Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,728
You're so much more caring
than my husband ever was.
2
00:00:02,729 --> 00:00:04,797
So kind of you to make dinner again.
3
00:00:04,798 --> 00:00:06,065
It would be most useful
4
00:00:06,066 --> 00:00:08,901
to approach the time of
the murders with her now.
5
00:00:08,902 --> 00:00:10,769
I must reiterate. My methods take time.
6
00:00:10,770 --> 00:00:13,072
You can scarcely see the
nose before your own face.
7
00:00:13,073 --> 00:00:15,841
Do you not know that Nancy
and Mr. Kinnear sleep together?
8
00:00:15,842 --> 00:00:17,576
Did Mr. Kinnear know
that she was pregnant?
9
00:00:17,577 --> 00:00:18,944
I could tell he did not know.
10
00:00:18,945 --> 00:00:20,613
And I wondered what he
would do when he found out.
11
00:00:20,614 --> 00:00:22,754
It is up to me what
will be allowed or not.
12
00:00:23,917 --> 00:00:26,385
Come away with me, Grace.
And I tell you truly,
13
00:00:26,386 --> 00:00:28,620
you are surrounded by dangers here.
14
00:00:56,520 --> 00:01:03,419
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
15
00:01:04,372 --> 00:01:10,242
_
16
00:01:17,304 --> 00:01:18,308
GRACE I said to McDermott,
17
00:01:18,309 --> 00:01:20,472
I didn't think you were
going to do it that minute.
18
00:01:20,473 --> 00:01:23,475
He said it was better
to get it done with,
19
00:01:23,476 --> 00:01:25,010
because he came to me and said,
20
00:01:25,011 --> 00:01:26,378
"Open the trap-door
21
00:01:26,379 --> 00:01:27,947
"and I'll throw her down the cellar."
22
00:01:27,948 --> 00:01:30,382
I refused to do so being frightened,
23
00:01:30,383 --> 00:01:31,850
he presently came to me
24
00:01:31,851 --> 00:01:34,386
and said he had thrown
her down the cellar.
25
00:01:35,255 --> 00:01:36,889
I asked him, "What for?"
26
00:01:36,890 --> 00:01:39,058
He said, "Never mind,
she is not dead yet."
27
00:01:39,059 --> 00:01:40,926
I gave him a piece of white cloth,
28
00:01:40,927 --> 00:01:42,861
and followed him to the trap door.
29
00:01:42,862 --> 00:01:44,863
I saw the body lying at
the foot of the stairs...
30
00:02:04,751 --> 00:02:06,185
Nancy was on the cellar floor,
31
00:02:06,186 --> 00:02:08,087
barely alive.
32
00:02:08,088 --> 00:02:09,355
I turned to Grace.
33
00:02:09,356 --> 00:02:10,923
The expression of her livid face
34
00:02:10,924 --> 00:02:13,305
was even more dreadful than
that of the unfortunate woman.
35
00:02:15,362 --> 00:02:16,695
She uttered no cry,
36
00:02:16,696 --> 00:02:18,497
but she put her hand
to her head, and said...
37
00:02:18,498 --> 00:02:19,898
God has damned me for this.
38
00:02:19,899 --> 00:02:22,034
Well, then you have nothing more to fear.
39
00:02:23,636 --> 00:02:25,904
Give me that handkerchief off your neck.
40
00:02:29,676 --> 00:02:31,977
She gave it to me without a word.
41
00:02:31,978 --> 00:02:35,080
I tied the handkerchief round
her throat in a single tie.
42
00:02:37,183 --> 00:02:38,684
Giving Grace one end to hold,
43
00:02:38,685 --> 00:02:40,219
while I drew the other tight enough
44
00:02:40,220 --> 00:02:41,854
to finish my terrible work.
45
00:02:43,089 --> 00:02:46,592
Her eyes literally started from her head.
46
00:02:46,593 --> 00:02:48,794
She gave one groan, and all was over.
47
00:03:12,652 --> 00:03:14,420
I then cut the body in four pieces
48
00:03:14,421 --> 00:03:16,722
and turned a large washtub over them.
49
00:03:33,606 --> 00:03:35,741
I feel I have not learned anything.
50
00:03:35,742 --> 00:03:38,043
Other than that I have
not yet learned anything.
51
00:03:38,044 --> 00:03:39,244
Yes.
52
00:03:39,245 --> 00:03:42,314
She does challenge a
man's mental capacities.
53
00:03:42,315 --> 00:03:44,650
And what part of her story
is she telling you now?
54
00:03:44,651 --> 00:03:46,585
We are approaching the center.
55
00:03:46,586 --> 00:03:48,587
- The center?
- We are retracing,
56
00:03:48,588 --> 00:03:50,155
day by day, hour by hour,
57
00:03:50,156 --> 00:03:52,778
the events which immediately
preceded the murders.
58
00:03:52,779 --> 00:03:54,813
Anything she says now could be a clue.
59
00:03:54,814 --> 00:03:57,015
Any gesture, any twitch.
60
00:03:58,318 --> 00:03:59,518
She knows.
61
00:03:59,519 --> 00:04:01,787
She might not know she knows,
62
00:04:02,889 --> 00:04:05,124
but buried deep within
her, the knowledge is there.
63
00:04:05,125 --> 00:04:06,725
Then you can't afford to lose hold
64
00:04:06,726 --> 00:04:09,328
of the thread that you've been following.
65
00:04:11,298 --> 00:04:13,899
Find a new living situation.
66
00:04:13,900 --> 00:04:15,234
I beg your pardon, Reverend?
67
00:04:15,235 --> 00:04:16,468
If it becomes known
68
00:04:16,469 --> 00:04:18,504
that you are living
alone with your landlady,
69
00:04:18,505 --> 00:04:20,873
your reputation...
70
00:04:20,874 --> 00:04:25,210
The Tories are merciless in the
persecution of their enemies.
71
00:04:25,211 --> 00:04:28,247
And we're all for hanging her.
72
00:04:28,248 --> 00:04:30,382
I've been somewhat preoccupied.
73
00:04:31,251 --> 00:04:32,418
Doctor?
74
00:04:32,419 --> 00:04:35,487
Something she...
75
00:04:35,488 --> 00:04:37,956
Something I am on the verge
of remembering, and I...
76
00:04:37,957 --> 00:04:41,293
There is something she
said about a whisper.
77
00:04:43,463 --> 00:04:44,830
And a man in the night...
78
00:04:44,831 --> 00:04:46,699
I'm trying to remember.
79
00:04:46,700 --> 00:04:49,034
Get some sleep, Dr. Jordan.
80
00:04:51,471 --> 00:04:52,771
Hmm.
81
00:05:06,486 --> 00:05:08,287
What is it?
82
00:05:08,288 --> 00:05:09,822
Dr. Jordan,
83
00:05:09,823 --> 00:05:12,691
I am so sorry to disturb you,
84
00:05:12,692 --> 00:05:13,992
but I heard a noise.
85
00:05:14,627 --> 00:05:16,261
I didn't hear any...
86
00:05:20,233 --> 00:05:21,500
This must stop.
87
00:05:23,069 --> 00:05:25,938
Nothing is going on, so nothing can stop.
88
00:05:39,219 --> 00:05:42,988
Grace, would you be so kind as to serve
more tea when the presentation is over?
89
00:05:45,959 --> 00:05:49,595
I suppose they want to have their tea
served to them by a celebrated murderess.
90
00:05:49,596 --> 00:05:51,463
You ought to have been
strung up and cut into slabs
91
00:05:51,464 --> 00:05:53,866
by the doctors like
butchers dressing a carcass.
