All language subtitles for Gods.Own.Country.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,251 --> 00:00:27,251 WIND WHISTLES 2 00:01:16,292 --> 00:01:17,417 HE RETCHES 3 00:01:18,167 --> 00:01:20,251 HE VOMITS 4 00:01:23,292 --> 00:01:25,167 HE SPITS 5 00:01:42,834 --> 00:01:45,209 HE PANTS 6 00:01:51,501 --> 00:01:52,709 DEIRDRE: John Saxby! 7 00:02:12,917 --> 00:02:15,542 Dad's been asking for you. Did you look in on him? 8 00:02:17,542 --> 00:02:19,542 That heifer needs looking at, he said. 9 00:02:24,501 --> 00:02:26,209 You kept us up half the night, lad. 10 00:02:35,584 --> 00:02:37,917 And if you think I'm cleaning your sick up again 11 00:02:37,959 --> 00:02:39,542 you've got another thing coming. 12 00:03:30,167 --> 00:03:31,292 CLATTER 13 00:03:37,251 --> 00:03:39,251 HE PANTS 14 00:03:50,709 --> 00:03:52,667 HE SNIFFS 15 00:04:27,792 --> 00:04:28,917 It's alright. 16 00:04:28,959 --> 00:04:31,751 It's alright, lass. It's just me. - COW MOOS 17 00:04:31,792 --> 00:04:32,876 Shh, shh. 18 00:04:33,876 --> 00:04:36,876 Shh, it's alright, lass. 19 00:04:36,917 --> 00:04:38,917 That's it, there, come on. 20 00:04:38,959 --> 00:04:40,792 Come on. 21 00:04:41,792 --> 00:04:42,876 It's alright. 22 00:04:43,876 --> 00:04:44,917 That's it. 23 00:04:48,959 --> 00:04:50,834 It's just your Johnny boy. 24 00:04:51,917 --> 00:04:52,917 Eh? 25 00:04:55,334 --> 00:04:56,834 Not be long now. 26 00:04:59,292 --> 00:05:01,792 A little fat calf. That's what we want, eh? 27 00:05:16,459 --> 00:05:18,917 You're gonna wait until Johnny boy's back, aren't you? 28 00:05:20,917 --> 00:05:21,917 Good lass. 29 00:05:23,792 --> 00:05:25,792 Come on, that's it. 30 00:05:51,792 --> 00:05:53,834 AUCTIONEER: 80 bid. One? 81. Two? 82. 31 00:05:53,876 --> 00:05:54,959 BIDDING CONTINUES 32 00:06:04,126 --> 00:06:06,084 AUCTIONEER: 89.50. - GAVEL BANGS 33 00:06:06,126 --> 00:06:09,084 M. Saxby & Son now. Good cow here, 700kg. 34 00:06:10,001 --> 00:06:12,001 BIDDING COMMENCES 35 00:06:24,084 --> 00:06:26,126 £100 bid? Underbid. Call it 99.50. 36 00:06:26,167 --> 00:06:28,334 Hauxwell. - GAVEL BANGS 37 00:06:35,209 --> 00:06:37,126 INDISTINCT CHATTER 38 00:08:12,084 --> 00:08:14,251 Hold up, mate. Alright? 39 00:08:15,167 --> 00:08:18,209 How's you? Wanna get a pint or summat? 40 00:08:19,709 --> 00:08:20,751 No. 41 00:08:20,792 --> 00:08:23,709 Right. I just... You know, it were fun an' that. 42 00:08:23,751 --> 00:08:25,251 I thought we might... - We? 43 00:08:25,292 --> 00:08:28,001 Yeah. - No. 44 00:08:51,251 --> 00:08:54,126 Where've you been? Dad had to see to her. 45 00:09:08,709 --> 00:09:10,584 It were arse about tit. 46 00:09:12,626 --> 00:09:13,709 Bull calf an' all. 47 00:09:15,626 --> 00:09:17,292 You could've saved that. 48 00:09:26,459 --> 00:09:28,376 I'll get the vet. - No. 49 00:09:28,417 --> 00:09:30,792 Don't talk wet. Just get on with it. 50 00:09:49,251 --> 00:09:50,209 GUNSHOT 51 00:09:56,334 --> 00:09:58,167 Shoulders on it. 52 00:10:01,209 --> 00:10:04,167 What did you draw for that cull cow? - £700. 53 00:10:04,209 --> 00:10:06,084 Right. 54 00:10:06,126 --> 00:10:08,126 Maybe next time you'll frame yourself. 55 00:10:08,334 --> 00:10:12,084 I could have been quicker, hobbling around on these damn things. 56 00:10:12,126 --> 00:10:14,209 Thank God that lad's on his way. - Yeah, I could've managed. 57 00:10:14,251 --> 00:10:16,667 I have done so far. - Yeah, course you have. 58 00:10:16,709 --> 00:10:19,334 Let's all give you a round of applause, shall we? 59 00:10:27,792 --> 00:10:28,792 HE GRUNTS 60 00:11:17,251 --> 00:11:19,126 Is there any afters? 61 00:11:19,167 --> 00:11:21,251 Might be a tin of fruit cocktail you can have. 62 00:11:24,126 --> 00:11:26,792 Go easy on that. I want that lad picking up in good time. 63 00:11:26,834 --> 00:11:29,376 Why do I have to go? - Oh, wind your neck in. 64 00:11:29,417 --> 00:11:32,209 I didn't even want him here, did I? - He were the only bugger to apply. 65 00:11:32,251 --> 00:11:34,667 Let's at least get him here in one piece, shall we? 66 00:11:34,709 --> 00:11:36,792 Whatever. It's always down to muggins here. 67 00:11:36,834 --> 00:11:40,709 Oh, enough mardy arse. You're getting on my wick. 68 00:11:51,751 --> 00:11:53,209 Fuck's sake. 69 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 BEEPS HORN 70 00:11:59,417 --> 00:12:01,251 Do they call thee Georgie or summat? 