All language subtitles for Giulietta degli spiriti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,080 --> 00:00:49,920 JULIET OF THE SPIRITS 2 00:02:33,120 --> 00:02:34,680 Shall I light the candles, signora? 3 00:02:34,800 --> 00:02:36,320 No, let her light them. 4 00:02:36,480 --> 00:02:38,840 Yes, I want to light them. 5 00:02:39,880 --> 00:02:42,240 You're putting on the red wig. I like the blond one better. 6 00:02:42,360 --> 00:02:44,520 Teresina, I'll decide what wig I want to wear. 7 00:02:44,640 --> 00:02:47,200 Pardon me, signora. I just love blond hair. 8 00:02:48,200 --> 00:02:50,360 But that one looks good too. 9 00:02:50,880 --> 00:02:52,440 What shoes do you want to wear? 10 00:02:52,560 --> 00:02:54,880 I've already got them on, Teresina. 11 00:02:55,000 --> 00:02:58,400 I wanted to give you a present. 12 00:02:58,520 --> 00:03:01,040 It doesn't matter. Some other time. 13 00:03:01,680 --> 00:03:03,640 This one looks very nice. 14 00:03:04,080 --> 00:03:06,640 No, it doesn't! I look terrible. I won't wear any at all. 15 00:03:06,840 --> 00:03:09,640 I never want to see this dress again! Get rid of it! 16 00:03:09,720 --> 00:03:12,360 And this too! You can have it. 17 00:03:12,480 --> 00:03:16,680 Has your husband said what he's giving you for an anniversary present? 18 00:03:16,760 --> 00:03:19,480 Your gift for him is beautiful. 19 00:03:23,400 --> 00:03:26,600 Your husband's home. Off the bed, you. 20 00:03:29,640 --> 00:03:33,080 Hurry, he's already in the garden. Let me try it on. 21 00:03:35,120 --> 00:03:37,400 Quick, my dress! 22 00:03:38,720 --> 00:03:41,720 I feel so excited. 23 00:03:41,920 --> 00:03:43,440 How beautiful! 24 00:03:43,560 --> 00:03:45,400 Is everything ready? 25 00:03:49,000 --> 00:03:50,720 Light the candles. 26 00:03:52,200 --> 00:03:53,960 His gift is under his napkin. 27 00:03:54,080 --> 00:03:55,800 You've lost an earring! 28 00:03:55,880 --> 00:03:58,800 I left it in the bathroom. Go get it, please. 29 00:04:05,200 --> 00:04:06,920 Turn off the lights. 30 00:04:24,440 --> 00:04:26,680 What's the matter? Is the power out? 31 00:04:28,440 --> 00:04:31,440 Well, what's wrong? 32 00:04:33,640 --> 00:04:37,440 You're right, I'm sorry. What an idiot I am! 33 00:04:37,560 --> 00:04:40,320 And I even wrote down the date! 34 00:04:40,400 --> 00:04:43,640 But I have a surprise for you too. 35 00:04:44,840 --> 00:04:47,640 Ladies and gentlemen, welcome! It's our anniversary. 36 00:04:47,720 --> 00:04:49,920 Look who's here. 37 00:04:50,040 --> 00:04:54,800 Your anniversary? Precious darling! 38 00:04:55,000 --> 00:04:58,520 Look what I brought you from Los Angeles. 39 00:05:00,080 --> 00:05:02,560 It's a charm against spirits. 40 00:05:02,680 --> 00:05:03,800 Hang it up! 41 00:05:05,720 --> 00:05:07,880 It's been fifteen years, friends. 42 00:05:08,160 --> 00:05:12,680 That dog has been so nervous lately. Truk-Truk! 43 00:05:12,920 --> 00:05:16,520 That's Genius, the greatest clairvoyant on earth. 44 00:05:16,640 --> 00:05:19,320 Dear lady, I know all about you. 45 00:05:19,440 --> 00:05:21,000 Born under Aquarius, right? 46 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Many great personalities in this sign. 47 00:05:24,400 --> 00:05:26,920 Always a pleasure to see you-- 48 00:05:27,320 --> 00:05:29,200 Madame Pompadour also. 49 00:05:29,280 --> 00:05:32,480 Believe me, astrology's a fascinating science. 50 00:05:33,760 --> 00:05:36,480 Giulietta, can you give us something to eat? 51 00:05:36,720 --> 00:05:37,680 Anything-- 52 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 They've made up. 53 00:05:39,320 --> 00:05:42,920 I see red when this idiot starts chattering. 54 00:05:44,320 --> 00:05:47,680 I'll cook. I'll make my famous Pilaf � la Dolores. 55 00:05:48,720 --> 00:05:51,960 - Do you have paprika? - Red pepper. I'll help you. 56 00:05:52,080 --> 00:05:53,800 No! Secret recipe. 57 00:05:53,880 --> 00:05:57,800 To sculpt, cook, make love-- I live for these. 58 00:06:00,440 --> 00:06:03,440 I'm Cesarino. I've seen you at the Vigor Club. 59 00:06:03,520 --> 00:06:05,240 Never been there. 60 00:06:05,440 --> 00:06:07,400 I've done some weight lifting. 61 00:06:08,160 --> 00:06:09,720 Lift me up! 62 00:06:17,560 --> 00:06:19,280 What news does this handsome gentleman have? 63 00:06:19,360 --> 00:06:21,720 You already know everything. You see it in your cards. 64 00:06:21,800 --> 00:06:25,400 But you're so mysterious. My cards can only go so far. 65 00:06:26,160 --> 00:06:27,480 What'll we do? 66 00:06:27,560 --> 00:06:29,040 Do we have to feed them all? 67 00:06:29,120 --> 00:06:30,640 Of course, they're guests. 68 00:06:30,760 --> 00:06:33,080 Where's signora Giulietta? 69 00:06:36,440 --> 00:06:39,200 Now, don't be stupid and start crying. 70 00:06:42,320 --> 00:06:45,360 You're pretty as a doll. I must speak to you. 71 00:06:45,480 --> 00:06:47,120 Not now, excuse me... 72 00:06:47,200 --> 00:06:50,680 Your sister's problems are easily explained. 73 00:06:51,000 --> 00:06:56,120 The ancient Hindus and Egyptians knew all about these things. 74 00:06:56,240 --> 00:06:59,400 Why don't you send your sister to see me? 75 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 Behave. Behave. 76 00:07:05,640 --> 00:07:07,200 Genius will try the pendulum. 77 00:07:07,720 --> 00:07:10,040 Empty out your mind. 78 00:07:15,200 --> 00:07:17,120 Things are looking very good. 79 00:07:17,240 --> 00:07:19,360 You have a great magnetic charge. 80 00:07:19,520 --> 00:07:22,680 This house is strange. Who lived here? 81 00:07:23,120 --> 00:07:25,360 A positive reaction, you see. 82 00:07:25,440 --> 00:07:28,440 The pendulum moves from left to right. 83 00:07:30,440 --> 00:07:31,640 Not now. 84 00:07:31,760 --> 00:07:33,520 What's going on? 85 00:07:34,240 --> 00:07:35,840 Talking behind my back? 86 00:07:36,280 --> 00:07:37,560 Are you angry? 87 00:07:39,240 --> 00:07:42,200 I'm sorry, darling, for not warning you. 88 00:07:42,520 --> 00:07:44,720 They dropped by the office, and there was nothing I could do. 89 00:07:44,800 --> 00:07:47,960 You did well. They're all so very nice. 90 00:07:48,760 --> 00:07:50,520 Giorgio. 91 00:07:53,280 --> 00:07:55,160 Do you love me? 92 00:08:15,600 --> 00:08:18,920 Congratulations to you both! 93 00:08:19,960 --> 00:08:22,240 Long live the happy couple! 94 00:08:23,280 --> 00:08:24,640 Are you married? 95 00:08:24,720 --> 00:08:27,120 Would I say congratulations? 96 00:08:34,160 --> 00:08:36,560 It's much more heroic to lie. 97 00:08:37,240 --> 00:08:38,760 I'll see that you get a gold medal. 98 00:08:38,880 --> 00:08:41,480 Does your wife know you're a hero? 99 00:08:43,840 --> 00:08:47,120 Sit straight, don't cross your legs. 100 00:08:47,600 --> 00:08:50,400 I'll purify the air. 101 00:08:53,680 --> 00:08:56,480 No cats! They attract unquiet spirits. 102 00:08:59,880 --> 00:09:01,640 You can shove your incense! 103 00:09:02,640 --> 00:09:05,160 You can go to bed now. 104 00:09:08,800 --> 00:09:11,960 She said she was through with seances. I'm afraid. 105 00:09:12,240 --> 00:09:14,480 Well, go on. 106 00:09:17,800 --> 00:09:19,840 God, I sense so many spirits! 107 00:09:21,040 --> 00:09:23,240 They're all around us. 108 00:09:30,120 --> 00:09:32,440 Sorry, it's the incense. 109 00:09:32,520 --> 00:09:34,960 Concentrate. Empty your minds. 110 00:09:35,040 --> 00:09:38,040 Yes, I feel a new presence. 111 00:09:38,200 --> 00:09:40,120 One who's never come before. 112 00:09:40,200 --> 00:09:43,600 Is the magnetism strong enough, Maestro? 113 00:09:43,960 --> 00:09:46,600 Tell your spirit to fill the gin bottle. 114 00:09:51,280 --> 00:09:53,840 O-o-o-ne. 115 00:09:54,240 --> 00:09:57,240 Hold your breath... two-o-o. 116 00:09:57,320 --> 00:10:00,160 Take longer steps. Ready, one. 117 00:10:01,120 --> 00:10:02,680 There it is! 118 00:10:05,560 --> 00:10:07,080 Question him, Maestro. 119 00:10:08,160 --> 00:10:10,400 Spirit, can you tell us your name? 120 00:10:13,240 --> 00:10:15,080 It said, "l." 121 00:10:16,880 --> 00:10:18,680 "R." 122 00:10:21,040 --> 00:10:23,080 "H." Didn't it say "H"? 123 00:10:23,160 --> 00:10:25,360 Shhh, it said "l". 124 00:10:25,600 --> 00:10:27,520 "S." "Iris." 125 00:10:27,640 --> 00:10:29,400 It's a woman. 126 00:10:30,520 --> 00:10:33,840 A lovely name. I wonder who she was. 127 00:10:34,320 --> 00:10:36,560 Who are you? 128 00:10:40,000 --> 00:10:41,600 Very beautiful. 129 00:10:41,720 --> 00:10:43,160 Right, Maestro? 130 00:10:44,560 --> 00:10:46,360 That's what she said. 131 00:10:47,240 --> 00:10:50,360 Do you have a message for us? 132 00:10:53,440 --> 00:10:55,640 She said, "Love for everybody." 133 00:10:55,760 --> 00:10:59,520 That's a charming message. Listen, Iris-- 134 00:11:01,960 --> 00:11:03,200 What was that? 135 00:11:03,320 --> 00:11:06,760 Interference. Is it still you, Iris? 136 00:11:07,640 --> 00:11:09,560 It said no. Let's find out. 137 00:11:11,680 --> 00:11:13,640 What's your name? 138 00:11:14,040 --> 00:11:17,280 "Olaf." He says "Olaf." 139 00:11:19,000 --> 00:11:21,640 Ah, you're Turkish. Isn't that right? 140 00:11:22,680 --> 00:11:24,760 He says he'll Turk you. 141 00:11:26,440 --> 00:11:28,920 Tell each of us something nice... 142 00:11:29,040 --> 00:11:31,520 that might make our lives more bearable. 143 00:11:31,680 --> 00:11:34,120 For example, what can you tell our friend Dolly? 144 00:11:35,680 --> 00:11:36,640 "Whore." 145 00:11:37,400 --> 00:11:39,280 No, dear, you don't understand. 146 00:11:41,720 --> 00:11:44,640 He said, "Big old hag." 147 00:11:45,440 --> 00:11:46,960 That's not an insult. 148 00:11:51,120 --> 00:11:55,560 Poor spirit. Go in peace. 149 00:11:56,760 --> 00:11:58,320 Professor, send him away. 150 00:11:58,400 --> 00:11:59,640 Hello. 151 00:12:02,320 --> 00:12:03,880 Who is it? 152 00:12:07,280 --> 00:12:08,840 They hung up. 153 00:12:09,880 --> 00:12:12,120 Giulietta, a message for you! 154 00:12:12,200 --> 00:12:14,280 "Who do you think you are? 155 00:12:14,360 --> 00:12:16,840 You're nothing to anybody. 156 00:12:16,920 --> 00:12:19,000 Nobody needs you." 157 00:12:21,880 --> 00:12:24,160 Don't break the chain. It's dangerous! 158 00:12:25,960 --> 00:12:28,360 - What's going on? - Is someone ill? 159 00:12:28,440 --> 00:12:30,360 Turn on the lights! 160 00:12:30,480 --> 00:12:32,200 She'll come to by herself. 161 00:12:33,720 --> 00:12:35,880 She's receiving a message from the other side. 162 00:12:36,600 --> 00:12:38,480 Go away, Olaf. 163 00:12:38,600 --> 00:12:42,440 Of course. So long. 164 00:12:47,080 --> 00:12:48,920 I'm here, you silly. 165 00:12:49,000 --> 00:12:51,200 The maestro scares the ladies. 166 00:12:51,320 --> 00:12:54,160 This little lady is very gifted... 167 00:12:54,240 --> 00:12:57,520 very gifted indeed. 168 00:13:21,420 --> 00:13:23,140 Has my husband gone? 169 00:13:23,340 --> 00:13:25,500 Just now, signora. 170 00:13:25,620 --> 00:13:29,980 He didn't want to wake you. 171 00:13:30,100 --> 00:13:32,620 He said he won't be home for dinner. 172 00:13:32,900 --> 00:13:36,460 Your nieces are on the beach with their nurse. 173 00:14:01,900 --> 00:14:03,580 Good morning. 174 00:14:03,660 --> 00:14:07,540 I have to clean the pool. All this stuff clogs the drain. 175 00:14:07,620 --> 00:14:09,140 Good idea, Gasperino. 176 00:14:10,020 --> 00:14:11,860 Beautiful day, isn't it? 177 00:14:30,540 --> 00:14:31,580 A fine thing. 178 00:14:31,660 --> 00:14:33,300 He's from my town. 179 00:14:40,780 --> 00:14:42,740 "For everybody." 180 00:14:45,620 --> 00:14:48,220 "Love for everybody." 181 00:15:00,060 --> 00:15:02,100 I'll bring breakfast right away. 182 00:15:21,380 --> 00:15:23,100 Is that you, Iris? 183 00:15:41,220 --> 00:15:45,140 Haven't you ever flown? Or listened to shortwave? 184 00:15:45,220 --> 00:15:47,780 The air is full of voices giving orders. 185 00:15:48,580 --> 00:15:52,780 Human voices with phlegm... certainly not spirits. 186 00:15:52,860 --> 00:15:55,740 Your naivete offends scientific thought. 187 00:15:55,860 --> 00:15:59,220 Certain electrical forces cause bizarre reactions. 188 00:15:59,380 --> 00:16:02,900 Couldn't we be getting messages from other planets? 189 00:16:04,780 --> 00:16:07,180 - But I saw in Readers' Digest-- - You shut up. 190 00:16:07,300 --> 00:16:09,540 Forget these experiments. 191 00:16:09,660 --> 00:16:12,980 As a child, I only had to close my eyes. 192 00:16:13,100 --> 00:16:15,620 Me too. I'd close my eyes. 193 00:16:15,740 --> 00:16:19,140 I'd see big, beautiful colored balls. 194 00:16:20,020 --> 00:16:22,340 I'd see castles, dark forests, streets... 195 00:16:22,500 --> 00:16:24,140 faces no bigger than that... 196 00:16:24,220 --> 00:16:26,660 with little sparkling eyes. 197 00:16:27,260 --> 00:16:30,500 They all scared me, but it was wonderful. 198 00:16:33,340 --> 00:16:35,900 This went on for years. 199 00:16:35,980 --> 00:16:38,060 Then it stopped. 200 00:16:38,500 --> 00:16:40,420 But I only had to close my eyes. 201 00:16:50,860 --> 00:16:54,340 Possibly the result of faulty digestion. 202 00:16:54,460 --> 00:16:57,180 When we die, all that's left is a pile of dust, maybe a bone... 203 00:16:57,260 --> 00:16:58,900 in which case, watch out for the cat! 204 00:16:58,980 --> 00:17:02,860 You should take long swims, buy a horse, go riding. 