92
00:05:53,867 --> 00:05:56,869
What was left of you, they'd do in
a bundle, just like a suet pudding,
93
00:05:56,870 --> 00:05:59,538
and left to molder in a dishonored grave.
94
00:05:59,539 --> 00:06:02,107
Dora, please don't talk
to our Grace that way.
95
00:06:10,016 --> 00:06:11,683
I suppose she is afraid of me.
96
00:06:11,684 --> 00:06:15,721
When people are afraid, they
often behave with cruelty.
97
00:06:15,722 --> 00:06:17,389
You don't seem afraid of me, Clarrie.
98
00:06:17,390 --> 00:06:20,426
Afraid of you? For rising
up against your master?
99
00:06:20,427 --> 00:06:22,961
Ms. Grace, where do
you think I come from?
100
00:06:22,962 --> 00:06:26,031
The young doctor is teaching
them all what he knows out there.
101
00:06:26,032 --> 00:06:27,812
I know more about him
than you would think.
102
00:06:28,501 --> 00:06:29,668
What do you mean?
103
00:06:29,669 --> 00:06:31,036
He likes his things to be clean and tidy
104
00:06:31,037 --> 00:06:32,604
and he is willing to pay for it.
105
00:06:32,605 --> 00:06:34,873
So, I did some work at his
landlady's house yesterday.
106
00:06:34,874 --> 00:06:36,241
Her husband ran off on her.
107
00:06:36,242 --> 00:06:38,243
And he seems to be
taking fine care of her.
108
00:06:39,446 --> 00:06:41,046
What sort of woman is she?
109
00:06:41,047 --> 00:06:42,948
She has a wild rolling to
the eye and a twitchy manner.
110
00:06:42,949 --> 00:06:46,185
Those two things together always
mean warm work behind closed doors.
111
00:06:46,186 --> 00:06:48,220
Dr. Jordan better watch himself,
112
00:06:48,221 --> 00:06:49,655
because if I ever saw a determination
113
00:06:49,656 --> 00:06:52,090
to get a man's trousers off him,
114
00:06:52,091 --> 00:06:53,592
it's there in her eyes.
115
00:06:55,161 --> 00:06:56,428
That is quite coarse.
116
00:06:56,429 --> 00:06:57,896
Well, I think it is coarse and unnatural
117
00:06:57,897 --> 00:06:59,717
that they take their
breakfast together now.
118
00:07:00,166 --> 00:07:01,466
They do?
119
00:07:10,276 --> 00:07:13,011
How to measure the effects of shock?
120
00:07:13,012 --> 00:07:17,649
How to diagnose amnesia with no
discernible physical manifestations,
121
00:07:17,650 --> 00:07:22,020
or certain inexplicable and
radical parts of the personality?
122
00:07:22,021 --> 00:07:26,658
There are those who have dedicated
themselves to the study of hysterics
123
00:07:26,659 --> 00:07:30,596
and the investigation of
dreams as a key to diagnosis,
124
00:07:30,597 --> 00:07:32,297
and their relation to amnesia.
125
00:07:32,298 --> 00:07:36,268
Which, I, myself, hope in time
to make a modest contribution.
126
00:07:40,073 --> 00:07:45,077
I must confess, the last few
weeks have shaken my confidence
127
00:07:45,078 --> 00:07:47,045
in the ability of
128
00:07:48,114 --> 00:07:51,617
even the most experienced doctor to make
129
00:07:51,618 --> 00:07:54,653
the connection between
dreams and diagnosis.
130
00:07:59,959 --> 00:08:02,394
Thank you so much, Dr. Jordan.
131
00:08:03,530 --> 00:08:05,297
Pleasure.
132
00:08:08,301 --> 00:08:11,670
Illuminating, but somewhat contentious.
133
00:08:11,671 --> 00:08:15,908
I'm not certain there is room
for the soul in your theory.
134
00:08:15,909 --> 00:08:17,609
And that could be dangerous.
135
00:08:24,110 --> 00:08:26,412
They'll be wanting more tea soon.
136
00:08:26,413 --> 00:08:27,513
It will be a moment.
137
00:08:29,616 --> 00:08:31,183
Oh, Dr. Jordan,
138
00:08:31,184 --> 00:08:34,920
I would like to introduce
you to Dr. Jerome DuPont.
139
00:08:34,921 --> 00:08:36,889
- It is a pleasure, Doctor.
- Pleasure.
140
00:08:36,890 --> 00:08:39,324
And might I say, your lecture was, um,
141
00:08:39,959 --> 00:08:41,560
very interesting.
142
00:08:46,266 --> 00:08:49,535
There's a voice out there
that sounds familiar.
143
00:08:49,536 --> 00:08:51,303
It's the man that Dr.
Jordan's talking to.
144
00:08:51,304 --> 00:08:52,638
Has he been to the house before?
145
00:08:52,639 --> 00:08:54,339
I've never seen him before.
146
00:08:55,241 --> 00:08:56,942
A strange one.
147
00:09:00,213 --> 00:09:03,115
And how is your fair patient,
if I may call her that?
148
00:09:03,116 --> 00:09:04,516
Are you making any progress?
149
00:09:04,517 --> 00:09:06,351
Nothing definitive.
150
00:09:06,352 --> 00:09:09,722
There are several possible lines
of inquiry I hope to follow up.
151
00:09:09,723 --> 00:09:11,190
Well, I would be honored
152
00:09:11,191 --> 00:09:14,193
if you would permit me
to use my own method.
153
00:09:14,194 --> 00:09:16,929
As a sort of experiment. A
demonstration, if you like.
154
00:09:16,930 --> 00:09:18,564
I am at a crucial point.
155
00:09:18,565 --> 00:09:21,633
It might upset her and undo
weeks of careful preparation.
156
00:09:23,002 --> 00:09:24,670
At your convenience, of course.
157
00:09:24,671 --> 00:09:26,472
I expect to stay here
for another month at least
158
00:09:26,473 --> 00:09:29,174
and I would be very happy to be of help.
159
00:09:29,175 --> 00:09:31,610
We all feel, all of us on the committee,
160
00:09:31,611 --> 00:09:33,245
that it would be to our advantage
161
00:09:33,246 --> 00:09:35,914
to do whatever we can
to move things along.
162
00:09:35,915 --> 00:09:37,950
I myself am a spiritualist.
163
00:09:37,951 --> 00:09:40,018
We often have evening seances.
164
00:09:40,019 --> 00:09:41,253
They may be useful.
165
00:09:41,254 --> 00:09:43,055
No.
166
00:09:43,056 --> 00:09:44,490
I need a little more time.
167
00:09:44,491 --> 00:09:46,425
Too much meddling and
it will ruin everything.
168
00:09:46,426 --> 00:09:49,328
But could Dr. DuPont just attempt
169
00:09:49,329 --> 00:09:51,997
one session of
neuro-hypnosis with Ms. Marks?
170
00:09:51,998 --> 00:09:53,899
On behalf of the committee.
171
00:09:53,900 --> 00:09:55,234
Surely you would have no...
172
00:09:55,235 --> 00:09:56,902
Please.
173
00:09:56,903 --> 00:09:58,237
Give me more time.
174
00:10:09,849 --> 00:10:11,283
Grace.
175
00:10:11,885 --> 00:10:13,285
Grace.
176
00:10:13,286 --> 00:10:14,519
Grace.
177
00:10:16,956 --> 00:10:19,158
Some water, please.
178
00:10:19,159 --> 00:10:20,993
- Can we have some water?