71 00:12:01,292 --> 00:12:03,376 Gheorghe. - Whatever. Get in. 72 00:12:21,459 --> 00:12:24,417 That'll be as much use as a chocolate fireguard up here. 73 00:13:02,459 --> 00:13:07,334 It's a bit of a midden, like. That thing unfolds out into like a bed thing. 74 00:13:08,084 --> 00:13:11,167 You can switch that on, but it's a gas bottle, mind, so don't go mad wi' it. 75 00:13:12,501 --> 00:13:13,542 There's a bog in there. 76 00:13:16,167 --> 00:13:17,834 This looks OK. 77 00:13:17,876 --> 00:13:20,792 You half-Paki or summat? - Pardon? 78 00:13:23,167 --> 00:13:25,834 Er, no, I am from Romania. 79 00:13:26,959 --> 00:13:29,459 Gypsy. - Please don't call me that. 80 00:13:32,542 --> 00:13:35,209 That door needs a shove. Don't always close proper. 81 00:13:35,251 --> 00:13:37,417 Me Nan said to say come over and she'll make you 82 00:13:37,459 --> 00:13:38,584 a bap and a brew when you're set. 83 00:13:48,042 --> 00:13:49,792 I told you, didn't I? 84 00:13:49,834 --> 00:13:53,459 Shitehole. Bet you wish you'd stayed in Romania. 85 00:13:55,542 --> 00:13:56,751 HE SIGHS 86 00:14:22,834 --> 00:14:26,542 I hate train journeys, me. I always end up gipping my guts up. 87 00:14:26,584 --> 00:14:28,292 When were you last on a train? 88 00:14:29,001 --> 00:14:30,417 I'm just saying. 89 00:14:32,084 --> 00:14:35,084 It's 100 odd Swaledale crossed blackface gimmers. 90 00:14:35,626 --> 00:14:37,001 Do you understand me? 91 00:14:38,917 --> 00:14:40,834 And what about milk? 92 00:14:40,876 --> 00:14:43,376 Just got a few beef cattle, nowt much to speak of. 93 00:14:43,417 --> 00:14:46,917 No, sorry, the sheep. Do you make cheese? 94 00:14:48,542 --> 00:14:51,626 It's very good cheese, and good money. 95 00:14:52,251 --> 00:14:54,751 DEIRDRE: Your English is good. 96 00:14:54,792 --> 00:14:56,834 My mother teaches English back in Romania. 97 00:14:57,542 --> 00:14:58,459 Fancy. 98 00:15:00,251 --> 00:15:02,251 We muddle through on our own most of t' time 99 00:15:02,292 --> 00:15:05,209 but wi' lambing and that our lad needs extra help. 100 00:15:06,751 --> 00:15:08,042 It's perfect for me. 101 00:15:09,334 --> 00:15:10,876 You got somewhere to go after? 102 00:15:11,959 --> 00:15:15,042 Good, cos we just need someone for the week, lad. 103 00:15:15,084 --> 00:15:17,917 We're not running a charity for waifs and strays, like. 104 00:15:22,042 --> 00:15:25,001 Have you pressed my collared shirt, Nan? - It's hung up in your wardrobe. 105 00:15:25,042 --> 00:15:27,917 If you would but try looking further than your own backside. 106 00:15:27,959 --> 00:15:30,876 Right. Got any clean socks an' all? 107 00:15:30,917 --> 00:15:32,959 Go easy on the sauce tonight, lad. 108 00:15:33,626 --> 00:15:36,084 I need you to take me up to Top Fell early tomorrow 109 00:15:36,876 --> 00:15:37,959 show them ewes to this one. 110 00:15:38,001 --> 00:15:39,917 They'll be ripe to drop. 111 00:15:40,959 --> 00:15:42,917 Do you hear me? - Aye, I've heard you. 112 00:15:42,959 --> 00:15:44,876 What are you two in cahoots about? 113 00:15:44,917 --> 00:15:47,876 JOHNNY: Nowt. Ta. - MARTIN: Oi, ignorant! 114 00:15:47,917 --> 00:15:49,834 Why don't you ask him if he fancies a pint? 115 00:15:49,876 --> 00:15:51,876 No, please, it's OK. 116 00:15:51,917 --> 00:15:53,876 I've been travelling a long time. 117 00:15:53,917 --> 00:15:56,917 It's best I will just go to sleep tonight. 118 00:15:57,292 --> 00:16:00,042 MARTIN: Make sure the immersion's off an' all. 119 00:16:51,751 --> 00:16:54,917 COUNTRY MUSIC AND CHATTER 120 00:17:10,001 --> 00:17:12,459 ROBYN: Johnny? - Alright? 121 00:17:13,501 --> 00:17:15,792 Er, get us a pint in, Han. I'll just be a sec. 122 00:17:17,292 --> 00:17:19,126 What's up wi' you? - Nowt. 123 00:17:19,251 --> 00:17:22,459 Well, do you wanna tell your face? 124 00:17:23,501 --> 00:17:26,792 Is your dad any better? - No, he's getting on wi' it, you know. 125 00:17:26,917 --> 00:17:29,417 It must be tough for yous. - It's a' right. 126 00:17:30,292 --> 00:17:33,876 I thought once you lot escaped to your fancy colleges and that, you'd never come back. 127 00:17:34,001 --> 00:17:36,709 It's reading week, isn't it? You know what me mam's like. 128 00:17:37,251 --> 00:17:40,584 Came up with a couple of my uni mates. Makes it bearable. 