --> 00:20:36,403 Yes, that's what I heard. 377 00:20:36,903 --> 00:20:38,333 Gosh, I'm speechless. 378 00:20:38,573 --> 00:20:40,502 What on earth did she do? 379 00:20:42,472 --> 00:20:45,742 Wait, you didn't come here to ask me for the settlement money, did you? 380 00:20:46,012 --> 00:20:47,113 I don't have any money. 381 00:20:48,313 --> 00:20:51,512 The victim is refusing to settle, 382 00:20:51,813 --> 00:20:54,052 so the case might go to trial. 383 00:20:54,052 --> 00:20:56,823 Who's the victim, and how serious is the injury? 384 00:20:57,692 --> 00:21:00,192 It's Mr. Jung's daughter, Jung In Woo. 385 00:21:00,363 --> 00:21:01,462 What? 386 00:21:02,992 --> 00:21:04,663 Goodness gracious. 387 00:21:05,532 --> 00:21:07,962 Why does that family keep bothering us? They're really annoying me. 388 00:21:08,363 --> 00:21:10,532 Mr. Jung isn't in Ms. Kim's room. Where is he now? 389 00:21:10,903 --> 00:21:13,173 We should beg him for help. 390 00:21:13,272 --> 00:21:15,272 That won't solve anything. 391 00:21:16,143 --> 00:21:17,673 Then what should we do? 392 00:21:18,413 --> 00:21:19,683 I don't know. 393 00:21:20,012 --> 00:21:22,313 She brought it upon herself, so she'll have to deal with it. 394 00:21:23,083 --> 00:21:26,252 Gosh, everything is a mess now. 395 00:21:27,183 --> 00:21:28,383 Goodness. 396 00:21:29,393 --> 00:21:30,522 Gosh... 397 00:21:34,593 --> 00:21:36,093 Will this be big enough? 398 00:21:36,232 --> 00:21:37,762 Yes, that's perfect. 399 00:21:38,433 --> 00:21:40,702 If you're cleaning your office, you should've just asked me to do it. 400 00:21:41,262 --> 00:21:42,933 I'm packing. 401 00:21:43,772 --> 00:21:44,833 Pardon? 402 00:21:45,573 --> 00:21:47,903 You know that we have a new CEO now, right? 403 00:21:48,343 --> 00:21:49,373 Yes. 404 00:21:49,373 --> 00:21:53,512 I'm packing up because I think that I'll probably get fired. 405 00:21:55,282 --> 00:21:56,913 Where are you going? 406 00:21:58,183 --> 00:22:02,323 Well, I guess I'll just go wherever they send me. 407 00:22:02,593 --> 00:22:04,492 I'll go home if that's where they want me to go. 408 00:22:05,492 --> 00:22:06,823 Chief Director Goo. 409 00:22:07,563 --> 00:22:11,933 You're competent, so you'll be fine regardless of who replaces me. 410 00:22:13,002 --> 00:22:15,032 Thanks for everything you've done for me. 411 00:22:15,302 --> 00:22:16,702 I know that I wasn't the best boss. 412 00:22:17,802 --> 00:22:19,373 Please don't say that. 413 00:22:32,313 --> 00:22:35,353 Why did you want me here? What a hassle. 414 00:22:36,452 --> 00:22:39,762 Ms. Jung, what can I do to persuade you to settle with me? 415 00:22:40,123 --> 00:22:41,923 I've made it clear to you that I won't settle with you. 416 00:22:42,423 --> 00:22:45,532 Didn't you come here because you changed your mind? 417 00:22:46,702 --> 00:22:47,903 What can I do? 418 00:22:48,633 --> 00:22:50,333 What's this attitude now? 419 00:22:51,103 --> 00:22:53,802 Do you really think I'm here because I want something from you? 420 00:22:57,012 --> 00:22:58,573 I have to go see Haeng Ja. 421 00:22:59,143 --> 00:23:00,442 So please settle with me. 422 00:23:00,442 --> 00:23:01,683 Let go. 423 00:23:02,752 --> 00:23:04,613 Whatever it is, it's all my fault. 424 00:23:05,552 --> 00:23:08,252 Forgive me if I've made you angry. I apologize. 425 00:23:09,183 --> 00:23:10,323 "Whatever it is"? 