All language subtitles for Alias Grace - 01x05 - Episode 5.WEB-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,728 You're so much more caring than my husband ever was. 2 00:00:02,729 --> 00:00:04,797 So kind of you to make dinner again. 3 00:00:04,798 --> 00:00:06,065 It would be most useful 4 00:00:06,066 --> 00:00:08,901 to approach the time of the murders with her now. 5 00:00:08,902 --> 00:00:10,769 I must reiterate. My methods take time. 6 00:00:10,770 --> 00:00:13,072 You can scarcely see the nose before your own face. 7 00:00:13,073 --> 00:00:15,841 Do you not know that Nancy and Mr. Kinnear sleep together? 8 00:00:15,842 --> 00:00:17,576 Did Mr. Kinnear know that she was pregnant? 9 00:00:17,577 --> 00:00:18,944 I could tell he did not know. 10 00:00:18,945 --> 00:00:20,613 And I wondered what he would do when he found out. 11 00:00:20,614 --> 00:00:22,754 It is up to me what will be allowed or not. 12 00:00:23,917 --> 00:00:26,385 Come away with me, Grace. And I tell you truly, 13 00:00:26,386 --> 00:00:28,620 you are surrounded by dangers here. 14 00:00:56,520 --> 00:01:03,419 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 15 00:01:04,372 --> 00:01:10,242 _ 16 00:01:17,304 --> 00:01:18,308 GRACE I said to McDermott, 17 00:01:18,309 --> 00:01:20,472 I didn't think you were going to do it that minute. 18 00:01:20,473 --> 00:01:23,475 He said it was better to get it done with, 19 00:01:23,476 --> 00:01:25,010 because he came to me and said, 20 00:01:25,011 --> 00:01:26,378 "Open the trap-door 21 00:01:26,379 --> 00:01:27,947 "and I'll throw her down the cellar." 22 00:01:27,948 --> 00:01:30,382 I refused to do so being frightened, 23 00:01:30,383 --> 00:01:31,850 he presently came to me 24 00:01:31,851 --> 00:01:34,386 and said he had thrown her down the cellar. 25 00:01:35,255 --> 00:01:36,889 I asked him, "What for?" 26 00:01:36,890 --> 00:01:39,058 He said, "Never mind, she is not dead yet." 27 00:01:39,059 --> 00:01:40,926 I gave him a piece of white cloth, 28 00:01:40,927 --> 00:01:42,861 and followed him to the trap door. 29 00:01:42,862 --> 00:01:44,863 I saw the body lying at the foot of the stairs... 30 00:02:04,751 --> 00:02:06,185 Nancy was on the cellar floor, 31 00:02:06,186 --> 00:02:08,087 barely alive. 32 00:02:08,088 --> 00:02:09,355 I turned to Grace. 33 00:02:09,356 --> 00:02:10,923 The expression of her livid face 34 00:02:10,924 --> 00:02:13,305 was even more dreadful than that of the unfortunate woman. 35 00:02:15,362 --> 00:02:16,695 She uttered no cry, 36 00:02:16,696 --> 00:02:18,497 but she put her hand to her head, and said... 37 00:02:18,498 --> 00:02:19,898 God has damned me for this. 38 00:02:19,899 --> 00:02:22,034 Well, then you have nothing more to fear. 39 00:02:23,636 --> 00:02:25,904 Give me that handkerchief off your neck. 40 00:02:29,676 --> 00:02:31,977 She gave it to me without a word. 41 00:02:31,978 --> 00:02:35,080 I tied the handkerchief round her throat in a single tie. 42 00:02:37,183 --> 00:02:38,684 Giving Grace one end to hold, 43 00:02:38,685 --> 00:02:40,219 while I drew the other tight enough 44 00:02:40,220 --> 00:02:41,854 to finish my terrible work. 45 00:02:43,089 --> 00:02:46,592 Her eyes literally started from her head. 46 00:02:46,593 --> 00:02:48,794 She gave one groan, and all was over. 47 00:03:12,652 --> 00:03:14,420 I then cut the body in four pieces 48 00:03:14,421 --> 00:03:16,722 and turned a large washtub over them. 49 00:03:33,606 --> 00:03:35,741 I feel I have not learned anything. 50 00:03:35,742 --> 00:03:38,043 Other than that I have not yet learned anything. 51 00:03:38,044 --> 00:03:39,244 Yes. 52 00:03:39,245 --> 00:03:42,314 She does challenge a man's mental capacities. 53 00:03:42,315 --> 00:03:44,650 And what part of her story is she telling you now? 54 00:03:44,651 --> 00:03:46,585 We are approaching the center. 55 00:03:46,586 --> 00:03:48,587 - The center? - We are retracing, 56 00:03:48,588 --> 00:03:50,155 day by day, hour by hour, 57 00:03:50,156 --> 00:03:52,778 the events which immediately preceded the murders. 58 00:03:52,779 --> 00:03:54,813 Anything she says now could be a clue. 59 00:03:54,814 --> 00:03:57,015 Any gesture, any twitch. 60 00:03:58,318 --> 00:03:59,518 She knows. 61 00:03:59,519 --> 00:04:01,787 She might not know she knows, 62 00:04:02,889 --> 00:04:05,124 but buried deep within her, the knowledge is there. 63 00:04:05,125 --> 00:04:06,725 Then you can't afford to lose hold 64 00:04:06,726 --> 00:04:09,328 of the thread that you've been following. 65 00:04:11,298 --> 00:04:13,899 Find a new living situation. 66 00:04:13,900 --> 00:04:15,234 I beg your pardon, Reverend? 67 00:04:15,235 --> 00:04:16,468 If it becomes known 68 00:04:16,469 --> 00:04:18,504 that you are living alone with your landlady, 69 00:04:18,505 --> 00:04:20,873 your reputation... 70 00:04:20,874 --> 00:04:25,210 The Tories are merciless in the persecution of their enemies. 71 00:04:25,211 --> 00:04:28,247 And we're all for hanging her. 72 00:04:28,248 --> 00:04:30,382 I've been somewhat preoccupied. 73 00:04:31,251 --> 00:04:32,418 Doctor? 74 00:04:32,419 --> 00:04:35,487 Something she... 75 00:04:35,488 --> 00:04:37,956 Something I am on the verge of remembering, and I... 76 00:04:37,957 --> 00:04:41,293 There is something she said about a whisper. 77 00:04:43,463 --> 00:04:44,830 And a man in the night... 78 00:04:44,831 --> 00:04:46,699 I'm trying to remember. 79 00:04:46,700 --> 00:04:49,034 Get some sleep, Dr. Jordan. 80 00:04:51,471 --> 00:04:52,771 Hmm. 81 00:05:06,486 --> 00:05:08,287 What is it? 82 00:05:08,288 --> 00:05:09,822 Dr. Jordan, 83 00:05:09,823 --> 00:05:12,691 I am so sorry to disturb you, 84 00:05:12,692 --> 00:05:13,992 but I heard a noise. 85 00:05:14,627 --> 00:05:16,261 I didn't hear any... 86 00:05:20,233 --> 00:05:21,500 This must stop. 87 00:05:23,069 --> 00:05:25,938 Nothing is going on, so nothing can stop. 88 00:05:39,219 --> 00:05:42,988 Grace, would you be so kind as to serve more tea when the presentation is over? 89 00:05:45,959 --> 00:05:49,595 I suppose they want to have their tea served to them by a celebrated murderess. 