129 00:17:40,709 --> 00:17:42,792 Brought 'em to gawp and laugh at the natives? 130 00:17:42,917 --> 00:17:44,209 Get over yourself. 131 00:17:44,334 --> 00:17:46,751 You're not that interesting as a local tourist attraction. 132 00:17:49,959 --> 00:17:51,334 Got a spare one of them or what? 133 00:17:52,709 --> 00:17:55,126 Come on, you tight wad. I'm just a poor student. 134 00:17:56,334 --> 00:17:57,334 Come on. 135 00:18:09,251 --> 00:18:10,251 Ta. 136 00:18:12,126 --> 00:18:15,042 We should have a night out. Bradford or somewhere? 137 00:18:15,167 --> 00:18:18,084 What? - That's what I love about folk like you. 138 00:18:18,209 --> 00:18:20,376 You fuck off to your posh colleges an' that 139 00:18:20,501 --> 00:18:23,584 and swan back here on your holidays, thinking you know it all. 140 00:18:25,376 --> 00:18:27,001 Some of us just have to get on wi' it, like. 141 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 Alright. It's just a night out. - Aye, to you. 142 00:18:29,667 --> 00:18:31,751 I'll tell me cows they can go without their teas shall I 143 00:18:31,834 --> 00:18:33,751 cos I'm off gallivanting around Bradford? 144 00:18:33,876 --> 00:18:36,917 You'd like my uni mates. They're a laugh. 145 00:18:37,042 --> 00:18:38,459 One of them's a real laugh. 146 00:18:39,584 --> 00:18:41,001 What do you mean by that? 147 00:18:41,126 --> 00:18:43,126 He's nice. You'd like him. He's funny. 148 00:18:43,251 --> 00:18:44,792 Remember? Like you used to be. 149 00:18:45,417 --> 00:18:47,334 Before I had to join the real world. 150 00:18:49,959 --> 00:18:51,167 You know what? Forget it. 151 00:18:51,917 --> 00:18:54,584 You can be a right pain in the arse, John Saxby. 152 00:18:54,709 --> 00:18:56,376 And not in a good way. 153 00:18:56,501 --> 00:18:58,126 Yeah, whatever. 154 00:18:59,042 --> 00:19:00,667 Enjoy your holidays. 155 00:19:18,334 --> 00:19:20,959 CAR APPROACHES 156 00:19:29,792 --> 00:19:32,542 DRIVER: Wake up, we're here. Come on, we're here now. 157 00:19:32,667 --> 00:19:35,209 Wake up. Hey, will you get out of my cab? 158 00:19:40,001 --> 00:19:41,709 Will you stop fucking around? 159 00:19:43,209 --> 00:19:46,417 Come on, shift yourself. Will you wake up? 160 00:19:47,376 --> 00:19:48,876 Fucking hell! 161 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 DRIVER: Bastard. 162 00:19:58,167 --> 00:19:59,251 CAB DOOR CLOSES 163 00:20:01,626 --> 00:20:03,459 CAB DRIVES OFF 164 00:21:27,542 --> 00:21:29,792 HE RETCHES 165 00:22:08,834 --> 00:22:11,792 Thought I told you I wanted to get up to Top Fell early. 166 00:22:12,376 --> 00:22:14,584 Aye, well, I can take you now. I'll just pick the truck up. 167 00:22:14,709 --> 00:22:16,626 You're too late. He took me. 168 00:22:18,542 --> 00:22:19,834 Them ewes have started. 169 00:22:19,959 --> 00:22:22,417 And what about that boundary wall being down? 170 00:22:23,542 --> 00:22:27,876 Right. You can lamb up on t' fell, rebuild that wall while you're at it. 171 00:22:28,001 --> 00:22:30,876 Can't we bring 'em down? - No, you can't. 172 00:22:31,001 --> 00:22:32,376 You'll learn, lad. 173 00:22:32,501 --> 00:22:34,667 You should've bothered fixin' t' fencing in t' back paddock 174 00:22:34,792 --> 00:22:37,334 when I asked you months back. 175 00:22:37,459 --> 00:22:40,292 Might stop you getting kaylied on a nightly basis an' all. 176 00:22:40,376 --> 00:22:42,417 I have a few pints on a night-time. So what? 177 00:22:42,542 --> 00:22:44,251 What else am I meant to do apart from work, like? 178 00:22:44,376 --> 00:22:45,959 There's fuck all else going on round here, is there? 179 00:22:46,084 --> 00:22:48,417 I'd keep a lid on it if I were you. 180 00:22:48,542 --> 00:22:50,376 What's wrong with just wanting a night out somewhere? 181 00:22:50,501 --> 00:22:52,667 Bradford or somewhere, I don't know. - Don't talk daft. 182 00:22:52,709 --> 00:22:54,209 I'm not you, you know. 183 00:22:54,251 --> 00:22:56,001 Who the hell do you think you're talking to? 184 00:22:56,042 --> 00:22:59,376 No one gives a flying fuck what I think. I'm just here to slog me guts out 185 00:22:59,417 --> 00:23:01,417 cos you're fucking fucked. - I'm what? 186 00:23:02,709 --> 00:23:04,001 Nowt. Forget it. 187 00:23:04,126 --> 00:23:06,542 Oh, no, you've clearly got summat you wanna say. 188 00:23:07,459 --> 00:23:08,334 Ow! 189 00:23:10,501 --> 00:23:12,542 Jesus wept! I'm sick of this. 190 00:23:13,876 --> 00:23:15,292 You, get on wi' it. 191 00:23:15,792 --> 00:23:17,334 You, come with me. - What? 192 00:23:17,459 --> 00:23:18,584 I said out! 193 00:23:40,917 --> 00:23:43,292 INDISTINCT CONVERSATION 194 00:24:11,959 --> 00:24:14,042 Got a problem or summat? 