205 00:17:02,980 --> 00:17:05,660 But, above all, tell your husband... 206 00:17:05,740 --> 00:17:07,580 to make love more often. 207 00:17:08,820 --> 00:17:12,540 That's the best remedy against spirits and toothaches. 208 00:17:12,900 --> 00:17:14,780 I know, Doctor. 209 00:17:42,060 --> 00:17:43,460 This really is an apparition. 210 00:17:43,580 --> 00:17:46,620 Even I can believe in this one. 211 00:17:48,060 --> 00:17:49,860 I'd welcome it day and night! 212 00:17:50,500 --> 00:17:52,580 Our next-door neighbor. 213 00:17:52,700 --> 00:17:55,100 We don't frequent her. 214 00:18:08,580 --> 00:18:12,460 You may not frequent her, but I'd love to. 215 00:18:20,900 --> 00:18:23,740 Mademoiselle, get the children, please. 216 00:18:46,380 --> 00:18:48,340 I'm going swimming. 217 00:18:54,500 --> 00:18:58,780 Our sweet Giulietta always sees magic everywhere. 218 00:19:43,180 --> 00:19:45,620 Help me, please. 219 00:19:46,020 --> 00:19:47,780 I'm old. 220 00:19:50,180 --> 00:19:52,980 Besides, this involves you. 221 00:20:27,340 --> 00:20:28,260 Doctor. 222 00:20:33,260 --> 00:20:35,700 Doctor, help me. 223 00:21:13,380 --> 00:21:16,380 The lady over there sent us this nice fruit. 224 00:21:16,460 --> 00:21:18,140 Wasn't that nice? 225 00:22:05,740 --> 00:22:07,980 No, I didn't say anything. 226 00:22:10,260 --> 00:22:12,420 Don't run. Come here. 227 00:22:13,620 --> 00:22:16,100 Mama, this morning on the beach we saw a fish without its head. 228 00:22:16,220 --> 00:22:20,340 Aunt Giulietta said it would grow back if we threw it back in. 229 00:22:20,580 --> 00:22:21,820 Did you go swimming? 230 00:22:22,380 --> 00:22:26,260 Aunt Sylva! We saw a fish without its head. 231 00:22:27,380 --> 00:22:29,940 Don't touch. Your hands are dirty. 232 00:22:31,140 --> 00:22:33,100 I wish I could have a little house at the seaside too. 233 00:22:33,220 --> 00:22:34,940 You're pale! 234 00:22:36,900 --> 00:22:38,620 The little one's completely white. 235 00:22:38,700 --> 00:22:40,580 Didn't you take her out in the sun? 236 00:22:40,700 --> 00:22:43,020 Don't you remember what the doctor said? 237 00:22:43,100 --> 00:22:45,980 At least two hours a day. 238 00:22:54,780 --> 00:22:57,820 Sylva, what a nice surprise. 239 00:22:57,940 --> 00:23:00,340 I came with Adele and Mama for the children. 240 00:23:01,740 --> 00:23:02,660 Mama. 241 00:23:02,780 --> 00:23:05,500 You're running around in this heat? 242 00:23:05,700 --> 00:23:08,340 We're just going inside now. 243 00:23:08,460 --> 00:23:09,740 You're perspiring. 244 00:23:09,820 --> 00:23:10,940 Will you have lunch with me? 245 00:23:11,060 --> 00:23:13,660 I can't. I have a TV rehearsal at 3:00. 246 00:23:13,780 --> 00:23:17,660 It's already 2:00. When are we due at Luciana's? 247 00:23:17,940 --> 00:23:20,340 At 4:00. Then we go to the dressmaker's. 248 00:23:22,460 --> 00:23:24,460 The children were fun. They love it here with me. 249 00:23:24,700 --> 00:23:26,460 You look wonderful. 250 00:23:27,060 --> 00:23:30,020 I lost four pounds for my director. 251 00:23:30,140 --> 00:23:31,500 Do you go out at night? 252 00:23:31,580 --> 00:23:33,980 Nothing much to do here. 253 00:23:34,100 --> 00:23:37,460 Usually I'm tired so we just stay home. 254 00:23:37,580 --> 00:23:39,420 By the way, your husband has some nerve. 255 00:23:39,500 --> 00:23:44,660 He wanted me to go out with him and some Venezuelan. 256 00:23:44,740 --> 00:23:45,660 So I told him... 257 00:23:45,780 --> 00:23:47,940 "Lovely, I'll bring my boyfriend." 258 00:23:48,060 --> 00:23:51,100 And he says, "No, it doesn't matter, some other time." 259 00:23:51,220 --> 00:23:52,380 What gives? 260 00:23:52,500 --> 00:23:55,100 Isn't your husband ever home? 261 00:23:55,220 --> 00:23:57,580 Every evening after work. 262 00:23:57,700 --> 00:24:00,260 He works hard. Isn't he exhausted? 263 00:24:00,380 --> 00:24:02,900 We're thinking of a long vacation. 264 00:24:03,020 --> 00:24:05,700 Maybe we'll take a cruise, just the two of us. 265 00:24:05,820 --> 00:24:07,620 Maybe Spain or Greece. 266 00:24:07,740 --> 00:24:09,460 I have all the pamphlets. 267 00:24:09,900 --> 00:24:11,580 This time, we're really going. 268 00:24:37,220 --> 00:24:40,740 Don't forget to watch TV on Saturday. 269 00:24:40,860 --> 00:24:43,100 Your little sister has a perfectly marvelous part. 270 00:24:45,420 --> 00:24:46,900 Till Sunday. 271 00:24:48,020 --> 00:24:50,300 Bye, Mama. What's the matter? 272 00:24:50,380 --> 00:24:52,220 Nothing, just looking. 273 00:24:52,300 --> 00:24:55,900 You should wear makeup. At least some lipstick. 274 00:24:56,820 --> 00:24:59,460 You're right, but... we were at the beach. 275 00:24:59,620 --> 00:25:01,420 Take better care of yourself. 276 00:25:22,340 --> 00:25:25,180 "Move the eyes horizontally for ten minutes." 277 00:25:25,260 --> 00:25:28,300 Look, signora. Look how Elisabetta does it! 278 00:25:29,260 --> 00:25:32,900 Not your head, just your eyes. Wait. 279 00:25:33,780 --> 00:25:35,140 Like this. 280 00:25:38,020 --> 00:25:40,220 Getting faster and faster. 281 00:25:40,300 --> 00:25:42,620 Fifteen days of these eye exercises... 282 00:25:42,700 --> 00:25:47,060 will restore your eyes to the brilliance of two jewels. 283 00:25:48,060 --> 00:25:49,340 Good evening. 284 00:25:51,580 --> 00:25:53,340 Bring the tray in here. 285 00:25:53,460 --> 00:25:55,260 No, dear, I'm not hungry. 286 00:25:56,260 --> 00:25:59,620 What a day I had. What's on TV? 287 00:25:59,740 --> 00:26:01,100 Want some pie? 288 00:26:01,180 --> 00:26:04,060 No, I had a snack at the office. 289 00:26:04,900 --> 00:26:07,100 Sit down here. 290 00:26:11,700 --> 00:26:13,020 Are you tired? 291 00:26:13,100 --> 00:26:14,700 A little. 292 00:26:15,500 --> 00:26:18,260 Try to pronounce the following words. 293 00:26:18,900 --> 00:26:20,980 Teresina, from now on you have to speak like that. 294 00:26:21,060 --> 00:26:26,300 Constantinople, consequential, essential, success... 295 00:26:26,580 --> 00:26:28,900 The constant repetition of this exercise... 296 00:26:29,020 --> 00:26:31,580 has brought success to some of our most popular actresses. 297 00:26:31,660 --> 00:26:34,140 You know, I was on the beach today. 298 00:26:35,660 --> 00:26:36,700 And? 299 00:26:36,780 --> 00:26:39,940 Nothing. I told the doctor about last night. He teased me. 300 00:26:40,060 --> 00:26:43,740 Then at a certain point, l-- 301 00:26:45,460 --> 00:26:47,140 What? 302 00:26:47,580 --> 00:26:50,100 Nothing. It's not important. 303 00:26:50,860 --> 00:26:53,540 Ladies and gentlemen, good night. 304 00:26:58,460 --> 00:27:01,460 Tomorrow I have another hard day. 305 00:27:01,820 --> 00:27:04,460 Call me at 7:00. Have the car ready for 7:30. 306 00:27:31,100 --> 00:27:33,460 Gabriella. 307 00:27:37,180 --> 00:27:39,140 What did you say, dear? 308 00:27:51,900 --> 00:27:53,340 Who is Gabriella? 309 00:27:55,700 --> 00:27:57,380 Tell me, who is Gabriella? 310 00:28:16,060 --> 00:28:18,100 Good morning, dear. Did you sleep well? 311 00:28:18,500 --> 00:28:21,140 Don't start smoking first thing. 312 00:28:21,460 --> 00:28:24,820 Tonight I have those Brazilians. 313 00:28:24,900 --> 00:28:26,780 They're important clients. What are you doing? 314 00:28:27,620 --> 00:28:29,740 You said to stop smoking. I put the cigarette out. 315 00:28:33,900 --> 00:28:35,780 You look marvelous. 316 00:28:35,900 --> 00:28:38,340 My back, on the other hand, is killing me. 317 00:28:38,460 --> 00:28:40,220 Who is Gabriella? 318 00:28:45,700 --> 00:28:47,100 I don't understand. Who is Gabriella? 319 00:28:47,220 --> 00:28:50,620 In your sleep you said "Gabriella" twice. 320 00:28:55,100 --> 00:28:58,780 Ah, there's my book. I looked everywhere for it. 321 00:28:58,860 --> 00:29:01,500 You must have been dreaming. 322 00:29:02,220 --> 00:29:05,180 Who is she? Do I happen to know her? 323 00:29:05,540 --> 00:29:08,140 What are you talking about? I don't know any Gabriella. 324 00:29:08,220 --> 00:29:09,940 You must have misunderstood. 325 00:29:10,620 --> 00:29:13,620 I'll try not to be late. Anyway, I'll call you. 326 00:29:14,260 --> 00:29:16,060 Going swimming? 327 00:29:33,260 --> 00:29:36,180 Hello. Hello! 328 00:29:36,260 --> 00:29:38,380 Oh, go to hell! 329 00:29:39,060 --> 00:29:42,060 I'm sorry, but it happens three or four times a day. 330 00:29:42,180 --> 00:29:44,300 I answer, they hang up. 331 00:29:50,580 --> 00:29:51,860 Nothing. 332 00:30:00,340 --> 00:30:04,020 So when he comes back from Venezuela, repentant... 333 00:30:04,100 --> 00:30:06,580 she says, "Some nerve you've got." 334 00:30:06,660 --> 00:30:08,260 Gabriella. 335 00:30:08,380 --> 00:30:10,860 I heard it right. He said "Gabriella." 336 00:30:11,780 --> 00:30:15,100 But he seemed so sincere when he denied it. 337 00:30:15,660 --> 00:30:17,420 He likes the ladies, it's true. 338 00:30:17,780 --> 00:30:19,300 Am I right, signora? 339 00:30:19,420 --> 00:30:21,740 You have to be understanding. 340 00:30:21,860 --> 00:30:24,380 You can't force others to do what you want. 341 00:30:24,500 --> 00:30:27,300 Not me! I believe what they tell me. 342 00:30:27,420 --> 00:30:31,900 If they say yes, it's yes, not "no" or "but." 343 00:30:32,020 --> 00:30:33,500 Isn't that right, signora? 344 00:30:33,620 --> 00:30:35,260 You can't be domineering. 345 00:30:36,580 --> 00:30:38,740 But he said to me once... 346 00:30:39,420 --> 00:30:41,940 "I'll never lie to you." 347 00:30:42,340 --> 00:30:43,260 "Never." 348 00:30:45,540 --> 00:30:50,940 By daylight your house is a dream. 349 00:30:51,580 --> 00:30:54,340 Ciao, Val! Watch the dog. We're full of cats here. 350 00:30:54,460 --> 00:30:56,700 Enchanting! 351 00:30:58,500 --> 00:31:01,860 This perfume makes me drunk. 352 00:31:03,140 --> 00:31:06,460 Look at the dew! That is dew, isn't it? 353 00:31:06,900 --> 00:31:08,820 How divinely pure! 354 00:31:09,220 --> 00:31:12,060 It pains the heart, it's so beautiful. 355 00:31:12,460 --> 00:31:14,420 I'd like to roll naked in it. 356 00:31:14,540 --> 00:31:16,380 Why don't you? 357 00:31:16,500 --> 00:31:20,820 We've all become too complicated, uncivilized. 358 00:31:23,300 --> 00:31:26,780 What are you doing ? It's sopping wet here. 359 00:31:26,860 --> 00:31:29,700 Aren't you afraid of rheumatism? 360 00:31:31,660 --> 00:31:33,420 Sit here, Valentina. 361 00:31:33,540 --> 00:31:35,300 Teresina, move the peppers. 362 00:31:38,300 --> 00:31:40,060 What are you doing? 363 00:31:40,180 --> 00:31:42,180 We're stringing peppers for the winter. 364 00:31:42,300 --> 00:31:44,060 In garlands? 365 00:31:45,260 --> 00:31:47,380 A wreath of peppers! 366 00:31:48,100 --> 00:31:50,820 What a wonderful housewife you are! 367 00:31:51,980 --> 00:31:54,700 I'm the opposite, on the other hand. It's shameful. 368 00:31:54,820 --> 00:31:57,180 Why am I like that? 369 00:31:57,300 --> 00:32:00,180 I feel uprooted and adrift. 370 00:32:00,460 --> 00:32:02,300 Peppers, they're really nothing... 371 00:32:02,420 --> 00:32:05,300 but if I could string them, perhaps I'd be saved. 372 00:32:05,420 --> 00:32:07,580 Come, Teresina. 373 00:32:09,500 --> 00:32:11,780 Nobody's thought about lunch. 374 00:32:11,860 --> 00:32:13,300 Can you stay? 375 00:32:13,420 --> 00:32:16,220 Wake up, Teresina. It's almost noon. 376 00:32:17,020 --> 00:32:18,100 What? 377 00:32:18,260 --> 00:32:21,380 I was supposed to meet Raniero at 11:00! 378 00:32:22,420 --> 00:32:26,140 We have such fights if I'm late. 379 00:32:26,220 --> 00:32:27,420 Bye, precious! 380 00:32:27,500 --> 00:32:29,260 I'll see you at 5:00. 381 00:32:29,340 --> 00:32:30,820 Where will you see me at 5:00? 382 00:32:30,940 --> 00:32:34,460 Didn't I tell you? That's why I came. 383 00:32:35,180 --> 00:32:37,540 You've got to come with us this afternoon. 384 00:32:37,700 --> 00:32:39,340 Don't say no. You can't miss it. 385 00:32:39,420 --> 00:32:40,380 But where? 386 00:32:40,460 --> 00:32:44,140 Bishma! At 5:00 at the Plaza. 387 00:32:44,460 --> 00:32:47,980 For only two days. He comes to Europe once every seven years. 388 00:32:48,060 --> 00:32:51,700 He's hugely popular in America in clubs, schools. 389 00:32:51,780 --> 00:32:53,220 It's the chance of a lifetime. 390 00:32:53,300 --> 00:32:54,500 Hold still. 391 00:32:54,620 --> 00:32:57,100 The chance of a lifetime. Do you know his experiments? 392 00:32:57,220 --> 00:32:58,460 I've never heard of them. 393 00:32:58,580 --> 00:33:01,620 Giulietta, what world are you living in? 394 00:33:02,140 --> 00:33:05,060 He's a fabulous clairvoyant. 395 00:33:05,260 --> 00:33:08,900 A man-woman who holds the secret of both sexes. 396 00:33:09,020 --> 00:33:11,700 He's an oracle. He'll enlighten you. 397 00:33:11,780 --> 00:33:13,900 He could change your life. 398 00:33:14,020 --> 00:33:16,820 - Is he a Hindu? - Hindu, Chinese, what does it matter? 399 00:33:16,900 --> 00:33:18,660 Bishma belongs to the world. 400 00:33:20,660 --> 00:33:23,620 Some meetings are predestined. 401 00:33:23,740 --> 00:33:25,540 Maybe he's here for you. 402 00:33:25,660 --> 00:33:29,220 I can't go. Suppose Giorgio phones and I'm out? 403 00:33:29,340 --> 00:33:32,660 - You'll be sorry. - Don't expect me. 404 00:33:37,580 --> 00:33:39,180 There's a power outage. 