90 00:05:49,596 --> 00:05:51,463 You ought to have been strung up and cut into slabs 91 00:05:51,464 --> 00:05:53,866 by the doctors like butchers dressing a carcass. 92 00:05:53,867 --> 00:05:56,869 What was left of you, they'd do in a bundle, just like a suet pudding, 93 00:05:56,870 --> 00:05:59,538 and left to molder in a dishonored grave. 94 00:05:59,539 --> 00:06:02,107 Dora, please don't talk to our Grace that way. 95 00:06:10,016 --> 00:06:11,683 I suppose she is afraid of me. 96 00:06:11,684 --> 00:06:15,721 When people are afraid, they often behave with cruelty. 97 00:06:15,722 --> 00:06:17,389 You don't seem afraid of me, Clarrie. 98 00:06:17,390 --> 00:06:20,426 Afraid of you? For rising up against your master? 99 00:06:20,427 --> 00:06:22,961 Ms. Grace, where do you think I come from? 100 00:06:22,962 --> 00:06:26,031 The young doctor is teaching them all what he knows out there. 101 00:06:26,032 --> 00:06:27,812 I know more about him than you would think. 102 00:06:28,501 --> 00:06:29,668 What do you mean? 103 00:06:29,669 --> 00:06:31,036 He likes his things to be clean and tidy 104 00:06:31,037 --> 00:06:32,604 and he is willing to pay for it. 105 00:06:32,605 --> 00:06:34,873 So, I did some work at his landlady's house yesterday. 106 00:06:34,874 --> 00:06:36,241 Her husband ran off on her. 107 00:06:36,242 --> 00:06:38,243 And he seems to be taking fine care of her. 108 00:06:39,446 --> 00:06:41,046 What sort of woman is she? 109 00:06:41,047 --> 00:06:42,948 She has a wild rolling to the eye and a twitchy manner. 110 00:06:42,949 --> 00:06:46,185 Those two things together always mean warm work behind closed doors. 111 00:06:46,186 --> 00:06:48,220 Dr. Jordan better watch himself, 112 00:06:48,221 --> 00:06:49,655 because if I ever saw a determination 113 00:06:49,656 --> 00:06:52,090 to get a man's trousers off him, 114 00:06:52,091 --> 00:06:53,592 it's there in her eyes. 115 00:06:55,161 --> 00:06:56,428 That is quite coarse. 116 00:06:56,429 --> 00:06:57,896 Well, I think it is coarse and unnatural 117 00:06:57,897 --> 00:06:59,717 that they take their breakfast together now. 118 00:07:00,166 --> 00:07:01,466 They do? 119 00:07:10,276 --> 00:07:13,011 How to measure the effects of shock? 120 00:07:13,012 --> 00:07:17,649 How to diagnose amnesia with no discernible physical manifestations, 121 00:07:17,650 --> 00:07:22,020 or certain inexplicable and radical parts of the personality? 122 00:07:22,021 --> 00:07:26,658 There are those who have dedicated themselves to the study of hysterics 123 00:07:26,659 --> 00:07:30,596 and the investigation of dreams as a key to diagnosis, 124 00:07:30,597 --> 00:07:32,297 and their relation to amnesia. 125 00:07:32,298 --> 00:07:36,268 Which, I, myself, hope in time to make a modest contribution. 126 00:07:40,073 --> 00:07:45,077 I must confess, the last few weeks have shaken my confidence 127 00:07:45,078 --> 00:07:47,045 in the ability of 128 00:07:48,114 --> 00:07:51,617 even the most experienced doctor to make 129 00:07:51,618 --> 00:07:54,653 the connection between dreams and diagnosis. 130 00:07:59,959 --> 00:08:02,394 Thank you so much, Dr. Jordan. 131 00:08:03,530 --> 00:08:05,297 Pleasure. 132 00:08:08,301 --> 00:08:11,670 Illuminating, but somewhat contentious. 133 00:08:11,671 --> 00:08:15,908 I'm not certain there is room for the soul in your theory. 134 00:08:15,909 --> 00:08:17,609 And that could be dangerous. 135 00:08:24,110 --> 00:08:26,412 They'll be wanting more tea soon. 136 00:08:26,413 --> 00:08:27,513 It will be a moment. 137 00:08:29,616 --> 00:08:31,183 Oh, Dr. Jordan, 138 00:08:31,184 --> 00:08:34,920 I would like to introduce you to Dr. Jerome DuPont. 139 00:08:34,921 --> 00:08:36,889 - It is a pleasure, Doctor. - Pleasure. 140 00:08:36,890 --> 00:08:39,324 And might I say, your lecture was, um, 141 00:08:39,959 --> 00:08:41,560 very interesting. 142 00:08:46,266 --> 00:08:49,535 There's a voice out there that sounds familiar. 143 00:08:49,536 --> 00:08:51,303 It's the man that Dr. Jordan's talking to. 144 00:08:51,304 --> 00:08:52,638 Has he been to the house before? 145 00:08:52,639 --> 00:08:54,339 I've never seen him before. 146 00:08:55,241 --> 00:08:56,942 A strange one. 147 00:09:00,213 --> 00:09:03,115 And how is your fair patient, if I may call her that? 148 00:09:03,116 --> 00:09:04,516 Are you making any progress? 149 00:09:04,517 --> 00:09:06,351 Nothing definitive. 150 00:09:06,352 --> 00:09:09,722 There are several possible lines of inquiry I hope to follow up. 151 00:09:09,723 --> 00:09:11,190 Well, I would be honored 152 00:09:11,191 --> 00:09:14,193 if you would permit me to use my own method. 153 00:09:14,194 --> 00:09:16,929 As a sort of experiment. A demonstration, if you like. 154 00:09:16,930 --> 00:09:18,564 I am at a crucial point. 155 00:09:18,565 --> 00:09:21,633 It might upset her and undo weeks of careful preparation. 156 00:09:23,002 --> 00:09:24,670 At your convenience, of course. 157 00:09:24,671 --> 00:09:26,472 I expect to stay here for another month at least 158 00:09:26,473 --> 00:09:29,174 and I would be very happy to be of help. 159 00:09:29,175 --> 00:09:31,610 We all feel, all of us on the committee, 160 00:09:31,611 --> 00:09:33,245 that it would be to our advantage 161 00:09:33,246 --> 00:09:35,914 to do whatever we can to move things along. 162 00:09:35,915 --> 00:09:37,950 I myself am a spiritualist. 163 00:09:37,951 --> 00:09:40,018 We often have evening seances. 164 00:09:40,019 --> 00:09:41,253 They may be useful. 165 00:09:41,254 --> 00:09:43,055 No. 166 00:09:43,056 --> 00:09:44,490 I need a little more time. 167 00:09:44,491 --> 00:09:46,425 Too much meddling and it will ruin everything. 168 00:09:46,426 --> 00:09:49,328 But could Dr. DuPont just attempt 169 00:09:49,329 --> 00:09:51,997 one session of neuro-hypnosis with Ms. Marks? 170 00:09:51,998 --> 00:09:53,899 On behalf of the committee. 171 00:09:53,900 --> 00:09:55,234 Surely you would have no... 172 00:09:55,235 --> 00:09:56,902 Please. 173 00:09:56,903 --> 00:09:58,237 Give me more time. 174 00:10:09,849 --> 00:10:11,283 Grace. 175 00:10:11,885 --> 00:10:13,285 Grace. 