- Grace.
179
00:10:21,861 --> 00:10:23,228
Hey.
180
00:10:27,600 --> 00:10:29,368
It's Dr. Jordan.
181
00:10:30,603 --> 00:10:32,437
Are you all right, Grace?
182
00:10:35,475 --> 00:10:37,175
Hello, Grace.
183
00:10:41,014 --> 00:10:42,414
I could have laughed with glee.
184
00:10:42,415 --> 00:10:44,716
For Jeremiah had done a conjuring trick,
185
00:10:44,717 --> 00:10:47,319
as surely as if he'd
pulled a coin from my ear,
186
00:10:47,320 --> 00:10:49,054
or made believe to swallow a fork.
187
00:10:49,055 --> 00:10:50,088
I'm so sorry.
188
00:10:50,089 --> 00:10:51,290
- I've dropped all the cakes.
- No, no, no.
189
00:10:51,291 --> 00:10:53,592
Try to be still, Grace.
190
00:10:53,593 --> 00:10:56,395
And just as he used to do
such tricks in full view,
191
00:10:56,396 --> 00:10:59,264
with everyone looking on
but unable to detect him,
192
00:10:59,265 --> 00:11:01,433
- he had done the same here.
- Miss Marks.
193
00:11:01,434 --> 00:11:03,135
And they were none the wiser.
194
00:11:03,136 --> 00:11:05,204
How do you do?
195
00:11:05,205 --> 00:11:07,706
She is often startled by
strangers, aren't you, Grace?
196
00:11:07,707 --> 00:11:09,541
Dr. DuPont is a friend.
He won't hurt you.
197
00:11:09,542 --> 00:11:12,211
Jerome DuPont. Medical practitioner.
198
00:11:12,212 --> 00:11:13,562
I must look into her eyes.
199
00:11:13,563 --> 00:11:17,914
It's often the best indication as to whether
or not the procedure will be efficacious.
200
00:11:18,318 --> 00:11:19,918
Good.
201
00:11:19,919 --> 00:11:22,054
Good. Very good. Grace, have
you ever been hypnotized before?
202
00:11:22,055 --> 00:11:23,622
Please.
203
00:11:23,623 --> 00:11:25,424
Let her recover from her fainting spell.
204
00:11:25,425 --> 00:11:27,593
I should certainly hope not, sir.
205
00:11:27,594 --> 00:11:29,695
I do not even know rightly
what being hypnotized is.
206
00:11:29,696 --> 00:11:31,029
I can assure you,
207
00:11:31,030 --> 00:11:32,364
it is an entirely scientific procedure.
208
00:11:32,365 --> 00:11:34,499
Would you be willing to try it?
209
00:11:36,836 --> 00:11:39,071
If it were to help your
friends, the committee.
210
00:11:39,072 --> 00:11:42,174
If it were decided by
them that you should.
211
00:11:42,175 --> 00:11:44,943
I'll do everything in my power,
sir, if that's what is wanted.
212
00:11:44,944 --> 00:11:46,812
Good, very good.
213
00:11:46,813 --> 00:11:49,581
But if this is going to work,
you must repose your trust in me.
214
00:11:49,582 --> 00:11:51,416
Do you think you can do that, Grace?
215
00:11:51,918 --> 00:11:53,552
I will try, sir.
216
00:11:53,553 --> 00:11:57,055
I think she's had enough
excitement for one day.
217
00:11:57,056 --> 00:11:58,790
Care must be taken for Grace's nerves.
218
00:11:58,791 --> 00:12:01,193
They are delicate and must
not be damaged, please.
219
00:12:01,194 --> 00:12:02,461
Of course, of course.
220
00:12:02,462 --> 00:12:04,696
We should do this another day.
221
00:12:04,697 --> 00:12:06,131
Thank you.
222
00:12:15,808 --> 00:12:17,743
The next day I was to tell you
223
00:12:17,744 --> 00:12:21,246
about the day Nancy Montgomery
and Thomas Kinnear were murdered.
224
00:12:22,348 --> 00:12:25,784
I sat up and I thought to myself,
225
00:12:25,785 --> 00:12:29,287
"What should I tell Dr.
Jordan about this day?"
226
00:12:29,989 --> 00:12:31,690
We are almost there.
227
00:12:33,393 --> 00:12:35,560
I went to the pump,
and on turning around,
228
00:12:35,561 --> 00:12:37,763
I saw McDermott dragging Nancy...
229
00:12:37,764 --> 00:12:40,232
I remember what the lawyer, Mr.
Mackenzie, said I should say,
230
00:12:40,233 --> 00:12:41,500
and what I said at the trial.
231
00:12:41,501 --> 00:12:43,368
He presently came to me and said,
232
00:12:43,369 --> 00:12:45,989
he had thrown her down the cellar,
and he wanted a handkerchief.
233
00:12:49,676 --> 00:12:52,010
And what I did not say even to him,
234
00:12:52,011 --> 00:12:56,081
and what I said afterwards,
which was different as well.
235
00:12:56,082 --> 00:12:57,816
And what the others said.
236
00:12:58,851 --> 00:13:00,319
Did she say...
237
00:13:00,320 --> 00:13:02,287
Don't think I don't know
what you've been up to.
238
00:13:02,288 --> 00:13:04,122
I will pay you your wages on Saturday
239
00:13:04,123 --> 00:13:05,590
and then you can be gone out of here
240
00:13:05,591 --> 00:13:08,260
and that will be the end
of it and good riddance.
241
00:13:16,336 --> 00:13:17,869
Was I crying?
242
00:13:21,841 --> 00:13:22,941
Did he say...
243
00:13:22,942 --> 00:13:26,144
Grace, why are you crying?
244
00:13:26,145 --> 00:13:27,612
I wish she was dead.
245
00:13:27,613 --> 00:13:29,448
Surely, I did not say that.
246
00:13:30,950 --> 00:13:32,751
Or not out loud.
247
00:13:35,188 --> 00:13:37,289
Did I push him away?
248
00:13:39,058 --> 00:13:40,392
Did he say...
249
00:13:40,393 --> 00:13:42,053
I will soon make you think better of me.
250
00:13:47,066 --> 00:13:49,734
I will tell you a secret
if you promise to keep it.
251
00:13:51,104 --> 00:13:55,107
And if you do not, your life
will not be worth a straw.
252
00:13:55,108 --> 00:13:56,675
It might have happened.
253
00:13:58,511 --> 00:13:59,478
Did he say...
254
00:13:59,479 --> 00:14:02,014
I know you're hiding from me.
255
00:14:02,015 --> 00:14:04,516
Come out at once
256
00:14:04,517 --> 00:14:07,152
or I'll have to find you and catch you,
257
00:14:07,153 --> 00:14:09,054
and once I've got hold of you,
258
00:14:09,055 --> 00:14:11,490
who knows what I will do.
259
00:14:13,459 --> 00:14:15,594
You never obey me,
you never listen to me,
260
00:14:15,595 --> 00:14:17,629
you never do as I say, you dirty girl.
261
00:14:28,174 --> 00:14:29,374
Did he say...
262
00:14:29,375 --> 00:14:30,795
Now you will have to be punished.
263
00:14:31,944 --> 00:14:33,879
It might have happened.
264
00:14:38,151 --> 00:14:40,252
You must unlock the door,
265
00:14:40,253 --> 00:14:42,521
you must open the window,
266
00:14:42,522 --> 00:14:44,890
you must let me in.
267
00:14:44,891 --> 00:14:45,957
Let.