426 00:23:13,663 --> 00:23:16,093 I guess you still don't know what's going on. 427 00:23:16,732 --> 00:23:19,302 No, I meant... 428 00:23:20,462 --> 00:23:21,962 I'm sorry about everything, 429 00:23:22,433 --> 00:23:24,633 so please get me out of here. 430 00:23:27,103 --> 00:23:28,302 I have to see Haeng Ja. 431 00:23:29,542 --> 00:23:32,613 I won't be able to go on with my life if she passes away like this. 432 00:23:32,942 --> 00:23:34,012 Please. 433 00:23:37,413 --> 00:23:39,853 What can I do to make you forgive me? 434 00:23:46,192 --> 00:23:47,292 Get down on your knees. 435 00:23:50,063 --> 00:23:51,163 Sorry? 436 00:23:51,893 --> 00:23:54,002 Get on your knees and beg me to forgive you. 437 00:23:55,502 --> 00:23:58,373 For belittling me and upsetting me. 438 00:23:59,242 --> 00:24:00,373 Beg me for everything you did to me. 439 00:24:06,683 --> 00:24:08,613 So you still have your pride. 440 00:24:09,552 --> 00:24:10,683 You need to suffer more. 441 00:24:11,012 --> 00:24:12,113 Wait a second. 442 00:24:41,643 --> 00:24:44,113 Eun Jo, what are you doing now? Get up. 443 00:24:45,353 --> 00:24:46,482 This isn't any of your business. 444 00:24:53,163 --> 00:24:56,163 I'm sorry that I belittled you and hurt your feelings... 445 00:24:58,093 --> 00:24:59,702 although I didn't intend it. 446 00:25:00,633 --> 00:25:01,833 I apologize for everything. 447 00:25:02,532 --> 00:25:03,673 I'm sorry. 448 00:25:04,173 --> 00:25:05,232 Eun Jo. 449 00:25:06,472 --> 00:25:08,242 I'm sorry that you hurt your arm because of me, 450 00:25:08,472 --> 00:25:10,272 and I'm sorry I talked back to you. 451 00:25:10,272 --> 00:25:12,272 I'm also sorry for talking rudely to you. 452 00:25:12,813 --> 00:25:13,942 I'm sorry about everything. 453 00:25:16,083 --> 00:25:17,752 I'm still angry though. 454 00:25:20,083 --> 00:25:22,323 - About Bu Sik too... - Don't bring that up. 455 00:25:23,252 --> 00:25:24,393 It'll only upset me more. 456 00:25:27,222 --> 00:25:28,363 That's enough, Eun Jo. 457 00:25:29,732 --> 00:25:31,232 Please settle with me, Ms. Jung. 458 00:25:35,802 --> 00:25:39,032 - Ms. Jung. - You stay out of this. 459 00:25:43,313 --> 00:25:46,282 I can't do that right now, but since you apologize to me, 460 00:25:46,343 --> 00:25:47,813 I'll think hard about it all night. 461 00:25:48,782 --> 00:25:52,823 I'll ponder on it and let you know tomorrow whether I'll settle or not. 462 00:25:59,123 --> 00:26:00,222 Get up. 463 00:26:02,292 --> 00:26:03,393 Just a moment, okay? 464 00:26:09,433 --> 00:26:10,502 Ms. Jung. 465 00:26:15,913 --> 00:26:19,212 I don't know what it's about, but you'll have to word it carefully... 466 00:26:20,143 --> 00:26:23,683 because what you say might change my mind. 467 00:26:28,552 --> 00:26:29,893 Do you even know... 468 00:26:30,752 --> 00:26:33,823 what kind of resentment there is between me and Ms. Gil? 469 00:26:34,393 --> 00:26:35,863 Is it that important to you? 470 00:26:36,133 --> 00:26:37,393 - Try to be humane and... - Gosh. 471 00:26:38,393 --> 00:26:40,333 I'm so sick of hearing that. 472 00:26:41,163 --> 00:26:42,903 People are so weird. 473 00:26:43,532 --> 00:26:45,942 Why do people always say that when they're cornered? 474 00:26:47,272 --> 00:26:50,472 None of this would've happened had she been that way to begin with. 475 00:26:52,883 --> 00:26:54,683 Go tell her. 476 00:26:55,512 --> 00:26:58,282 She needs to reflect all night on what she's done in the holding cell. 477 00:27:15,163 --> 00:27:17,873 The person you have reached is not available. Please leave a message... 