176 00:10:13,286 --> 00:10:14,519 Grace. 177 00:10:16,956 --> 00:10:19,158 Some water, please. 178 00:10:19,159 --> 00:10:20,993 - Can we have some water? - Grace. 179 00:10:21,861 --> 00:10:23,228 Hey. 180 00:10:27,600 --> 00:10:29,368 It's Dr. Jordan. 181 00:10:30,603 --> 00:10:32,437 Are you all right, Grace? 182 00:10:35,475 --> 00:10:37,175 Hello, Grace. 183 00:10:41,014 --> 00:10:42,414 I could have laughed with glee. 184 00:10:42,415 --> 00:10:44,716 For Jeremiah had done a conjuring trick, 185 00:10:44,717 --> 00:10:47,319 as surely as if he'd pulled a coin from my ear, 186 00:10:47,320 --> 00:10:49,054 or made believe to swallow a fork. 187 00:10:49,055 --> 00:10:50,088 I'm so sorry. 188 00:10:50,089 --> 00:10:51,290 - I've dropped all the cakes. - No, no, no. 189 00:10:51,291 --> 00:10:53,592 Try to be still, Grace. 190 00:10:53,593 --> 00:10:56,395 And just as he used to do such tricks in full view, 191 00:10:56,396 --> 00:10:59,264 with everyone looking on but unable to detect him, 192 00:10:59,265 --> 00:11:01,433 - he had done the same here. - Miss Marks. 193 00:11:01,434 --> 00:11:03,135 And they were none the wiser. 194 00:11:03,136 --> 00:11:05,204 How do you do? 195 00:11:05,205 --> 00:11:07,706 She is often startled by strangers, aren't you, Grace? 196 00:11:07,707 --> 00:11:09,541 Dr. DuPont is a friend. He won't hurt you. 197 00:11:09,542 --> 00:11:12,211 Jerome DuPont. Medical practitioner. 198 00:11:12,212 --> 00:11:13,562 I must look into her eyes. 199 00:11:13,563 --> 00:11:17,914 It's often the best indication as to whether or not the procedure will be efficacious. 200 00:11:18,318 --> 00:11:19,918 Good. 201 00:11:19,919 --> 00:11:22,054 Good. Very good. Grace, have you ever been hypnotized before? 202 00:11:22,055 --> 00:11:23,622 Please. 203 00:11:23,623 --> 00:11:25,424 Let her recover from her fainting spell. 204 00:11:25,425 --> 00:11:27,593 I should certainly hope not, sir. 205 00:11:27,594 --> 00:11:29,695 I do not even know rightly what being hypnotized is. 206 00:11:29,696 --> 00:11:31,029 I can assure you, 207 00:11:31,030 --> 00:11:32,364 it is an entirely scientific procedure. 208 00:11:32,365 --> 00:11:34,499 Would you be willing to try it? 209 00:11:36,836 --> 00:11:39,071 If it were to help your friends, the committee. 210 00:11:39,072 --> 00:11:42,174 If it were decided by them that you should. 211 00:11:42,175 --> 00:11:44,943 I'll do everything in my power, sir, if that's what is wanted. 212 00:11:44,944 --> 00:11:46,812 Good, very good. 213 00:11:46,813 --> 00:11:49,581 But if this is going to work, you must repose your trust in me. 214 00:11:49,582 --> 00:11:51,416 Do you think you can do that, Grace? 215 00:11:51,918 --> 00:11:53,552 I will try, sir. 216 00:11:53,553 --> 00:11:57,055 I think she's had enough excitement for one day. 217 00:11:57,056 --> 00:11:58,790 Care must be taken for Grace's nerves. 218 00:11:58,791 --> 00:12:01,193 They are delicate and must not be damaged, please. 219 00:12:01,194 --> 00:12:02,461 Of course, of course. 220 00:12:02,462 --> 00:12:04,696 We should do this another day. 221 00:12:04,697 --> 00:12:06,131 Thank you. 222 00:12:15,808 --> 00:12:17,743 The next day I was to tell you 223 00:12:17,744 --> 00:12:21,246 about the day Nancy Montgomery and Thomas Kinnear were murdered. 224 00:12:22,348 --> 00:12:25,784 I sat up and I thought to myself, 225 00:12:25,785 --> 00:12:29,287 "What should I tell Dr. Jordan about this day?" 226 00:12:29,989 --> 00:12:31,690 We are almost there. 227 00:12:33,393 --> 00:12:35,560 I went to the pump, and on turning around, 228 00:12:35,561 --> 00:12:37,763 I saw McDermott dragging Nancy... 229 00:12:37,764 --> 00:12:40,232 I remember what the lawyer, Mr. Mackenzie, said I should say, 230 00:12:40,233 --> 00:12:41,500 and what I said at the trial. 231 00:12:41,501 --> 00:12:43,368 He presently came to me and said, 232 00:12:43,369 --> 00:12:45,989 he had thrown her down the cellar, and he wanted a handkerchief. 233 00:12:49,676 --> 00:12:52,010 And what I did not say even to him, 234 00:12:52,011 --> 00:12:56,081 and what I said afterwards, which was different as well. 235 00:12:56,082 --> 00:12:57,816 And what the others said. 236 00:12:58,851 --> 00:13:00,319 Did she say... 237 00:13:00,320 --> 00:13:02,287 Don't think I don't know what you've been up to. 238 00:13:02,288 --> 00:13:04,122 I will pay you your wages on Saturday 239 00:13:04,123 --> 00:13:05,590 and then you can be gone out of here 240 00:13:05,591 --> 00:13:08,260 and that will be the end of it and good riddance. 241 00:13:16,336 --> 00:13:17,869 Was I crying? 242 00:13:21,841 --> 00:13:22,941 Did he say... 243 00:13:22,942 --> 00:13:26,144 Grace, why are you crying? 244 00:13:26,145 --> 00:13:27,612 I wish she was dead. 245 00:13:27,613 --> 00:13:29,448 Surely, I did not say that. 246 00:13:30,950 --> 00:13:32,751 Or not out loud. 247 00:13:35,188 --> 00:13:37,289 Did I push him away? 248 00:13:39,058 --> 00:13:40,392 Did he say... 249 00:13:40,393 --> 00:13:42,053 I will soon make you think better of me. 250 00:13:47,066 --> 00:13:49,734 I will tell you a secret if you promise to keep it. 251 00:13:51,104 --> 00:13:55,107 And if you do not, your life will not be worth a straw. 252 00:13:55,108 --> 00:13:56,675 It might have happened. 253 00:13:58,511 --> 00:13:59,478 Did he say... 254 00:13:59,479 --> 00:14:02,014 I know you're hiding from me. 255 00:14:02,015 --> 00:14:04,516 Come out at once 256 00:14:04,517 --> 00:14:07,152 or I'll have to find you and catch you, 257 00:14:07,153 --> 00:14:09,054 and once I've got hold of you, 258 00:14:09,055 --> 00:14:11,490 who knows what I will do. 259 00:14:13,459 --> 00:14:15,594 You never obey me, you never listen to me, 260 00:14:15,595 --> 00:14:17,629 you never do as I say, you dirty girl. 261 00:14:28,174 --> 00:14:29,374 Did he say... 262 00:14:29,375 --> 00:14:30,795 Now you will have to be punished. 263 00:14:31,944 --> 00:14:33,879 It might have happened. 