268
00:14:45,958 --> 00:14:47,059
Me.
269
00:14:47,060 --> 00:14:48,593
In.
270
00:14:48,594 --> 00:14:51,730
Let me in. Open the window. Let me in.
271
00:15:09,782 --> 00:15:11,917
Today, I must go on with the story.
272
00:15:11,918 --> 00:15:14,853
Or the story must go on with me.
273
00:15:14,854 --> 00:15:16,521
Carrying me inside it,
274
00:15:16,522 --> 00:15:19,591
along the track it must
travel, straight to the end.
275
00:15:19,592 --> 00:15:23,929
Weeping like a train, and deaf and
single-eyed and locked tight shut.
276
00:15:23,930 --> 00:15:26,231
Although, I hurl myself
against the walls of it
277
00:15:26,232 --> 00:15:27,532
and scream and cry,
278
00:15:27,533 --> 00:15:29,834
and beg God himself to let me out.
279
00:15:32,672 --> 00:15:33,905
I said to McDermott
280
00:15:33,906 --> 00:15:35,281
I didn't think you were gonna do it...
281
00:15:35,282 --> 00:15:37,709
I turned to Grace. The
expression of her livid face
282
00:15:37,710 --> 00:15:40,378
was even more dreadful than
that of the unfortunate woman.
283
00:15:40,379 --> 00:15:41,847
She uttered no cry,
284
00:15:41,848 --> 00:15:43,708
but she put her hand
to her head, and said...
285
00:16:02,001 --> 00:16:03,869
Good morning, Grace.
286
00:16:03,870 --> 00:16:05,303
Good morning, Dr. Jordan.
287
00:16:07,640 --> 00:16:09,741
Should we pick up where we left off?
288
00:16:11,277 --> 00:16:14,279
Today is the day I must talk about...
289
00:16:15,615 --> 00:16:17,716
I must tell you about
what I did or didn't do.
290
00:16:19,852 --> 00:16:23,355
It is not a question of your guilt
or innocence that concerns me.
291
00:16:23,356 --> 00:16:25,991
I am a doctor, not a judge.
292
00:16:25,992 --> 00:16:27,325
I simply wish to know
293
00:16:27,326 --> 00:16:29,294
what you yourself can actually remember.
294
00:16:29,295 --> 00:16:32,230
Nobody has cared about that before, sir.
295
00:16:32,231 --> 00:16:35,400
They told me I must be lying.
They kept wanting to know more.
296
00:16:36,602 --> 00:16:39,471
Except for the lawyer, Kenneth Mackenzie.
297
00:16:39,472 --> 00:16:41,406
But I am sure that even
he did not believe me.
298
00:16:41,407 --> 00:16:42,907
I will believe you.
299
00:16:49,248 --> 00:16:52,884
Mr. Kinnear left for the
city on Thursday, did he not?
300
00:16:52,885 --> 00:16:55,487
- Yes, sir.
- At 3:00 on horseback?
301
00:16:56,389 --> 00:16:58,089
In his one horse wagon.
302
00:16:58,090 --> 00:17:00,625
But yes, that was the exact time, sir.
303
00:17:00,626 --> 00:17:02,360
He was to be back on the Friday.
304
00:17:02,361 --> 00:17:04,262
Here's your favorite beau, Grace.
305
00:17:04,263 --> 00:17:05,363
Come kiss him goodbye.
306
00:17:05,364 --> 00:17:07,732
Meaning James McDermott?
307
00:17:07,733 --> 00:17:09,567
But McDermott wasn't going anywhere.
308
00:17:10,903 --> 00:17:13,205
He meant the horse, sir.
309
00:17:13,206 --> 00:17:16,141
He knew I was very fond of Charlie.
310
00:17:16,142 --> 00:17:19,010
Grace, stop dawdling!
You're not paid to socialize.
311
00:17:33,659 --> 00:17:36,461
Did Mr. Kinnear make improper
advances to you, Grace?
312
00:17:38,798 --> 00:17:41,633
I don't know what you
mean by improper, sir.
313
00:17:41,634 --> 00:17:43,235
He never used foul language to me.
314
00:17:43,236 --> 00:17:44,903
Did he touch you?
315
00:17:44,904 --> 00:17:47,138
- Did he take liberties?
- Only what was usual, sir.
316
00:17:47,139 --> 00:17:48,573
Usual?
317
00:17:48,574 --> 00:17:50,475
With a servant, sir.
318
00:17:50,476 --> 00:17:52,777
He was a kind enough master,
and liberal when he wished to be.
319
00:17:52,778 --> 00:17:55,280
Did he ever put his
hands under your clothing?
320
00:17:55,281 --> 00:17:56,748
Were you lying down?
321
00:17:58,050 --> 00:18:00,318
I've heard enough of that kind of talk.
322
00:18:00,319 --> 00:18:03,121
You're just like them at the
asylum with their filthy ideas!
323
00:18:03,122 --> 00:18:05,290
- I don't have to stay here.
- I am so sorry.
324
00:18:05,291 --> 00:18:06,372
I am terribly sorry.
325
00:18:06,373 --> 00:18:08,360
You were right, I shouldn't
have asked you that. Please...
326
00:18:08,361 --> 00:18:10,095
Please accept my humblest apology.
327
00:18:11,464 --> 00:18:13,098
Please sit down.
328
00:18:15,101 --> 00:18:16,634
Please.
329
00:18:30,416 --> 00:18:32,817
Let us go back to the chain of events.
330
00:18:34,720 --> 00:18:38,089
Mr. Kinnear left at 3:00 on Thursday.
331
00:18:39,325 --> 00:18:41,025
Then what happened?
332
00:18:50,803 --> 00:18:52,470
You are both to leave tomorrow.
333
00:18:52,471 --> 00:18:54,105
I will pay you your wages until now.
334
00:18:54,106 --> 00:18:55,340
Mr. Kinnear...
335
00:18:55,341 --> 00:18:56,408
He is not in agreement with this.
336
00:18:56,409 --> 00:18:57,509
He has said nothing to me.
337
00:18:57,510 --> 00:18:59,344
He is in agreement.
338
00:18:59,345 --> 00:19:01,446
Now, I've had enough of your face.
339
00:19:01,447 --> 00:19:03,448
Make yourself scarce until you leave.
340
00:19:14,327 --> 00:19:16,161
I'll be glad when you're gone.
341
00:19:17,229 --> 00:19:19,798
I can hardly wait.
342
00:19:19,799 --> 00:19:22,634
I don't believe Mr. Kinnear
knew a thing about it.
343
00:19:22,635 --> 00:19:25,637
As I've said, sir, she
was in the family way,
344
00:19:25,638 --> 00:19:27,505
and it often happens
like that with a man.
345
00:19:27,506 --> 00:19:30,475
They'll change from a woman in
that condition to one who is not.
346
00:19:30,476 --> 00:19:33,144
It's the same with cows and horses.
347
00:19:33,145 --> 00:19:35,080
And if that happened,
she'd be out on the road,
348
00:19:35,081 --> 00:19:37,015
her and her bastard.
349
00:19:37,016 --> 00:19:38,817
It was plain she wanted
me out of the way and gone
350
00:19:38,818 --> 00:19:40,118
before Mr. Kinnear came home.
351
00:19:40,119 --> 00:19:41,686
What did you do then?
352
00:19:48,928 --> 00:19:50,528
I imagine she won't pay us our wages
353
00:19:50,529 --> 00:19:52,831
and send us off with no reference.
354
00:19:58,037 --> 00:19:59,237
I have a secret.
