All language subtitles for www.8MovieRulz.sx - Chaman Bahar (2020) 720p Hindi Proper HDRip x264 DD5.1 - 1.1GB ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:32,083 This is the Raipur center of the national radio service. 2 00:00:32,541 --> 00:00:35,708 This song has been requested by... 3 00:00:36,208 --> 00:00:39,333 Bade Baba, Chote Baba, Aarti and Tuntu from Sarangarh. 4 00:00:39,416 --> 00:00:46,166 Tell me, oh, stranger Are you a saint or a magician? 5 00:00:46,416 --> 00:00:53,416 I am none of those I am a merchant of dreams 6 00:00:54,166 --> 00:01:00,791 Oh, merchant Let's make a deal 7 00:01:00,875 --> 00:01:07,125 Trade your heart with mine 8 00:01:07,375 --> 00:01:11,250 Trade your heart with mine 9 00:01:21,458 --> 00:01:26,083 Trade your heart with mine 10 00:01:55,708 --> 00:01:56,833 Who's that? 11 00:03:17,375 --> 00:03:19,583 Our family has been guarding the DFO for two generations 12 00:03:19,666 --> 00:03:21,125 but this fool is giving it up! 13 00:03:22,708 --> 00:03:24,458 And all this for paan and tobacco! 14 00:03:24,833 --> 00:03:25,916 Yuck! 15 00:03:33,000 --> 00:03:35,166 Greasy quick lime and tobacco... 16 00:03:35,916 --> 00:03:37,625 Yuck! Yuck! 17 00:03:38,041 --> 00:03:40,333 And what did we get for two generations of our service? 18 00:03:40,708 --> 00:03:42,291 People in the town don't even know our names. 19 00:03:42,750 --> 00:03:43,791 What? 20 00:03:44,291 --> 00:03:45,708 What do you mean? 21 00:03:46,166 --> 00:03:49,125 All the rangers, even senior officers, treat me with respect. 22 00:03:49,250 --> 00:03:50,958 That's because you guard the DFO. 23 00:03:51,125 --> 00:03:52,416 Do you have your own identity? 24 00:03:52,875 --> 00:03:54,083 Please let me build mine. 25 00:05:17,916 --> 00:05:21,250 Congratulations, Billu! Your dream has come true. 26 00:05:21,500 --> 00:05:22,625 Thank you, Mr. Dinesh. 27 00:05:22,750 --> 00:05:24,291 It's all because of you. 28 00:05:24,375 --> 00:05:28,458 If Rahmatullah's tea stall can make 500 rupees a day at this spot 29 00:05:28,625 --> 00:05:31,333 a paan shop is just going to kill it! 30 00:05:31,875 --> 00:05:33,708 -Okay? -Yes, okay. 31 00:06:18,166 --> 00:06:24,250 CHAMAN BAHAAR PAAN SHOP 32 00:06:31,208 --> 00:06:35,416 With stars wrapped around your body 33 00:06:36,875 --> 00:06:40,833 My beloved Where are you going? 34 00:06:57,875 --> 00:06:58,750 Hey! 35 00:06:59,083 --> 00:07:00,208 Mr. Retro Music! 36 00:07:00,750 --> 00:07:02,208 Who are you, daddy? 37 00:07:02,625 --> 00:07:04,166 I think he has lost his mind. 38 00:07:05,458 --> 00:07:07,958 He looks like a drug peddler. 39 00:07:12,250 --> 00:07:13,958 Billu, that's my name. 40 00:07:14,625 --> 00:07:15,708 That's an interesting name. 41 00:07:15,791 --> 00:07:17,916 But Rahmatullah got his advance from... 42 00:07:18,000 --> 00:07:20,666 Rahmatullah was paid by Dinesh Lal from Bazaarpada. 43 00:07:20,791 --> 00:07:22,458 Yeah, he's transferred it to me. 44 00:07:22,541 --> 00:07:23,708 I've picked up his loan. 45 00:07:23,791 --> 00:07:24,916 You've picked it up? 46 00:07:26,625 --> 00:07:27,708 Now put it down. 47 00:07:28,208 --> 00:07:29,541 What's so funny? 48 00:07:29,833 --> 00:07:32,750 Daddy, just like poor old Rahmatullah, this shop's run out of time. 49 00:07:32,833 --> 00:07:37,125 This road is now a widow, no lovers, no husbands! 50 00:07:37,583 --> 00:07:38,625 Widow? 51 00:07:38,708 --> 00:07:41,083 Numb nuts! The town has changed. 52 00:07:41,333 --> 00:07:42,958 Lormi is no longer a part of Bilaspur. 53 00:07:43,041 --> 00:07:44,500 It's now a part of the Mungeli district. 54 00:07:44,583 --> 00:07:45,625 What? 55 00:07:46,541 --> 00:07:48,250 The crazy traffic... 56 00:07:48,333 --> 00:07:51,416 and customers on this road were people going to the court in Bilaspur. 57 00:07:51,500 --> 00:07:53,208 Now that this road is a part of the Mungeli, 58 00:07:53,291 --> 00:07:55,208 -this road is useless. -Absolutely useless! 59 00:07:57,083 --> 00:07:57,916 And now? 60 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Now grab your shield and become Captain America! 61 00:08:00,166 --> 00:08:03,750 Rush to the Bazaarpada whack that Dinesh Lal with your shoe. 62 00:08:03,833 --> 00:08:05,708 That advice deserves four mint candies. 63 00:08:19,250 --> 00:08:22,166 LORMI MUNICIPAL CORPORATION WELCOMES YOU 64 00:08:26,791 --> 00:08:29,416 How would I know that they're going to change the district limits? 65 00:08:30,958 --> 00:08:32,083 I understand. 66 00:08:32,916 --> 00:08:36,833 Just help me out, so that I can settle Mr. Chopra's bill and shut my shop. 67 00:08:37,958 --> 00:08:41,458 I don't mind helping you, Billu. 68 00:08:42,083 --> 00:08:45,000 But I've just taken a loan and I need to pay it back. 69 00:08:47,375 --> 00:08:50,375 And my brother is absolutely useless! 70 00:08:50,500 --> 00:08:52,458 He's lost a fortune in gambling. 71 00:08:53,208 --> 00:08:55,083 I just got him a new paan shop. 72 00:08:57,083 --> 00:08:58,041 Where's this shop? 73 00:08:58,875 --> 00:09:00,125 On Mungeli road. 74 00:09:00,708 --> 00:09:02,708 You mean the new road with all the traffic? 75 00:09:03,041 --> 00:09:06,250 You knew about the change, that's the reason you conned me! 76 00:09:07,875 --> 00:09:11,208 Billu, come let's have dinner! 