478 00:27:23,742 --> 00:27:25,813 Hello, Lawyer Choi. It's me, Hong Suk Pyo. 479 00:27:26,942 --> 00:27:28,442 It's about something urgent. Call me back. 480 00:27:31,052 --> 00:27:32,282 Your message has been recorded. 481 00:27:51,732 --> 00:27:53,643 It looks like you'll have to stay here tonight. 482 00:27:55,643 --> 00:27:57,673 You should go home now. 483 00:27:59,343 --> 00:28:00,782 I'll stay here all night. 484 00:28:02,183 --> 00:28:03,613 Don't do that. 485 00:28:03,982 --> 00:28:06,452 How can I sleep in my bed knowing that you're here? 486 00:28:11,153 --> 00:28:14,893 Don't stay here. Go look after Haeng Ja for me instead. 487 00:28:16,732 --> 00:28:19,333 It looks like Ms. Jung will settle with me tomorrow, 488 00:28:19,903 --> 00:28:21,302 so just tonight. 489 00:28:21,802 --> 00:28:24,972 Go stay by Haeng Ja's side in my place, please. 490 00:28:26,942 --> 00:28:28,772 Will you be okay here alone? 491 00:28:31,442 --> 00:28:34,542 Tell Haeng Ja that I'm fine. 492 00:28:35,683 --> 00:28:38,813 She might get all anxious and worried if I'm nowhere to be seen. 493 00:28:39,722 --> 00:28:44,022 So please go see her and make sure she's not worried. 494 00:28:45,552 --> 00:28:46,823 Tell her that I'm totally fine. 495 00:28:48,593 --> 00:28:50,762 All right, I'll do that. 496 00:28:54,163 --> 00:28:55,633 Thanks, Hong Suk. 497 00:29:28,863 --> 00:29:32,173 Lawyer Choi, could you meet me here now? 498 00:29:33,502 --> 00:29:35,772 - Sorry? - Why are you so surprised? 499 00:29:36,272 --> 00:29:37,913 I'm jobless, 500 00:29:38,173 --> 00:29:40,712 but all of my friends are pretty influential. 501 00:29:42,242 --> 00:29:45,853 My friend who's a director of a hospital said she will not recover. 502 00:29:46,482 --> 00:29:49,752 That's why I've applied for her to be adjudged incompetent. 503 00:29:50,492 --> 00:29:53,192 I heard it's called adult guardianship laws these days. 504 00:29:54,692 --> 00:29:55,792 That was quick. 505 00:29:56,363 --> 00:29:58,363 It's more important than anything else. 506 00:29:59,933 --> 00:30:02,802 I need to be appointed as Kim Haeng Ja's legal guardian, 507 00:30:03,103 --> 00:30:06,603 so I can use all of her assets as I want. 508 00:30:09,613 --> 00:30:11,143 It will be taken care of urgently. 509 00:30:12,012 --> 00:30:14,083 Haeng Ja's condition is really bad. 510 00:30:15,313 --> 00:30:19,282 I'm sure he met Ms. Kim right before she collapsed. 511 00:30:21,052 --> 00:30:22,482 But what did they talk about? 512 00:30:23,192 --> 00:30:24,952 Do you still want to lecture me? 513 00:30:25,593 --> 00:30:28,063 You might lose In Woo if you keep going on like this. 514 00:30:29,022 --> 00:30:31,163 Don't trust In Woo too much. 515 00:30:31,933 --> 00:30:33,663 You know how they say a woman changes her mind easily. 516 00:30:36,873 --> 00:30:38,403 You shouldn't be smiling like that. 517 00:30:38,833 --> 00:30:40,702 Do you think Eun Jo is the only one to lose her means of living? 518 00:30:41,173 --> 00:30:42,712 You're in the same situation. 519 00:30:44,512 --> 00:30:45,643 Father. 520 00:30:49,183 --> 00:30:50,952 Finally, you're calling me like that. 521 00:30:51,353 --> 00:30:53,022 Why didn't you do it sooner? 