All language subtitles for Dynasty.2017.S01E10.A.Well-Dressed.Tarantula.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb_forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:30,783 --> 00:07:33,369 Mr. Calastana, on behalf of Carrington Atlantic, 2 00:07:33,453 --> 00:07:34,328 it's a great honor... 3 00:07:41,919 --> 00:07:43,629 Is that any way to greet your brother-in-law? 4 00:07:46,340 --> 00:07:47,884 How about a smile? 5 00:09:20,101 --> 00:09:23,688 Do unto others... as you would have done unto you. 6 00:11:38,864 --> 00:11:41,450 I've been waiting for you where you told me for 20 minutes. 7 00:11:41,534 --> 00:11:42,451 What's going on? 8 00:11:49,041 --> 00:11:51,001 I like it better when you speak Spanish. 9 00:11:52,128 --> 00:11:52,962 I'm sorry... 10 00:11:54,713 --> 00:11:55,548 You look familiar. 11 00:11:56,882 --> 00:11:58,008 Like staring in a mirror, no? 12 00:12:01,303 --> 00:12:03,264 For years I've imagined this moment. 13 00:12:03,347 --> 00:12:05,141 What I'd do. What I'd say... 14 00:12:07,935 --> 00:12:09,061 ...but there are no words, my son. My father is dead... 15 00:12:12,106 --> 00:12:14,984 The reports of my death were greatly exaggerated. 16 00:12:18,154 --> 00:12:19,238 It's not possible. 17 00:12:23,742 --> 00:12:25,494 -My mom knows? -Yes. 18 00:12:25,578 --> 00:12:29,582 It was her idea we meet... So I could tell you the truth myself. 19 00:12:32,042 --> 00:12:34,753 I know it's a lot, a lot to take in. Come. 20 00:12:34,837 --> 00:12:36,672 Sir. Come. 21 00:12:42,303 --> 00:12:44,013 For the longest time, I thought you'd abandoned us. I had forgotten your face. 22 00:12:47,016 --> 00:12:49,018 How could you not remember, when you look just like me? 23 00:12:50,436 --> 00:12:52,771 You even sound like me. You are my blood. 24 00:12:55,733 --> 00:12:58,777 I was a bad father, a bad man and a bad husband. 25 00:12:58,861 --> 00:13:00,237 But I never would have abandoned you. 26 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 What your aunt did to us, tore our family apart. 27 00:13:07,286 --> 00:13:11,916 By God's will, I survived. But when I recovered, I was alone. 28 00:13:12,458 --> 00:13:15,669 -We were on the run. -I spent every day looking for you. 29 00:13:17,254 --> 00:13:18,380 All of this time 30 00:13:19,131 --> 00:13:22,051 I've been trying to become the man you and your mother deserve. 31 00:13:34,230 --> 00:13:35,564 I know it's a lot, I know, I know. 32 00:13:37,107 --> 00:13:39,693 But now that I have found you, I have a plan. 33 00:13:39,777 --> 00:13:41,820 So we can be a family again. 34 00:13:42,488 --> 00:13:43,656 I only need time. 35 00:13:44,990 --> 00:13:45,824 And your trust. 36 00:13:49,495 --> 00:13:52,873 For now, don't tell anyone we saw each other. 37 00:27:10,003 --> 00:27:11,046 Hi, gorgeous. 38 00:27:11,921 --> 00:27:13,298 You should be happy to see me. 39 00:27:14,341 --> 00:27:17,927 This could be the beginning of a wonderful relationship. 40 00:30:22,070 --> 00:30:25,490 We have a problem. Put Davis in play. 41 00:30:25,573 --> 00:30:28,827 Blake Carrington will be more cooperative when he's sitting in a jail cell. 42 00:30:30,829 --> 00:30:31,996 What are we going to do? 43 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 I'm proud of you. Thanks for your support. 44 00:30:36,668 --> 00:30:38,503 Pack your bags. We're leaving this house. 45 00:31:27,844 --> 00:31:30,013 Have you seen my phone? 46 00:31:30,096 --> 00:31:33,099 Don't worry, my love. Everything is working out flawlessly. 47 00:31:33,182 --> 00:31:34,350 What's taking so long? 48 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 My son... 49 00:31:38,104 --> 00:31:39,898 Finally we're all together. 50 00:31:40,440 --> 00:31:42,734 -Where are your bags? -I'm not coming with you. 51 00:31:42,817 --> 00:31:44,277 What are you talking about? Of course you're coming. 52 00:31:46,237 --> 00:31:48,239 All I wanted was for us to become a family. 53 00:31:49,949 --> 00:31:54,495 To have a new beginning together... and forget the past. 54 00:31:56,497 --> 00:31:57,332 But I can't. 55 00:31:57,415 --> 00:31:59,709 -Sam, we don't have time for this. -I haven't forgotten... 56 00:32:00,627 --> 00:32:02,378 all of the times you hurt my mother and me. 57 00:32:03,922 --> 00:32:06,007 Do you know what that does to a kid? 58 00:32:06,090 --> 00:32:08,551 Sammy, please. He didn't mean it. 59 00:32:09,802 --> 00:32:10,762 We're a family. 60 00:32:10,845 --> 00:32:12,972 We haven't been a family in a long time. 61 00:32:13,932 --> 00:32:17,852 Cristal and the Carringtons? I lied to them, stole from them... 62 00:32:18,853 --> 00:32:22,190 betrayed them. And yet still they supported me. 63 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 Never tried to hurt me. 64 00:32:27,445 --> 00:32:30,156 -That's a family. -What are you talking about? 65 00:32:30,239 --> 00:32:32,408 That Carrington bastard just threw you out like a dog. 66 00:32:39,540 --> 00:32:40,416 I'm sorry, Dad. 67 00:32:44,629 --> 00:32:45,797 What did you do? 68 00:34:43,247 --> 00:34:45,416 It's me... I need to talk to Davis in person. 69 00:34:46,250 --> 00:34:48,795 Very good. I'm coming to you. What's the address again? 70 00:35:15,321 --> 00:35:16,739 You just made a big mistake. 5403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.