77 00:09:11,333 --> 00:09:12,416 Hey, Billu! 78 00:09:13,125 --> 00:09:14,416 Billu, listen to me! 79 00:09:22,833 --> 00:09:24,750 Here comes the famous paan vendor of Lormi! 80 00:09:25,875 --> 00:09:28,000 How many paans did you sell today? 81 00:09:29,125 --> 00:09:31,291 Does the whole town recognize you already? 82 00:09:31,416 --> 00:09:33,166 -Hello, Mr. Jitendra! -Hello. 83 00:09:35,041 --> 00:09:36,958 That's my beloved son. 84 00:09:37,833 --> 00:09:40,125 He quit his job because he was scared of a bear! 85 00:09:40,208 --> 00:09:41,666 -What? -You heard it! 86 00:09:41,916 --> 00:09:43,791 He has ruined our family name. 87 00:09:44,041 --> 00:09:49,041 Back in the day, we used to walk the tiger reserves barefoot. 88 00:09:49,166 --> 00:09:50,916 Sir, jungle cats don't scare me. 89 00:09:51,041 --> 00:09:52,416 But these bears are perverts! 90 00:09:52,541 --> 00:09:54,500 I've heard so many weird stories... 91 00:09:55,833 --> 00:09:58,083 of people losing their virginity to these bears! 92 00:09:58,166 --> 00:10:00,916 -What nonsense! This is rubbish! -It's a fucking excuse! 93 00:10:01,791 --> 00:10:03,458 He wants the whole town to know his name. 94 00:10:04,083 --> 00:10:05,250 Bloody slicker. 95 00:10:05,791 --> 00:10:07,458 Listen to me... 96 00:10:07,666 --> 00:10:10,750 people who forget their roots have no future! 97 00:10:14,458 --> 00:10:15,708 Please help me. 98 00:10:15,958 --> 00:10:18,916 They've transferred me to Naringi! 99 00:10:19,291 --> 00:10:22,416 -I've longed for love from my children. -I'll help you. 100 00:10:22,500 --> 00:10:25,250 -I've suffered a lot. -I'm Ramayan Yadav... 101 00:10:25,375 --> 00:10:26,875 guard to the Head DFO office! 102 00:10:27,291 --> 00:10:29,125 My word is final! 103 00:10:29,458 --> 00:10:31,333 Uncle, you're drunk again. 104 00:10:33,208 --> 00:10:34,500 I'm really stressed. 105 00:10:34,583 --> 00:10:35,958 This paan shop-- 106 00:10:36,916 --> 00:10:38,708 -Do you chew tobacco? -No. 107 00:10:39,041 --> 00:10:40,125 That's great. 108 00:10:40,541 --> 00:10:41,625 Have a drink. 109 00:10:51,291 --> 00:10:52,291 Take this. 110 00:10:54,875 --> 00:10:56,250 Put this up in the shop. 111 00:10:57,166 --> 00:10:59,750 Goddess Laxmi will bless you. 112 00:11:04,250 --> 00:11:06,750 Come help me, once you're done up there. 113 00:11:07,041 --> 00:11:08,291 Where did you keep it? 114 00:11:08,375 --> 00:11:10,125 Sir, I'll need some more. 115 00:11:15,458 --> 00:11:16,666 Get me a cigarette please. 116 00:11:20,791 --> 00:11:22,000 Who's moving in, sir? 117 00:11:22,291 --> 00:11:23,750 The new sub-engineer. 118 00:11:24,875 --> 00:11:25,958 What's this shit? 119 00:11:26,583 --> 00:11:27,625 Don't you have a Marlboro? 120 00:11:27,708 --> 00:11:30,583 Business is on a downslide due to the change in maps, sir. 121 00:11:30,708 --> 00:11:32,500 -Earlier-- -Give me a light. 122 00:11:44,791 --> 00:11:46,875 Couldn't they get a house in the city? 123 00:11:47,958 --> 00:11:49,625 Mind your own business! 124 00:12:52,875 --> 00:12:55,500 BEWARE OF THE DOG 125 00:13:09,708 --> 00:13:11,333 Dad, I want a chocolate. 126 00:13:15,375 --> 00:13:17,750 -Finish your tea. -Later. 127 00:13:24,958 --> 00:13:25,875 Hello. 128 00:13:26,333 --> 00:13:28,041 Do you have milk chocolates? 129 00:13:28,791 --> 00:13:31,083 No, sir. The business is on a downslide. 130 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 They've changed the map, it's-- 131 00:14:44,000 --> 00:14:45,166 One cigarette please. 132 00:14:47,958 --> 00:14:49,250 A pack of tobacco please. 133 00:14:52,541 --> 00:14:54,833 -What a chick bro! -She's hot! 134 00:14:54,916 --> 00:14:56,791 -She wears half-pants! -They're called shorts. 135 00:15:54,000 --> 00:15:55,166 What a chick, bro! 136 00:15:55,250 --> 00:15:56,875 She rides like the wind. 137 00:15:56,958 --> 00:15:57,791 What's her name? 138 00:16:02,083 --> 00:16:03,041 She speaks English? 139 00:16:03,125 --> 00:16:05,625 Yeah, she's from Bilaspur city. And she wears shorts! 140 00:16:05,708 --> 00:16:08,375 -She's a hot piece of ass! -Mind your language, prick! 141 00:16:08,833 --> 00:16:09,666 Why? 142 00:16:10,333 --> 00:16:12,833 Is she your sister? 143 00:16:12,916 --> 00:16:13,833 She's your sister-in-law! 144 00:16:13,916 --> 00:16:16,041 -Damn you! -What are you doing? 145 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 Hey! What's this ruckus? 146 00:16:18,666 --> 00:16:20,791 Hey, Iron Man, pack up and fly home. 147 00:16:20,916 --> 00:16:22,916 Your mum's drunk and she's whacking your dad again. 148 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 I'm issuing a warning in public interest. 149 00:16:26,625 --> 00:16:28,500 This is Billu's paan shop. 150 00:16:28,791 --> 00:16:30,708 No fucking fucker, will fuck around here! 151 00:16:30,916 --> 00:16:33,333 Is that clear, Mr. Magnet, son of Mr. Blacksmith? 152 00:16:33,458 --> 00:16:35,166 -Yes, brother. -Leave! 153 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 My dear daddy! You've arrived! 154 00:16:40,708 --> 00:16:42,750 Look at this crowd. 155 00:16:42,833 --> 00:16:44,666 What a tight slap to that traitor Dinesh! 156 00:16:44,750 --> 00:16:46,416 -Whack! Whack! -Boom! Bam! 157 00:16:46,583 --> 00:16:48,083 -One classic paan! -Spruce it up a little... 