264 00:14:38,151 --> 00:14:40,252 You must unlock the door, 265 00:14:40,253 --> 00:14:42,521 you must open the window, 266 00:14:42,522 --> 00:14:44,890 you must let me in. 267 00:14:44,891 --> 00:14:45,957 Let. 268 00:14:45,958 --> 00:14:47,059 Me. 269 00:14:47,060 --> 00:14:48,593 In. 270 00:14:48,594 --> 00:14:51,730 Let me in. Open the window. Let me in. 271 00:15:09,782 --> 00:15:11,917 Today, I must go on with the story. 272 00:15:11,918 --> 00:15:14,853 Or the story must go on with me. 273 00:15:14,854 --> 00:15:16,521 Carrying me inside it, 274 00:15:16,522 --> 00:15:19,591 along the track it must travel, straight to the end. 275 00:15:19,592 --> 00:15:23,929 Weeping like a train, and deaf and single-eyed and locked tight shut. 276 00:15:23,930 --> 00:15:26,231 Although, I hurl myself against the walls of it 277 00:15:26,232 --> 00:15:27,532 and scream and cry, 278 00:15:27,533 --> 00:15:29,834 and beg God himself to let me out. 279 00:15:32,672 --> 00:15:33,905 I said to McDermott 280 00:15:33,906 --> 00:15:35,281 I didn't think you were gonna do it... 281 00:15:35,282 --> 00:15:37,709 I turned to Grace. The expression of her livid face 282 00:15:37,710 --> 00:15:40,378 was even more dreadful than that of the unfortunate woman. 283 00:15:40,379 --> 00:15:41,847 She uttered no cry, 284 00:15:41,848 --> 00:15:43,708 but she put her hand to her head, and said... 285 00:16:02,001 --> 00:16:03,869 Good morning, Grace. 286 00:16:03,870 --> 00:16:05,303 Good morning, Dr. Jordan. 287 00:16:07,640 --> 00:16:09,741 Should we pick up where we left off? 288 00:16:11,277 --> 00:16:14,279 Today is the day I must talk about... 289 00:16:15,615 --> 00:16:17,716 I must tell you about what I did or didn't do. 290 00:16:19,852 --> 00:16:23,355 It is not a question of your guilt or innocence that concerns me. 291 00:16:23,356 --> 00:16:25,991 I am a doctor, not a judge. 292 00:16:25,992 --> 00:16:27,325 I simply wish to know 293 00:16:27,326 --> 00:16:29,294 what you yourself can actually remember. 294 00:16:29,295 --> 00:16:32,230 Nobody has cared about that before, sir. 295 00:16:32,231 --> 00:16:35,400 They told me I must be lying. They kept wanting to know more. 296 00:16:36,602 --> 00:16:39,471 Except for the lawyer, Kenneth Mackenzie. 297 00:16:39,472 --> 00:16:41,406 But I am sure that even he did not believe me. 298 00:16:41,407 --> 00:16:42,907 I will believe you. 299 00:16:49,248 --> 00:16:52,884 Mr. Kinnear left for the city on Thursday, did he not? 300 00:16:52,885 --> 00:16:55,487 - Yes, sir. - At 3:00 on horseback? 301 00:16:56,389 --> 00:16:58,089 In his one horse wagon. 302 00:16:58,090 --> 00:17:00,625 But yes, that was the exact time, sir. 303 00:17:00,626 --> 00:17:02,360 He was to be back on the Friday. 304 00:17:02,361 --> 00:17:04,262 Here's your favorite beau, Grace. 305 00:17:04,263 --> 00:17:05,363 Come kiss him goodbye. 306 00:17:05,364 --> 00:17:07,732 Meaning James McDermott? 307 00:17:07,733 --> 00:17:09,567 But McDermott wasn't going anywhere. 308 00:17:10,903 --> 00:17:13,205 He meant the horse, sir. 309 00:17:13,206 --> 00:17:16,141 He knew I was very fond of Charlie. 310 00:17:16,142 --> 00:17:19,010 Grace, stop dawdling! You're not paid to socialize. 311 00:17:33,659 --> 00:17:36,461 Did Mr. Kinnear make improper advances to you, Grace? 312 00:17:38,798 --> 00:17:41,633 I don't know what you mean by improper, sir. 313 00:17:41,634 --> 00:17:43,235 He never used foul language to me. 314 00:17:43,236 --> 00:17:44,903 Did he touch you? 315 00:17:44,904 --> 00:17:47,138 - Did he take liberties? - Only what was usual, sir. 316 00:17:47,139 --> 00:17:48,573 Usual? 317 00:17:48,574 --> 00:17:50,475 With a servant, sir. 318 00:17:50,476 --> 00:17:52,777 He was a kind enough master, and liberal when he wished to be. 319 00:17:52,778 --> 00:17:55,280 Did he ever put his hands under your clothing? 320 00:17:55,281 --> 00:17:56,748 Were you lying down? 321 00:17:58,050 --> 00:18:00,318 I've heard enough of that kind of talk. 322 00:18:00,319 --> 00:18:03,121 You're just like them at the asylum with their filthy ideas! 323 00:18:03,122 --> 00:18:05,290 - I don't have to stay here. - I am so sorry. 324 00:18:05,291 --> 00:18:06,372 I am terribly sorry. 325 00:18:06,373 --> 00:18:08,360 You were right, I shouldn't have asked you that. Please... 326 00:18:08,361 --> 00:18:10,095 Please accept my humblest apology. 327 00:18:11,464 --> 00:18:13,098 Please sit down. 328 00:18:15,101 --> 00:18:16,634 Please. 329 00:18:30,416 --> 00:18:32,817 Let us go back to the chain of events. 330 00:18:34,720 --> 00:18:38,089 Mr. Kinnear left at 3:00 on Thursday. 331 00:18:39,325 --> 00:18:41,025 Then what happened? 332 00:18:50,803 --> 00:18:52,470 You are both to leave tomorrow. 333 00:18:52,471 --> 00:18:54,105 I will pay you your wages until now. 334 00:18:54,106 --> 00:18:55,340 Mr. Kinnear... 335 00:18:55,341 --> 00:18:56,408 He is not in agreement with this. 336 00:18:56,409 --> 00:18:57,509 He has said nothing to me. 337 00:18:57,510 --> 00:18:59,344 He is in agreement. 338 00:18:59,345 --> 00:19:01,446 Now, I've had enough of your face. 339 00:19:01,447 --> 00:19:03,448 Make yourself scarce until you leave. 340 00:19:14,327 --> 00:19:16,161 I'll be glad when you're gone. 341 00:19:17,229 --> 00:19:19,798 I can hardly wait. 342 00:19:19,799 --> 00:19:22,634 I don't believe Mr. Kinnear knew a thing about it. 343 00:19:22,635 --> 00:19:25,637 As I've said, sir, she was in the family way, 344 00:19:25,638 --> 00:19:27,505 and it often happens like that with a man. 345 00:19:27,506 --> 00:19:30,475 They'll change from a woman in that condition to one who is not. 346 00:19:30,476 --> 00:19:33,144 It's the same with cows and horses. 347 00:19:33,145 --> 00:19:35,080 And if that happened, she'd be out on the road, 348 00:19:35,081 --> 00:19:37,015 her and her bastard. 349 00:19:37,016 --> 00:19:38,817 It was plain she wanted me out of the way and gone 350 00:19:38,818 --> 00:19:40,118 before Mr. Kinnear came home. 351 00:19:40,119 --> 00:19:41,686 What did you do then? 352 00:19:48,928 --> 00:19:50,528 I imagine she won't pay us our wages 353 00:19:50,529 --> 00:19:52,831 and send us off with no reference. 354 00:19:58,037 --> 00:19:59,237 I have a secret. 355 00:20:00,539 --> 00:20:02,841 You must promise not to tell anyone. 