195 00:24:14,167 --> 00:24:16,584 No, I don't have any problems. 196 00:24:17,376 --> 00:24:18,626 Good. 197 00:24:19,792 --> 00:24:20,792 Gypo. 198 00:24:20,917 --> 00:24:23,709 DEIRDRE: You forgot your big coat. - JOHNNY: I'm not taking it. 199 00:24:23,834 --> 00:24:26,709 Well, don't come crying to me when you freeze your arse off. 200 00:24:27,417 --> 00:24:29,709 I won't. - At least have these. 201 00:24:33,709 --> 00:24:35,667 And don't go mental on that damn bike. 202 00:25:43,042 --> 00:25:44,251 Stinks of piss. 203 00:25:56,292 --> 00:25:58,334 You doing any work today, gypsy, or what? 204 00:26:20,501 --> 00:26:21,667 HE SIGHS 205 00:26:58,167 --> 00:26:59,167 It will be a runt. 206 00:27:28,917 --> 00:27:30,626 Suit yourself. 207 00:29:57,209 --> 00:29:59,084 Get your arse into gear, gypo. 208 00:30:04,667 --> 00:30:06,209 Do not call me that. 209 00:30:07,751 --> 00:30:09,209 I know what you're doing. 210 00:30:09,834 --> 00:30:12,459 I will fuck with you. 211 00:30:13,751 --> 00:30:15,417 Do we understand each other? 212 00:30:17,292 --> 00:30:18,292 Good. 213 00:30:19,376 --> 00:30:21,917 Now we can get on with the work. 214 00:30:22,042 --> 00:30:23,042 Yes? 215 00:30:25,834 --> 00:30:26,834 Yeah. 216 00:30:55,834 --> 00:30:57,667 A vet should see this. 217 00:31:00,626 --> 00:31:01,792 Do you have antiseptic? 218 00:31:19,251 --> 00:31:21,084 STONE DROPS - Fuck! Fuck! 219 00:31:26,959 --> 00:31:29,709 If you leave it, it will get infected with disease. 220 00:31:47,542 --> 00:31:48,959 It's just a graze. 221 00:31:51,084 --> 00:31:52,584 It will sting, that's all. 222 00:31:58,209 --> 00:32:00,542 TAPPING 223 00:32:37,459 --> 00:32:38,792 LAMB BLEATS 224 00:33:08,917 --> 00:33:10,084 DOOR OPENS 225 00:36:25,709 --> 00:36:26,834 What? 226 00:36:27,501 --> 00:36:28,917 I'm starving, me. 227 00:37:35,001 --> 00:37:36,084 It's beautiful here. 228 00:37:45,834 --> 00:37:48,292 When I was a kid, I thought I would never leave my farm. 229 00:37:51,417 --> 00:37:53,334 It's beautiful here, but lonely, no? 230 00:39:09,751 --> 00:39:11,001 Night. 231 00:42:17,626 --> 00:42:18,667 What? 232 00:42:19,376 --> 00:42:20,584 Freak. 233 00:42:23,042 --> 00:42:25,001 Faggot. - Fuck off. 234 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Faggot. 235 00:42:37,251 --> 00:42:38,667 DOOR OPENS 236 00:42:43,126 --> 00:42:44,209 DOOR CLOSES 237 00:43:59,334 --> 00:44:00,334 JOHNNY GASPS 238 00:47:27,167 --> 00:47:30,209 In my country, spring is the most beautiful. 239 00:47:31,292 --> 00:47:32,542 The sun. 240 00:47:33,501 --> 00:47:34,751 The flowers. 241 00:47:36,251 --> 00:47:37,542 The smells. 242 00:47:43,876 --> 00:47:48,751 Mam loved it when spring came. 'Winter's too long up here, ' she'd say. 243 00:47:50,042 --> 00:47:51,042 Your mother? 244 00:47:56,501 --> 00:47:58,751 Don't think she were very happy. 245 00:47:58,876 --> 00:48:00,751 They called her Annie. 246 00:48:00,876 --> 00:48:03,667 Wanted to be a hairdresser or summat in a town down south. 247 00:48:06,709 --> 00:48:08,542 Must have been hard. 248 00:48:11,584 --> 00:48:13,834 I don't really remember. 249 00:48:13,959 --> 00:48:17,376 She left and... We just got on with it, so... 250 00:49:18,292 --> 00:49:19,917 Where are you going? 251 00:50:40,251 --> 00:50:43,126 GEESE CACKLE 252 00:51:03,917 --> 00:51:06,751 Drop your stuff off and we can sort them hoggs out, yeah? 253 00:51:24,167 --> 00:51:25,542 CLATTER 254 00:51:33,792 --> 00:51:34,834 HE CLEARS THROAT 255 00:52:06,417 --> 00:52:08,376 That an ulcer? 256 00:52:11,292 --> 00:52:15,709 On Friday, it was 50 years to the day since the funeral of Winston Churchill... 257 00:52:32,209 --> 00:52:34,626 What's wrong wi' you? - Nowt. 258 00:52:38,126 --> 00:52:40,626 The mill provides the wool for ceremonial uniforms 259 00:52:40,751 --> 00:52:42,709 in the Ministry of Defence... 260 00:52:48,126 --> 00:52:50,084 I can do that for you, Nan. 261 00:52:53,751 --> 00:52:55,667 Are you sickening for summat? - No. 262 00:53:05,292 --> 00:53:06,501 Night. 