158 00:16:48,166 --> 00:16:49,791 Don't you have mints? 159 00:16:50,041 --> 00:16:52,583 -No, just betel nut. -Oh, he's got sweet paan as well? 160 00:16:52,708 --> 00:16:54,041 -Give us one. -Give us two of those. 161 00:16:54,125 --> 00:16:55,708 One is just not good enough. 162 00:16:56,625 --> 00:16:58,916 Every Avenger needs a Nick Fury, daddy! 163 00:16:59,041 --> 00:17:01,291 Every Michael needs a Veto Corleone. 164 00:17:01,375 --> 00:17:05,458 No more hide-n-seek, it's time for shock-n-awe! 165 00:17:05,916 --> 00:17:07,708 You are going to need us, daddy! 166 00:17:10,250 --> 00:17:12,875 This girl is going to change the life of the youth of Lormi. 167 00:17:14,625 --> 00:17:17,125 -Put this on our tab, daddy. -Somu and Chotu! 168 00:17:17,291 --> 00:17:19,125 Bro, I don't give credit. 169 00:17:21,250 --> 00:17:22,625 Start now. 170 00:17:23,500 --> 00:17:27,375 History will tell you, a paan shop can't afford to not give credit! 171 00:17:27,500 --> 00:17:28,958 That's the tradition! 172 00:17:31,791 --> 00:17:33,750 This girl is your lucky charm. 173 00:19:00,750 --> 00:19:03,541 This girl is your luck charm! 174 00:19:06,500 --> 00:19:08,583 This girl is your lucky charm. 175 00:19:10,416 --> 00:19:14,458 Two plus two For you is 16 176 00:19:14,625 --> 00:19:19,000 You're my rose flavored cigarette 177 00:19:19,208 --> 00:19:23,291 You're the sweet paan in my store 178 00:19:23,375 --> 00:19:30,333 My heart sings When I see you at your door 179 00:20:06,666 --> 00:20:07,875 Use the imported one! 180 00:20:20,833 --> 00:20:24,000 WELCOMES YOU 181 00:20:24,666 --> 00:20:28,750 You're a fairy tale The dream of every guy 182 00:20:28,833 --> 00:20:33,291 I'm the nobody You're the apple of every eye 183 00:20:33,375 --> 00:20:37,625 I'm the tall glass You're the sweet red wine 184 00:20:37,750 --> 00:20:41,833 I'm a lit joint You're its crazy high 185 00:20:42,125 --> 00:20:46,375 The winds They blow the minty air 186 00:20:46,500 --> 00:20:50,333 A saffron mist rises everywhere 187 00:20:50,708 --> 00:20:55,041 I'm a tale of ache and despair 188 00:20:55,208 --> 00:21:02,208 You're a salve of love and care 189 00:21:05,125 --> 00:21:06,875 That's for the last month's supplies. 190 00:21:12,208 --> 00:21:13,500 I need new supplies, sir. 191 00:21:14,166 --> 00:21:15,291 How much? 192 00:21:20,125 --> 00:21:23,250 Five packets of Bengali paan, two packets of country tobacco... 193 00:21:23,333 --> 00:21:27,500 Two plus two For you is 36 194 00:21:27,625 --> 00:21:31,125 When I see you at your door I become... 195 00:21:31,208 --> 00:21:33,000 And a box of milk chocolates. 196 00:21:33,083 --> 00:21:36,333 Two plus two For you is 16 197 00:21:36,416 --> 00:21:43,041 My heart sings When I see you at your door 198 00:21:45,125 --> 00:21:46,500 What's cooking, Papa? 199 00:21:46,583 --> 00:21:47,916 The usual, beans. 200 00:21:48,041 --> 00:21:49,708 Oh, come on, Mr. Watchman! 201 00:21:51,125 --> 00:21:53,833 Veggies are for the cattle. 202 00:21:55,166 --> 00:21:56,000 Here! 203 00:21:56,375 --> 00:21:57,500 It's fresh. 204 00:21:57,833 --> 00:21:59,208 Chicken? 205 00:22:00,291 --> 00:22:01,208 Great. 206 00:22:02,583 --> 00:22:03,791 I've got something else. 207 00:22:06,208 --> 00:22:07,458 Scotch? 208 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 You know it gives me a headache. 209 00:22:10,958 --> 00:22:13,791 Never mind, I'll make do. 210 00:22:49,791 --> 00:22:51,166 Drive faster, you idiot! 211 00:22:52,166 --> 00:22:54,333 She should know that I am tailing her! 212 00:22:55,416 --> 00:22:58,250 She drives really fast! 213 00:23:00,666 --> 00:23:01,791 So, what's stopping you? 214 00:23:02,625 --> 00:23:04,875 Run over anyone who gets in the way! 215 00:23:05,041 --> 00:23:07,125 This is my fucking town! 216 00:23:19,291 --> 00:23:20,333 Come. 217 00:23:21,208 --> 00:23:23,416 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 218 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 Greetings, Shila! 219 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 Hello. 220 00:23:26,833 --> 00:23:29,375 No one bothered to tell me there's a new paan shop in town? 221 00:23:29,458 --> 00:23:31,041 Brother, this is Billu. 222 00:23:31,500 --> 00:23:34,083 -He was a guard in the forest department -Sorry, sir. 223 00:23:35,833 --> 00:23:37,166 Forest. 224 00:23:38,000 --> 00:23:40,500 -Right, I met Mr. DFO yesterday. -How would you like your paan? 225 00:23:41,208 --> 00:23:44,000 Sweet, saucy, finely chopped betel-nuts and double the cardamom. 226 00:23:45,750 --> 00:23:49,833 So, I told him, you keep yapping about the 21 jungle cats in your reserve... 227 00:23:50,166 --> 00:23:52,250 I didn't see a single tiger when I went there! 228 00:23:52,500 --> 00:23:54,250 Where did all the tigers go? 229 00:23:54,458 --> 00:23:56,666 Did they vanish into thin air? 230 00:23:56,791 --> 00:23:58,750 Shot and decorated on walls, brother. 231 00:23:59,291 --> 00:24:00,875 Mr. Magnet is here as well. 232 00:24:01,041 --> 00:24:01,958 Yes, brother. 233 00:24:03,375 --> 00:24:04,458 Paan. 234 00:24:16,875 --> 00:24:18,000 Top notch! 235 00:24:18,083 --> 00:24:19,708 He has magical hands, brother! 236 00:24:19,916 --> 00:24:22,916 Billu, paan is what makes a man! 237 00:24:23,333 --> 00:24:25,416 You have my blessings! 