405 00:33:39,420 --> 00:33:42,620 - Where is Bishma's apartment? - The meeting is on the terrace. 406 00:33:43,420 --> 00:33:45,620 Show these ladies upstairs. 407 00:33:50,420 --> 00:33:52,580 We have to take the stairs. The elevator is stuck. 408 00:33:52,700 --> 00:33:56,180 - Let's go back, Valentina. - Has he already started? 409 00:33:56,260 --> 00:33:58,220 I don't know, signora. 410 00:33:59,420 --> 00:34:01,500 Come on. Did you prepare your questions? 411 00:34:01,620 --> 00:34:05,180 What questions? I've nothing to ask. 412 00:34:05,700 --> 00:34:07,460 When I was a girl, Papa used to tell me... 413 00:34:07,580 --> 00:34:09,340 this hotel was for-- 414 00:34:14,780 --> 00:34:17,460 At last! Did you get lost in the dark? 415 00:34:19,940 --> 00:34:21,500 He foretold everything. 416 00:34:22,220 --> 00:34:25,820 That night I dreamed of His Excellency, but without his uniform. 417 00:34:25,900 --> 00:34:27,460 What could it mean? 418 00:34:36,340 --> 00:34:40,380 Cherish your wife as part of yourself. 419 00:34:40,460 --> 00:34:43,580 He who loves his wife loves himself. 420 00:34:44,220 --> 00:34:45,340 Love one another... 421 00:34:45,460 --> 00:34:48,260 for better, for worse... 422 00:34:48,380 --> 00:34:50,660 for richer, for poorer... 423 00:34:50,780 --> 00:34:52,620 in sickness and in health. 424 00:34:53,060 --> 00:34:55,260 What are you looking at? 425 00:34:55,340 --> 00:34:57,380 There's a wedding party. 426 00:34:57,500 --> 00:34:59,100 How delightful. 427 00:35:03,900 --> 00:35:05,860 That's the second step... 428 00:35:05,980 --> 00:35:08,420 but it's still not true illumination. 429 00:35:08,540 --> 00:35:10,420 So, what is this? 430 00:35:10,540 --> 00:35:14,300 The Single Spirit. That fruit is only appearance. 431 00:35:14,420 --> 00:35:17,940 But the real Buddha is beyond such differences. 432 00:35:18,020 --> 00:35:18,940 Right? 433 00:35:19,060 --> 00:35:20,940 That's the third step. 434 00:35:21,700 --> 00:35:25,780 At this point the truth is both far and near. 435 00:35:26,100 --> 00:35:28,140 So, then, what is this? 436 00:35:30,260 --> 00:35:31,780 Isn't it an apple? 437 00:35:31,900 --> 00:35:33,980 No, dear, you don't understand. 438 00:35:34,060 --> 00:35:35,940 You have to see beyond material form. 439 00:35:38,500 --> 00:35:41,700 The Master himself will tell you. 440 00:35:42,900 --> 00:35:44,540 It's an apple... 441 00:35:44,620 --> 00:35:48,340 just a humble little apple... 442 00:35:48,420 --> 00:35:50,340 small and red... 443 00:35:50,460 --> 00:35:53,020 and bruised on one side... 444 00:35:53,100 --> 00:35:56,700 but at the same time it's the Buddha... 445 00:35:56,780 --> 00:35:59,500 and the Single Spirit. 446 00:35:59,660 --> 00:36:02,660 Things return to being things... 447 00:36:02,780 --> 00:36:06,020 but the Enlightened sees at the same time... 448 00:36:06,140 --> 00:36:09,180 Oneness and Manyness... 449 00:36:09,300 --> 00:36:13,100 appearance as well as substance. 450 00:36:14,060 --> 00:36:17,700 - Do heaven and hell exist? - Who are you? 451 00:36:17,820 --> 00:36:19,740 A painter. An American painter. 452 00:36:19,860 --> 00:36:21,420 Let me see. 453 00:36:22,620 --> 00:36:24,500 Cut off my head! 454 00:36:30,100 --> 00:36:31,580 Come on, cut her head off! 455 00:36:31,700 --> 00:36:35,140 It's one of Lao-Tse's fables. 456 00:36:36,100 --> 00:36:37,020 Go on! 457 00:36:38,500 --> 00:36:40,940 Behold, the gates of hell are opening. 458 00:36:42,260 --> 00:36:45,260 And now, the gates of paradise. 459 00:36:57,060 --> 00:36:58,620 What's the matter? 460 00:36:58,780 --> 00:37:00,820 Don't disturb him. 461 00:37:03,940 --> 00:37:06,780 He's in communication with his god. 462 00:37:34,180 --> 00:37:38,220 The lady called Giulietta may enter now... 463 00:37:38,580 --> 00:37:40,900 but only she. 464 00:37:45,860 --> 00:37:47,380 Please. 465 00:37:55,460 --> 00:37:56,420 How is he? 466 00:37:56,500 --> 00:37:58,580 He wants to see me alone. Go away! 467 00:37:58,740 --> 00:38:01,380 - But I brought you! - Fine, but he wants to talk to me! 468 00:38:01,500 --> 00:38:02,700 Where is he? 469 00:38:03,460 --> 00:38:06,300 I don't know. In the bathroom, maybe. Wait outside. 470 00:38:06,380 --> 00:38:08,540 We have an appointment-- 471 00:38:25,580 --> 00:38:28,580 Giulietta, do you know the Kama Sutra? 472 00:38:28,700 --> 00:38:32,220 The sexual act is a conflict. 473 00:38:32,420 --> 00:38:36,540 To be happy you must behave as if in battle. 474 00:38:37,380 --> 00:38:40,740 The battleground of passion is your body... 475 00:38:41,900 --> 00:38:45,380 and of the body, the shoulders... 476 00:38:45,660 --> 00:38:47,580 and the place between the breasts. 477 00:38:51,860 --> 00:38:54,540 The sounds to emit in love... 478 00:38:54,660 --> 00:38:57,620 that procure pleasure: the sound hin. 479 00:38:58,780 --> 00:39:00,740 The great sigh. 480 00:39:02,460 --> 00:39:04,460 The sound put. 481 00:39:05,420 --> 00:39:07,260 The sound fut. 482 00:39:08,460 --> 00:39:10,740 The sound plat. 483 00:39:10,900 --> 00:39:13,500 We can add sounds... 484 00:39:13,620 --> 00:39:16,460 Like those made by pigeons... 485 00:39:24,540 --> 00:39:26,900 and green sparrows... 486 00:39:27,020 --> 00:39:29,220 and flamingoes... 487 00:39:29,780 --> 00:39:31,740 and quails... 488 00:39:32,180 --> 00:39:34,580 and storks. 489 00:39:37,060 --> 00:39:39,820 Sounds that can be employed... 490 00:39:39,940 --> 00:39:42,860 according to the occasion. 491 00:39:42,980 --> 00:39:46,260 Different kinds of bites are... 492 00:39:46,380 --> 00:39:48,020 the dark bite... 493 00:39:48,100 --> 00:39:50,580 the swollen bite... 494 00:39:51,060 --> 00:39:53,180 the point... 495 00:39:53,460 --> 00:39:55,740 the line of the point... 496 00:39:55,820 --> 00:39:57,420 coral and jewel... 497 00:39:58,220 --> 00:40:00,700 the torn cloud... 498 00:40:01,180 --> 00:40:03,900 the wolf bite. 499 00:40:06,820 --> 00:40:10,100 Love is a religion, Giulietta. 500 00:40:10,780 --> 00:40:13,300 Your husband is your god... 501 00:40:13,900 --> 00:40:17,340 and you are priestess of his cult. 502 00:40:17,500 --> 00:40:20,420 Your spirit, like this incense... 503 00:40:20,780 --> 00:40:24,020 must glow and smoke... 504 00:40:24,260 --> 00:40:28,260 on the altar of your body in love. 505 00:40:31,460 --> 00:40:33,620 If you have any questions... 506 00:40:33,820 --> 00:40:35,820 the master will answer. 507 00:40:39,980 --> 00:40:42,620 No, nothing really... 508 00:40:43,420 --> 00:40:45,140 only-- 509 00:40:51,220 --> 00:40:54,180 Since last night, I feel I've lost everything. 510 00:40:55,860 --> 00:40:59,260 I'm afraid my husband has another woman. 511 00:41:01,940 --> 00:41:06,620 Why don't you learn to please your husband more, Giulietta? 512 00:41:07,140 --> 00:41:08,700 I do please him. 513 00:41:10,180 --> 00:41:12,540 Remember me? 514 00:41:12,660 --> 00:41:16,500 I was born like this, a woman of passion. 515 00:41:16,860 --> 00:41:18,900 Am I beautiful? 516 00:41:18,980 --> 00:41:22,820 Speak frankly. Am I beautiful? 517 00:41:24,740 --> 00:41:26,180 Very. 518 00:41:26,300 --> 00:41:30,300 I think so too. You've seen my hair? 519 00:41:31,780 --> 00:41:34,420 I never comb it. I caress it. 520 00:41:34,500 --> 00:41:36,980 I love to caress myself. 521 00:41:37,300 --> 00:41:39,940 I have the whitest skin. 522 00:41:41,900 --> 00:41:43,540 If I'm in a bad mood... 523 00:41:43,660 --> 00:41:45,620 I go to the mirror. 524 00:41:45,700 --> 00:41:49,940 I turn around, I study my back, and I'm happy again. 525 00:41:50,020 --> 00:41:52,420 Did you buy those stockings? 526 00:41:52,540 --> 00:41:53,940 No, what stockings? 527 00:41:56,140 --> 00:41:58,820 The black net stockings. 528 00:41:59,500 --> 00:42:02,500 Woman all want to be sirens... 529 00:42:02,620 --> 00:42:04,260 but don't know their trade. 530 00:42:04,380 --> 00:42:08,020 - Love is a trade? - I didn't say trade. I said art. 531 00:42:08,100 --> 00:42:10,500 I heard you very well. You said trade. 532 00:42:10,660 --> 00:42:13,380 That of a prostitute? Good advice! 533 00:42:25,340 --> 00:42:26,260 Who is it? 534 00:42:26,380 --> 00:42:29,460 Olaf, go away! Iris! Nabur! 535 00:42:31,020 --> 00:42:33,460 Grow beautiful like me! Like me! 536 00:42:34,060 --> 00:42:35,900 Refined femininity. 537 00:42:36,020 --> 00:42:37,860 You're beautiful, Giulietta. I want to kiss you. 538 00:42:48,780 --> 00:42:50,460 Enough! 539 00:42:57,500 --> 00:43:00,180 I want to go. Help me. 540 00:43:06,580 --> 00:43:08,580 - Calm down. - I want to go. 541 00:43:10,340 --> 00:43:13,660 It's not advisable to invoke our mysterious inner forces... 542 00:43:13,740 --> 00:43:15,980 without proper preparation. 543 00:43:16,060 --> 00:43:18,260 It can be very dangerous. 544 00:43:18,340 --> 00:43:21,820 But these spirits are generous and kind... 545 00:43:22,060 --> 00:43:25,860 even if they sometimes play tricks. 546 00:43:34,580 --> 00:43:37,620 Good-bye, signora. Did you receive good advice? 547 00:43:37,700 --> 00:43:39,740 - Yes, thank you. - You're pleased? 548 00:43:40,420 --> 00:43:42,580 Good-bye. 549 00:43:43,140 --> 00:43:45,020 Good luck! 550 00:43:49,820 --> 00:43:52,060 What did he say? What did you see? Out here we heard-- 551 00:43:53,700 --> 00:43:55,580 There's another message. 552 00:43:55,660 --> 00:43:58,620 Something new will happen this evening. 553 00:43:58,700 --> 00:44:01,500 Something new and beautiful. 554 00:44:01,580 --> 00:44:03,620 Sangr�a. 555 00:44:03,740 --> 00:44:07,580 It quenches every thirst in those who drink it... 556 00:44:07,700 --> 00:44:12,460 even that thirst which is never confessed. 557 00:44:12,940 --> 00:44:16,340 They call it the drink of oblivion. 558 00:44:18,500 --> 00:44:20,180 Strange. 559 00:44:20,300 --> 00:44:22,380 That's not his voice. 560 00:44:22,500 --> 00:44:24,820 It's a spirit speaking. 561 00:44:24,900 --> 00:44:27,740 Did you hear? Something extraordinary. 562 00:44:27,940 --> 00:44:30,580 He said she'll have an extraordinary encounter this evening. 563 00:44:30,700 --> 00:44:32,100 Aren't you pleased? 564 00:44:36,460 --> 00:44:39,060 - Did you see her yourself? - I thought so. 565 00:44:39,140 --> 00:44:42,500 - Did she say, "l am Iris?" - No, but I felt it was her. 566 00:44:42,620 --> 00:44:45,340 I felt the same sensation as the other night. 567 00:44:45,460 --> 00:44:46,780 That's strange. 568 00:44:47,580 --> 00:44:49,820 Who could she be? 569 00:44:51,380 --> 00:44:54,220 Perhaps Grandpa's bareback rider. 570 00:44:56,300 --> 00:45:00,540 My grandfather was a professor, and he fell in love with a beautiful dancer. 571 00:46:18,620 --> 00:46:21,820 What a pretty little girl! What's your name? 572 00:46:22,580 --> 00:46:24,980 Tell her your name. 573 00:46:25,500 --> 00:46:28,500 Did you see how brave this young lady is? 574 00:46:28,740 --> 00:46:32,700 Your number was wonderful. My most heartfelt compliments. 575 00:46:37,500 --> 00:46:40,020 A beautiful woman makes me feel more religious. 576 00:47:16,940 --> 00:47:18,380 Who knows why? I always imagined... 577 00:47:18,460 --> 00:47:23,260 they ran off in that funny circus plane. 578 00:47:36,700 --> 00:47:39,060 Professor De Filippis, in God's name! 579 00:47:39,940 --> 00:47:42,460 I order you to come down immediately. 580 00:47:43,060 --> 00:47:44,500 I'm your principal. 581 00:47:44,620 --> 00:47:46,100 You'll answer to me... 582 00:47:46,220 --> 00:47:48,580 for your unpardonable conduct! 583 00:47:53,340 --> 00:47:56,700 The principal had him kicked out of every school in the kingdom. 584 00:47:57,100 --> 00:47:58,500 He vanished. 585 00:47:58,620 --> 00:48:01,300 After two years, he came back, cheerful as ever. 586 00:48:01,540 --> 00:48:03,580 Mama didn't want him in the house. 587 00:48:03,660 --> 00:48:06,820 I saw him secretly at Christmas. 588 00:48:06,940 --> 00:48:10,420 Such stories he told! He frightened me a little. 589 00:48:10,540 --> 00:48:13,180 The bishop said he was in league with Satan. 590 00:48:14,180 --> 00:48:17,020 I was still little when they took me to his funeral. 591 00:48:17,100 --> 00:48:18,620 Mama didn't cry. 592 00:48:18,740 --> 00:48:21,340 She wore a beautiful black dress. 593 00:48:21,460 --> 00:48:23,220 What a stupendous woman your mother is! 594 00:48:23,340 --> 00:48:24,860 Yes, my mother's very beautiful. 595 00:48:25,220 --> 00:48:29,100 One night I got out of bed and saw her. She was like a queen. 596 00:48:29,180 --> 00:48:30,940 Perhaps she was going to a ball with Papa. 597 00:49:05,300 --> 00:49:07,140 Rosa aurata. 598 00:49:08,060 --> 00:49:10,340 A name like a line of poetry. 599 00:49:10,660 --> 00:49:12,260 I grew it once. 600 00:49:12,940 --> 00:49:15,420 My garden in Cordova was famous. 601 00:49:16,020 --> 00:49:18,100 You're very fortunate. 602 00:49:18,500 --> 00:49:21,020 Flowers thank those who care for them. 603 00:49:29,700 --> 00:49:32,780 One can see these plants are showered with love. 604 00:49:33,380 --> 00:49:36,060 To give so much every day... 605 00:49:36,180 --> 00:49:38,100 you must be full of love. 606 00:49:40,340 --> 00:49:42,260 Is this all right, signore? 607 00:49:43,420 --> 00:49:45,460 Is this what you wanted? 