356 00:20:04,009 --> 00:20:05,076 I promise. 357 00:20:05,077 --> 00:20:07,312 I am going to kill Nancy with the ax, 358 00:20:07,313 --> 00:20:11,683 and I'm gonna shoot Mr. Kinnear when he comes back and take the valuables. 359 00:20:11,684 --> 00:20:14,119 You'll help me if you know what's good for you. 360 00:20:14,120 --> 00:20:15,887 Otherwise, you'll be blamed for it all. 361 00:20:17,289 --> 00:20:20,158 If I hadn't been so upset, I would have laughed at him. 362 00:20:20,159 --> 00:20:21,693 But I did not. 363 00:20:22,361 --> 00:20:23,695 And to tell you the truth, 364 00:20:23,696 --> 00:20:25,363 we'd both had a glass or two of Mr. Kinnear's whiskey. 365 00:20:25,364 --> 00:20:28,166 Did you believe McDermott would do as he said? 366 00:20:28,167 --> 00:20:29,434 Not altogether, sir. 367 00:20:29,435 --> 00:20:32,003 On the one hand, I thought he was just bragging, 368 00:20:32,004 --> 00:20:34,606 which was a thing he was prone to when drunk. 369 00:20:34,607 --> 00:20:36,808 My own father was the same way. 370 00:20:36,809 --> 00:20:38,877 But on the other hand, he seemed in earnest 371 00:20:38,878 --> 00:20:41,212 and I was afraid of him. 372 00:20:41,213 --> 00:20:44,048 And I had a strong feeling as if it was fated, 373 00:20:44,049 --> 00:20:45,917 and it couldn't be avoided, no matter what I did. 374 00:20:45,918 --> 00:20:48,086 Did you not warn anyone? 375 00:20:48,087 --> 00:20:49,787 Nancy herself? 376 00:20:50,823 --> 00:20:53,258 And why would she have believed me, sir? 377 00:20:53,259 --> 00:20:56,161 It would have sounded too stupid if I had said it out loud. 378 00:20:56,162 --> 00:20:59,264 There was only my word for it, which he could easily deny, 379 00:20:59,265 --> 00:21:02,801 and say that I was nothing but a silly, hysterical girl. 380 00:21:02,802 --> 00:21:04,335 At the same time, if he meant it, 381 00:21:04,336 --> 00:21:06,738 he might have killed us both right there and then, 382 00:21:06,739 --> 00:21:09,941 and I did not want to be killed. 383 00:21:09,942 --> 00:21:14,913 The best I could do was to try to delay him until Mr. Kinnear came back. 384 00:21:14,914 --> 00:21:17,916 At first he said he was going to do it that very night, 385 00:21:17,917 --> 00:21:19,317 and I persuaded him not to. 386 00:21:19,318 --> 00:21:20,752 How did you manage that? 387 00:21:20,753 --> 00:21:22,720 I said that if Nancy was killed on a Thursday, 388 00:21:22,721 --> 00:21:25,790 that would mean a whole day of having to account for her whereabouts 389 00:21:25,791 --> 00:21:27,926 to anyone who might inquire. 390 00:21:27,927 --> 00:21:29,260 Whereas, if we left it till later, 391 00:21:29,261 --> 00:21:31,362 there would be less suspicion aroused. 392 00:21:32,331 --> 00:21:33,765 I see. 393 00:21:34,667 --> 00:21:36,067 Very sensible. 394 00:21:38,737 --> 00:21:40,905 Please don't make fun of me, sir. 395 00:21:41,607 --> 00:21:43,408 It's very distressing to me, 396 00:21:43,409 --> 00:21:45,477 and doubly so considering what I am being asked to remember. 397 00:21:45,478 --> 00:21:47,058 I'm sorry, I didn't mean it that way. 398 00:21:50,382 --> 00:21:51,816 And then what happened? 399 00:21:53,586 --> 00:21:57,822 Nancy came back into the kitchen as if nothing had happened. 400 00:21:57,823 --> 00:22:00,792 It was always her way when she was in a temper, 401 00:22:00,793 --> 00:22:02,193 to pretend as if nothing had happened 402 00:22:02,194 --> 00:22:03,895 and we were all the best of friends. 403 00:22:03,896 --> 00:22:06,030 Well, look at you two, enjoying the whiskey without me. 404 00:22:06,031 --> 00:22:07,865 Let's put out supper as well. 405 00:22:29,221 --> 00:22:31,356 Grace, will you sleep with me tonight? 406 00:22:31,357 --> 00:22:33,958 I'm afraid of burglars. 407 00:22:33,959 --> 00:22:36,027 Let me get my nightdress. 408 00:22:39,265 --> 00:22:40,899 I am going to kill Nancy tonight, 409 00:22:40,900 --> 00:22:42,734 while she is asleep. 410 00:22:42,735 --> 00:22:44,636 Do not do that. 411 00:22:44,637 --> 00:22:46,037 You might hit me by mistake. 412 00:22:46,038 --> 00:22:48,506 I don't want her looking at me when I do it. 413 00:22:57,950 --> 00:23:00,952 His bed is bigger and cooler in the warm weather. 414 00:23:00,953 --> 00:23:03,287 And you have a habit of kicking in your sleep. 415 00:23:05,457 --> 00:23:06,891 He won't find it out. 416 00:23:06,892 --> 00:23:08,726 And even if he did discover it, 417 00:23:08,727 --> 00:23:11,863 he would like the idea of two maid-servants in his bed at once. 418 00:23:12,898 --> 00:23:14,766 Nancy, McDermott wants to kill you. 419 00:23:15,935 --> 00:23:17,869 I should imagine he does. 420 00:23:17,870 --> 00:23:19,337 I wouldn't mind killing him either. 421 00:23:19,338 --> 00:23:20,438 He is in earnest. 422 00:23:20,439 --> 00:23:21,673 He's never in earnest. 423 00:23:21,674 --> 00:23:23,908 He's always bragging and boasting. 424 00:23:23,909 --> 00:23:25,410 It's all just air. 425 00:23:41,460 --> 00:23:44,862 Then there is nothing I can do to save you. 426 00:24:11,824 --> 00:24:13,958 The window. 427 00:24:13,959 --> 00:24:15,526 Fly out the window. 428 00:24:27,339 --> 00:24:30,475 Mary was lost to me once more. 429 00:24:30,476 --> 00:24:33,377 And still, I had not let her soul out. 430 00:25:06,345 --> 00:25:08,513 You dreamt that before the event? 431 00:25:09,848 --> 00:25:11,916 Yes, sir. And many times since. 432 00:25:17,790 --> 00:25:19,490 That is why they put me away. 433 00:25:20,592 --> 00:25:22,060 Away? 434 00:25:22,061 --> 00:25:24,195 Into the asylum, sir. 435 00:25:24,863 --> 00:25:26,297 Because of the bad dreams. 436 00:25:27,332 --> 00:25:28,533 Only the dreams? 437 00:25:30,035 --> 00:25:32,637 Only, they said they were not dreams at all, sir. 438 00:25:34,106 --> 00:25:35,940 They said I was awake. 439 00:25:45,851 --> 00:25:47,618 I do not wish to say any more about it. 440 00:25:48,921 --> 00:25:51,756 All right, Grace. Just continue on. 441 00:25:51,757 --> 00:25:54,192 Perhaps we will come back to the dreams later. 442 00:26:05,671 --> 00:26:06,738 Where's Nancy? 