263 00:53:14,876 --> 00:53:16,501 Shouldn't we wait? 264 00:53:19,126 --> 00:53:20,751 No, let's go to bed. 265 00:53:22,542 --> 00:53:24,417 Do you mean here? - Aye. 266 00:53:26,084 --> 00:53:27,292 No. 267 00:53:28,709 --> 00:53:32,459 I think we should stay in the caravan. - We can stay here. 268 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 See you in the caravan. 269 00:53:48,542 --> 00:53:49,751 HE SIGHS 270 00:53:55,376 --> 00:53:57,959 FOOTSTEPS 271 00:53:58,084 --> 00:53:59,209 DOOR OPENS 272 00:55:12,251 --> 00:55:14,501 What are you two up to? - Muck spreading. 273 00:55:20,459 --> 00:55:22,042 What about this mess? 274 00:55:22,084 --> 00:55:24,792 ENGINE STARTS 275 00:55:34,084 --> 00:55:35,709 ENGINE STALLS 276 00:55:41,709 --> 00:55:42,876 ENGINE RESTARTS 277 00:57:00,126 --> 00:57:01,917 DEIRDRE HUMS 278 00:57:22,709 --> 00:57:25,542 Here I am, love. You're alright. 279 00:57:28,417 --> 00:57:29,626 I'm here, love. 280 00:57:30,917 --> 00:57:32,584 I'm here, love. 281 00:57:59,751 --> 00:58:01,959 PHONE RINGS 282 00:58:19,001 --> 00:58:20,001 Yeah? 283 00:58:43,001 --> 00:58:46,459 Two strapping lads here for you, Mrs Saxby. 284 00:58:55,292 --> 00:58:56,501 I'll go get some tea. 285 00:59:04,959 --> 00:59:08,084 Nay, don't go sitting on the bed all blathered up. 286 00:59:08,126 --> 00:59:10,542 It's someone's job to wash them sheets. 287 00:59:17,792 --> 00:59:19,584 SCRAPING 288 00:59:28,792 --> 00:59:30,501 DEIRDRE: Doctor's just been round. 289 00:59:31,834 --> 00:59:34,376 Young coloured lass. Nice little thing. 290 00:59:35,126 --> 00:59:38,417 Said a second stroke's quite common after what Dad's been through. 291 00:59:39,209 --> 00:59:41,251 Said it could be to do with the stress. 292 00:59:52,626 --> 00:59:54,542 Have you had your teas? 293 00:59:56,084 --> 00:59:57,876 I should've left you summat out. 294 00:59:58,001 --> 00:59:59,959 I'm not fussed. 295 01:00:00,084 --> 01:00:01,792 Nay, damn it, lad. 296 01:00:01,917 --> 01:00:05,959 It's all on your shoulders now. You can't go getting poorly an' all. 297 01:00:14,959 --> 01:00:18,292 That finished with? - Yeah. Sorry, miss. 298 01:00:18,417 --> 01:00:19,709 Sorry. 299 01:00:29,334 --> 01:00:30,751 How is he? 300 01:00:33,917 --> 01:00:36,251 Have you seen the doctor? 301 01:00:37,417 --> 01:00:39,542 Don't you want to speak to the doctor? 302 01:00:50,709 --> 01:00:51,917 John? 303 01:00:54,334 --> 01:00:56,959 What if they say summat I don't wanna hear? 304 01:01:42,126 --> 01:01:44,042 MARTIN GASPS 305 01:01:56,584 --> 01:01:59,167 FOOTSTEPS 306 01:02:17,417 --> 01:02:20,334 I should be getting back. - Aye. 307 01:02:21,584 --> 01:02:23,292 Cows will need their teas, like. 308 01:02:28,792 --> 01:02:30,501 Go on. I'll let you know. 309 01:02:59,876 --> 01:03:01,917 Get out the way, you useless piece of shite. 310 01:03:02,042 --> 01:03:04,042 Hey, hey, it's not her fault. 311 01:05:07,001 --> 01:05:08,751 HE GROANS 312 01:05:14,876 --> 01:05:16,834 You had a funny do, love. 313 01:05:18,584 --> 01:05:19,709 HE GROANS 314 01:05:23,542 --> 01:05:25,542 Oh, you gave us such a fright, you daft beggar. 315 01:05:29,126 --> 01:05:31,167 You'd do owt to get out of the mucking-out, wunt you? 316 01:05:36,626 --> 01:05:37,792 PHONE RINGS 317 01:05:40,917 --> 01:05:42,251 Hello? 318 01:05:43,376 --> 01:05:44,501 Alright, Nan. 319 01:05:46,417 --> 01:05:47,417 Yeah. 320 01:05:49,792 --> 01:05:50,751 OK. 321 01:05:52,292 --> 01:05:53,292 Right. 322 01:05:54,584 --> 01:05:55,584 Right. 323 01:05:58,542 --> 01:05:59,542 Bye. 324 01:06:10,584 --> 01:06:14,792 I was thinking, I could stay a little longer. 325 01:06:15,917 --> 01:06:17,751 Until Martin is better. 326 01:06:19,834 --> 01:06:21,501 Just to help out. 327 01:06:25,626 --> 01:06:26,792 No? 328 01:06:55,042 --> 01:06:56,667 How do you say 'farm'? 329 01:06:58,042 --> 01:06:59,376 Ferma. 330 01:07:01,709 --> 01:07:04,042 How do you say 'sheep'? 331 01:07:04,167 --> 01:07:05,459 Oaie. 332 01:07:07,209 --> 01:07:08,459 How do you say... 333 01:07:10,792 --> 01:07:12,001 ...cock? 334 01:07:16,876 --> 01:07:18,126 Cock. 335 01:07:52,626 --> 01:07:54,251 When you've finished fannying with that 336 01:07:54,334 --> 01:07:56,709 I need your help to get them ewes down before night. 