608 00:49:45,540 --> 00:49:47,140 Yes, thank you. 609 00:49:47,260 --> 00:49:49,500 Three slices of lemon... 610 00:49:49,580 --> 00:49:51,340 three of orange... 611 00:49:52,420 --> 00:49:54,220 sparkling water. 612 00:49:58,660 --> 00:50:00,060 Now, a glass. 613 00:50:00,180 --> 00:50:01,660 Here, signore. 614 00:50:02,500 --> 00:50:05,180 Not a champagne glass. An ordinary one. 615 00:50:05,300 --> 00:50:07,620 Teresina, get a big glass. 616 00:50:12,260 --> 00:50:14,660 Three spoonfuls of sugar. 617 00:50:21,020 --> 00:50:22,740 Shall I give him this one, signora? 618 00:50:23,420 --> 00:50:26,020 - Will this do? - Thank you. 619 00:50:26,980 --> 00:50:29,620 In Valencia, they add cloves... 620 00:50:29,980 --> 00:50:32,140 but in Cordova, we prefer a more delicate flavor. 621 00:50:41,180 --> 00:50:44,180 Please, try it and tell me how you like it. 622 00:50:48,860 --> 00:50:50,860 Lovely. What's it called? 623 00:50:50,980 --> 00:50:52,380 Sangr�a. 624 00:50:52,940 --> 00:50:54,940 They say it quenches every thirst in those who drink it... 625 00:50:56,220 --> 00:50:58,940 even that thirst which is never confessed. 626 00:50:59,340 --> 00:51:01,900 In fact, they call it the drink of oblivion. 627 00:51:02,380 --> 00:51:04,020 You'll have to stay with us at least a week. 628 00:51:04,620 --> 00:51:06,020 You've introduced yourselves? 629 00:51:06,140 --> 00:51:09,980 I've often spoken of Jos�. Do you remember? I was his guest in Spain. 630 00:51:10,100 --> 00:51:13,140 - When? - Last year, in Castile. 631 00:51:14,300 --> 00:51:16,660 A wonderful palace. What paintings! 632 00:51:16,780 --> 00:51:19,380 He has two Goyas... or were they Velasquez? 633 00:51:19,580 --> 00:51:21,060 Neither. Riveras. 634 00:51:21,700 --> 00:51:23,180 Marvelous! 635 00:51:23,300 --> 00:51:24,780 Imagine, he wanted to go to a hotel. 636 00:51:25,220 --> 00:51:28,940 Where could you find such peace and quiet as we have here? 637 00:51:43,700 --> 00:51:47,260 What counts are smooth movements. 638 00:51:48,180 --> 00:51:49,860 Balance. 639 00:51:51,140 --> 00:51:53,580 A good bullfighter must have a pure heart... 640 00:51:54,020 --> 00:51:56,900 and clear thoughts, like monks or dancers. 641 00:51:57,500 --> 00:51:59,820 He raises some of the best bulls in Spain... 642 00:51:59,900 --> 00:52:02,060 and at night, this fool lights up his garden... 643 00:52:02,140 --> 00:52:04,100 for solo bullfights! 644 00:52:04,420 --> 00:52:07,860 What courage! But isn't it dangerous? 645 00:52:08,100 --> 00:52:10,580 No, signora. It's all a question of style and poetry... 646 00:52:10,660 --> 00:52:12,620 and poetry is never dangerous. 647 00:52:13,340 --> 00:52:15,420 My best friends are bullfighters. 648 00:52:15,500 --> 00:52:18,060 They compose music and write poetry. 649 00:52:19,100 --> 00:52:21,060 They hate to see blood. 650 00:52:22,300 --> 00:52:26,940 The style of bullfighting in Cordova has an unimaginable harmony. 651 00:52:27,580 --> 00:52:29,660 - May l? - Please. 652 00:52:31,260 --> 00:52:33,180 Wait a moment. 653 00:52:33,980 --> 00:52:36,300 I might have something better. 654 00:52:42,460 --> 00:52:44,500 Will this do for a cape? 655 00:52:47,300 --> 00:52:49,220 There's the bull... 656 00:52:49,740 --> 00:52:52,060 dying in his own illusion. 657 00:52:54,220 --> 00:52:56,420 It's not the sword that kills him... 658 00:52:56,940 --> 00:52:59,540 but our magic in evading him. 659 00:53:00,220 --> 00:53:05,020 I send him to the void with illusionary blows. 660 00:53:14,740 --> 00:53:18,140 One false step, like a bad rhyme in poetry... 661 00:53:18,260 --> 00:53:20,580 and then there is mortal danger. 662 00:53:20,700 --> 00:53:22,260 Please, signora. 663 00:53:23,620 --> 00:53:26,940 A spontaneity born of calculation. 664 00:53:28,460 --> 00:53:31,460 A pure heart, clear thoughts... 665 00:53:31,580 --> 00:53:34,340 movements exact to the inch. 666 00:53:34,460 --> 00:53:36,220 Thus the monster is defeated. 667 00:53:45,860 --> 00:53:48,340 You didn't see what Jos� brought me from Spain. 668 00:53:48,420 --> 00:53:50,900 I'll get it. It's magnificent. 669 00:54:04,020 --> 00:54:06,620 Surely you admire Garc�a Lorca? 670 00:54:08,860 --> 00:54:11,100 Destiny plays odd tricks. 671 00:54:11,620 --> 00:54:14,660 I was in Madrid, hesitant to leave. 672 00:54:16,100 --> 00:54:18,740 I had a foreboding. 673 00:54:18,820 --> 00:54:22,300 Now that I'm here, I'm happy. 674 00:54:22,420 --> 00:54:26,620 What's left in life, if you take away the harmony of such an evening? 675 00:54:27,060 --> 00:54:30,660 I'm indebted to you for such happiness. I hope it continues. 676 00:54:30,780 --> 00:54:32,740 For so little? 677 00:54:32,860 --> 00:54:34,740 It can be everything. 678 00:54:34,900 --> 00:54:38,300 Yes, a sudden decision... 679 00:54:38,420 --> 00:54:41,180 meeting an old friend who lives by the sea... 680 00:54:41,420 --> 00:54:43,740 a lost calm found again. 681 00:54:44,500 --> 00:54:48,180 Everything becomes clear and plausible. 682 00:54:59,300 --> 00:55:01,740 Giulietta, what is it? Come here. 683 00:55:02,100 --> 00:55:03,940 Isn't it a wonderful gift? 684 00:55:08,260 --> 00:55:09,780 A magic telescope. 685 00:55:11,380 --> 00:55:14,220 Last year there was a terrible mess at their villa. 686 00:55:15,100 --> 00:55:17,460 They give parties, which she organizes. 687 00:55:17,580 --> 00:55:20,140 The police became involved, and they wanted to deport her. 688 00:55:20,460 --> 00:55:24,820 - I've heard fascinating stories. - It's true, she's a beautiful woman. 689 00:55:44,060 --> 00:55:47,580 You're going to go to sleep already? I wanted to talk to you. 690 00:55:48,100 --> 00:55:49,500 Did you say something? 691 00:55:49,580 --> 00:55:51,740 It doesn't matter. 692 00:56:06,620 --> 00:56:09,940 - Good night, dear. - Good night. I'm going to read a while. 693 00:57:02,860 --> 00:57:04,660 I had them change the color of the seats. 694 00:57:04,740 --> 00:57:07,140 That red color reminded me of a cardinal. 695 00:57:07,260 --> 00:57:10,380 So now it's black, with tobacco-colored seats. 696 00:57:10,740 --> 00:57:11,940 Do you like that? 697 00:57:12,380 --> 00:57:15,860 I told the guys, "It's for the most beautiful woman in the world." 698 00:57:18,940 --> 00:57:20,940 I really didn't wake you? 699 00:57:21,540 --> 00:57:23,100 What were you doing? 700 00:57:24,380 --> 00:57:26,940 Of me? What were you thinking? 701 00:57:30,180 --> 00:57:32,740 Good night, you little monster. Till tomorrow. 702 00:57:32,860 --> 00:57:35,300 I'll wake you up. Bye. 703 00:57:39,100 --> 00:57:42,060 I forgot to ring the wake-up service. 704 00:57:42,260 --> 00:57:44,700 It's a good thing I remembered in time. 705 00:57:45,260 --> 00:57:47,060 Who did you call? 706 00:57:47,260 --> 00:57:50,460 I told you, I requested a wake-up call. 707 00:57:52,900 --> 00:57:55,780 You want some? Come on. Let's go to bed. 708 00:57:56,180 --> 00:57:58,060 Who were you calling? 709 00:57:58,820 --> 00:58:00,980 What's wrong with you? Come on. 710 00:58:34,000 --> 00:58:35,120 What is it? 711 00:58:35,240 --> 00:58:37,320 Let's come back some other time... 712 00:58:37,400 --> 00:58:39,160 or you go alone. 713 00:58:39,280 --> 00:58:42,440 I don't behave that way. We have an appointment. 714 00:58:43,520 --> 00:58:47,000 - But treating him like a thief-- - But he is a thief. 715 00:58:47,720 --> 00:58:49,760 Hasn't he stolen your youth, your peace of mind, your trust? 716 00:58:49,880 --> 00:58:51,280 He's the worst of thieves! 717 00:58:52,000 --> 00:58:53,840 But setting a spy on him... 718 00:58:53,920 --> 00:58:55,800 who listens to everything, sees everything. 719 00:58:55,920 --> 00:58:57,640 It would be like living with a third person. 720 00:58:58,960 --> 00:59:01,320 Isn't there a third person already? 721 00:59:03,240 --> 00:59:04,680 Trust them. 722 00:59:04,760 --> 00:59:08,080 Put yourself in their hands, like going to confession. 723 00:59:08,160 --> 00:59:11,160 They'll see to everything. 724 00:59:27,160 --> 00:59:29,680 Hello. Follow me. 725 00:59:30,240 --> 00:59:33,040 Excuse my unexpected attire. 726 00:59:33,280 --> 00:59:37,680 Professional demands require certain transformations. 727 00:59:38,080 --> 00:59:42,000 We serve anybody who needs to know, to find out. 728 00:59:42,120 --> 00:59:43,760 But I ask you... 729 00:59:43,840 --> 00:59:46,400 are you sure you won't be sorry later? 730 00:59:46,480 --> 00:59:49,400 Think, before it's too late. 731 00:59:49,680 --> 00:59:54,440 In these cases, I recommend a little trip... 732 00:59:54,560 --> 00:59:56,400 a second honeymoon. 733 00:59:56,520 --> 01:00:00,600 Think ahead to the joy of a marriage still alive in your old age... 734 01:00:00,720 --> 01:00:05,200 of the sweetness of two white heads on the same pillow. 735 01:00:05,320 --> 01:00:07,080 In time, suspicions melt away. 736 01:00:07,400 --> 01:00:11,640 Tomorrow you'll laugh at what upsets you now. 737 01:00:11,760 --> 01:00:14,520 I don't think one can laugh at one's own suffering. 738 01:00:14,800 --> 01:00:17,680 Anyway, my sister must know the truth. 739 01:00:17,760 --> 01:00:21,320 So right. I'm at your disposal. 740 01:00:21,520 --> 01:00:23,840 What does this gentleman do? 741 01:00:24,400 --> 01:00:27,200 He organizes parties, rallies-- 742 01:00:27,320 --> 01:00:29,200 What does he do? I've never really figured it out. 743 01:00:29,320 --> 01:00:31,880 - Perhaps public relations? - Exactly. 744 01:00:31,960 --> 01:00:33,880 He arranges receptions... 745 01:00:34,000 --> 01:00:36,600 premieres, fashion show openings. 746 01:00:37,640 --> 01:00:41,040 Do you have a picture of him? I'll show it to our psychologist. 747 01:00:43,800 --> 01:00:47,120 Now I have a very delicate question. 748 01:00:48,640 --> 01:00:52,520 Rest assured, nothing said here will go beyond this office. 749 01:00:52,720 --> 01:00:55,280 For example, when he looks at you-- Excuse me. 750 01:00:55,400 --> 01:00:57,520 Would you please take off your glasses? 751 01:00:57,720 --> 01:00:59,120 - My glasses? - Yes. 752 01:01:01,720 --> 01:01:05,400 Thank you. Does he blush when you look straight in his eyes? 753 01:01:05,520 --> 01:01:08,240 Does he always have an alibi ready? 754 01:01:08,400 --> 01:01:10,840 No, I don't think so. 755 01:01:10,960 --> 01:01:14,360 Have you ever caught him speaking a foreign language on the phone? 756 01:01:14,480 --> 01:01:17,320 Caught him? He speaks foreign languages with certain clients. 757 01:01:17,440 --> 01:01:19,000 Do you have nicknames for each other? 758 01:01:19,120 --> 01:01:21,000 What does he call you in intimate moments? 759 01:01:21,120 --> 01:01:22,520 Excuse me, I don't see-- 760 01:01:22,640 --> 01:01:25,360 Come in, Valli. I need to see you. 761 01:01:25,720 --> 01:01:27,720 I don't see what relevance this might have-- 762 01:01:28,080 --> 01:01:30,920 Every detail is important, my dear lady. 763 01:01:31,040 --> 01:01:34,880 We mustn't neglect even the smallest detail. 764 01:01:35,840 --> 01:01:36,760 Hello. 765 01:01:36,880 --> 01:01:39,880 Dr. Valli, our esteemed colleague. 766 01:01:40,200 --> 01:01:42,880 Would you show him the picture of the subject? 767 01:01:43,280 --> 01:01:46,000 Is it really necessary to leave them here? 768 01:01:46,080 --> 01:01:47,800 Indispensable. 769 01:01:55,720 --> 01:01:59,120 Forgive me this most deplorable indiscretion. 770 01:01:59,200 --> 01:02:01,680 My questions are not yet finished. 771 01:02:02,080 --> 01:02:04,880 Have you found lipstick on his handkerchiefs? 772 01:02:05,000 --> 01:02:07,800 A woman's perfume, not your own? 773 01:02:10,240 --> 01:02:11,920 A whiff of beauty cream? 774 01:02:12,040 --> 01:02:13,760 Hairs on his coat? 775 01:02:14,520 --> 01:02:17,480 And-- forgive me-- scratches on his body? 776 01:02:17,600 --> 01:02:19,080 No, never. 777 01:02:19,320 --> 01:02:21,680 Let's hear what our psychologist has to say. 778 01:02:21,960 --> 01:02:26,640 From the photo, I'd say we're dealing with a man between 38 and 45... 779 01:02:26,760 --> 01:02:30,080 not easy-going, though apparently docile. 780 01:02:30,200 --> 01:02:32,360 Cold rages. Success with the ladies. 781 01:02:32,480 --> 01:02:35,600 One must be careful, for he could lose his head, yes. 782 01:02:35,720 --> 01:02:38,840 Suppressed fears. Great need of his mother. 783 01:02:39,560 --> 01:02:42,000 Who doesn't need his mother? 784 01:02:42,320 --> 01:02:44,920 Dearest lady, from this moment on... 785 01:02:45,040 --> 01:02:48,960 every minute of our days and nights will be dedicated to you. 786 01:02:49,040 --> 01:02:50,600 Right, Valli? 787 01:02:50,720 --> 01:02:54,560 In one week you'll know everything your husband does in a day. 788 01:02:54,960 --> 01:02:59,720 Our zoom cameras make secrecy an outdated concept. 789 01:03:00,000 --> 01:03:02,840 Doors and walls mean nothing to us. 790 01:03:03,400 --> 01:03:07,120 We'll show you your husband as you've never known him. 791 01:03:07,200 --> 01:03:09,080 You'll penetrate that shadowy zone... 792 01:03:09,200 --> 01:03:11,480 where you've never been able to enter before. 793 01:03:15,420 --> 01:03:17,860 Are you certain you want to know? 794 01:03:26,180 --> 01:03:27,780 Woe be unto him who tolerates a sinner... 