238 00:24:25,666 --> 00:24:28,625 If you ever have a problem just come to the party office, okay? 239 00:24:36,208 --> 00:24:38,166 Wow! It has brightened our life! 240 00:24:39,500 --> 00:24:40,625 Brother, it's out. 241 00:24:40,791 --> 00:24:42,083 No, it's burning bright! 242 00:24:42,666 --> 00:24:45,291 I have to go to the city council to help my mother out. 243 00:24:45,375 --> 00:24:46,416 Let's go. 244 00:24:46,500 --> 00:24:49,125 -No corruption, no scandal! -Vote for the candle! 245 00:24:54,000 --> 00:24:56,291 -Your head, my sandal! -Fuck the candle! 246 00:24:58,500 --> 00:25:00,708 Tasty peanuts! 247 00:25:04,791 --> 00:25:06,666 Shila will ruin everything. 248 00:25:07,416 --> 00:25:09,291 He scared all the boys away. 249 00:25:17,250 --> 00:25:19,000 What's her day like? 250 00:25:19,791 --> 00:25:22,291 -She drops her brother to school. -One. 251 00:25:22,416 --> 00:25:23,833 -And comes back. -Two. 252 00:25:23,916 --> 00:25:25,250 -Then, she goes to school herself. -Third. 253 00:25:25,333 --> 00:25:26,666 -And comes back. -Four. 254 00:25:26,791 --> 00:25:28,000 Four times. 255 00:25:33,583 --> 00:25:35,416 These are the only instances she comes out, right? 256 00:25:36,875 --> 00:25:38,000 Speak up! 257 00:25:38,625 --> 00:25:41,625 No, doesn't come out often. She's very homely. 258 00:25:41,708 --> 00:25:43,083 Homely? 259 00:25:43,750 --> 00:25:45,208 We have a problem, daddy. 260 00:25:45,500 --> 00:25:49,625 Shila is going to hog all her time. 261 00:25:49,916 --> 00:25:51,625 All the other boys are going to lose heart. 262 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 What now? 263 00:25:55,208 --> 00:25:57,083 There's no need to be nervous. 264 00:25:57,458 --> 00:26:00,083 Give us a nice paan, I'll just take a leak. 265 00:26:00,166 --> 00:26:01,375 Have your paan first, daddy! 266 00:26:01,458 --> 00:26:03,833 Why are you in a hurry, daddy? I'll eat it after I pee. 267 00:26:04,041 --> 00:26:05,208 Paan after taking a leak? 268 00:26:05,833 --> 00:26:07,291 Is it against your virtue? 269 00:26:07,500 --> 00:26:09,416 No, no, you'll just get your hands dirty. 270 00:26:09,625 --> 00:26:12,500 Normally you spill a drop or two when you take a leak, right? 271 00:26:12,625 --> 00:26:14,166 So? Piss is no poison! 272 00:26:14,250 --> 00:26:16,750 Daddy, in fact drinking your own piss is very good for health! 273 00:26:16,833 --> 00:26:19,250 Yuck! What's wrong with you, daddy? 274 00:26:19,333 --> 00:26:21,541 I'm not kidding, daddy. Morarji Desai used to do it! 275 00:26:21,625 --> 00:26:23,250 -The Ex-Prime Minister? -Yeah! 276 00:26:23,333 --> 00:26:24,333 So what? 277 00:26:24,416 --> 00:26:25,583 That doesn't mean I have to. 278 00:26:25,666 --> 00:26:27,666 Bottoms up on pee, like it's the finest scotch! 279 00:26:28,625 --> 00:26:33,250 Hey! I will not tolerate any loose talk about our Prime Minister, man! 280 00:26:33,333 --> 00:26:34,916 You're an emotional man, daddy. 281 00:26:35,041 --> 00:26:36,083 Damn right. 282 00:26:36,333 --> 00:26:38,750 You always waste my time loitering around. It's not okay! 283 00:26:39,375 --> 00:26:40,791 Have you lost it? 284 00:26:41,250 --> 00:26:42,750 History will tell you... 285 00:26:42,875 --> 00:26:44,500 behind every successful paan shop is a loitering bunch... 286 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 who can't get the girl! 287 00:26:45,750 --> 00:26:49,750 And this Shila is about piss all over your bright future! 288 00:26:49,916 --> 00:26:51,583 Do something about it, daddy! 289 00:26:52,333 --> 00:26:56,125 Is there no one in all of Lormi who could teach Shila some manners? 290 00:26:56,375 --> 00:26:57,625 Are you feeling constipated? 291 00:26:58,291 --> 00:26:59,333 Right? 292 00:27:00,208 --> 00:27:01,625 What an idea, daddy! 293 00:27:03,125 --> 00:27:05,958 I know the Vito to this Michael Corleone! 294 00:27:06,416 --> 00:27:09,166 Someone who will make Shila piss his pants! 295 00:27:09,583 --> 00:27:11,291 Did you get it? 296 00:27:11,416 --> 00:27:15,916 The guy who made his debut with the commissioner's daughter in 1999. 297 00:27:16,041 --> 00:27:19,208 And then he deflowered Bhavna Mandharia in 2003. 298 00:27:21,583 --> 00:27:23,125 Only a diamond can cut another diamond. 299 00:27:23,208 --> 00:27:25,208 Only a business baron can trump this political prince. 300 00:27:25,333 --> 00:27:26,625 Divide and rule! 301 00:27:26,708 --> 00:27:28,541 Come on! He'll be at the arcade! 302 00:27:28,625 --> 00:27:30,458 -I need to pee, man. -We'll make a pit stop. 303 00:27:30,541 --> 00:27:32,791 -Okay, we'll stop near the school. -Yeah, we'll pee together! 304 00:27:36,791 --> 00:27:39,125 Love is blind, daddy! 305 00:27:39,208 --> 00:27:40,458 What's the context, daddy? 306 00:27:40,541 --> 00:27:41,958 There's no context. But a connection. 307 00:27:42,041 --> 00:27:42,875 What connection? 308 00:27:42,958 --> 00:27:44,333 From one heart to another, daddy! 309 00:27:44,416 --> 00:27:46,333 Whose heart, daddy? 310 00:27:46,833 --> 00:27:48,333 Mr. Shiladitya Singh's heart! 311 00:27:48,500 --> 00:27:49,791 The candle politician? 312 00:27:52,583 --> 00:27:55,791 He follows Rinku Nanoria every day. 313 00:27:58,666 --> 00:28:02,041 But the entire city knows that, daddy. 