443 00:26:06,739 --> 00:26:08,172 She is probably dressing now. 444 00:26:08,173 --> 00:26:09,607 Are you going to kill her this morning? 445 00:26:09,608 --> 00:26:11,442 Yes. Damn her. 446 00:26:11,443 --> 00:26:13,578 I'm gonna take the ax now and I'm gonna knock her on the head. 447 00:26:13,579 --> 00:26:15,179 Surely, you will not. 448 00:26:15,180 --> 00:26:17,949 Surely, you can't do such a wicked thing. 449 00:26:17,950 --> 00:26:19,350 You think I am a coward? 450 00:26:19,351 --> 00:26:21,586 You will see in a minute what I can do. 451 00:26:21,587 --> 00:26:23,855 For God's sake, don't kill her in the bedroom. 452 00:26:23,856 --> 00:26:25,489 You'll make the floor all bloody. 453 00:26:28,026 --> 00:26:29,594 What did you say? 454 00:26:31,196 --> 00:26:33,531 It was a foolish thing to say 455 00:26:33,532 --> 00:26:35,933 but that is what came into my mind, 456 00:26:35,934 --> 00:26:37,335 and as I said, sir, 457 00:26:37,336 --> 00:26:39,103 it was my job to clean floors in that house, 458 00:26:39,104 --> 00:26:41,339 and there was a carpet in Nancy's room. 459 00:26:41,340 --> 00:26:43,107 I'd never tried to get blood out of a carpet 460 00:26:43,108 --> 00:26:44,942 but I've had to get it out of other things, 461 00:26:44,943 --> 00:26:46,944 and it is not a task to be sneezed at. 462 00:27:36,195 --> 00:27:38,796 After that, I can remember no more for a time. 463 00:27:38,797 --> 00:27:40,698 Nothing about the cellar? 464 00:27:40,699 --> 00:27:43,501 Nothing about seeing McDermott dragging Nancy by the trapdoor, 465 00:27:43,502 --> 00:27:45,970 and throwing her down the stairs? 466 00:27:46,638 --> 00:27:48,005 It's in your confession. 467 00:28:22,841 --> 00:28:24,508 That is what they wanted me to say. 468 00:28:25,344 --> 00:28:26,911 The lawyer, 469 00:28:26,912 --> 00:28:29,881 Mr. Mackenzie, he said I had to say it to save my own life. 470 00:28:29,882 --> 00:28:31,482 He said it was not a lie. 471 00:28:31,483 --> 00:28:33,117 As that is what must have happened, 472 00:28:33,118 --> 00:28:35,252 whether I could remember it or not. 473 00:28:38,290 --> 00:28:39,624 Did you give James McDermott 474 00:28:39,625 --> 00:28:41,592 the kerchief from around your neck? 475 00:28:43,228 --> 00:28:45,363 The one that was used to strangle poor Nancy? 476 00:28:48,166 --> 00:28:50,468 It was mine, I know that. 477 00:28:52,638 --> 00:28:54,531 But I have no recollection of giving it to him. 478 00:28:54,532 --> 00:28:56,674 Nor of being in the cellar? 479 00:28:56,675 --> 00:28:58,009 Nor of helping him to kill her? 480 00:28:58,010 --> 00:28:59,710 Nor of wanting to steal the gold earrings 481 00:28:59,711 --> 00:29:00,845 from around her corpse, 482 00:29:00,846 --> 00:29:01,946 which he says you wished to do? 483 00:29:01,947 --> 00:29:03,614 All that time is dark to me. 484 00:29:07,419 --> 00:29:11,522 In any case, there were no gold earrings taken. 485 00:29:11,523 --> 00:29:14,325 I won't say I didn't think of it later, when we were packing up. 486 00:29:15,527 --> 00:29:19,397 But having a thought is not the same as doing it. 487 00:29:19,398 --> 00:29:22,166 If we were all on trial for our thoughts, 488 00:29:22,167 --> 00:29:24,035 we would all be hanged. 489 00:29:27,005 --> 00:29:28,339 Well, then. 490 00:29:28,340 --> 00:29:30,341 What is the next thing you can remember? 491 00:29:38,383 --> 00:29:40,284 I know you will tell. 492 00:29:40,285 --> 00:29:42,319 And if you do, your life is not worth a straw. 493 00:29:43,322 --> 00:29:44,789 What have you done? 494 00:29:44,790 --> 00:29:46,390 You know very well. 495 00:29:48,493 --> 00:29:50,394 You are going to help me kill him. 496 00:29:50,395 --> 00:29:52,697 Good gracious, McDermott. It is too soon. 497 00:29:52,698 --> 00:29:54,632 You're gonna help me. 498 00:30:01,540 --> 00:30:03,107 Hello, Grace. 499 00:30:03,108 --> 00:30:04,642 Where's Nancy? 500 00:30:04,643 --> 00:30:06,644 She went to town in the stagecoach. 501 00:30:06,645 --> 00:30:09,046 That is strange. I passed it on the way and I did not see her. 502 00:30:09,047 --> 00:30:10,548 Would you like something to eat? 503 00:30:10,549 --> 00:30:11,782 I'd like to show you the new saddle 504 00:30:11,783 --> 00:30:13,818 I've been polishing for you, Mr. Kinnear. 505 00:30:13,819 --> 00:30:15,186 It's in the stables. 506 00:30:35,273 --> 00:30:36,507 Open the trap door. 507 00:30:36,508 --> 00:30:37,942 - I won't. - You shall. 508 00:30:38,777 --> 00:30:40,211 Grace! 509 00:30:55,427 --> 00:30:57,428 I must have fainted from fear. 510 00:30:57,429 --> 00:30:58,729 Because that is all I can remember 511 00:30:58,730 --> 00:31:00,765 until much later in the evening. 512 00:31:00,766 --> 00:31:04,368 Jamie Walsh testified that he came into the yard at about 8:00, 513 00:31:04,369 --> 00:31:06,170 which must have been after you fainted. 514 00:31:06,171 --> 00:31:08,439 He said that McDermott was still holding the gun in his hand, 515 00:31:08,440 --> 00:31:10,774 and claimed to have been shooting birds. 516 00:31:11,643 --> 00:31:13,577 I know it, sir. 517 00:31:13,578 --> 00:31:15,846 He said you were standing by the pump. 518 00:31:15,847 --> 00:31:18,783 He said that you told him that Mr. Kinnear was not back yet, 519 00:31:18,784 --> 00:31:21,252 and that Nancy had gone to see some friends. 520 00:31:22,187 --> 00:31:23,821 I cannot account for it, sir. 521 00:31:25,223 --> 00:31:27,491 He said you were in good spirits. 522 00:31:27,492 --> 00:31:29,160 He said you were better dressed than usual, 523 00:31:29,161 --> 00:31:31,862 and were wearing white stockings. 524 00:31:31,863 --> 00:31:34,031 He implied they were Nancy's. 525 00:31:34,032 --> 00:31:35,466 James Walsh, 526 00:31:35,467 --> 00:31:38,436 a witness who was acquainted with the deceased, 527 00:31:38,437 --> 00:31:41,806 claims that the last time he saw Thomas Kinnear alive 528 00:31:41,807 --> 00:31:46,644 was on the morning of Thursday, July 27th, at about 11:00, 529 00:31:46,645 --> 00:31:49,280 within two miles of his own house, 530 00:31:49,281 --> 00:31:51,482 on his way from town. 531 00:31:51,483 --> 00:31:55,286 By then he had forgot all of his former loving sentiments towards me, 532 00:31:56,455 --> 00:31:58,122 and only wished to damage me, 533 00:31:58,123 --> 00:31:59,990 and have me hanged if possible. 