337 01:08:03,792 --> 01:08:08,126 I'll be two minutes. - Yeah. I'll wait for you. 338 01:09:02,251 --> 01:09:04,084 SHE SIGHS 339 01:09:39,001 --> 01:09:40,334 SHE CRIES QUIETLY 340 01:09:54,084 --> 01:09:57,792 Just bobbed back to get your dad some clean jim-jams and that. 341 01:09:57,834 --> 01:09:59,792 You done the beasts? 342 01:10:02,417 --> 01:10:04,834 How is he? - Getting on with it. 343 01:10:06,667 --> 01:10:09,292 Do you wanna tell me what that muck is in my best tea towel? 344 01:10:09,417 --> 01:10:13,834 Cheese. Gheorghe made it. He milked one of the sheep, like. 345 01:10:14,084 --> 01:10:16,667 Have you tried it? - No, ta. 346 01:10:17,584 --> 01:10:21,917 I see you helped yourself to breakfast. - Aye. Gheorghe did eggs and that. 347 01:10:22,042 --> 01:10:23,251 Did he? 348 01:10:24,417 --> 01:10:26,376 He's a good lad. 349 01:10:28,292 --> 01:10:30,084 He's gonna stay on for a bit. 350 01:10:30,209 --> 01:10:32,167 Just so as you're clear, he's here to work. 351 01:10:32,292 --> 01:10:33,501 Yeah, I know. 352 01:10:34,376 --> 01:10:37,751 Right. Just so you're clear. - I am. 353 01:10:37,876 --> 01:10:40,417 He's gonna fill in till our dad's back to normal. 354 01:10:41,126 --> 01:10:45,084 How do you mean? - Till he's up and about, like. 355 01:10:45,876 --> 01:10:48,959 Your dad's not gonna get any better, John. 356 01:10:49,917 --> 01:10:51,917 You don't know that. He might. 357 01:10:52,042 --> 01:10:56,251 We were this close to losing him. Got to face facts, lad. 358 01:11:12,626 --> 01:11:15,251 I'm off to t' pub. You coming? 359 01:11:41,042 --> 01:11:43,667 Did you come here on your own, then, to England? 360 01:11:43,792 --> 01:11:45,001 Yeah. 361 01:11:47,251 --> 01:11:49,834 There was someone once but... 362 01:11:51,376 --> 01:11:52,626 Right. 363 01:11:58,001 --> 01:11:59,501 Will you go back? 364 01:12:02,376 --> 01:12:04,167 My country is dead. 365 01:12:06,584 --> 01:12:09,751 You can't throw a rock in most towns without hitting an old lady 366 01:12:09,876 --> 01:12:12,209 crying for her children who have gone. 367 01:12:16,292 --> 01:12:17,834 I was thinking... 368 01:12:19,501 --> 01:12:23,959 I'm not sure what's gonna happen now with our dad the way he is, but... 369 01:12:24,084 --> 01:12:27,084 how would it be if you stayed on, like? 370 01:12:28,501 --> 01:12:30,459 I've told you, I can stay. - Yeah. 371 01:12:32,126 --> 01:12:35,876 I guess I just... mean for longer. 372 01:12:36,959 --> 01:12:39,042 It'd be sweet, right? 373 01:12:44,334 --> 01:12:46,709 And how would we work on the farm? 374 01:12:47,626 --> 01:12:49,251 How do you mean? 375 01:12:49,626 --> 01:12:55,042 Well, it can't go on like it has. You must see that, no? 376 01:12:56,167 --> 01:13:00,001 What's the farm got to do with you? - If I stayed, a lot. 377 01:13:01,751 --> 01:13:03,709 I've been through this before. 378 01:13:04,334 --> 01:13:08,042 On my farm. I can't go through that again. 379 01:13:10,626 --> 01:13:13,626 It will not survive, believe me. 380 01:13:17,626 --> 01:13:20,251 Have you talked to Martin and Deirdre? - They'll be fine. 381 01:13:20,376 --> 01:13:21,834 Will they? - Yeah. 382 01:13:23,834 --> 01:13:26,084 And how will you be? 383 01:13:27,959 --> 01:13:30,084 How do you mean? 384 01:13:30,209 --> 01:13:33,667 You. Us. 385 01:13:33,959 --> 01:13:36,001 It's not like I'm asking you to get wed or anything. 386 01:13:36,126 --> 01:13:39,084 No, but you're asking me to stay here with you. 387 01:13:41,834 --> 01:13:44,084 Do you understand me? - Alright! 388 01:13:45,042 --> 01:13:46,334 I've heard you. 389 01:13:51,126 --> 01:13:53,084 We'll have two more of these when you're ready 390 01:13:53,126 --> 01:13:54,751 and a couple of Sambuca shots. 391 01:14:01,542 --> 01:14:03,084 I think I've had enough. 392 01:14:20,292 --> 01:14:23,501 Want another? - I haven't finished that one yet. 393 01:14:23,626 --> 01:14:25,626 Well, sup up, then. 394 01:15:13,292 --> 01:15:16,126 DOOR OPENS AND CLOSES 395 01:15:19,626 --> 01:15:21,084 FLY UNZIPS 396 01:16:09,501 --> 01:16:12,542 Please don't do that. - MIMICS ACCENT: Pleez don do zat. 397 01:16:19,959 --> 01:16:23,209 Hey! Get the fuck out of my pub, you dirty little bastard, 398 01:16:23,334 --> 01:16:25,334 or am I calling t' pigs? 399 01:16:34,084 --> 01:16:36,167 RAPID BREATHING 400 01:16:44,667 --> 01:16:46,876 LANDLADY: Did you hear what I said? 401 01:17:46,626 --> 01:17:48,542 What are you doing? - Fuck you! 402 01:17:49,126 --> 01:17:50,126 Hey! 403 01:17:57,417 --> 01:17:59,584 HE CURSES IN ROMANIAN 404 01:18:38,001 --> 01:18:39,459 He left. 405 01:18:39,917 --> 01:18:42,251 I'm guessing you had summat to do with it. 406 01:18:44,334 --> 01:18:46,751 So what are we gonna do now, clever clogs? 