314 00:28:02,625 --> 00:28:04,541 That's not the news. 315 00:28:04,625 --> 00:28:05,541 Really? 316 00:28:05,625 --> 00:28:10,833 The news is that, this city has never seen an angel like Rinku Nanoria! 317 00:28:11,916 --> 00:28:15,125 Here comes my finishing move! 318 00:28:18,666 --> 00:28:19,583 Hey! 319 00:28:23,708 --> 00:28:25,083 Put it on my tab. 320 00:28:25,166 --> 00:28:26,708 -What tab? -Our tab! 321 00:28:26,875 --> 00:28:28,708 I closed your tab last year. 322 00:28:28,791 --> 00:28:30,791 What the fuck? Why'd you that? 323 00:28:30,875 --> 00:28:32,708 The Goddess of wealth showed up in my dream. 324 00:28:32,791 --> 00:28:35,250 She told me that as long as I offer you credit, 325 00:28:35,333 --> 00:28:36,791 my luck will never change! 326 00:28:36,875 --> 00:28:38,791 And the next day, I shut your tab. 327 00:28:38,916 --> 00:28:40,208 Popi, mind your language! 328 00:28:40,291 --> 00:28:43,916 Listen Bonnie and Clyde, shut your trap and pay up! 329 00:28:44,291 --> 00:28:45,541 Pay up! 330 00:28:47,375 --> 00:28:49,333 -What's this? -Mouth freshener. 331 00:28:53,500 --> 00:28:54,916 Put it on my tab. 332 00:28:55,250 --> 00:28:56,166 Okay. 333 00:29:00,208 --> 00:29:01,458 Thank you, Aashu! 334 00:29:44,916 --> 00:29:46,750 The great Mr. Aashu! How are you doing? 335 00:29:47,750 --> 00:29:49,000 I'm good, Shila. 336 00:29:49,375 --> 00:29:51,083 You didn't come to Tinu's wedding? 337 00:29:52,000 --> 00:29:53,916 I had been to Mumbai for a business trip. 338 00:29:54,083 --> 00:29:58,000 Of course. The wedding was great. We missed you. 339 00:29:59,708 --> 00:30:01,541 -Hey, Mr. Magnet... -The prick was in Kolkata! 340 00:30:01,625 --> 00:30:02,958 -Hello. -And he claims it was Mumbai. 341 00:30:03,041 --> 00:30:04,166 I know his "business trips". 342 00:30:06,166 --> 00:30:07,041 Get me a soda. 343 00:30:07,166 --> 00:30:10,125 He has three mistresses in Kolkata. He visits Kolkata every month. 344 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 We live in a democracy, my friend! Everyone is a free man. 345 00:30:14,958 --> 00:30:17,208 But freedom has its limits as well. 346 00:30:18,666 --> 00:30:19,583 Let's go. 347 00:30:28,708 --> 00:30:30,833 It's an advance. I'll keep coming. 348 00:30:33,958 --> 00:30:35,166 What you looking at, man? 349 00:30:35,333 --> 00:30:36,500 Pick it up! 350 00:30:37,041 --> 00:30:40,333 Mr. Aashu only deals in 1000-rupee notes! 351 00:30:43,791 --> 00:30:45,625 Brother, we need a favor. 352 00:30:45,708 --> 00:30:46,833 Tell me. 353 00:30:46,916 --> 00:30:49,250 Now that you will be coming... 354 00:30:49,333 --> 00:30:50,833 we were thinking of setting up a carrom board here. 355 00:30:50,916 --> 00:30:52,208 Maybe even a small club? 356 00:30:52,291 --> 00:30:53,250 Right, brother. 357 00:30:53,458 --> 00:30:56,000 We'll return the money in two months. 358 00:30:56,083 --> 00:30:57,791 Sure, let me think about it. 359 00:30:58,125 --> 00:30:59,875 That's exactly what Shila said. 360 00:30:59,958 --> 00:31:02,125 He's been saying that for a month now. 361 00:31:03,791 --> 00:31:05,083 Take it from my shop tomorrow. 362 00:31:05,208 --> 00:31:07,000 I'll do it first thing in the morning! 363 00:31:07,416 --> 00:31:08,625 Should I get the stand? 364 00:31:15,500 --> 00:31:17,333 What's this carrom nuisance, daddy? 365 00:31:18,166 --> 00:31:20,000 It's not nuisance, daddy. It's business. 366 00:31:20,458 --> 00:31:22,166 The boys are low on morale 367 00:31:22,291 --> 00:31:25,833 now that such experienced campaigners are after the chick. 368 00:31:25,916 --> 00:31:29,291 Carrom will make sure, we keep everyone in high spirits. 369 00:31:29,375 --> 00:31:32,041 I don't want any spirits, high or low, around my shop. 370 00:31:32,166 --> 00:31:34,333 My uptight and angry daddy! 371 00:31:34,708 --> 00:31:38,000 All your business is because of these high spirits and this Rinku chick. 372 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 So, don't deny the masses their opium... 373 00:31:40,041 --> 00:31:41,291 or these boys will show you "Who's your daddy!" 374 00:31:41,375 --> 00:31:42,750 That's right. Let's go. 375 00:31:43,375 --> 00:31:44,500 Where? 376 00:31:44,666 --> 00:31:46,875 -You ask too many questions, daddy. -He's a restless soul! 377 00:31:47,125 --> 00:31:48,166 Just come. 378 00:31:48,625 --> 00:31:50,458 I have a business to run, daddy. 379 00:31:50,541 --> 00:31:52,708 Business at this hour? 380 00:31:53,041 --> 00:31:56,666 Is the "homely" girl's gonna come out and buy a chocolate? 381 00:31:57,041 --> 00:31:58,666 -Give me one. -No! 382 00:31:58,875 --> 00:32:00,791 You guys carry on. I'll come after I shut shop. 383 00:32:01,000 --> 00:32:03,833 Yo mamma is so fat, he who won't come with us, is a rat! 384 00:32:03,916 --> 00:32:05,416 -Okay, I'm coming. -Cool. 385 00:32:11,541 --> 00:32:14,375 Now as Shila and Aashu slug it out in this tug of war... 386 00:32:14,458 --> 00:32:17,083 we will win the tickets to the show. 387 00:32:17,875 --> 00:32:19,166 And rake in the moolah! 388 00:32:20,875 --> 00:32:22,833 But what's their beef? 389 00:32:24,208 --> 00:32:25,291 Tell him, Somu. 390 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 You're the historian. Please do the honors! 