534 00:32:02,627 --> 00:32:05,829 But there is nothing I can do about what other people say. 535 00:32:16,475 --> 00:32:18,475 Jamie's testimony was the end of me. 536 00:32:30,922 --> 00:32:33,057 The sentence is 537 00:32:33,058 --> 00:32:35,693 death by hanging. 538 00:32:45,270 --> 00:32:47,071 I could show you the scar. 539 00:33:04,789 --> 00:33:07,291 Well, Grace. I can see you are tired. 540 00:33:07,292 --> 00:33:09,727 We will continue with your story tomorrow. 541 00:33:10,962 --> 00:33:12,429 Yes, sir. 542 00:33:12,430 --> 00:33:13,998 I hope I will have the strength. 543 00:33:15,167 --> 00:33:18,068 Sooner or later, we will get to the bottom of it. 544 00:33:18,069 --> 00:33:20,604 I hope so, sir. 545 00:33:20,605 --> 00:33:23,507 It would be a relief to me, sir, 546 00:33:23,508 --> 00:33:25,743 to know the whole truth at last. 547 00:34:06,985 --> 00:34:09,486 What were you expecting today that you didn't get? 548 00:34:09,487 --> 00:34:11,522 The missing memory, of course. 549 00:34:12,257 --> 00:34:14,091 Those few crucial hours. 550 00:34:14,092 --> 00:34:16,260 Has she refused to talk? 551 00:34:16,261 --> 00:34:18,596 Told me a great deal. 552 00:34:18,597 --> 00:34:19,930 But only what she's chosen to tell. 553 00:34:19,931 --> 00:34:21,899 What I want is what she refuses to tell, 554 00:34:21,900 --> 00:34:24,235 what she chooses to perhaps not even know. 555 00:34:24,236 --> 00:34:26,503 Do you mean knowledge of guilt? 556 00:34:26,504 --> 00:34:27,571 Or of innocence? 557 00:34:27,572 --> 00:34:29,573 Either could be concealed. 558 00:34:29,574 --> 00:34:30,975 She could be a true amnesiac. 559 00:34:30,976 --> 00:34:33,544 That is our strong feeling on the matter. 560 00:34:35,747 --> 00:34:38,449 Or she could be simply guilty. 561 00:34:39,951 --> 00:34:41,952 She could be insane 562 00:34:41,953 --> 00:34:44,855 with the devious plausibility of the experienced maniac. 563 00:34:47,392 --> 00:34:49,293 Perhaps, 564 00:34:49,294 --> 00:34:51,562 and I say this with delicacy, 565 00:34:51,563 --> 00:34:56,100 perhaps we should consider Jerome DuPont's neuro-hypnotic experiment. 566 00:34:56,101 --> 00:34:57,368 No. I distrust the method. 567 00:34:57,369 --> 00:34:58,936 Under your guidance, of course. 568 00:34:58,937 --> 00:35:01,739 I can see that you want her pardoned as much as we do. 569 00:35:04,276 --> 00:35:08,512 We need this report to be favorable to Grace Marks 570 00:35:08,513 --> 00:35:10,515 if we want her pardoned. 571 00:35:18,065 --> 00:35:19,432 Dark. 572 00:35:27,808 --> 00:35:29,375 We then commenced packing up 573 00:35:29,376 --> 00:35:31,310 all the valuable things we could find. 574 00:35:53,734 --> 00:35:55,768 We both went down into the cellar. 575 00:35:59,639 --> 00:36:02,241 Mr. Kinnear was lying on his back in the cellar. 576 00:36:02,242 --> 00:36:03,909 I held the candle. 577 00:36:03,910 --> 00:36:06,979 McDermott took the keys and some money from his pockets. 578 00:36:06,980 --> 00:36:08,647 Nothing was said about Nancy. 579 00:36:10,550 --> 00:36:13,953 Around 11:00, we started off for Toronto. 580 00:36:13,954 --> 00:36:16,355 We will go to the States and I will marry you. 581 00:37:50,083 --> 00:37:51,517 Oh, no. 582 00:37:52,519 --> 00:37:54,353 Oh, no, no, no. 583 00:37:59,860 --> 00:38:02,061 I have to go to Toronto for work. 584 00:38:02,062 --> 00:38:03,229 Please. 585 00:38:03,230 --> 00:38:04,830 - Please don't. - Please, I must. 586 00:38:14,541 --> 00:38:16,842 You didn't come today, Dr. Jordan. 587 00:38:16,843 --> 00:38:19,678 So, I must go on with the story without you. 588 00:38:19,679 --> 00:38:23,382 I must prepare what I will tell you when you return. 589 00:38:24,951 --> 00:38:27,653 There is, of course, James McDermott's version. 590 00:38:38,965 --> 00:38:41,800 He said I was pleased to see him. 591 00:38:43,670 --> 00:38:46,171 He said we drank a shot of whiskey to steady us 592 00:38:46,172 --> 00:38:47,506 and clinked our glasses 593 00:38:47,507 --> 00:38:50,643 and drank to the success of our venture. 594 00:38:50,644 --> 00:38:52,478 I could not have acted so heartlessly 595 00:38:52,479 --> 00:38:54,580 with Mr. Kinnear lying dead in the cellar. 596 00:38:54,581 --> 00:38:56,148 Not to mention Nancy, 597 00:38:56,149 --> 00:38:58,684 who must have been dead, too. 598 00:38:58,685 --> 00:39:01,787 But McDermott was a great liar. 599 00:39:01,788 --> 00:39:04,723 What I remember is waking up to a beautiful night. 600 00:39:05,792 --> 00:39:08,661 I was in Nancy's clothes. 601 00:39:08,662 --> 00:39:13,232 And I looked up at the sky, which seemed so close I could touch it. 602 00:39:13,233 --> 00:39:17,202 I thought that the sky was only a thin surface, like paper, 603 00:39:17,203 --> 00:39:19,405 and it was being singed away. 604 00:39:19,406 --> 00:39:21,373 And behind it was a cold blackness. 605 00:39:21,374 --> 00:39:24,677 And it was not heaven or even hell that I was looking at, 606 00:39:24,678 --> 00:39:27,246 but only emptiness. 607 00:39:27,247 --> 00:39:30,149 This was more frightening than anything I could think of 608 00:39:30,150 --> 00:39:33,218 and I prayed silently to God to forgive my sins. 609 00:39:42,162 --> 00:39:44,930 But what if there were no God to forgive me? 610 00:39:46,766 --> 00:39:48,100 And then I reflected that, 611 00:39:48,101 --> 00:39:49,802 perhaps, it was the outer darkness, 612 00:39:49,803 --> 00:39:52,438 with the wailing and the gnashing of teeth. 613 00:39:52,439 --> 00:39:53,639 Where God was not. 614 00:39:57,043 --> 00:39:59,511 What do you mean, causing such an uproar? 615 00:39:59,512 --> 00:40:01,013 Do you want us to be discovered? 616 00:40:02,882 --> 00:40:04,817 Get off. Let me up at once. 617 00:40:04,818 --> 00:40:06,986 Weren't you the one that asked me to stop the wagon? 618 00:40:06,987 --> 00:40:08,821 Look, you're the one that invited me onto your shawl 619 00:40:08,822 --> 00:40:10,522 like the hot bitch that you are. 620 00:40:10,523 --> 00:40:12,224 I did no such thing. I was sound asleep! 