795 01:03:27,860 --> 01:03:30,420 for he becomes an accomplice in his sin... 796 01:03:30,500 --> 01:03:33,100 and will burn with him in eternal flames. 797 01:03:33,540 --> 01:03:36,380 Take vengeance. 798 01:03:36,940 --> 01:03:39,220 I am the Lord of justice. 799 01:03:41,380 --> 01:03:43,900 Yes, I want to know. 800 01:03:45,020 --> 01:03:47,020 It's my right. 801 01:03:47,100 --> 01:03:49,820 I no longer know who he is, what belongs to me... 802 01:03:49,940 --> 01:03:51,660 or what I mean to him. 803 01:03:51,740 --> 01:03:54,220 I must know what he thinks, what he does. 804 01:03:54,300 --> 01:03:56,500 I want to know everything, everything about him. 805 01:04:44,700 --> 01:04:46,580 But I haven't gained weight, signora. 806 01:04:46,660 --> 01:04:49,220 Haven't you? Any more and you'll break the platform. 807 01:04:49,380 --> 01:04:51,220 Giulietta, do you like Nadir? 808 01:04:51,300 --> 01:04:53,340 What lengths I went to to find an archangel... 809 01:04:53,460 --> 01:04:55,020 and he was right here all along. 810 01:04:55,100 --> 01:04:56,780 He's the doorman's son. 811 01:04:57,460 --> 01:05:00,580 Oh, there's chocolate in the refrigerator. Have some. 812 01:05:00,660 --> 01:05:02,740 You haven't seen these new works, have you? 813 01:05:02,860 --> 01:05:04,740 Seeing them is not enough. 814 01:05:05,420 --> 01:05:07,860 You have to touch them. Go ahead. 815 01:05:08,180 --> 01:05:11,300 I get a shock when I touch them, as if they were alive. 816 01:05:11,380 --> 01:05:14,540 Michelangelo told his Moses, "Why don't you speak?" 817 01:05:14,700 --> 01:05:17,420 I want to tell these powerful figures... 818 01:05:17,500 --> 01:05:18,940 "Make love to me!" 819 01:05:19,060 --> 01:05:20,620 I mean it! 820 01:05:21,580 --> 01:05:25,380 My art is deeply spiritual. You don't think so, do you? 821 01:05:25,460 --> 01:05:28,460 I want to restore God's physicality. 822 01:05:29,340 --> 01:05:30,780 I used to fear God. 823 01:05:30,900 --> 01:05:32,820 He crushed me, he terrified me. 824 01:05:33,380 --> 01:05:36,940 Why? Because I imagined Him theoretically, abstractly. 825 01:05:37,180 --> 01:05:40,500 But He's really the most beautiful body that ever was... 826 01:05:40,660 --> 01:05:42,300 so that's how I try to portray Him. 827 01:05:42,420 --> 01:05:43,740 A physical God, made of flesh... 828 01:05:44,140 --> 01:05:45,900 a perfectly-formed hero... 829 01:05:45,980 --> 01:05:49,940 whom I can desire and even take as a lover. 830 01:05:59,700 --> 01:06:01,420 I, on the other hand, when I was little... 831 01:06:01,500 --> 01:06:04,780 thought God hid behind a big door... 832 01:06:05,260 --> 01:06:07,180 that was always closed... 833 01:06:08,020 --> 01:06:10,180 covered with dust... 834 01:06:10,660 --> 01:06:13,740 in the little theater in the convent. 835 01:06:18,900 --> 01:06:22,460 The play that year was about a martyred saint. 836 01:06:23,220 --> 01:06:25,300 I was chosen for the part. 837 01:06:48,540 --> 01:06:52,300 What innocent eyes you have, Giulietta. 838 01:06:52,460 --> 01:06:55,260 You look like the saint herself. 839 01:06:55,380 --> 01:06:57,460 Did she see God? 840 01:06:58,660 --> 01:07:02,220 Yes, when she flew to heaven in the flames of martyrdom. 841 01:07:03,180 --> 01:07:06,220 Promise you'll tell me everything. 842 01:07:06,420 --> 01:07:07,860 Ask Him if He loves me. 843 01:07:08,420 --> 01:07:11,660 - For sure? - Yes, Laura, I'll ask Him. 844 01:07:13,100 --> 01:07:16,780 Come on, Giulietta, it's your cue. 845 01:07:19,300 --> 01:07:20,940 Arrest her! 846 01:07:23,780 --> 01:07:25,980 Bring her before me! 847 01:07:27,380 --> 01:07:30,580 Your religion is against the laws of the empire! 848 01:07:31,100 --> 01:07:34,780 But we are merciful and inclined to pardon. 849 01:07:35,580 --> 01:07:37,380 Do you renounce your faith... 850 01:07:38,140 --> 01:07:40,020 and bow to the emperor? 851 01:07:40,740 --> 01:07:42,020 No, never! 852 01:07:42,140 --> 01:07:44,980 You prefer a martyr's death? You accept martyrdom? 853 01:07:45,300 --> 01:07:46,740 Yes, I accept it. 854 01:07:46,860 --> 01:07:50,020 There is still time, if you wish to save yourself. 855 01:07:50,420 --> 01:07:53,500 Not the salvation which you intend. 856 01:07:54,460 --> 01:07:56,860 I wish only to save my soul. 857 01:07:58,060 --> 01:08:00,180 The emperor's orders. 858 01:08:00,260 --> 01:08:02,220 Burn the Christian! 859 01:08:34,200 --> 01:08:35,800 That's enough! 860 01:08:35,920 --> 01:08:37,720 Shameful! Indecent! 861 01:08:37,880 --> 01:08:39,960 Give me back my granddaughter! Giulietta, come down from there! 862 01:08:40,080 --> 01:08:42,040 Obey your grandfather. Come down from there! 863 01:08:42,160 --> 01:08:45,080 Professor, in the name of God! 864 01:08:45,200 --> 01:08:47,880 Come to your senses! Stop this shameful behavior! 865 01:08:47,960 --> 01:08:50,240 You're the ones who must stop. 866 01:08:50,360 --> 01:08:51,920 I am perfectly in my senses. 867 01:08:52,120 --> 01:08:55,800 Burning this child! Are we among cannibals? 868 01:08:56,120 --> 01:08:57,560 Bring down that contraption. 869 01:08:58,040 --> 01:09:00,800 Bring it down! You beasts! 870 01:09:01,640 --> 01:09:05,080 Go home, children. Get away from there! Scat! 871 01:09:08,680 --> 01:09:12,600 You nuns should fry on the grill, but you're afraid to show your legs. 872 01:09:13,040 --> 01:09:15,280 What are you teaching these children? 873 01:09:15,440 --> 01:09:18,280 Are you trying to drive these poor innocents to insanity? 874 01:09:19,160 --> 01:09:21,240 Roast each other on your old grill! 875 01:09:21,360 --> 01:09:25,360 I order you to desist! Come down! 876 01:09:25,440 --> 01:09:27,400 Remember, I'm your principal. 877 01:09:27,480 --> 01:09:29,240 You must obey me! 878 01:09:29,320 --> 01:09:31,720 Your conduct is abominable! 879 01:09:31,880 --> 01:09:35,080 Oh, shut up, Abominable. 880 01:09:35,200 --> 01:09:38,120 And what about you! Have you nothing to say? 881 01:09:38,480 --> 01:09:41,960 You let them do anything? You like being roasted? 882 01:09:42,040 --> 01:09:43,480 Stupid girl! 883 01:09:43,560 --> 01:09:45,480 Giulietta, did you see God? Answer me. 884 01:09:45,600 --> 01:09:47,480 Did you? Answer me! 885 01:09:47,600 --> 01:09:50,880 Signora, I implore you, pardon this outrageous incident... 886 01:09:51,000 --> 01:09:53,040 which dishonors our school. 887 01:09:53,240 --> 01:09:56,480 Please accept my most abject apologies. 888 01:10:29,200 --> 01:10:30,680 Where did that cat come from? 889 01:10:30,800 --> 01:10:32,400 It's not one of ours. I don't know. 890 01:10:32,480 --> 01:10:34,320 But did you see what big, bad yellow eyes it has? 891 01:10:34,400 --> 01:10:36,320 - He's from the villa next door. - He's gorgeous. 892 01:10:40,200 --> 01:10:41,680 Stop. I want to catch him. 893 01:10:42,280 --> 01:10:44,480 He went inside. 894 01:10:44,600 --> 01:10:47,320 Gasperino, help us catch him. 895 01:10:47,520 --> 01:10:49,680 Signora, I don't get along with cats. 896 01:10:50,080 --> 01:10:52,280 Careful, signora. He might scratch. 897 01:10:52,440 --> 01:10:53,840 Can we keep him? 898 01:10:55,800 --> 01:10:59,000 They're terrible critters. They bite and scratch. 899 01:10:59,280 --> 01:11:00,880 They're not dangerous. 900 01:11:04,840 --> 01:11:07,280 What a big fat kitty you are! 901 01:11:08,400 --> 01:11:09,920 Gorgeous! 902 01:11:10,600 --> 01:11:13,640 "Suzy." Your name is Suzy. 903 01:11:35,120 --> 01:11:37,200 The gate is open. 904 01:12:00,680 --> 01:12:03,000 What a pretty house you have! 905 01:12:31,040 --> 01:12:33,520 Hello. Excuse me, signora. 906 01:12:45,280 --> 01:12:47,160 Health and wealth to you all! 907 01:12:47,240 --> 01:12:50,880 May God make you ever more beautiful for His glory! 908 01:12:51,120 --> 01:12:54,000 Signora, have him tell you the story about the Barletta convent. 909 01:12:54,400 --> 01:12:55,920 Come here. 910 01:12:57,680 --> 01:12:58,640 Am I good? 911 01:12:58,720 --> 01:13:01,960 You're an angel! Till tomorrow. 912 01:13:02,920 --> 01:13:06,320 Mama, take Alyosha away. I need to talk on the phone. 913 01:13:08,120 --> 01:13:09,320 Hello? 914 01:13:13,800 --> 01:13:17,040 You see, signora? He goes on like this all day. 915 01:13:17,120 --> 01:13:18,800 He's a good boy... 916 01:13:18,880 --> 01:13:22,160 but he's committed the folly of falling in love with my daughter. 917 01:13:28,920 --> 01:13:32,720 His powers of seduction are all on the inside. 918 01:13:32,920 --> 01:13:34,400 One can't see them on the outside. 919 01:13:34,520 --> 01:13:38,800 Woman are seduced by beautiful appearances, Alyosha... 920 01:13:40,200 --> 01:13:43,040 and you have none at all, not even a little! 921 01:13:43,200 --> 01:13:44,760 Pretty kitty! 922 01:13:48,580 --> 01:13:51,060 - There's my vagabond! - I found him in my garden... 923 01:13:51,180 --> 01:13:52,900 and thought I'd bring him back. 924 01:13:52,980 --> 01:13:54,380 You're so kind. 925 01:13:54,460 --> 01:13:56,740 He's so pretty, someone might steal him if you don't watch out. 926 01:13:56,820 --> 01:13:58,540 Did you hear that? They'll steal you! 927 01:13:59,340 --> 01:14:01,420 Shut up! Take him away! 928 01:14:02,060 --> 01:14:04,100 Where were you? 929 01:14:06,380 --> 01:14:09,700 - Did you thank signora... - Giulietta. 930 01:14:09,820 --> 01:14:12,900 What a pretty name! I'm Suzy. Did he give you any trouble? 931 01:14:13,020 --> 01:14:14,420 No, he's very good. 932 01:14:15,980 --> 01:14:19,420 But he's a big drunk. He likes champagne. 933 01:14:19,500 --> 01:14:21,580 Oh, the phone! 934 01:14:27,220 --> 01:14:30,140 A lady from next door brought the cat back. 935 01:14:32,500 --> 01:14:35,420 Of course, all my friends are pretty. 936 01:14:36,140 --> 01:14:37,580 Perhaps. 937 01:14:44,780 --> 01:14:47,260 What a bully Please, excuse me. 938 01:14:47,340 --> 01:14:49,820 It's really time we were acquainted. 939 01:14:49,900 --> 01:14:52,180 I don't want to disturb you. 940 01:14:52,300 --> 01:14:54,660 - Have a drink. A little champagne? - Thank you. 941 01:14:54,780 --> 01:14:56,020 None for you! 942 01:14:57,260 --> 01:15:00,460 - Can you stay for lunch? - Thanks, but I really can't. 943 01:15:00,540 --> 01:15:03,700 We'll send them all away and I'll cook. What do you like? 944 01:15:03,820 --> 01:15:06,660 I can't open it. Alberto! 945 01:15:07,420 --> 01:15:09,860 You're gorgeous, all sweaty like that. 946 01:15:10,020 --> 01:15:12,940 Don't worry, I'm not after anything. 947 01:15:16,380 --> 01:15:19,620 I'll tell Suzy what you did. 948 01:15:23,140 --> 01:15:25,540 Some lovely champagne for signora Giulietta. 949 01:15:26,500 --> 01:15:28,100 Paolo, come here! 950 01:15:28,340 --> 01:15:29,860 Just a little for you, eh? 951 01:15:30,020 --> 01:15:32,900 You know what happens when you drink. You go mad. 952 01:15:38,980 --> 01:15:40,580 Please forgive the mess. 953 01:15:40,780 --> 01:15:43,060 I'm remodeling the house. 954 01:15:43,180 --> 01:15:46,100 I want brighter colors. Would you like a tour? 955 01:15:47,380 --> 01:15:48,980 What luck! 956 01:15:49,100 --> 01:15:51,620 I'm sure you'll give me wonderful advice. 957 01:15:51,700 --> 01:15:53,580 Welcome, Giulietta! 958 01:15:55,660 --> 01:15:58,700 Once I dreamt of you in a kind of church. 959 01:15:59,380 --> 01:16:01,740 You were up front, at a desk like the teacher's desk. 960 01:16:01,860 --> 01:16:04,620 And I was in the last row, dressed as a nun. 961 01:16:04,740 --> 01:16:08,460 You said, "Show me how you walk!" So I walked like this. 962 01:16:08,540 --> 01:16:11,180 You flunked me. How I cried! 963 01:16:11,300 --> 01:16:13,620 I woke up in tears. 964 01:16:13,740 --> 01:16:17,500 Come to our party Saturday, and bring your husband, of course. 965 01:16:17,860 --> 01:16:21,900 I've watched you both from my window and grown fond of you. 966 01:16:22,020 --> 01:16:24,060 I would love to be able to love one man that way. 967 01:16:25,500 --> 01:16:26,980 This is my grandmother. 968 01:16:27,100 --> 01:16:28,900 She hasn't slept in five years. 969 01:16:28,980 --> 01:16:32,140 She's always up here. She sees everything. 970 01:16:32,380 --> 01:16:35,620 Granny Olga, this is my friend Giulietta. Do you like her? 971 01:16:36,420 --> 01:16:37,900 What's wrong, my dear? 972 01:16:38,020 --> 01:16:41,260 She scares me when she says things like that. 973 01:16:41,380 --> 01:16:43,980 She only has to look at you and she knows your secrets. 974 01:16:44,300 --> 01:16:46,460 - Everything passes. - Good-bye, signora. 975 01:16:52,580 --> 01:16:53,820 How is she? 976 01:16:54,300 --> 01:16:57,420 A little better, I think, but I heard crying all night. 977 01:16:58,540 --> 01:17:00,460 Excuse me a moment. 978 01:17:01,340 --> 01:17:03,500 Arlette, it's me. 979 01:17:05,140 --> 01:17:07,020 Arlette, please. 980 01:17:09,140 --> 01:17:10,660 Giulietta, come here. 981 01:17:17,860 --> 01:17:20,020 You haven't touched anything on your plate. 982 01:17:20,460 --> 01:17:23,180 Know what I'll do? I'll phone signora Artemia! 983 01:17:24,100 --> 01:17:26,020 She won't stand for any nonsense. 984 01:17:28,020 --> 01:17:29,780 Come on, sit up. 985 01:17:30,700 --> 01:17:33,100 Sit up, or I'll tell Roby to go away. 986 01:17:38,740 --> 01:17:40,620 Don't worry. 