391 00:32:35,000 --> 00:32:36,666 Do you remember Ganesh theater? 392 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 Who owned it? 393 00:32:41,458 --> 00:32:43,708 Mr. Sultaniya, Aashu's grandfather. 394 00:32:43,791 --> 00:32:45,791 Shila's mom worked there as a manager. 395 00:32:45,875 --> 00:32:46,833 His mom? 396 00:32:46,916 --> 00:32:49,750 I won't comment on his mother. 397 00:32:50,041 --> 00:32:52,083 In the year 1996, 398 00:32:52,166 --> 00:32:54,250 when the movie Raja Hindustani was released. 399 00:32:54,791 --> 00:32:58,750 Lormi was declared a town and City Council elections were announced. 400 00:32:58,833 --> 00:33:01,500 Aashu's grandfather contested from Bazaarpada, 401 00:33:01,583 --> 00:33:03,958 his symbol was the rising sun. He was the obvious winner. 402 00:33:04,041 --> 00:33:08,583 But Shila's mother and her candle contested against him! 403 00:33:08,750 --> 00:33:10,458 The town-folk thought she'd lost her mind. 404 00:33:10,916 --> 00:33:16,083 But when the results were declared, the candle had swallowed the rising sun! 405 00:33:16,583 --> 00:33:18,250 Shila's mother had won. 406 00:33:18,791 --> 00:33:21,833 Aashu's grandfather couldn't handle the shock. 407 00:33:22,208 --> 00:33:26,250 He embraced celibacy! 408 00:33:32,083 --> 00:33:34,083 I can't feel my face, bro. 409 00:33:34,208 --> 00:33:35,708 I think Somu let one loose. 410 00:33:35,791 --> 00:33:37,500 This idiot thinks too much. 411 00:33:37,833 --> 00:33:41,166 And this one talks too much. Stop talking! 412 00:33:41,250 --> 00:33:42,333 Get lost!!! 413 00:33:42,416 --> 00:33:44,625 -I think he needs an exorcism! -Get lost! 414 00:33:44,708 --> 00:33:46,083 I'll show you exorcism! 415 00:33:50,291 --> 00:33:52,500 Hail Mahadev! 416 00:33:52,583 --> 00:33:54,541 Hail Mahadev! 417 00:33:54,666 --> 00:33:56,958 Hail Mahadev! 418 00:34:07,666 --> 00:34:08,958 That's alright. 419 00:34:10,541 --> 00:34:12,083 Where will you get the carrom board from? 420 00:34:21,666 --> 00:34:23,833 What is Aashu's shop called? 421 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 Yeah! 422 00:34:29,250 --> 00:34:30,291 That's right. 423 00:34:40,833 --> 00:34:42,000 100 more. 424 00:34:43,416 --> 00:34:44,625 A bigger board-- 425 00:34:47,750 --> 00:34:49,916 Make sure he knows I've paid for it. 426 00:34:50,000 --> 00:34:51,041 Yes, of course. 427 00:34:53,375 --> 00:34:56,541 If you internalize this power... 428 00:34:56,625 --> 00:34:59,625 18 pegs have to be sacrificed, just to save the queen, daddy! 429 00:34:59,791 --> 00:35:01,375 Lovers, like these pegs, are fools. 430 00:35:02,291 --> 00:35:05,500 Romeo-Juliet films have made them soft. 431 00:35:09,250 --> 00:35:12,416 The queen ultimately belongs to the king. 432 00:35:19,416 --> 00:35:20,541 Yes, sir? 433 00:35:23,791 --> 00:35:25,125 Hey, move aside! 434 00:35:25,958 --> 00:35:27,000 Just move! 435 00:35:50,375 --> 00:35:52,208 Daddy, who's this new daddy? 436 00:35:53,666 --> 00:35:55,750 He looks like The Rock! 437 00:35:57,250 --> 00:35:58,666 Look at the jacket, Scorpion King! 438 00:36:00,791 --> 00:36:02,333 He's the DFO's elder son, Vitesh. 439 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 Hello, brother. 440 00:36:18,583 --> 00:36:19,708 Greetings! 441 00:36:22,416 --> 00:36:23,916 When did you get back from the city? 442 00:36:28,333 --> 00:36:29,666 How's Mr. DFO? 443 00:36:30,666 --> 00:36:32,041 He must be out on tour. 444 00:36:33,250 --> 00:36:35,916 We met him last year, such a generous soul. 445 00:36:38,875 --> 00:36:40,166 He's very helpful. 446 00:36:41,625 --> 00:36:43,458 Brother, your laces... 447 00:36:49,791 --> 00:36:56,333 Brother, if you could donate a cooler for the carrom club... 448 00:36:56,541 --> 00:36:58,125 It's so hot these days. 449 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Go! Come on! 450 00:38:26,125 --> 00:38:28,875 Does she look at the moon? 451 00:38:30,041 --> 00:38:31,375 Do you know the answer, miss? 452 00:38:32,041 --> 00:38:33,958 Please sit. Tell me. 453 00:38:34,083 --> 00:38:37,208 Mr. Teacher! How are you doing? 454 00:38:37,541 --> 00:38:39,708 I'm good, Mr. Shila. Why are you here? 455 00:38:40,875 --> 00:38:43,458 I've heard there's a promising young student in your school. 456 00:38:43,541 --> 00:38:44,666 What's his name? 457 00:38:46,500 --> 00:38:49,875 He's made us proud in long jump, we are here to felicitate him. 458 00:38:49,958 --> 00:38:51,125 Call him. 459 00:38:51,833 --> 00:38:53,500 Show yourself, Raju Tempre. 460 00:38:54,500 --> 00:38:57,500 He fixes punctures in a cycle shop these days. 461 00:39:00,875 --> 00:39:03,666 Gotta felicitate someone now that we are here. 462 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 Has anyone in this room achieved anything? 463 00:39:11,333 --> 00:39:12,500 Anybody? 464 00:39:15,833 --> 00:39:17,583 This is your star-studded school? 465 00:39:18,166 --> 00:39:20,083 Is this how you're utilizing the school budget? 466 00:39:20,333 --> 00:39:22,166 Is it being utilized for the kids? 467 00:39:22,958 --> 00:39:26,041 Where's that high-jump-Kamlesh? 468 00:39:26,208 --> 00:39:27,666 Sir, he dropped out. 469 00:39:29,625 --> 00:39:32,458 Education has taken the backseat, Mr. Teacher! 