355
00:20:00,539 --> 00:20:02,841
You must promise not to tell anyone.
356
00:20:04,009 --> 00:20:05,076
I promise.
357
00:20:05,077 --> 00:20:07,312
I am going to kill Nancy with the ax,
358
00:20:07,313 --> 00:20:11,683
and I'm gonna shoot Mr. Kinnear when
he comes back and take the valuables.
359
00:20:11,684 --> 00:20:14,119
You'll help me if you
know what's good for you.
360
00:20:14,120 --> 00:20:15,887
Otherwise, you'll be blamed for it all.
361
00:20:17,289 --> 00:20:20,158
If I hadn't been so upset,
I would have laughed at him.
362
00:20:20,159 --> 00:20:21,693
But I did not.
363
00:20:22,361 --> 00:20:23,695
And to tell you the truth,
364
00:20:23,696 --> 00:20:25,363
we'd both had a glass or
two of Mr. Kinnear's whiskey.
365
00:20:25,364 --> 00:20:28,166
Did you believe McDermott
would do as he said?
366
00:20:28,167 --> 00:20:29,434
Not altogether, sir.
367
00:20:29,435 --> 00:20:32,003
On the one hand, I thought
he was just bragging,
368
00:20:32,004 --> 00:20:34,606
which was a thing he
was prone to when drunk.
369
00:20:34,607 --> 00:20:36,808
My own father was the same way.
370
00:20:36,809 --> 00:20:38,877
But on the other hand,
he seemed in earnest
371
00:20:38,878 --> 00:20:41,212
and I was afraid of him.
372
00:20:41,213 --> 00:20:44,048
And I had a strong
feeling as if it was fated,
373
00:20:44,049 --> 00:20:45,917
and it couldn't be avoided,
no matter what I did.
374
00:20:45,918 --> 00:20:48,086
Did you not warn anyone?
375
00:20:48,087 --> 00:20:49,787
Nancy herself?
376
00:20:50,823 --> 00:20:53,258
And why would she have believed me, sir?
377
00:20:53,259 --> 00:20:56,161
It would have sounded too
stupid if I had said it out loud.
378
00:20:56,162 --> 00:20:59,264
There was only my word for
it, which he could easily deny,
379
00:20:59,265 --> 00:21:02,801
and say that I was nothing
but a silly, hysterical girl.
380
00:21:02,802 --> 00:21:04,335
At the same time, if he meant it,
381
00:21:04,336 --> 00:21:06,738
he might have killed us
both right there and then,
382
00:21:06,739 --> 00:21:09,941
and I did not want to be killed.
383
00:21:09,942 --> 00:21:14,913
The best I could do was to try to
delay him until Mr. Kinnear came back.
384
00:21:14,914 --> 00:21:17,916
At first he said he was going
to do it that very night,
385
00:21:17,917 --> 00:21:19,317
and I persuaded him not to.
386
00:21:19,318 --> 00:21:20,752
How did you manage that?
387
00:21:20,753 --> 00:21:22,720
I said that if Nancy
was killed on a Thursday,
388
00:21:22,721 --> 00:21:25,790
that would mean a whole day of
having to account for her whereabouts
389
00:21:25,791 --> 00:21:27,926
to anyone who might inquire.
390
00:21:27,927 --> 00:21:29,260
Whereas, if we left it till later,
391
00:21:29,261 --> 00:21:31,362
there would be less suspicion aroused.
392
00:21:32,331 --> 00:21:33,765
I see.
393
00:21:34,667 --> 00:21:36,067
Very sensible.
394
00:21:38,737 --> 00:21:40,905
Please don't make fun of me, sir.
395
00:21:41,607 --> 00:21:43,408
It's very distressing to me,
396
00:21:43,409 --> 00:21:45,477
and doubly so considering what
I am being asked to remember.
397
00:21:45,478 --> 00:21:47,058
I'm sorry, I didn't mean it that way.
398
00:21:50,382 --> 00:21:51,816
And then what happened?
399
00:21:53,586 --> 00:21:57,822
Nancy came back into the kitchen
as if nothing had happened.
400
00:21:57,823 --> 00:22:00,792
It was always her way
when she was in a temper,
401
00:22:00,793 --> 00:22:02,193
to pretend as if nothing had happened
402
00:22:02,194 --> 00:22:03,895
and we were all the best of friends.
403
00:22:03,896 --> 00:22:06,030
Well, look at you two,
enjoying the whiskey without me.
404
00:22:06,031 --> 00:22:07,865
Let's put out supper as well.
405
00:22:29,221 --> 00:22:31,356
Grace, will you sleep with me tonight?
406
00:22:31,357 --> 00:22:33,958
I'm afraid of burglars.
407
00:22:33,959 --> 00:22:36,027
Let me get my nightdress.
408
00:22:39,265 --> 00:22:40,899
I am going to kill Nancy tonight,
409
00:22:40,900 --> 00:22:42,734
while she is asleep.
410
00:22:42,735 --> 00:22:44,636
Do not do that.
411
00:22:44,637 --> 00:22:46,037
You might hit me by mistake.
412
00:22:46,038 --> 00:22:48,506
I don't want her looking
at me when I do it.
413
00:22:57,950 --> 00:23:00,952
His bed is bigger and
cooler in the warm weather.
414
00:23:00,953 --> 00:23:03,287
And you have a habit of
kicking in your sleep.
415
00:23:05,457 --> 00:23:06,891
He won't find it out.
416
00:23:06,892 --> 00:23:08,726
And even if he did discover it,
417
00:23:08,727 --> 00:23:11,863
he would like the idea of two
maid-servants in his bed at once.
418
00:23:12,898 --> 00:23:14,766
Nancy, McDermott wants to kill you.
419
00:23:15,935 --> 00:23:17,869
I should imagine he does.
420
00:23:17,870 --> 00:23:19,337
I wouldn't mind killing him either.
421
00:23:19,338 --> 00:23:20,438
He is in earnest.
422
00:23:20,439 --> 00:23:21,673
He's never in earnest.
423
00:23:21,674 --> 00:23:23,908
He's always bragging and boasting.
424
00:23:23,909 --> 00:23:25,410
It's all just air.
425
00:23:41,460 --> 00:23:44,862
Then there is nothing
I can do to save you.
426
00:24:11,824 --> 00:24:13,958
The window.
427
00:24:13,959 --> 00:24:15,526
Fly out the window.
428
00:24:27,339 --> 00:24:30,475
Mary was lost to me once more.
429
00:24:30,476 --> 00:24:33,377
And still, I had not let her soul out.
430
00:25:06,345 --> 00:25:08,513
You dreamt that before the event?
431
00:25:09,848 --> 00:25:11,916
Yes, sir. And many times since.
432
00:25:17,790 --> 00:25:19,490
That is why they put me away.
433
00:25:20,592 --> 00:25:22,060
Away?
434
00:25:22,061 --> 00:25:24,195
Into the asylum, sir.
435
00:25:24,863 --> 00:25:26,297
Because of the bad dreams.
436
00:25:27,332 --> 00:25:28,533
Only the dreams?
437
00:25:30,035 --> 00:25:32,637
Only, they said they were
not dreams at all, sir.
438
00:25:34,106 --> 00:25:35,940
They said I was awake.
439
00:25:45,851 --> 00:25:47,618
I do not wish to say any more about it.
440
00:25:48,921 --> 00:25:51,756
All right, Grace. Just continue on.
441
00:25:51,757 --> 00:25:54,192
Perhaps we will come
back to the dreams later.
442
00:26:05,671 --> 00:26:06,738
Where's Nancy?