987 01:17:40,740 --> 01:17:43,420 She's a friend of mine, and she loves you. Right, Giulietta? 988 01:17:45,060 --> 01:17:46,300 Of course. 989 01:17:47,700 --> 01:17:50,580 Here, drink a little of this. 990 01:17:54,620 --> 01:17:57,540 Why won't you believe that we all love you? 991 01:17:58,620 --> 01:18:01,380 I'll come back and see you later. 992 01:18:08,580 --> 01:18:10,300 What's wrong with her? 993 01:18:10,380 --> 01:18:12,540 She tried three times to commit suicide. 994 01:18:12,900 --> 01:18:15,140 The last time we saved her by a miracle. 995 01:18:15,220 --> 01:18:17,420 I called and called, but no one answered. 996 01:18:17,620 --> 01:18:20,620 We broke down the door. What a mess! 997 01:18:20,820 --> 01:18:24,380 She's ill-fated in love. I keep her here now. 998 01:18:24,460 --> 01:18:26,580 Like Laura, a school friend of mine. 999 01:18:26,980 --> 01:18:29,220 She jumped into a canal. She was 15. 1000 01:18:29,940 --> 01:18:31,900 They said it was an accident... 1001 01:18:32,020 --> 01:18:35,060 but it was suicide. She did it for love. 1002 01:18:36,140 --> 01:18:38,420 Take this one. It even has feathers. 1003 01:18:41,980 --> 01:18:44,300 What are you doing here? I'm fed up! 1004 01:18:45,620 --> 01:18:48,260 But I told him. I said, "She'll be furious." 1005 01:18:49,620 --> 01:18:51,180 Didn't I tell you? 1006 01:18:51,300 --> 01:18:53,900 How dare you come sneaking up here? 1007 01:18:54,340 --> 01:18:55,580 Taking my things! 1008 01:18:56,140 --> 01:18:57,820 He only took a slipper! 1009 01:18:57,900 --> 01:18:59,820 This is my house, and I give the orders here! 1010 01:18:59,980 --> 01:19:02,620 Otherwise I'll send you back to the streets where I found you! 1011 01:19:02,820 --> 01:19:06,820 - This one was in a whorehouse. - You know you'd like to be in one. 1012 01:19:08,740 --> 01:19:11,020 And why not? 1013 01:19:11,740 --> 01:19:14,020 The dirty tales she tells. 1014 01:19:15,060 --> 01:19:16,740 All made up, naturally. 1015 01:19:16,820 --> 01:19:19,340 We're only joking, of course. What else can we do? 1016 01:19:25,100 --> 01:19:26,820 Giulietta, how are you? 1017 01:19:26,900 --> 01:19:29,580 Iris keeps her promise, you see. 1018 01:19:29,660 --> 01:19:33,020 Suzy is your teacher. Listen to her. Follow her. 1019 01:19:33,140 --> 01:19:35,620 I mustn't encourage your fetishism, Alyosha... 1020 01:19:35,740 --> 01:19:37,700 because this is fetishism, pure and simple. 1021 01:19:38,260 --> 01:19:41,700 Momy explained it all to me. But here, you can have this. 1022 01:19:52,660 --> 01:19:55,420 It can't be easy being a fetishist. 1023 01:19:55,660 --> 01:19:58,180 For a Russian, it must be terrible. 1024 01:19:58,260 --> 01:20:00,100 Come look! 1025 01:20:03,180 --> 01:20:05,660 How many times I've watched you in your garden. 1026 01:20:14,380 --> 01:20:16,300 Come here, Giulietta. 1027 01:20:18,700 --> 01:20:19,860 Look! 1028 01:20:19,980 --> 01:20:22,500 Do you have a mirror on your ceiling too? 1029 01:20:24,620 --> 01:20:25,860 Like it? 1030 01:20:28,780 --> 01:20:31,980 I had it put there. Momy was delighted. 1031 01:20:32,300 --> 01:20:36,140 It's like having another couple along. 1032 01:20:37,180 --> 01:20:40,140 What must you think of me! 1033 01:20:40,540 --> 01:20:43,380 But, you know, men like funny things. 1034 01:20:52,700 --> 01:20:55,580 Come on in, the water's warm. 1035 01:20:56,260 --> 01:20:57,900 Another idea of mine. 1036 01:20:57,980 --> 01:21:00,940 After we make love, we plunge in here. 1037 01:21:01,780 --> 01:21:02,820 It's wonderful! 1038 01:21:02,900 --> 01:21:05,220 Come on, Giulietta. Take off your clothes. 1039 01:21:06,380 --> 01:21:10,340 Once Momy slid down headfirst and he almost got stuck. 1040 01:21:10,540 --> 01:21:14,020 Come on, dive in! 1041 01:21:58,620 --> 01:22:01,820 I burn my candle on both ends. I deny myself nothing. 1042 01:22:01,900 --> 01:22:03,740 Look, what's up there? 1043 01:22:03,820 --> 01:22:05,860 I eat, dance, play... 1044 01:22:06,260 --> 01:22:07,380 and fight. 1045 01:22:07,500 --> 01:22:09,460 I especially like to fight. 1046 01:22:11,780 --> 01:22:13,340 We'll go take some sun. 1047 01:22:19,980 --> 01:22:21,540 Up there... 1048 01:22:21,620 --> 01:22:24,300 it's much better than the beach. 1049 01:22:24,700 --> 01:22:27,820 It's my private sun. All mine. 1050 01:22:30,100 --> 01:22:32,220 The switch is on that tree. 1051 01:22:33,180 --> 01:22:36,980 - We're going up there? - Certainly. Flip the switch. 1052 01:22:42,540 --> 01:22:45,380 In Greece there's a hilltop monastery. 1053 01:22:45,460 --> 01:22:47,820 The monks ride like this. 1054 01:22:54,900 --> 01:22:56,780 Send it back. 1055 01:22:56,860 --> 01:22:59,020 Do I raise the switch? 1056 01:22:59,540 --> 01:23:02,380 That's it! Now it's your turn. 1057 01:23:19,900 --> 01:23:22,220 - Ready? - Yes. 1058 01:23:23,980 --> 01:23:26,460 Don't be afraid. 1059 01:23:32,980 --> 01:23:36,020 If you're dizzy, close your eyes. 1060 01:23:53,100 --> 01:23:54,060 Give me your hand. 1061 01:23:54,180 --> 01:23:55,780 No, thanks, I can manage myself. 1062 01:23:55,860 --> 01:23:57,020 They can look all they want. 1063 01:23:57,420 --> 01:24:00,020 They'll never find us. 1064 01:24:00,140 --> 01:24:01,580 We've thrown them off. 1065 01:24:02,380 --> 01:24:03,460 Who? 1066 01:24:03,540 --> 01:24:07,140 Those two boys following us. Didn't you see them? 1067 01:24:11,780 --> 01:24:14,580 Yesterday there were two lovers in those bushes. 1068 01:24:14,700 --> 01:24:16,460 How they made love! 1069 01:24:16,540 --> 01:24:19,660 I felt like applauding, they were so wonderful. 1070 01:24:19,860 --> 01:24:23,180 From here it seemed so delicate, so festive. 1071 01:24:24,020 --> 01:24:27,060 Is your head still spinning? Let's have something to drink. 1072 01:24:27,980 --> 01:24:30,500 The sun's at its zenith, the loveliest time. 1073 01:24:30,620 --> 01:24:32,460 At this hour you cast no shadow. 1074 01:24:33,060 --> 01:24:34,300 Ah, rainwater... 1075 01:24:35,180 --> 01:24:36,980 with two minnows in it. 1076 01:24:39,340 --> 01:24:42,380 Sit down. Take off your clothes. We'll sunbathe nude. 1077 01:24:43,180 --> 01:24:45,300 No, thanks. I'm fine like this. 1078 01:24:45,420 --> 01:24:49,220 Granny makes strange perfume out of resin and flowers. 1079 01:24:49,300 --> 01:24:50,860 I'll let you try them out. 1080 01:24:50,980 --> 01:24:52,660 They make men drunk. 1081 01:24:52,780 --> 01:24:54,460 An engineer once-- 1082 01:24:55,540 --> 01:24:56,900 What were you telling me about your marriage? 1083 01:24:56,980 --> 01:24:58,820 Oh, no, nothing. 1084 01:24:58,940 --> 01:25:00,540 Don't you trust me? 1085 01:25:01,220 --> 01:25:04,460 - Yes, but-- - Well, then? Tell me about it. 1086 01:25:05,820 --> 01:25:08,180 You've never thought of marrying? 1087 01:25:12,700 --> 01:25:16,820 I always thought marriage should be like this. 1088 01:25:17,140 --> 01:25:18,740 I would be all his, and he would be all mine. 1089 01:25:19,820 --> 01:25:23,540 I'm almost ashamed to admit it, but Giorgio was my first love. 1090 01:25:24,380 --> 01:25:26,580 I fell in love the moment I saw him... 1091 01:25:26,700 --> 01:25:29,900 and wanted nothing else but to live with him. 1092 01:25:30,020 --> 01:25:33,860 When he proposed, I was so happy I almost didn't believe it. 1093 01:25:35,020 --> 01:25:36,940 He became my entire world.... 1094 01:25:37,500 --> 01:25:39,460 my husband, my lover... 1095 01:25:39,540 --> 01:25:40,780 my father, my friend... 1096 01:25:40,900 --> 01:25:42,140 my home! 1097 01:25:43,180 --> 01:25:46,020 I didn't need anybody else. 1098 01:25:47,100 --> 01:25:50,700 I thought that was right, and I was happy. 1099 01:26:02,100 --> 01:26:04,380 Could they be at the beach? They've vanished. 1100 01:26:04,900 --> 01:26:06,100 There they are, up there! 1101 01:26:06,580 --> 01:26:09,540 - What are you doing? - See? They found us. 1102 01:26:09,620 --> 01:26:10,940 Naughty boys! 1103 01:26:12,180 --> 01:26:13,820 We have something important to tell you. 1104 01:26:14,060 --> 01:26:16,700 - Do you know them? - Never saw them before. 1105 01:26:16,780 --> 01:26:19,420 Tell me more about your marriage. It's such a beautiful story. 1106 01:26:19,980 --> 01:26:22,460 I was engaged once at 13. 1107 01:26:23,340 --> 01:26:25,540 Oh, I dropped it! 1108 01:26:28,420 --> 01:26:32,020 Excuse me, Suzy, but it's late. I'd better get home. 1109 01:26:33,740 --> 01:26:35,220 What, you're going already? 1110 01:26:39,700 --> 01:26:41,660 Send me down, please. 1111 01:26:41,820 --> 01:26:44,580 Bye, Giulietta. Come up whenever you like. 1112 01:26:56,180 --> 01:26:57,620 Hello. How are you? 1113 01:27:02,380 --> 01:27:04,580 - You're leaving? Stay with us. - No, thank you. 1114 01:27:11,340 --> 01:27:14,380 I'll get off at the first floor. 1115 01:27:39,420 --> 01:27:43,220 "Among the trials was that of the labyrinth... 1116 01:27:43,340 --> 01:27:45,340 which was the worst. 1117 01:27:45,420 --> 01:27:49,460 The labyrinth was a great palace which, once you entered... 1118 01:27:49,580 --> 01:27:51,140 you could never leave again. 1119 01:27:51,220 --> 01:27:54,180 You wandered and went in circles until finally you were lost." 1120 01:27:55,820 --> 01:27:58,060 Teresina, what's wrong? 1121 01:27:58,180 --> 01:28:00,140 I'm depressed. 1122 01:28:02,260 --> 01:28:04,980 May I leave a little early today? 1123 01:28:05,980 --> 01:28:08,540 "But Jack the Giant-Killer, who wasn't afraid of even the devil himself... 1124 01:28:08,620 --> 01:28:12,100 said, 'I'll enter the labyrinth.'" 1125 01:28:12,220 --> 01:28:14,180 Yes, you can go, Teresina. 1126 01:28:14,300 --> 01:28:17,620 "But what will you give me if I succeed in coming out again?" 1127 01:28:17,820 --> 01:28:20,060 But I really don't like your new habit... 1128 01:28:20,180 --> 01:28:22,380 of leaving every day between 3:00 and 8:00. 1129 01:28:23,700 --> 01:28:27,580 "So they crossed a forest full of golden apples... 1130 01:28:27,700 --> 01:28:32,020 so many apples shining so brightly... 1131 01:28:32,140 --> 01:28:35,180 that even at night the forest was full of light." 1132 01:28:36,580 --> 01:28:38,660 - Is the lady of the house in? - This is she. Who is this? 1133 01:28:38,740 --> 01:28:40,180 Eagle Eye Detective Service. 1134 01:28:40,340 --> 01:28:42,180 Just a moment, please. 1135 01:28:42,300 --> 01:28:45,260 Go play outside. I'll be right there. 1136 01:28:48,540 --> 01:28:51,860 Can you visit our office this afternoon? 1137 01:28:52,140 --> 01:28:53,700 Today? 1138 01:28:53,900 --> 01:28:55,820 No... I don't know. 1139 01:28:56,020 --> 01:28:57,980 Have you already found something? 1140 01:28:58,060 --> 01:29:00,620 We've had seven days of hard work. 1141 01:29:00,740 --> 01:29:03,060 You'll appreciate our labors. 1142 01:29:03,820 --> 01:29:05,140 Can't you tell me over the phone? 1143 01:29:05,260 --> 01:29:10,980 - Frankly, it's not our custom to do so. - Of course not. 1144 01:29:11,140 --> 01:29:12,900 We'll expect you in our office. 1145 01:29:12,980 --> 01:29:14,700 I'll do my best to be there. 1146 01:29:20,940 --> 01:29:24,060 Good afternoon, signora. We've done it! 1147 01:29:24,140 --> 01:29:27,620 I can honestly report our results are brilliant. 1148 01:29:28,340 --> 01:29:31,460 I think we'll reveal what you want to know. 1149 01:29:32,020 --> 01:29:34,020 I understand your anxiety, dear lady. 1150 01:29:34,100 --> 01:29:37,780 But believe me, there's nothing final or irreparable. 1151 01:29:38,220 --> 01:29:40,780 Please, make yourself comfortable. 1152 01:29:41,940 --> 01:29:45,580 If you knew how many couples have reconciled right here-- 1153 01:29:45,660 --> 01:29:47,180 A drink, signora? 1154 01:29:47,300 --> 01:29:51,500 True love requires a total knowledge of each other. 1155 01:29:51,860 --> 01:29:53,420 Even Saint Augustine said so. 1156 01:29:53,540 --> 01:29:55,700 - Don't consider this a sad occasion. - No, thank you. 1157 01:30:00,380 --> 01:30:02,580 The exposure may not be perfect on these images... 1158 01:30:03,100 --> 01:30:07,180 but you can imagine the working conditions. 1159 01:30:08,180 --> 01:30:11,900 These are the first three days of our investigation, the 23rd to the 25th. 1160 01:30:13,140 --> 01:30:15,900 If you'll allow me, I'll read you the report. 1161 01:30:15,980 --> 01:30:19,540 "On the 23rd, the subject went out at 7:30... 1162 01:30:19,660 --> 01:30:21,220 dressed in a white suit. 1163 01:30:21,340 --> 01:30:24,980 We trailed his car to a florist." 1164 01:30:30,620 --> 01:30:33,220 Needless to say, we have all the relevant information on the woman... 1165 01:30:33,340 --> 01:30:38,260 who received the floral arrangement, which is at your complete disposal. 1166 01:30:41,620 --> 01:30:43,060 There she is! 1167 01:30:43,180 --> 01:30:45,460 Captured while entering a restaurant. 1168 01:30:45,580 --> 01:30:49,780 Alas, the hat brim prevents identification of the person. 1169 01:30:54,980 --> 01:30:57,340 What I always recommend to my clients... 1170 01:30:57,420 --> 01:31:00,900 is a certain detachment from what we show them. 1171 01:31:01,260 --> 01:31:04,540 Our point of view is objective and hence limited. 