522 00:30:53,853 --> 00:30:56,123 Do you know what Ms. Kim was planning to do... 523 00:30:56,623 --> 00:30:58,452 before she collapsed? 524 00:30:59,192 --> 00:31:01,363 A plan? Kim Haeng Ja had a plan? 525 00:31:01,692 --> 00:31:04,962 Except for her new house, the pawnshop, the beauty center, 526 00:31:05,792 --> 00:31:08,333 and the money she left in trust for Myung Jo, 527 00:31:08,962 --> 00:31:11,403 she was planning to donate all of her assets to society. 528 00:31:13,272 --> 00:31:14,343 What did you say? 529 00:31:14,643 --> 00:31:16,472 And she asked me to take care of the matter. 530 00:31:17,913 --> 00:31:20,413 I was looking into establishing a foundation. 531 00:31:21,442 --> 00:31:22,712 If I... 532 00:31:23,752 --> 00:31:26,623 submitted all the documents about the foundation to the court, 533 00:31:27,222 --> 00:31:29,222 what could be the court's decision? 534 00:31:30,823 --> 00:31:35,222 Would they leave her assets to you, her legal guardian? 535 00:31:35,893 --> 00:31:36,992 Or... 536 00:31:37,962 --> 00:31:39,462 would they send it to the foundation? 537 00:31:40,563 --> 00:31:42,103 Why didn't you tell me that sooner? 538 00:31:42,403 --> 00:31:44,633 Don't you think they would decide in favor of the foundation? 539 00:31:45,603 --> 00:31:47,843 If that happens, you would only have right to her assets... 540 00:31:48,242 --> 00:31:49,972 except for what the foundation would be given. 541 00:31:50,643 --> 00:31:52,242 The new house and the pawnshop. 542 00:31:53,712 --> 00:31:54,942 Why are you being like this? 543 00:31:55,643 --> 00:31:57,313 We are a wonderful duo. 544 00:31:57,952 --> 00:31:59,052 Don't you think so? 545 00:31:59,722 --> 00:32:01,522 That depends on you. 546 00:32:29,752 --> 00:32:33,383 How... How could a person do that? 547 00:32:33,883 --> 00:32:35,893 You know that's not what happened. 548 00:32:38,153 --> 00:32:40,692 This is why I warned you to be more cautious. 549 00:32:42,593 --> 00:32:43,962 That stupid girl. 550 00:32:57,573 --> 00:32:58,772 You went through a lot. 551 00:33:01,242 --> 00:33:05,153 Someone from Genius' legal team bailed me out. 552 00:33:09,052 --> 00:33:11,522 Ms. Kim is the owner of the beauty center. 553 00:33:14,323 --> 00:33:15,792 Let's go to see Haeng Ja. 554 00:33:17,333 --> 00:33:18,433 Wait for a moment. 555 00:33:45,492 --> 00:33:46,792 It's cold outside. 556 00:33:50,563 --> 00:33:51,692 Thank you. 557 00:34:18,552 --> 00:34:19,592 (Hate to Love You) 558 00:34:20,063 --> 00:34:21,862 Did you get Eun Jo out of there? 559 00:34:21,862 --> 00:34:23,733 I will reveal the truth. 560 00:34:23,733 --> 00:34:26,603 What? Why would our kids live in her new house? 561 00:34:26,603 --> 00:34:27,802 They're not Ms. Kim's children. 562 00:34:27,802 --> 00:34:30,532 I will enjoy whatever I'm given. 563 00:34:30,532 --> 00:34:31,873 I'm Ms. Kim Haeng Ja's husband. 564 00:34:31,873 --> 00:34:34,273 - What is it you want to say? - About this beauty center... 565 00:34:34,273 --> 00:34:35,742 I can take it over now, right? 566 00:34:35,742 --> 00:34:38,742 - What do you mean? - You can't live in this house. 567 00:34:38,742 --> 00:34:40,612 Have you forgotten that you bring bad luck? 568 00:34:40,612 --> 00:34:44,353 You will never be able to find anyone to invest in your project. 569 00:34:44,353 --> 00:34:46,152 Is it because of Director Kim? 42087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.