407 01:18:54,292 --> 01:18:55,334 We'll manage. 408 01:18:58,376 --> 01:18:59,376 SHE SIGHS 409 01:20:16,626 --> 01:20:18,501 TOILET FLUSHES 410 01:20:24,251 --> 01:20:25,709 FOOTSTEPS ON STAIRS 411 01:20:36,084 --> 01:20:38,834 Mistle needs doing. 412 01:20:38,959 --> 01:20:40,042 I know. 413 01:20:43,626 --> 01:20:44,709 Pissing... 414 01:20:45,709 --> 01:20:46,709 ...do it! 415 01:21:55,042 --> 01:21:56,209 You... 416 01:21:59,792 --> 01:22:01,376 ...done beasts? 417 01:22:04,917 --> 01:22:06,376 Off out? 418 01:22:08,459 --> 01:22:09,876 Them... 419 01:22:10,001 --> 01:22:11,001 Mm... 420 01:22:13,334 --> 01:22:14,959 Them lambs. 421 01:22:19,167 --> 01:22:20,751 Yeah, I know. 422 01:22:23,917 --> 01:22:26,501 Check 'em before bed. 423 01:22:27,792 --> 01:22:28,792 Alright. 424 01:22:45,917 --> 01:22:47,376 DOOR SLAMS 425 01:22:59,792 --> 01:23:01,584 HE PANTS 426 01:24:35,459 --> 01:24:37,042 RINGING TONE 427 01:24:42,584 --> 01:24:45,417 GHEORGHE'S VOICEMAIL MESSAGE IN ROMANIAN 428 01:24:46,209 --> 01:24:47,417 BEEP 429 01:24:55,417 --> 01:24:57,792 WATER RUNS 430 01:25:21,167 --> 01:25:23,876 I can manage. - Don't talk daft, lad. 431 01:25:24,001 --> 01:25:25,501 I've said I can do it. 432 01:26:02,167 --> 01:26:03,751 Thank you. 433 01:26:44,501 --> 01:26:45,709 Dad's in bed. 434 01:26:46,709 --> 01:26:49,876 You should get some rest, lad. - I'm fine. I can cope. 435 01:26:50,001 --> 01:26:52,751 You mean, like your dad did? 436 01:26:55,709 --> 01:26:58,167 FOOTSTEPS UPSTAIRS 437 01:26:59,376 --> 01:27:01,584 WATER GURGLES 438 01:27:43,542 --> 01:27:44,709 You... 439 01:27:47,292 --> 01:27:48,376 ...fenced... 440 01:27:50,001 --> 01:27:51,417 ...all back paddock. 441 01:28:09,501 --> 01:28:10,501 I'm sorry. 442 01:28:17,292 --> 01:28:19,959 I can't do what you want me to. 443 01:28:23,167 --> 01:28:27,334 I can make this work but... the way that I want to do it, not you. 444 01:28:32,542 --> 01:28:34,209 I've got to go get him. 445 01:28:36,917 --> 01:28:39,167 I want to go and get him. 446 01:28:39,292 --> 01:28:40,709 Me... 447 01:28:42,292 --> 01:28:43,459 T' farm. 448 01:28:44,792 --> 01:28:47,001 This. - I've caught up. 449 01:28:48,042 --> 01:28:50,126 Nan can do t' beasts. 450 01:28:51,292 --> 01:28:53,042 I'm not going for good. 451 01:28:54,834 --> 01:28:58,959 Dad, listen to me. I am coming back. 452 01:29:00,584 --> 01:29:03,251 But I'm coming back and I want it to be different. 453 01:29:09,709 --> 01:29:11,542 Make you happy? 454 01:29:14,251 --> 01:29:16,501 Yeah, I think it could. 455 01:29:26,584 --> 01:29:28,876 You did... good... 456 01:29:32,917 --> 01:29:35,709 ...on t' paddock, lad. 457 01:29:59,209 --> 01:30:01,792 FOOTSTEPS ON STAIRS 458 01:30:04,001 --> 01:30:07,292 You doing a moonlight flit? - I was coming to see you. 459 01:30:08,709 --> 01:30:10,126 Course you were. 460 01:30:24,292 --> 01:30:25,917 You forgetting summat? 461 01:33:10,084 --> 01:33:12,584 Do you know where Gheorghe is? 462 01:33:52,751 --> 01:33:54,001 HE SPEAKS BULGARIAN 463 01:34:02,834 --> 01:34:05,417 BOTH SPEAK BULGARIAN 464 01:34:18,501 --> 01:34:20,959 FOOTSTEPS 465 01:34:32,959 --> 01:34:34,709 I must've fallen asleep. 466 01:34:40,709 --> 01:34:44,251 I tried to stay awake, but I was dead tired, like. 467 01:34:45,167 --> 01:34:47,626 What are you doing here? - I wanted to see you. 468 01:34:47,751 --> 01:34:50,042 I'm at my work. 469 01:34:50,167 --> 01:34:51,667 Yeah. 470 01:34:54,501 --> 01:34:56,126 What do you want? 471 01:35:02,751 --> 01:35:04,834 What is it? 472 01:35:07,501 --> 01:35:09,417 I got that antiseptic for the sheep. 473 01:35:09,542 --> 01:35:12,376 That's good. - Aye. 474 01:35:13,251 --> 01:35:16,334 She's doing a lot better. - Good. 475 01:35:17,417 --> 01:35:22,167 I thought you'd be pleased. - I'm pleased you're helping the sheep. 476 01:35:33,751 --> 01:35:36,084 Why did you just leave? 477 01:35:46,251 --> 01:35:48,334 You shouldn't have come. I'm not the answer. 