1172 01:31:04,820 --> 01:31:07,100 The reality might be something else... 1173 01:31:07,180 --> 01:31:09,060 more innocent. 1174 01:31:12,140 --> 01:31:13,940 This is Lake Bracciano, isn't it? 1175 01:31:14,060 --> 01:31:16,100 No, it's a field near Castelli. 1176 01:31:16,660 --> 01:31:17,860 "On the 24th... 1177 01:31:17,980 --> 01:31:21,740 an afternoon drive on the Appian Way. 1178 01:31:21,860 --> 01:31:25,620 They were parked in the fields from 4:20 till 6:00." 1179 01:31:26,660 --> 01:31:29,220 The lady's name is Gabriella Olsen. 1180 01:31:29,300 --> 01:31:32,060 She's 24 years old, a model by profession. 1181 01:31:34,420 --> 01:31:37,020 While we change reels, let's see some slides. 1182 01:31:39,860 --> 01:31:42,060 I took these myself. 1183 01:31:43,700 --> 01:31:46,180 We recorded their conversation... 1184 01:31:46,300 --> 01:31:48,900 when they stopped in the park. 1185 01:31:52,180 --> 01:31:53,620 You mistake me for someone else. 1186 01:31:53,740 --> 01:31:55,420 When we met you had-- 1187 01:32:02,860 --> 01:32:04,820 You should be flattered by what I'm telling you. 1188 01:32:04,940 --> 01:32:08,060 I'm showing you like an idiot how jealous I am. 1189 01:32:08,140 --> 01:32:10,620 - What would you change in me? - You're perfect. 1190 01:32:12,460 --> 01:32:15,460 The interpretation of this is up to you. 1191 01:32:15,540 --> 01:32:18,380 "As agreed herein, the evidence remains sealed in our keeping... 1192 01:32:18,460 --> 01:32:24,180 unless specifically requested by the court or the judge." 1193 01:32:25,060 --> 01:32:27,660 You gave us 100,000 lira for our expenses and equipment... 1194 01:32:27,740 --> 01:32:31,140 transportation, per diem, extras, overtime and so on. 1195 01:32:31,580 --> 01:32:34,620 Here's an itemized invoice for you. 1196 01:32:35,020 --> 01:32:38,660 Believe me, we gave you very special treatment. 1197 01:32:43,340 --> 01:32:45,060 Thank you. 1198 01:32:45,140 --> 01:32:46,500 Good day. 1199 01:32:48,780 --> 01:32:49,940 My compliments, signora. 1200 01:32:50,220 --> 01:32:53,420 My coworkers join me in saying... 1201 01:32:53,500 --> 01:32:56,740 we hope this situation ends happily, and as you wish. 1202 01:33:23,860 --> 01:33:26,380 Look, it's your charming neighbor. 1203 01:33:30,180 --> 01:33:32,900 I knew you'd come. How are you? 1204 01:33:33,420 --> 01:33:35,460 Did you pack your husband off to bed? 1205 01:33:38,020 --> 01:33:40,260 Listen, Suzy, when will we begin? 1206 01:33:40,380 --> 01:33:43,700 He's not home yet. My husband is always late. 1207 01:33:43,940 --> 01:33:46,340 He works so hard. 1208 01:33:46,540 --> 01:33:50,420 So I came alone. He trusts me completely. 1209 01:33:50,540 --> 01:33:52,100 He shouldn't! 1210 01:33:54,500 --> 01:33:57,340 You already know my mother. Don't wake her. 1211 01:33:57,420 --> 01:33:58,980 She'll start singing! 1212 01:34:03,660 --> 01:34:06,140 He can rely on the advice of the prophet for his moves! 1213 01:34:06,260 --> 01:34:09,180 Momy, this is Giulietta. 1214 01:34:09,300 --> 01:34:12,220 Thank you for honoring my house. 1215 01:34:15,100 --> 01:34:17,020 Do you realize who he is? 1216 01:34:17,460 --> 01:34:20,660 That's my boyfriend Momy. 1217 01:34:20,780 --> 01:34:22,420 He's 65 years old... 1218 01:34:22,540 --> 01:34:24,940 but he wants to make love every day. 1219 01:34:25,060 --> 01:34:26,540 And he does! 1220 01:34:30,180 --> 01:34:33,220 What's the matter? You look so sad. 1221 01:34:34,140 --> 01:34:37,180 Me, sad? I'm perfectly fine. 1222 01:34:37,740 --> 01:34:40,540 In fact, I want to enjoy myself. 1223 01:34:40,660 --> 01:34:41,780 Good! 1224 01:34:41,900 --> 01:34:44,460 I feel like hugging everyone. 1225 01:34:46,260 --> 01:34:47,940 I want you to be happy. 1226 01:35:08,820 --> 01:35:12,500 Attention, please. This is the most secret part. 1227 01:35:15,020 --> 01:35:17,900 Now, the deceased has captured the winds... 1228 01:35:18,020 --> 01:35:20,980 and each maiden becomes a symbol of purification. 1229 01:35:21,420 --> 01:35:23,860 This is the old Egyptian rite... 1230 01:35:23,980 --> 01:35:26,700 for the passage from life to death. 1231 01:35:28,460 --> 01:35:30,940 I'm the goddess of vice. 1232 01:35:31,020 --> 01:35:33,140 An hour with me might kill you... 1233 01:35:33,260 --> 01:35:36,620 but you'd have touched the heights and depths of pleasure. 1234 01:35:37,580 --> 01:35:38,700 This is my hour! 1235 01:35:38,820 --> 01:35:43,020 I reach my peak of desire at 11:00. 1236 01:35:45,300 --> 01:35:47,340 It's a game we play in Lola's honor. 1237 01:35:47,580 --> 01:35:50,460 We create the atmosphere of a brothel. 1238 01:35:51,020 --> 01:35:52,060 Amusing. 1239 01:35:52,620 --> 01:35:54,900 Then you look into his eyes. 1240 01:35:55,020 --> 01:35:57,900 This one, with the beautiful big nose. 1241 01:36:00,500 --> 01:36:02,660 The gentleman hasn't chosen yet? 1242 01:36:02,740 --> 01:36:04,140 Lola, is this all right? 1243 01:36:04,220 --> 01:36:06,020 That's perfect. 1244 01:36:06,100 --> 01:36:09,220 - I make an offer: a week in Japan. - Shame on you! 1245 01:36:09,340 --> 01:36:11,180 - All right, then, two weeks. - Tightwad! 1246 01:36:11,300 --> 01:36:13,060 - But in Japan! - It's too little. 1247 01:36:16,660 --> 01:36:19,420 - Kneel down! What's your name? - Hildegard. 1248 01:36:19,500 --> 01:36:22,060 No, your name is Sex. What's your name? 1249 01:36:22,860 --> 01:36:25,540 No, now your name is Womb. What's your name? 1250 01:36:26,620 --> 01:36:29,700 No, now your name is that of the goddess. 1251 01:36:30,260 --> 01:36:32,180 Now you are no longer yourself. 1252 01:36:32,300 --> 01:36:34,620 You are the door, the earth. 1253 01:36:34,700 --> 01:36:37,700 And now the resting place of the goddess. 1254 01:36:40,580 --> 01:36:43,340 You're very pretty. Are you a model? 1255 01:36:47,140 --> 01:36:49,100 Do you know a certain Gabriella? 1256 01:36:49,220 --> 01:36:51,180 - Who? - Gabriella Olsen. 1257 01:36:51,300 --> 01:36:52,540 I know her. 1258 01:36:52,620 --> 01:36:55,300 - They say she's very pretty. - Yes. 1259 01:36:55,380 --> 01:36:56,620 Much prettier than me? 1260 01:36:57,580 --> 01:36:59,100 Very pretty! 1261 01:37:02,940 --> 01:37:04,940 And something of a whore, right? 1262 01:37:05,060 --> 01:37:07,020 You can tell me. 1263 01:37:07,380 --> 01:37:10,500 For me, it's become almost a compliment. 1264 01:37:31,340 --> 01:37:33,340 Do I play the part well? 1265 01:37:33,460 --> 01:37:35,580 Isn't she perfect, Lola? 1266 01:39:39,900 --> 01:39:42,820 That's my godson. Isn't he handsome? 1267 01:40:08,460 --> 01:40:11,260 Giulietta, I'm up here. 1268 01:40:12,060 --> 01:40:13,500 Come on. 1269 01:40:30,420 --> 01:40:31,820 Go away! 1270 01:40:42,660 --> 01:40:44,060 What do you want? 1271 01:40:57,700 --> 01:40:59,380 He's waiting. 1272 01:40:59,500 --> 01:41:01,380 He wants you. 1273 01:41:37,580 --> 01:41:39,540 The champagne. 1274 01:42:51,660 --> 01:42:53,220 Suzy is your teacher. 1275 01:42:53,340 --> 01:42:55,620 Listen to her. Follow her. 1276 01:42:59,940 --> 01:43:01,940 Perhaps I drank too much. 1277 01:43:05,100 --> 01:43:06,980 What are you doing? 1278 01:43:59,180 --> 01:44:00,700 I'm hours late, huh? 1279 01:44:00,780 --> 01:44:02,380 - How are you? - Have you seen Giulietta? 1280 01:44:02,460 --> 01:44:05,660 No, I haven't seen her. Where are you going dressed like that? 1281 01:44:05,740 --> 01:44:07,140 To your confirmation? 1282 01:44:07,220 --> 01:44:10,100 - What are you doing? - She's psychoanalyzing my wife. 1283 01:44:10,220 --> 01:44:12,380 Is the American doctor here? 1284 01:44:12,980 --> 01:44:16,180 Now go and concentrate. Stay in there and try to remember. 1285 01:44:16,300 --> 01:44:18,260 I want to see what happens when it's your turn. 1286 01:44:21,780 --> 01:44:22,980 Dangerous! 1287 01:44:23,620 --> 01:44:27,020 - I know you're afraid. - No, Giorgio, for goodness' sake! 1288 01:44:28,900 --> 01:44:32,460 To every psychodrama each person must bring the truth. 1289 01:44:32,580 --> 01:44:37,260 We must create a climate of absolute verity. 1290 01:44:37,860 --> 01:44:40,620 I'm really not very good at this. 1291 01:44:40,900 --> 01:44:44,620 Try and relive for us the time you scolded your son-in-law. 1292 01:44:46,980 --> 01:44:48,740 Will you be the son-in-law? 1293 01:44:48,860 --> 01:44:52,900 - He's too old! - Thanks for the compliment. 1294 01:44:52,980 --> 01:44:55,340 Let's try this handsome young man. 1295 01:44:56,140 --> 01:44:57,580 He'll be much better. 1296 01:44:57,700 --> 01:44:59,380 Excuse me. I was reading his palm. 1297 01:45:03,220 --> 01:45:04,940 The future doesn't interest me... 1298 01:45:05,100 --> 01:45:08,780 only what happens to me today, right now! 1299 01:45:13,020 --> 01:45:15,420 Forgive me. I won't do it again! 1300 01:45:16,980 --> 01:45:19,100 Signora, they're waiting for you. 1301 01:45:20,100 --> 01:45:21,620 I'm coming. 1302 01:45:25,940 --> 01:45:29,220 That's enough! Leave me alone. Leave me alone! 1303 01:46:02,700 --> 01:46:04,660 Shameless liar! 1304 01:46:04,900 --> 01:46:07,180 I'll never believe you again. 1305 01:46:07,460 --> 01:46:09,060 Go away! 1306 01:46:09,780 --> 01:46:11,140 Go away! 1307 01:46:13,420 --> 01:46:14,820 Who are you talking to? 1308 01:46:15,420 --> 01:46:16,780 Nobody. 1309 01:46:17,180 --> 01:46:19,020 - Who were you talking to? - Nobody. 1310 01:46:25,860 --> 01:46:27,860 Come on, Giulietta, we're all waiting. 1311 01:46:28,140 --> 01:46:30,900 Doctor, let me do a psychodrama. 1312 01:46:31,220 --> 01:46:32,860 There's a shady episode in my life. 1313 01:46:42,060 --> 01:46:44,340 - You want a drink? - No, thanks. I don't drink. 1314 01:46:44,940 --> 01:46:47,740 Dr. Miller's been showing us a new game: psychodrama. 1315 01:46:47,820 --> 01:46:51,940 You relive your worst moments, projected onto another person. 1316 01:46:52,740 --> 01:46:53,860 Interesting, huh? 1317 01:46:54,380 --> 01:46:56,980 What a strange crowd you have here, today. 1318 01:47:02,540 --> 01:47:03,780 Cheers! 1319 01:47:04,340 --> 01:47:05,900 Your housecoat's pretty. 1320 01:47:06,020 --> 01:47:08,140 Your eyes are red. You've been crying. 1321 01:47:09,180 --> 01:47:12,220 I find these games extremely boring. 1322 01:47:12,300 --> 01:47:14,700 Don't take a plane on the 27th. 1323 01:47:15,100 --> 01:47:17,220 Ah, the mistress of the house! 1324 01:47:17,660 --> 01:47:18,900 How pretty you are! 1325 01:47:19,020 --> 01:47:21,380 Of course, with such a pretty mama. 1326 01:47:21,500 --> 01:47:23,500 Want to bet it's a boy? 1327 01:47:24,220 --> 01:47:25,860 Remember, I predicted it. 1328 01:47:25,940 --> 01:47:27,860 Giulietta, psychodrama is not a game. 1329 01:47:27,980 --> 01:47:30,860 Why don't you try, little sad face? 1330 01:47:31,820 --> 01:47:33,980 Quiet, it's Giulietta's turn. 1331 01:47:34,060 --> 01:47:37,540 - Maybe Giulietta doesn't want to. - Yes, I want to. I'm fine. 1332 01:47:37,620 --> 01:47:39,220 She wants to. 1333 01:47:39,340 --> 01:47:42,660 It's a marvelous experience. You'll feel psychologically liberated. 1334 01:47:43,220 --> 01:47:45,820 Like seeing yourself in a mirror right there in front of you. 1335 01:47:47,060 --> 01:47:49,700 You'll understand your problems in no time. 1336 01:47:49,900 --> 01:47:52,580 Tell us about the most painful episode of your life. 1337 01:47:53,140 --> 01:47:56,780 Recreate for us the people, the circumstances. 1338 01:47:58,700 --> 01:48:00,300 Is it true? 1339 01:48:02,060 --> 01:48:04,020 Can you really help me? 1340 01:48:10,060 --> 01:48:12,020 There, they've started again! 1341 01:48:16,420 --> 01:48:18,100 Go away! 1342 01:48:19,260 --> 01:48:20,940 Go away! 1343 01:48:22,940 --> 01:48:25,900 - What were you saying? - Nothing. It's just a game. 1344 01:48:26,020 --> 01:48:27,660 Give me that. 1345 01:48:27,940 --> 01:48:31,980 Try to smoke less... and have faith in your doctor. 1346 01:48:33,020 --> 01:48:34,700 Can't you see them? 1347 01:48:34,820 --> 01:48:36,380 Can't you hear them? 1348 01:48:37,780 --> 01:48:39,180 Take your revenge! 1349 01:48:39,300 --> 01:48:42,620 Forgive! But whom should I listen to? 1350 01:48:42,700 --> 01:48:45,220 Make yourself beautiful. Life is all sacrifices. 1351 01:48:45,340 --> 01:48:48,220 Be more feminine, we'll teach you. 1352 01:48:48,340 --> 01:48:51,300 My life is full of people who talk, talk, talk. 1353 01:48:51,380 --> 01:48:54,380 Go away, all of you! 1354 01:49:10,740 --> 01:49:12,300 It's water. 1355 01:49:13,500 --> 01:49:16,940 When I want purity and absolute sincerity... 1356 01:49:17,460 --> 01:49:19,180 I ask for water. 1357 01:49:19,260 --> 01:49:21,740 We need simple things to live. 1358 01:49:22,020 --> 01:49:24,100 Things which hide nothing. 1359 01:49:24,220 --> 01:49:26,940 Water is like a truthful gaze. 1360 01:49:27,820 --> 01:49:29,900 Never be afraid of the truth. 1361 01:49:30,020 --> 01:49:31,940 The truth sets us free. 1362 01:49:33,700 --> 01:49:37,020 What does it matter what others think, anyway? 1363 01:49:38,580 --> 01:49:42,660 There's a proverb in my country: "l am mine own roof and hearth. 1364 01:49:42,780 --> 01:49:44,460 My words are my food. 1365 01:49:44,780 --> 01:49:47,860 My thoughts are... my drink. 1366 01:49:47,980 --> 01:49:49,860 Thus I am happy." 