470 00:39:32,833 --> 00:39:35,208 There will be consequences! 471 00:39:35,958 --> 00:39:38,958 Sir, Moti wins the bronze in javelin throw every year! 472 00:39:39,041 --> 00:39:40,125 Where's Moti? 473 00:39:42,916 --> 00:39:44,416 Is he the one? 474 00:39:44,625 --> 00:39:45,791 Keep it up! 475 00:39:55,333 --> 00:39:56,958 Hey, get in line. 476 00:39:57,041 --> 00:40:00,208 Chill out, daddy. He's a fellow investor! 477 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 What's going on? 478 00:40:04,708 --> 00:40:06,041 We're preparing for the math test. 479 00:40:06,125 --> 00:40:07,833 You mind your shop! 480 00:40:09,625 --> 00:40:11,041 This is a betting ledger! 481 00:40:11,125 --> 00:40:12,291 What the hell is going on? 482 00:40:12,375 --> 00:40:13,291 It's not betting. 483 00:40:13,416 --> 00:40:14,708 It's a race! 484 00:40:15,375 --> 00:40:18,333 The race for Rinku Nanoria's heart! If you wanna play, get in line! 485 00:40:18,708 --> 00:40:19,750 Who's leading? 486 00:40:19,833 --> 00:40:22,125 Aashu. He has the odds of 90 to 100. 487 00:40:22,625 --> 00:40:26,250 Shila at 75 and that Chimney at ten. 488 00:40:27,416 --> 00:40:28,791 The DFO's prince. 489 00:40:28,875 --> 00:40:30,583 The rascal burnt my shirt. 490 00:40:31,125 --> 00:40:33,416 This is wrong. I don't approve of this. Everybody leave! 491 00:40:33,958 --> 00:40:34,958 Bro... 492 00:40:35,250 --> 00:40:36,916 spare a thought for us. 493 00:40:37,541 --> 00:40:38,958 We don't have a shot at the girl anymore. 494 00:40:39,041 --> 00:40:40,333 This game will provide some entertainment. 495 00:40:40,416 --> 00:40:41,833 -That's true. -He's right! 496 00:40:41,916 --> 00:40:44,708 Why would we come here? There are other paan shops in the city! 497 00:40:45,041 --> 00:40:47,750 Here, Somu, 200 bucks on Chimney! 498 00:40:47,833 --> 00:40:50,333 Planning on winning big, are we, Mr. Magnet? 499 00:40:55,500 --> 00:40:56,750 Wanna have some chicken? 500 00:40:57,041 --> 00:40:58,208 Papa, you're becoming an alcoholic! 501 00:40:58,291 --> 00:41:00,250 It is not me who drinks the wine, but the wine that-- 502 00:41:00,333 --> 00:41:02,625 There's no need to get all Shakespearean about it! 503 00:41:03,250 --> 00:41:04,708 You need to talk to Mr. DFO. 504 00:41:05,375 --> 00:41:07,125 His son smokes a lot. 505 00:41:07,250 --> 00:41:08,708 Why do we care? 506 00:41:09,708 --> 00:41:11,708 My father smoked all the time. 507 00:41:12,041 --> 00:41:13,250 He didn't even get a sore throat. 508 00:41:13,375 --> 00:41:15,125 We live in a different era. 509 00:41:15,208 --> 00:41:17,458 Nowadays, it's common to get cancer. 510 00:41:17,750 --> 00:41:20,250 Why do we care? His father can pay for his treatment. 511 00:41:21,000 --> 00:41:24,333 I never interfere in the boss' private life. 512 00:41:24,500 --> 00:41:26,166 I thought you took your duty seriously. 513 00:41:27,041 --> 00:41:28,791 He is burning his lungs out. 514 00:41:28,916 --> 00:41:30,791 Do you want that to happen to your generous boss? 515 00:41:31,500 --> 00:41:33,666 I don't want you accusing me of selling him cigarettes. 516 00:41:36,208 --> 00:41:37,250 I won't. 517 00:41:40,375 --> 00:41:42,166 I don't care either. It was my duty to inform you. 518 00:41:42,875 --> 00:41:45,250 The more he smokes, the more money I earn. 519 00:41:49,375 --> 00:41:50,750 That's true. 520 00:41:56,583 --> 00:41:58,708 Give me the imported one! 521 00:42:04,958 --> 00:42:05,916 Hold on. 522 00:42:35,708 --> 00:42:36,833 Who the fuck is it? 523 00:42:36,916 --> 00:42:38,833 Mr. Teacher, it's Billu. 524 00:42:44,583 --> 00:42:47,291 Billu, my boy! 525 00:42:50,708 --> 00:42:52,125 Come. Come. 526 00:42:55,333 --> 00:42:56,500 What's up, my friend? 527 00:42:57,416 --> 00:42:58,958 Why are you here? 528 00:42:59,500 --> 00:43:01,208 I need your help to write a letter. 529 00:43:03,708 --> 00:43:04,583 Bro... 530 00:43:04,833 --> 00:43:07,208 my Hindi is extremely poor! 531 00:43:07,291 --> 00:43:10,083 No, actually, I need it in English. 532 00:43:16,541 --> 00:43:18,250 And what do you want me to write? 533 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 It's a love letter. 534 00:43:26,000 --> 00:43:27,916 I have something for you as well. 535 00:43:31,416 --> 00:43:33,625 Billu, my boy, if it's love letter, I will definitely write it! 536 00:43:34,083 --> 00:43:35,916 Love is God, Billu, my boy! 537 00:43:37,958 --> 00:43:39,750 Just wait and watch. My English... 538 00:43:40,416 --> 00:43:43,416 will scare the shit out of... 539 00:43:44,375 --> 00:43:46,666 the best English teachers in the city! 540 00:43:52,375 --> 00:43:53,750 Where's my dictionary? 541 00:43:53,833 --> 00:43:56,083 You're drinking a lot these days, brother. 542 00:43:56,875 --> 00:43:59,833 I'm stuck here like the whiskey in this bottle! 543 00:44:00,666 --> 00:44:03,541 And it's all because of that bastard! 544 00:44:04,250 --> 00:44:06,708 Shiladitya Singh, or whatever. 545 00:44:07,041 --> 00:44:09,291 He walks into my classroom and gives a fucking sermon... 546 00:44:10,250 --> 00:44:14,208 so that he can hit on that sweet girl. 547 00:44:14,583 --> 00:44:16,416 There it is! 548 00:44:17,125 --> 00:44:18,666 My weapon of mass destruction! 