443
00:26:06,739 --> 00:26:08,172
She is probably dressing now.
444
00:26:08,173 --> 00:26:09,607
Are you going to kill her this morning?
445
00:26:09,608 --> 00:26:11,442
Yes. Damn her.
446
00:26:11,443 --> 00:26:13,578
I'm gonna take the ax now and
I'm gonna knock her on the head.
447
00:26:13,579 --> 00:26:15,179
Surely, you will not.
448
00:26:15,180 --> 00:26:17,949
Surely, you can't do such a wicked thing.
449
00:26:17,950 --> 00:26:19,350
You think I am a coward?
450
00:26:19,351 --> 00:26:21,586
You will see in a minute what I can do.
451
00:26:21,587 --> 00:26:23,855
For God's sake, don't
kill her in the bedroom.
452
00:26:23,856 --> 00:26:25,489
You'll make the floor all bloody.
453
00:26:28,026 --> 00:26:29,594
What did you say?
454
00:26:31,196 --> 00:26:33,531
It was a foolish thing to say
455
00:26:33,532 --> 00:26:35,933
but that is what came into my mind,
456
00:26:35,934 --> 00:26:37,335
and as I said, sir,
457
00:26:37,336 --> 00:26:39,103
it was my job to clean
floors in that house,
458
00:26:39,104 --> 00:26:41,339
and there was a carpet in Nancy's room.
459
00:26:41,340 --> 00:26:43,107
I'd never tried to get
blood out of a carpet
460
00:26:43,108 --> 00:26:44,942
but I've had to get
it out of other things,
461
00:26:44,943 --> 00:26:46,944
and it is not a task to be sneezed at.
462
00:27:36,195 --> 00:27:38,796
After that, I can remember
no more for a time.
463
00:27:38,797 --> 00:27:40,698
Nothing about the cellar?
464
00:27:40,699 --> 00:27:43,501
Nothing about seeing McDermott
dragging Nancy by the trapdoor,
465
00:27:43,502 --> 00:27:45,970
and throwing her down the stairs?
466
00:27:46,638 --> 00:27:48,005
It's in your confession.
467
00:28:22,841 --> 00:28:24,508
That is what they wanted me to say.
468
00:28:25,344 --> 00:28:26,911
The lawyer,
469
00:28:26,912 --> 00:28:29,881
Mr. Mackenzie, he said I had
to say it to save my own life.
470
00:28:29,882 --> 00:28:31,482
He said it was not a lie.
471
00:28:31,483 --> 00:28:33,117
As that is what must have happened,
472
00:28:33,118 --> 00:28:35,252
whether I could remember it or not.
473
00:28:38,290 --> 00:28:39,624
Did you give James McDermott
474
00:28:39,625 --> 00:28:41,592
the kerchief from around your neck?
475
00:28:43,228 --> 00:28:45,363
The one that was used
to strangle poor Nancy?
476
00:28:48,166 --> 00:28:50,468
It was mine, I know that.
477
00:28:52,638 --> 00:28:54,531
But I have no recollection
of giving it to him.
478
00:28:54,532 --> 00:28:56,674
Nor of being in the cellar?
479
00:28:56,675 --> 00:28:58,009
Nor of helping him to kill her?
480
00:28:58,010 --> 00:28:59,710
Nor of wanting to steal the gold earrings
481
00:28:59,711 --> 00:29:00,845
from around her corpse,
482
00:29:00,846 --> 00:29:01,946
which he says you wished to do?
483
00:29:01,947 --> 00:29:03,614
All that time is dark to me.
484
00:29:07,419 --> 00:29:11,522
In any case, there were
no gold earrings taken.
485
00:29:11,523 --> 00:29:14,325
I won't say I didn't think of it
later, when we were packing up.
486
00:29:15,527 --> 00:29:19,397
But having a thought is
not the same as doing it.
487
00:29:19,398 --> 00:29:22,166
If we were all on trial for our thoughts,
488
00:29:22,167 --> 00:29:24,035
we would all be hanged.
489
00:29:27,005 --> 00:29:28,339
Well, then.
490
00:29:28,340 --> 00:29:30,341
What is the next thing you can remember?
491
00:29:38,383 --> 00:29:40,284
I know you will tell.
492
00:29:40,285 --> 00:29:42,319
And if you do, your life
is not worth a straw.
493
00:29:43,322 --> 00:29:44,789
What have you done?
494
00:29:44,790 --> 00:29:46,390
You know very well.
495
00:29:48,493 --> 00:29:50,394
You are going to help me kill him.
496
00:29:50,395 --> 00:29:52,697
Good gracious, McDermott. It is too soon.
497
00:29:52,698 --> 00:29:54,632
You're gonna help me.
498
00:30:01,540 --> 00:30:03,107
Hello, Grace.
499
00:30:03,108 --> 00:30:04,642
Where's Nancy?
500
00:30:04,643 --> 00:30:06,644
She went to town in the stagecoach.
501
00:30:06,645 --> 00:30:09,046
That is strange. I passed it on
the way and I did not see her.
502
00:30:09,047 --> 00:30:10,548
Would you like something to eat?
503
00:30:10,549 --> 00:30:11,782
I'd like to show you the new saddle
504
00:30:11,783 --> 00:30:13,818
I've been polishing for you, Mr. Kinnear.
505
00:30:13,819 --> 00:30:15,186
It's in the stables.
506
00:30:35,273 --> 00:30:36,507
Open the trap door.
507
00:30:36,508 --> 00:30:37,942
- I won't.
- You shall.
508
00:30:38,777 --> 00:30:40,211
Grace!
509
00:30:55,427 --> 00:30:57,428
I must have fainted from fear.
510
00:30:57,429 --> 00:30:58,729
Because that is all I can remember
511
00:30:58,730 --> 00:31:00,765
until much later in the evening.
512
00:31:00,766 --> 00:31:04,368
Jamie Walsh testified that he
came into the yard at about 8:00,
513
00:31:04,369 --> 00:31:06,170
which must have been after you fainted.
514
00:31:06,171 --> 00:31:08,439
He said that McDermott was still
holding the gun in his hand,
515
00:31:08,440 --> 00:31:10,774
and claimed to have been shooting birds.
516
00:31:11,643 --> 00:31:13,577
I know it, sir.
517
00:31:13,578 --> 00:31:15,846
He said you were standing by the pump.
518
00:31:15,847 --> 00:31:18,783
He said that you told him that
Mr. Kinnear was not back yet,
519
00:31:18,784 --> 00:31:21,252
and that Nancy had gone
to see some friends.
520
00:31:22,187 --> 00:31:23,821
I cannot account for it, sir.
521
00:31:25,223 --> 00:31:27,491
He said you were in good spirits.
522
00:31:27,492 --> 00:31:29,160
He said you were better
dressed than usual,
523
00:31:29,161 --> 00:31:31,862
and were wearing white stockings.
524
00:31:31,863 --> 00:31:34,031
He implied they were Nancy's.
525
00:31:34,032 --> 00:31:35,466
James Walsh,
526
00:31:35,467 --> 00:31:38,436
a witness who was
acquainted with the deceased,
527
00:31:38,437 --> 00:31:41,806
claims that the last time
he saw Thomas Kinnear alive
528
00:31:41,807 --> 00:31:46,644
was on the morning of Thursday,
July 27th, at about 11:00,
529
00:31:46,645 --> 00:31:49,280
within two miles of his own house,
530
00:31:49,281 --> 00:31:51,482
on his way from town.