1367 01:49:51,900 --> 01:49:54,020 Are you real or not? 1368 01:49:54,180 --> 01:49:56,380 What do you advise? 1369 01:49:56,500 --> 01:49:58,380 What should I do? 1370 01:50:00,060 --> 01:50:03,020 I can't advise you. I only want for you to live fully. 1371 01:50:08,020 --> 01:50:09,340 Where's Giorgio? 1372 01:50:09,420 --> 01:50:11,740 Giulietta, you know what he said? 1373 01:50:18,260 --> 01:50:20,180 I'm sorry, signora. I forgot to tell you. 1374 01:50:20,260 --> 01:50:21,700 Your husband left. 1375 01:50:21,820 --> 01:50:24,740 He didn't want to interrupt your dancing. 1376 01:50:25,060 --> 01:50:27,780 He said to say good-bye to the guests. He had somebody arriving from Brazil. 1377 01:50:27,860 --> 01:50:30,140 He may not be home for supper. 1378 01:50:30,340 --> 01:50:31,940 But he said he'd call. 1379 01:50:38,620 --> 01:50:40,260 Giulietta, listen to my advice. 1380 01:50:40,380 --> 01:50:43,260 Proof of adultery is no longer required. 1381 01:50:43,340 --> 01:50:46,220 Circumstantial evidence is enough for the law. 1382 01:50:46,820 --> 01:50:49,060 I speak now not as your lawyer... 1383 01:50:49,180 --> 01:50:52,660 but as a friend who cherishes and loves you. 1384 01:50:53,740 --> 01:50:56,420 Is there any chance for me? 1385 01:50:57,420 --> 01:51:00,500 You must consider these things. 1386 01:51:07,060 --> 01:51:10,300 I'm bold enough to think I know your trouble. 1387 01:51:10,380 --> 01:51:12,020 I may be able to help you. 1388 01:51:12,260 --> 01:51:15,660 You identify too much with your problem. 1389 01:51:21,380 --> 01:51:25,900 These great trees make the most impressive symbol of this way of living. 1390 01:51:26,220 --> 01:51:28,340 Deeply rooted in the earth... 1391 01:51:28,780 --> 01:51:32,140 yet the branches stretch out in all directions. 1392 01:51:32,460 --> 01:51:35,180 Their growth is spontaneous. 1393 01:51:35,260 --> 01:51:38,020 This is the great and simple truth you must learn: 1394 01:51:38,180 --> 01:51:40,420 Be yourself, spontaneously... 1395 01:51:41,180 --> 01:51:44,980 without fighting your desires and passions. 1396 01:51:45,740 --> 01:51:47,940 Don't you feel how nice it is here? 1397 01:51:48,020 --> 01:51:50,780 Sometimes one must speak out loud... 1398 01:51:51,460 --> 01:51:54,500 even if it's a stranger who's listening. 1399 01:51:55,660 --> 01:51:58,100 Stretch out on the grass. 1400 01:51:58,220 --> 01:52:02,020 Relax. Don't be afraid. 1401 01:52:05,180 --> 01:52:06,900 Look at the sun through the branches. 1402 01:52:07,020 --> 01:52:10,140 All is at peace. All is serene. 1403 01:52:12,100 --> 01:52:15,140 But you, you're not at peace. 1404 01:52:15,740 --> 01:52:17,100 Why? 1405 01:52:19,300 --> 01:52:20,780 I don't know. 1406 01:52:20,900 --> 01:52:22,820 What are you afraid of? 1407 01:52:23,420 --> 01:52:25,220 May I answer for you? 1408 01:52:25,620 --> 01:52:27,940 You're afraid of being alone... 1409 01:52:28,020 --> 01:52:29,660 of being abandoned. 1410 01:52:30,180 --> 01:52:32,540 You're afraid your husband will leave you. 1411 01:52:33,340 --> 01:52:35,460 But, really, that's what you most want. 1412 01:52:35,540 --> 01:52:38,540 You desire with all your might to be left alone. 1413 01:52:38,660 --> 01:52:40,540 You long for your husband to go away. 1414 01:52:43,020 --> 01:52:45,420 I want Giorgio to leave me? 1415 01:52:48,220 --> 01:52:52,740 Precisely. Without Giorgio, you begin to breathe, to live. 1416 01:52:52,860 --> 01:52:54,620 You become yourself. 1417 01:52:55,500 --> 01:52:57,700 You think you're afraid. 1418 01:52:57,940 --> 01:53:00,300 But in fact you fear only one thing: 1419 01:53:01,100 --> 01:53:03,100 You're afraid of being happy. 1420 01:53:07,180 --> 01:53:09,380 Signorina Gabriella Olsen. 1421 01:53:09,540 --> 01:53:12,380 She's not here, but she should be back soon. 1422 01:53:14,260 --> 01:53:16,700 Excuse me, I was just cleaning up a bit. 1423 01:53:16,900 --> 01:53:20,260 She phoned around noon to say that she'd be out for lunch. 1424 01:53:20,380 --> 01:53:22,500 She's out a lot these days. 1425 01:53:22,580 --> 01:53:25,140 Please sit down. May I offer you something? 1426 01:53:26,620 --> 01:53:29,700 Excuse me, but I have to finish packing her suitcases. 1427 01:53:33,740 --> 01:53:37,700 The poor girl has waited so long to take this trip with her boyfriend. 1428 01:53:37,860 --> 01:53:39,900 Everything was all ready. 1429 01:53:40,220 --> 01:53:43,100 But he calls at the last minute and says, "We can't leave now." 1430 01:53:43,340 --> 01:53:46,540 Not out of meanness, 'cause he's a real gentleman. 1431 01:53:46,660 --> 01:53:49,940 I've never seen anyone so in love with signora Gabriella. 1432 01:53:51,580 --> 01:53:53,540 And I must say she deserves it. 1433 01:53:54,780 --> 01:53:57,420 I shouldn't say this, since we're related... 1434 01:53:57,540 --> 01:53:59,780 but they're so sweet together. 1435 01:54:00,900 --> 01:54:03,580 He says he feels at home here. 1436 01:54:04,460 --> 01:54:07,140 He chose all these things himself. 1437 01:54:07,460 --> 01:54:10,100 All in good taste. 1438 01:54:19,340 --> 01:54:21,100 Yes, I'm packing your suitcases now. 1439 01:54:21,220 --> 01:54:24,100 There's a lady waiting to see you. I don't know. 1440 01:54:24,220 --> 01:54:25,900 I don't know her. 1441 01:54:28,260 --> 01:54:29,900 Shall I put her on? 1442 01:54:30,420 --> 01:54:33,580 Would you like to speak to signora Gabriella? 1443 01:54:33,700 --> 01:54:35,140 I certainly do. 1444 01:54:35,260 --> 01:54:37,220 Just a moment. 1445 01:54:37,540 --> 01:54:40,100 Go ahead and pick up. 1446 01:54:40,180 --> 01:54:41,580 The telephone is behind you. 1447 01:54:58,500 --> 01:54:59,940 Hello. Who is this? 1448 01:55:00,060 --> 01:55:01,820 I'm Giorgio's wife. 1449 01:55:01,900 --> 01:55:05,380 Delighted to meet you, but did we have an appointment? 1450 01:55:05,500 --> 01:55:07,940 No, but I want to talk to you. 1451 01:55:08,260 --> 01:55:11,100 May I be of help? Can't you tell me on the phone? 1452 01:55:11,300 --> 01:55:12,700 I'll wait here. I'm in no hurry. 1453 01:55:12,780 --> 01:55:15,740 It's no use... I mean, for you to wait. 1454 01:55:15,820 --> 01:55:18,700 I have a busy afternoon. I'll be late. 1455 01:55:19,380 --> 01:55:21,260 Are you afraid? 1456 01:55:21,380 --> 01:55:23,500 Afraid? No. 1457 01:55:23,660 --> 01:55:26,180 But I don't enjoy gloating over the defeat of others. 1458 01:55:26,380 --> 01:55:28,580 And I don't think we have anything to say to each other. 1459 01:55:28,660 --> 01:55:30,820 Good-bye and good luck. 1460 01:55:31,540 --> 01:55:33,100 I'm not moving. 1461 01:55:42,180 --> 01:55:44,260 I have to go now. 1462 01:55:45,860 --> 01:55:49,460 I think signora Gabriella will be very late. 1463 01:55:52,100 --> 01:55:54,420 I'm sorry, but-- 1464 01:56:21,260 --> 01:56:22,620 Good evening, signora. 1465 01:56:22,700 --> 01:56:25,740 I'm fixing supper for signor Giorgio because he has to leave. 1466 01:56:28,100 --> 01:56:29,020 Our happiness... 1467 01:56:29,100 --> 01:56:30,820 Put the bags in the car. 1468 01:56:30,900 --> 01:56:32,940 ...has only one name. 1469 01:56:33,780 --> 01:56:36,580 I'm going to Milan. I'll eat and run. 1470 01:56:36,700 --> 01:56:40,220 - I'll fix it for you. - Don't bother. Teresina's doing it. 1471 01:56:54,700 --> 01:56:56,180 Did you add salt? 1472 01:56:59,060 --> 01:57:01,260 What did you make for a vegetable? 1473 01:57:01,900 --> 01:57:03,300 Some salad. 1474 01:57:09,180 --> 01:57:10,740 It's ready, sir. 1475 01:57:17,260 --> 01:57:19,900 - Is the car trunk unlocked? - Yes. 1476 01:57:20,780 --> 01:57:22,460 I'll put the bags in. 1477 01:57:36,100 --> 01:57:37,980 This is the first time you've packed your bags yourself. 1478 01:57:43,340 --> 01:57:45,940 You haven't forgotten anything? 1479 01:57:46,060 --> 01:57:48,060 No, I don't think so. 1480 01:57:48,220 --> 01:57:49,780 Will you be gone long? 1481 01:57:50,980 --> 01:57:53,060 I don't know, a couple of days. 1482 01:57:53,140 --> 01:57:54,820 I'll call you. 1483 01:57:59,060 --> 01:58:01,060 Shall I close the windows? 1484 01:58:03,100 --> 01:58:05,740 May I go out for a while? 1485 01:58:24,100 --> 01:58:26,980 Listen, Giulietta, I may be gone longer. 1486 01:58:27,340 --> 01:58:29,220 I don't feel very well. 1487 01:58:29,540 --> 01:58:31,900 I saw the doctor today. I didn't tell you. 1488 01:58:43,620 --> 01:58:46,700 - Do you want some fruit? - Yes, thank you. 1489 01:59:00,620 --> 01:59:03,460 Perhaps work has tired me out lately. 1490 01:59:04,580 --> 01:59:06,740 The doctor said nothing's wrong... 1491 01:59:07,500 --> 01:59:09,300 but a rest would do me good. 1492 01:59:10,980 --> 01:59:14,100 Frankly, I need some time alone. 1493 01:59:32,620 --> 01:59:35,140 At last we have the pleasure of meeting you! 1494 01:59:35,260 --> 01:59:36,980 Giulietta has told us so much about you. 1495 01:59:37,060 --> 01:59:39,580 You're much better than we imagined. 1496 01:59:39,820 --> 01:59:42,980 Mama, this is Giulietta's fiance. 1497 01:59:44,020 --> 01:59:45,420 How do you do? 1498 01:59:51,020 --> 01:59:54,460 I think you've heard malicious gossip... 1499 01:59:54,820 --> 01:59:56,780 mean tongues, rumors. 1500 01:59:56,940 --> 02:00:00,580 Yes, it's true, I've had a friendship with this person... 1501 02:00:00,700 --> 02:00:03,380 even a deep friendship, but nothing more. 1502 02:00:03,980 --> 02:00:07,420 I assure you, nothing final or irreparable. 1503 02:00:08,060 --> 02:00:10,980 The truth is... I don't know. 1504 02:00:11,540 --> 02:00:15,100 I'm going through a moment of uncertainty, of confusion... 1505 02:00:15,820 --> 02:00:17,580 I want to be alone. 1506 02:00:32,500 --> 02:00:34,220 Well, good-bye, Giulietta. 1507 02:00:50,340 --> 02:00:51,860 I'll phone you. 1508 02:00:52,420 --> 02:00:54,100 Yes, of course. 1509 02:00:54,540 --> 02:00:56,900 - I'll call you as soon as I get there. - All right. 1510 02:00:57,500 --> 02:00:59,820 I'm not sure when. Perhaps tomorrow. 1511 02:01:00,780 --> 02:01:03,300 Ah, put my mail aside. 1512 02:01:03,500 --> 02:01:05,420 Of course, the mail. 1513 02:02:52,020 --> 02:02:55,620 Giulietta, do you remember me? 1514 02:02:56,660 --> 02:02:57,580 Laura! 1515 02:02:59,460 --> 02:03:01,740 Do as I did! 1516 02:03:02,100 --> 02:03:06,500 Here everything is gray stillness and silence. 1517 02:03:07,420 --> 02:03:09,740 Come with me, Giulietta. 1518 02:03:11,340 --> 02:03:13,380 A long sleep. 1519 02:03:13,500 --> 02:03:15,780 No more suffering. 1520 02:03:59,540 --> 02:04:01,140 It's not true! 1521 02:04:01,260 --> 02:04:04,300 None of you exist! Go away! 1522 02:04:21,180 --> 02:04:22,820 Very tasty! 1523 02:04:25,820 --> 02:04:29,140 You don't exist! Go away! 1524 02:04:36,940 --> 02:04:39,860 It's your friend Laura who killed herself for love. 1525 02:04:45,620 --> 02:04:48,980 Buy a horse, take long rides and swims. 1526 02:04:52,700 --> 02:04:54,580 Is there any hope for me? 1527 02:04:55,020 --> 02:04:58,180 Without Giorgio, you'll begin to breathe... 1528 02:04:58,380 --> 02:04:59,940 to be yourself. 1529 02:05:00,020 --> 02:05:03,780 Spent the whole evening with me, the whole evening with me. 1530 02:05:08,980 --> 02:05:11,740 I can't get down. I can't land. 1531 02:05:11,820 --> 02:05:14,300 It's your fault, Giulietta. 1532 02:05:17,900 --> 02:05:19,100 A long sleep... 1533 02:06:03,700 --> 02:06:06,540 Mama, please help me! 1534 02:06:18,100 --> 02:06:19,540 I hear crying. 1535 02:06:19,660 --> 02:06:21,540 It's the wind. 1536 02:06:24,780 --> 02:06:26,980 - They're calling me. - Don't move. 1537 02:06:27,780 --> 02:06:29,460 - Obey your mother. - I must go. 1538 02:06:29,580 --> 02:06:31,140 Don't you move! 1539 02:06:35,020 --> 02:06:37,540 Who is it? Who are you? 1540 02:06:37,620 --> 02:06:38,820 Open! 1541 02:06:38,940 --> 02:06:40,380 Don't open! 1542 02:06:40,500 --> 02:06:41,940 Obey me! 1543 02:06:43,420 --> 02:06:45,780 You no longer frighten me. 1544 02:07:59,300 --> 02:08:02,460 Look who's here! My little beef patty! 1545 02:08:02,820 --> 02:08:04,980 Where'd you leave your grill? 1546 02:08:05,100 --> 02:08:07,940 Let's say good-bye to those bores. 1547 02:08:31,820 --> 02:08:34,100 My cutie's waiting for me. 1548 02:08:34,180 --> 02:08:35,940 We have to go too. 1549 02:08:36,020 --> 02:08:38,180 Take me along! 1550 02:08:39,180 --> 02:08:40,100 Where? 1551 02:08:41,180 --> 02:08:42,820 This is an old plane... 1552 02:08:42,900 --> 02:08:44,660 going nowhere. 1553 02:08:44,740 --> 02:08:46,580 It was only meant to come here. 1554 02:08:54,540 --> 02:08:56,100 Good-bye, Giulietta. 1555 02:08:57,460 --> 02:08:59,220 Don't try to hold on to me. 1556 02:08:59,940 --> 02:09:01,900 You don't need me anymore. 1557 02:09:02,980 --> 02:09:05,380 I'm nothing but another of your inventions. 1558 02:09:06,180 --> 02:09:08,020 But you are life. 1559 02:09:09,420 --> 02:09:10,500 So long, beef patty! 1560 02:09:57,660 --> 02:09:59,940 - Who are you? - Friends. 1561 02:10:00,460 --> 02:10:03,260 - Who are you? - True friends. 1562 02:10:04,300 --> 02:10:07,140 Now, if you like, we can stay. 1563 02:10:09,700 --> 02:10:11,740 Do you want us to? 1564 02:10:11,820 --> 02:10:15,580 Listen! Listen well! 114369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.