621 00:40:12,225 --> 00:40:14,693 I will not be made a fool of, you demon slut. 622 00:40:14,694 --> 00:40:16,061 You led me on. 623 00:40:16,830 --> 00:40:19,765 You enticed me. 624 00:40:19,766 --> 00:40:22,968 And caused me to damn my soul into the bargain. 625 00:40:22,969 --> 00:40:24,570 Forcing me to kill those two. 626 00:40:29,676 --> 00:40:31,810 Crocodile tears will not avail you this time. 627 00:40:33,446 --> 00:40:34,880 I've had a bellyful. 628 00:40:41,655 --> 00:40:43,722 You bit me, you whore! 629 00:40:52,098 --> 00:40:54,867 So, you are a good girl after all. 630 00:40:59,973 --> 00:41:01,673 I'll wait until I've married you, eh? 631 00:41:02,275 --> 00:41:03,675 It's more proper. 632 00:41:06,212 --> 00:41:08,181 I was just testing you. 633 00:41:20,657 --> 00:41:22,925 We'll have breakfast before the ferry leaves. 634 00:41:22,926 --> 00:41:24,359 I'm starved with hunger. 635 00:41:24,360 --> 00:41:26,361 It's five in the morning. They won't be awake. 636 00:41:26,362 --> 00:41:28,797 We will rouse them and we will make them cook us breakfast. 637 00:41:28,798 --> 00:41:30,299 We should wait until people are about. 638 00:41:30,300 --> 00:41:33,368 Otherwise, we will be noticeable. 639 00:41:33,369 --> 00:41:35,771 Why must you always be arguing with me? 640 00:41:35,772 --> 00:41:39,408 I've got money in my pocket which is as good as the next man's. 641 00:41:39,409 --> 00:41:42,344 If I want a breakfast and I can pay for it, 642 00:41:42,345 --> 00:41:44,379 then I will have it. 643 00:41:50,353 --> 00:41:52,454 It is remarkable, I have since thought, 644 00:41:52,455 --> 00:41:55,624 how once a man has a few coins, no matter how he came by them, 645 00:41:55,625 --> 00:41:59,261 he thinks right away he is entitled to them, and to whatever they can buy, 646 00:41:59,262 --> 00:42:01,797 and fancies himself cock of the walk. 647 00:42:02,565 --> 00:42:04,433 My egg is not cooked enough! 648 00:42:06,202 --> 00:42:09,304 Take it back to the kitchen and make me another. 649 00:42:13,142 --> 00:42:15,243 Are those Mr. Kinnear's boots? 650 00:42:15,244 --> 00:42:16,912 Did you take them off the body? 651 00:42:17,280 --> 00:42:18,447 Yes. 652 00:42:19,716 --> 00:42:21,316 How could you do such a thing? 653 00:42:22,552 --> 00:42:24,152 What do you mean? 654 00:42:24,153 --> 00:42:26,154 You are wearing Nancy's dress yourself. 655 00:42:28,758 --> 00:42:30,325 It is not the same thing. 656 00:42:34,897 --> 00:42:37,699 I must have left my white kerchief behind. 657 00:42:37,700 --> 00:42:38,953 The one with the blue flowers? 658 00:42:38,954 --> 00:42:40,035 Yes. 659 00:42:40,036 --> 00:42:42,638 I don't know where I left it. 660 00:42:42,639 --> 00:42:44,740 I need it for the ferry to keep the sun off my neck. 661 00:42:44,741 --> 00:42:47,242 It is keeping the sun off Nancy's neck. 662 00:42:47,243 --> 00:42:49,244 You ought to remember, seeing as how you yourself 663 00:42:49,245 --> 00:42:51,113 pulled it tight and tied the knot. 664 00:42:52,281 --> 00:42:53,949 I did not wish to contradict him, 665 00:42:53,950 --> 00:42:56,351 as it is dangerous to contradict mad people. 666 00:42:56,352 --> 00:42:58,654 I forgot. 667 00:42:58,655 --> 00:43:00,489 I am going to change my clothes. 668 00:43:00,490 --> 00:43:03,058 Because If people come asking for us, it might throw them off. 669 00:43:03,059 --> 00:43:05,227 I've done all of this for you. 670 00:43:05,962 --> 00:43:07,796 Because you asked me. 671 00:43:08,731 --> 00:43:11,066 Because you said that you would be mine. 672 00:43:12,335 --> 00:43:14,036 We must hang together 673 00:43:14,037 --> 00:43:15,804 or we will hang separately. 674 00:43:24,447 --> 00:43:26,715 I thought I should tell someone. 675 00:43:26,716 --> 00:43:29,351 But there is something despicable about betrayal. 676 00:43:29,352 --> 00:43:32,721 I'd felt McDermott's heart beating next to mine, 677 00:43:32,722 --> 00:43:34,589 and however undesired, 678 00:43:34,590 --> 00:43:36,358 still, it was a human heart. 679 00:43:36,359 --> 00:43:38,960 I did not wish to have any part in stilling it forever, 680 00:43:38,961 --> 00:43:41,196 unless I should be forced to it. 681 00:43:41,197 --> 00:43:44,466 The Bible says "Vengeance is mine, sayeth the Lord." 682 00:43:44,467 --> 00:43:47,335 I did not feel it was my place to take such a serious thing 683 00:43:47,336 --> 00:43:49,538 as vengeance into my own hands. 684 00:43:49,539 --> 00:43:52,974 And so I stayed where I was until he came back. 685 00:44:07,590 --> 00:44:08,824 Pardon me, miss. 686 00:44:08,825 --> 00:44:10,525 What is your name? 687 00:44:10,526 --> 00:44:12,060 Mary Whitney. 688 00:44:14,063 --> 00:44:15,330 Stop it. We must not arouse suspicion. 689 00:44:15,331 --> 00:44:16,865 We are in a foreign country now. 690 00:44:16,866 --> 00:44:19,000 We are safe. 691 00:44:19,001 --> 00:44:22,537 That never stopped the slavers from seizing runaway slaves they said were theirs. 692 00:44:25,074 --> 00:44:27,442 We arrived at Lewiston about 3 o'clock. 693 00:44:28,478 --> 00:44:30,345 We'll be married soon enough anyway. 694 00:44:30,346 --> 00:44:31,480 We will not. 695 00:44:31,481 --> 00:44:33,081 I'd sooner marry the devil himself than you. 696 00:44:33,082 --> 00:44:34,916 I'll have my promise off you anyway. 697 00:44:34,917 --> 00:44:35,993 I will scream. 698 00:44:35,994 --> 00:44:38,420 Which will be a different thing in a tavern full of people 699 00:44:38,421 --> 00:44:39,988 than in a house with only two corpses. 700 00:44:39,989 --> 00:44:41,990 For God's sake, shut your mouth, you slut. 701 00:44:41,991 --> 00:44:43,358 You stupid whore. 702 00:44:43,359 --> 00:44:45,193 You should think of some new words to use 703 00:44:45,194 --> 00:44:47,229 because I am heartily tired of those. 704 00:45:25,768 --> 00:45:27,168 Open up! 705 00:45:32,776 --> 00:45:35,922 I told myself they would let me be free if I told the whole story. 706 00:45:38,481 --> 00:45:40,649 Or as much of it as I could remember. 707 00:45:41,391 --> 00:45:48,140 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 53133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.