531
00:31:51,483 --> 00:31:55,286
By then he had forgot all of his
former loving sentiments towards me,
532
00:31:56,455 --> 00:31:58,122
and only wished to damage me,
533
00:31:58,123 --> 00:31:59,990
and have me hanged if possible.
534
00:32:02,627 --> 00:32:05,829
But there is nothing I can do
about what other people say.
535
00:32:16,475 --> 00:32:18,475
Jamie's testimony was the end of me.
536
00:32:30,922 --> 00:32:33,057
The sentence is
537
00:32:33,058 --> 00:32:35,693
death by hanging.
538
00:32:45,270 --> 00:32:47,071
I could show you the scar.
539
00:33:04,789 --> 00:33:07,291
Well, Grace. I can see you are tired.
540
00:33:07,292 --> 00:33:09,727
We will continue with
your story tomorrow.
541
00:33:10,962 --> 00:33:12,429
Yes, sir.
542
00:33:12,430 --> 00:33:13,998
I hope I will have the strength.
543
00:33:15,167 --> 00:33:18,068
Sooner or later, we will
get to the bottom of it.
544
00:33:18,069 --> 00:33:20,604
I hope so, sir.
545
00:33:20,605 --> 00:33:23,507
It would be a relief to me, sir,
546
00:33:23,508 --> 00:33:25,743
to know the whole truth at last.
547
00:34:06,985 --> 00:34:09,486
What were you expecting
today that you didn't get?
548
00:34:09,487 --> 00:34:11,522
The missing memory, of course.
549
00:34:12,257 --> 00:34:14,091
Those few crucial hours.
550
00:34:14,092 --> 00:34:16,260
Has she refused to talk?
551
00:34:16,261 --> 00:34:18,596
Told me a great deal.
552
00:34:18,597 --> 00:34:19,930
But only what she's chosen to tell.
553
00:34:19,931 --> 00:34:21,899
What I want is what she refuses to tell,
554
00:34:21,900 --> 00:34:24,235
what she chooses to
perhaps not even know.
555
00:34:24,236 --> 00:34:26,503
Do you mean knowledge of guilt?
556
00:34:26,504 --> 00:34:27,571
Or of innocence?
557
00:34:27,572 --> 00:34:29,573
Either could be concealed.
558
00:34:29,574 --> 00:34:30,975
She could be a true amnesiac.
559
00:34:30,976 --> 00:34:33,544
That is our strong feeling on the matter.
560
00:34:35,747 --> 00:34:38,449
Or she could be simply guilty.
561
00:34:39,951 --> 00:34:41,952
She could be insane
562
00:34:41,953 --> 00:34:44,855
with the devious plausibility
of the experienced maniac.
563
00:34:47,392 --> 00:34:49,293
Perhaps,
564
00:34:49,294 --> 00:34:51,562
and I say this with delicacy,
565
00:34:51,563 --> 00:34:56,100
perhaps we should consider Jerome
DuPont's neuro-hypnotic experiment.
566
00:34:56,101 --> 00:34:57,368
No. I distrust the method.
567
00:34:57,369 --> 00:34:58,936
Under your guidance, of course.
568
00:34:58,937 --> 00:35:01,739
I can see that you want her
pardoned as much as we do.
569
00:35:04,276 --> 00:35:08,512
We need this report to be
favorable to Grace Marks
570
00:35:08,513 --> 00:35:10,515
if we want her pardoned.
571
00:35:18,065 --> 00:35:19,432
Dark.
572
00:35:27,808 --> 00:35:29,375
We then commenced packing up
573
00:35:29,376 --> 00:35:31,310
all the valuable things we could find.
574
00:35:53,734 --> 00:35:55,768
We both went down into the cellar.
575
00:35:59,639 --> 00:36:02,241
Mr. Kinnear was lying on
his back in the cellar.
576
00:36:02,242 --> 00:36:03,909
I held the candle.
577
00:36:03,910 --> 00:36:06,979
McDermott took the keys and
some money from his pockets.
578
00:36:06,980 --> 00:36:08,647
Nothing was said about Nancy.
579
00:36:10,550 --> 00:36:13,953
Around 11:00, we started off for Toronto.
580
00:36:13,954 --> 00:36:16,355
We will go to the States
and I will marry you.
581
00:37:50,083 --> 00:37:51,517
Oh, no.
582
00:37:52,519 --> 00:37:54,353
Oh, no, no, no.
583
00:37:59,860 --> 00:38:02,061
I have to go to Toronto for work.
584
00:38:02,062 --> 00:38:03,229
Please.
585
00:38:03,230 --> 00:38:04,830
- Please don't.
- Please, I must.
586
00:38:14,541 --> 00:38:16,842
You didn't come today, Dr. Jordan.
587
00:38:16,843 --> 00:38:19,678
So, I must go on with
the story without you.
588
00:38:19,679 --> 00:38:23,382
I must prepare what I will
tell you when you return.
589
00:38:24,951 --> 00:38:27,653
There is, of course,
James McDermott's version.
590
00:38:38,965 --> 00:38:41,800
He said I was pleased to see him.
591
00:38:43,670 --> 00:38:46,171
He said we drank a shot
of whiskey to steady us
592
00:38:46,172 --> 00:38:47,506
and clinked our glasses
593
00:38:47,507 --> 00:38:50,643
and drank to the success of our venture.
594
00:38:50,644 --> 00:38:52,478
I could not have acted so heartlessly
595
00:38:52,479 --> 00:38:54,580
with Mr. Kinnear lying
dead in the cellar.
596
00:38:54,581 --> 00:38:56,148
Not to mention Nancy,
597
00:38:56,149 --> 00:38:58,684
who must have been dead, too.
598
00:38:58,685 --> 00:39:01,787
But McDermott was a great liar.
599
00:39:01,788 --> 00:39:04,723
What I remember is waking
up to a beautiful night.
600
00:39:05,792 --> 00:39:08,661
I was in Nancy's clothes.
601
00:39:08,662 --> 00:39:13,232
And I looked up at the sky, which
seemed so close I could touch it.
602
00:39:13,233 --> 00:39:17,202
I thought that the sky was
only a thin surface, like paper,
603
00:39:17,203 --> 00:39:19,405
and it was being singed away.
604
00:39:19,406 --> 00:39:21,373
And behind it was a cold blackness.
605
00:39:21,374 --> 00:39:24,677
And it was not heaven or even
hell that I was looking at,
606
00:39:24,678 --> 00:39:27,246
but only emptiness.
607
00:39:27,247 --> 00:39:30,149
This was more frightening
than anything I could think of
608
00:39:30,150 --> 00:39:33,218
and I prayed silently to
God to forgive my sins.
609
00:39:42,162 --> 00:39:44,930
But what if there were
no God to forgive me?
610
00:39:46,766 --> 00:39:48,100
And then I reflected that,
611
00:39:48,101 --> 00:39:49,802
perhaps, it was the outer darkness,
612
00:39:49,803 --> 00:39:52,438
with the wailing and
the gnashing of teeth.
613
00:39:52,439 --> 00:39:53,639
Where God was not.
614
00:39:57,043 --> 00:39:59,511
What do you mean, causing such an uproar?
615
00:39:59,512 --> 00:40:01,013
Do you want us to be discovered?
616
00:40:02,882 --> 00:40:04,817
Get off. Let me up at once.
617
00:40:04,818 --> 00:40:06,986
Weren't you the one that
asked me to stop the wagon?
618
00:40:06,987 --> 00:40:08,821
Look, you're the one that
invited me onto your shawl
619
00:40:08,822 --> 00:40:10,522
like the hot bitch that you are.