478 01:35:48,376 --> 01:35:49,834 Yeah. I know. 479 01:35:50,709 --> 01:35:53,292 But I needed to see you. - And now you do. 480 01:35:56,084 --> 01:35:58,959 I thought... if I could see you 481 01:36:00,126 --> 01:36:01,792 talk to you 482 01:36:01,917 --> 01:36:04,376 I could make things better. You know? 483 01:36:07,126 --> 01:36:09,042 Try at least. 484 01:36:12,751 --> 01:36:14,042 Anyroad... 485 01:36:17,251 --> 01:36:18,459 Is that it? 486 01:36:24,709 --> 01:36:26,292 Nothing else? 487 01:36:35,167 --> 01:36:36,626 I should... 488 01:36:36,751 --> 01:36:38,251 Yeah. 489 01:36:38,376 --> 01:36:39,834 OK. 490 01:36:52,959 --> 01:36:54,376 I'm trying to do this. 491 01:36:54,834 --> 01:36:58,417 Don't you see? I'm... I'm trying to sort it out. 492 01:37:00,084 --> 01:37:04,542 And I've come all this way up here, on a coach and everything. 493 01:37:06,251 --> 01:37:08,251 And I want you to come back. 494 01:37:09,459 --> 01:37:10,542 With me. 495 01:37:15,167 --> 01:37:17,626 And I want us to be together. 496 01:37:26,792 --> 01:37:29,001 I don't want to be a fuck-up anymore. 497 01:37:30,251 --> 01:37:32,251 No, leave me. I'm fine. 498 01:37:36,334 --> 01:37:37,667 I want to be with you. 499 01:37:42,626 --> 01:37:44,626 And that's what I needed to say. 500 01:37:58,667 --> 01:38:00,042 You're a freak. 501 01:38:04,667 --> 01:38:05,959 So are you. 502 01:38:08,417 --> 01:38:09,542 Faggot. 503 01:38:16,542 --> 01:38:17,917 Fuck off... 504 01:38:19,501 --> 01:38:20,751 ...faggot. 505 01:39:16,876 --> 01:39:20,251 MUSIC: "The Days" by Patrick Wolf 506 01:39:39,376 --> 01:39:41,001 ♪ Days 507 01:39:44,209 --> 01:39:45,917 ♪ Passing days 508 01:40:00,667 --> 01:40:03,417 ♪ I see the steeple 509 01:40:06,292 --> 01:40:08,876 ♪ And trace to the spire 510 01:40:12,751 --> 01:40:14,751 ♪ And the sunset 511 01:40:16,084 --> 01:40:18,084 ♪ Deep in regret 512 01:40:18,126 --> 01:40:21,084 ♪ Phoenix in final fire 513 01:40:24,209 --> 01:40:27,292 ♪ And the time stops 514 01:40:29,501 --> 01:40:33,334 ♪ Rush-hour traffic slows 515 01:40:35,417 --> 01:40:37,834 ♪ And my heart starts 516 01:40:38,917 --> 01:40:40,917 ♪ Beating this dark 517 01:40:40,959 --> 01:40:44,376 ♪ Through old flesh and cold bones 518 01:40:46,501 --> 01:40:52,209 ♪ And I long to be carried on 519 01:40:54,042 --> 01:40:59,126 ♪ Just once to be lifted strong 520 01:41:00,209 --> 01:41:04,209 ♪ Out of the loneliness 521 01:41:04,251 --> 01:41:06,292 ♪ And the emptiness 522 01:41:06,334 --> 01:41:08,751 ♪ Of the days 523 01:41:11,417 --> 01:41:13,584 ♪ Days 524 01:41:17,626 --> 01:41:19,751 ♪ Passing days 525 01:41:25,542 --> 01:41:27,542 ♪ Days 526 01:41:27,584 --> 01:41:32,376 ♪ I remember I had your love once 527 01:41:34,626 --> 01:41:37,542 ♪ Seized my body whole 528 01:41:40,292 --> 01:41:43,501 ♪ And in our first dance 529 01:41:43,542 --> 01:41:45,751 ♪ I thought by chance 530 01:41:45,792 --> 01:41:49,251 ♪ God had matched my soul 531 01:41:50,792 --> 01:41:54,792 ♪ But time brought its travelling 532 01:41:56,542 --> 01:41:59,501 ♪ This distance and solitude 533 01:42:03,126 --> 01:42:05,876 ♪ And in that travelling 534 01:42:05,917 --> 01:42:08,167 ♪ My self damaging 535 01:42:08,209 --> 01:42:13,626 ♪ I took my love far, far from you 536 01:42:14,376 --> 01:42:20,584 ♪ But don't you still long to be carried on 537 01:42:22,001 --> 01:42:26,209 ♪ Once more I could lift you strong 538 01:42:28,084 --> 01:42:31,167 ♪ Out of the loneliness 539 01:42:31,959 --> 01:42:34,126 ♪ And the emptiness 540 01:42:34,167 --> 01:42:38,126 ♪ Of the days 541 01:42:40,001 --> 01:42:42,209 ♪ Passing days 542 01:42:45,501 --> 01:42:48,501 ♪ Passing days 543 01:42:52,126 --> 01:42:54,126 ♪ Days 544 01:42:56,792 --> 01:42:58,792 ♪ Tell me 545 01:42:58,834 --> 01:43:01,417 ♪ Have we gone too far? 546 01:43:01,459 --> 01:43:04,459 ♪ Or did we get too close? 547 01:43:04,501 --> 01:43:05,834 ♪ You've no father 548 01:43:05,876 --> 01:43:07,584 ♪ I've no son 549 01:43:07,626 --> 01:43:10,251 ♪ But when we come ghost 550 01:43:10,292 --> 01:43:13,417 ♪ I promise I will meet you 551 01:43:14,584 --> 01:43:16,084 ♪ I will meet you 552 01:43:16,126 --> 01:43:20,167 ♪ At the end of the days 553 01:43:22,876 --> 01:43:25,167 ♪ The days 554 01:43:28,042 --> 01:43:30,251 ♪ Passing days 555 01:43:37,001 --> 01:43:41,376 ♪ Won't you meet me at the end of the days? ♪ 35522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.