620
00:40:10,523 --> 00:40:12,224
I did no such thing. I was sound asleep!
621
00:40:12,225 --> 00:40:14,693
I will not be made a
fool of, you demon slut.
622
00:40:14,694 --> 00:40:16,061
You led me on.
623
00:40:16,830 --> 00:40:19,765
You enticed me.
624
00:40:19,766 --> 00:40:22,968
And caused me to damn
my soul into the bargain.
625
00:40:22,969 --> 00:40:24,570
Forcing me to kill those two.
626
00:40:29,676 --> 00:40:31,810
Crocodile tears will
not avail you this time.
627
00:40:33,446 --> 00:40:34,880
I've had a bellyful.
628
00:40:41,655 --> 00:40:43,722
You bit me, you whore!
629
00:40:52,098 --> 00:40:54,867
So, you are a good girl after all.
630
00:40:59,973 --> 00:41:01,673
I'll wait until I've married you, eh?
631
00:41:02,275 --> 00:41:03,675
It's more proper.
632
00:41:06,212 --> 00:41:08,181
I was just testing you.
633
00:41:20,657 --> 00:41:22,925
We'll have breakfast
before the ferry leaves.
634
00:41:22,926 --> 00:41:24,359
I'm starved with hunger.
635
00:41:24,360 --> 00:41:26,361
It's five in the morning.
They won't be awake.
636
00:41:26,362 --> 00:41:28,797
We will rouse them and we will
make them cook us breakfast.
637
00:41:28,798 --> 00:41:30,299
We should wait until people are about.
638
00:41:30,300 --> 00:41:33,368
Otherwise, we will be noticeable.
639
00:41:33,369 --> 00:41:35,771
Why must you always be arguing with me?
640
00:41:35,772 --> 00:41:39,408
I've got money in my pocket which
is as good as the next man's.
641
00:41:39,409 --> 00:41:42,344
If I want a breakfast
and I can pay for it,
642
00:41:42,345 --> 00:41:44,379
then I will have it.
643
00:41:50,353 --> 00:41:52,454
It is remarkable, I have since thought,
644
00:41:52,455 --> 00:41:55,624
how once a man has a few coins,
no matter how he came by them,
645
00:41:55,625 --> 00:41:59,261
he thinks right away he is entitled
to them, and to whatever they can buy,
646
00:41:59,262 --> 00:42:01,797
and fancies himself cock of the walk.
647
00:42:02,565 --> 00:42:04,433
My egg is not cooked enough!
648
00:42:06,202 --> 00:42:09,304
Take it back to the
kitchen and make me another.
649
00:42:13,142 --> 00:42:15,243
Are those Mr. Kinnear's boots?
650
00:42:15,244 --> 00:42:16,912
Did you take them off the body?
651
00:42:17,280 --> 00:42:18,447
Yes.
652
00:42:19,716 --> 00:42:21,316
How could you do such a thing?
653
00:42:22,552 --> 00:42:24,152
What do you mean?
654
00:42:24,153 --> 00:42:26,154
You are wearing Nancy's dress yourself.
655
00:42:28,758 --> 00:42:30,325
It is not the same thing.
656
00:42:34,897 --> 00:42:37,699
I must have left my
white kerchief behind.
657
00:42:37,700 --> 00:42:38,953
The one with the blue flowers?
658
00:42:38,954 --> 00:42:40,035
Yes.
659
00:42:40,036 --> 00:42:42,638
I don't know where I left it.
660
00:42:42,639 --> 00:42:44,740
I need it for the ferry to
keep the sun off my neck.
661
00:42:44,741 --> 00:42:47,242
It is keeping the sun off Nancy's neck.
662
00:42:47,243 --> 00:42:49,244
You ought to remember,
seeing as how you yourself
663
00:42:49,245 --> 00:42:51,113
pulled it tight and tied the knot.
664
00:42:52,281 --> 00:42:53,949
I did not wish to contradict him,
665
00:42:53,950 --> 00:42:56,351
as it is dangerous to
contradict mad people.
666
00:42:56,352 --> 00:42:58,654
I forgot.
667
00:42:58,655 --> 00:43:00,489
I am going to change my clothes.
668
00:43:00,490 --> 00:43:03,058
Because If people come asking
for us, it might throw them off.
669
00:43:03,059 --> 00:43:05,227
I've done all of this for you.
670
00:43:05,962 --> 00:43:07,796
Because you asked me.
671
00:43:08,731 --> 00:43:11,066
Because you said that you would be mine.
672
00:43:12,335 --> 00:43:14,036
We must hang together
673
00:43:14,037 --> 00:43:15,804
or we will hang separately.
674
00:43:24,447 --> 00:43:26,715
I thought I should tell someone.
675
00:43:26,716 --> 00:43:29,351
But there is something
despicable about betrayal.
676
00:43:29,352 --> 00:43:32,721
I'd felt McDermott's
heart beating next to mine,
677
00:43:32,722 --> 00:43:34,589
and however undesired,
678
00:43:34,590 --> 00:43:36,358
still, it was a human heart.
679
00:43:36,359 --> 00:43:38,960
I did not wish to have any
part in stilling it forever,
680
00:43:38,961 --> 00:43:41,196
unless I should be forced to it.
681
00:43:41,197 --> 00:43:44,466
The Bible says "Vengeance
is mine, sayeth the Lord."
682
00:43:44,467 --> 00:43:47,335
I did not feel it was my place
to take such a serious thing
683
00:43:47,336 --> 00:43:49,538
as vengeance into my own hands.
684
00:43:49,539 --> 00:43:52,974
And so I stayed where I
was until he came back.
685
00:44:07,590 --> 00:44:08,824
Pardon me, miss.
686
00:44:08,825 --> 00:44:10,525
What is your name?
687
00:44:10,526 --> 00:44:12,060
Mary Whitney.
688
00:44:14,063 --> 00:44:15,330
Stop it. We must not arouse suspicion.
689
00:44:15,331 --> 00:44:16,865
We are in a foreign country now.
690
00:44:16,866 --> 00:44:19,000
We are safe.
691
00:44:19,001 --> 00:44:22,537
That never stopped the slavers from seizing
runaway slaves they said were theirs.
692
00:44:25,074 --> 00:44:27,442
We arrived at Lewiston about 3 o'clock.
693
00:44:28,478 --> 00:44:30,345
We'll be married soon enough anyway.
694
00:44:30,346 --> 00:44:31,480
We will not.
695
00:44:31,481 --> 00:44:33,081
I'd sooner marry the
devil himself than you.
696
00:44:33,082 --> 00:44:34,916
I'll have my promise off you anyway.
697
00:44:34,917 --> 00:44:35,993
I will scream.
698
00:44:35,994 --> 00:44:38,420
Which will be a different
thing in a tavern full of people
699
00:44:38,421 --> 00:44:39,988
than in a house with only two corpses.
700
00:44:39,989 --> 00:44:41,990
For God's sake, shut
your mouth, you slut.
701
00:44:41,991 --> 00:44:43,358
You stupid whore.
702
00:44:43,359 --> 00:44:45,193
You should think of some new words to use
703
00:44:45,194 --> 00:44:47,229
because I am heartily tired of those.
704
00:45:25,768 --> 00:45:27,168
Open up!
705
00:45:32,776 --> 00:45:35,922
I told myself they would let me
be free if I told the whole story.
706
00:45:38,481 --> 00:45:40,649
Or as much of it as I could remember.
707
00:45:41,391 --> 00:45:48,140
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
53133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.