549 00:44:19,041 --> 00:44:20,541 Who was Shila hitting on? 550 00:44:20,708 --> 00:44:22,291 Don't say his name. 551 00:44:22,375 --> 00:44:27,666 If I see him, I'll beat him to pulp! 552 00:44:28,125 --> 00:44:32,083 I'll beat him to pulp! 553 00:44:32,166 --> 00:44:34,541 He's trying to steal the love of my life. 554 00:44:34,833 --> 00:44:35,750 Who's that? 555 00:44:44,875 --> 00:44:46,375 Fucking asshole! You're her teacher! 556 00:44:46,666 --> 00:44:48,208 If you even look at her, 557 00:44:48,500 --> 00:44:50,458 I'll shove the dictionary up your ass! 558 00:44:51,583 --> 00:44:52,958 Can you hear me? 559 00:44:53,375 --> 00:44:55,500 My sweet Rinku! 560 00:47:07,916 --> 00:47:11,500 BILLU LOVES RINKU 561 00:47:19,375 --> 00:47:23,500 A dagger pierces me like Romeo 562 00:47:23,583 --> 00:47:28,041 This scorching heat Now feels like snow 563 00:47:28,208 --> 00:47:32,333 I see you in that blue shirt And the red ribbon 564 00:47:32,416 --> 00:47:37,416 It's the season of spring Wherever you tread 565 00:47:42,208 --> 00:47:46,541 Two plus two For you is a million 566 00:47:46,625 --> 00:47:50,833 I have you I don't need God anymore 567 00:47:50,916 --> 00:47:55,083 Two plus two For you is 16 568 00:47:55,208 --> 00:47:59,958 My heart sings When I see you at your door 569 00:48:00,041 --> 00:48:02,416 BILLU LOVES RINKU 570 00:48:41,958 --> 00:48:45,041 Papa, does "divide and rule" work? 571 00:48:47,416 --> 00:48:48,791 Tell me! 572 00:48:50,166 --> 00:48:52,250 Domestic liquor gives me a bad hangover. 573 00:48:53,458 --> 00:48:55,750 I'll get you your scotch today. Now tell me. 574 00:48:57,500 --> 00:48:58,916 -It doesn't work. -What? 575 00:48:59,708 --> 00:49:01,041 It doesn't work. 576 00:49:03,041 --> 00:49:05,875 "Bad-mouth and rule" is what works these days. 577 00:49:07,041 --> 00:49:08,916 Ranger Tripathi used do that. 578 00:49:10,125 --> 00:49:12,333 He would tattle about the DFO to the SDO... 579 00:49:13,166 --> 00:49:15,125 and tell on the SDO to the DFO. 580 00:49:16,791 --> 00:49:18,708 And the idiot got a promotion for that! 581 00:49:40,333 --> 00:49:41,666 Hello, Mr. Aashu! 582 00:49:46,500 --> 00:49:47,583 What is it? 583 00:49:48,458 --> 00:49:50,250 I needed powder for the carrom. 584 00:49:50,916 --> 00:49:52,083 Done for the day? 585 00:49:52,333 --> 00:49:55,250 Yes. There's no business after 05:00 p.m. 586 00:49:55,333 --> 00:49:56,208 Yes, sir? 587 00:49:57,083 --> 00:49:58,708 Give him five boxes of carrom powder. 588 00:49:58,791 --> 00:49:59,833 Okay, sir. 589 00:50:06,375 --> 00:50:08,041 How much does a carrom board cost? 590 00:50:08,583 --> 00:50:09,875 Why do you want to know? 591 00:50:09,958 --> 00:50:11,458 I'm thinking I'll get one. 592 00:50:11,583 --> 00:50:13,125 The customers have increased. 593 00:50:13,625 --> 00:50:14,666 I see. 594 00:50:16,500 --> 00:50:19,916 And, Shila's boys hog the other board all day. 595 00:50:25,208 --> 00:50:26,958 Why do you let them? 596 00:50:27,166 --> 00:50:28,291 How can I stop them? 597 00:50:28,458 --> 00:50:30,083 You know how it is. 598 00:50:30,208 --> 00:50:32,000 What do you mean? 599 00:50:33,458 --> 00:50:35,125 Tell them I forbid it! 600 00:50:35,208 --> 00:50:36,083 You? 601 00:50:36,166 --> 00:50:37,000 Of course! 602 00:50:37,083 --> 00:50:38,833 It's my bloody carrom board. 603 00:50:38,916 --> 00:50:40,875 Really? Those boys were saying-- 604 00:50:40,958 --> 00:50:41,875 What were they saying? 605 00:50:44,458 --> 00:50:46,375 -What were they saying? -No, nothing. 606 00:50:47,166 --> 00:50:48,708 Okay, I have to go. 607 00:50:48,791 --> 00:50:49,791 Hey! Billu! 608 00:50:50,333 --> 00:50:51,541 What did they say? 609 00:50:54,291 --> 00:50:56,333 Sorry, brother. They said it. 610 00:50:56,500 --> 00:50:58,541 There might be some confusion. 611 00:50:59,416 --> 00:51:02,708 Anyway, this divide and rule politics is destroying our town. 612 00:51:05,500 --> 00:51:07,583 Leave the powder. I'll get it tomorrow. 613 00:51:07,833 --> 00:51:08,833 Sure. 614 00:51:20,875 --> 00:51:23,250 The weather's about to get hot and heavy, Chotu. 615 00:51:24,875 --> 00:51:27,500 Strong winds are brewing from the south, Somu. 616 00:51:27,708 --> 00:51:28,625 What should we do? 617 00:51:28,708 --> 00:51:29,625 Hey! 618 00:51:29,875 --> 00:51:31,166 What the hell is this? 619 00:51:31,625 --> 00:51:33,791 Why are these boys always loitering here? 620 00:51:34,125 --> 00:51:35,041 They're customers, sir. 621 00:51:35,125 --> 00:51:37,000 If that's the case, they should buy, pay and leave! 622 00:51:37,083 --> 00:51:38,375 Why are they here? 623 00:51:38,458 --> 00:51:40,125 What's wrong, Mr. Thakur? 624 00:51:40,291 --> 00:51:41,291 Please talk to him. 625 00:51:41,375 --> 00:51:43,416 This idiot encourages these ruffians to hang around here. 626 00:51:43,500 --> 00:51:48,500 Look, Mr. Supervisor, the youth is like raging water. 627 00:51:48,916 --> 00:51:51,458 When there's a dam keeping it at bay, it's a beautiful sight. 628 00:51:51,541 --> 00:51:54,083 Hell, it's even a picnic spot for families and lovers! 629 00:51:54,166 --> 00:51:56,375 But do you know what happens when this dam breaks? 630 00:51:56,791 --> 00:52:00,166 You should know you're the irrigation supervisor after all. 631 00:52:00,250 --> 00:52:01,416 You're right, brother. 632 00:52:01,500 --> 00:52:04,041 Just the paan shop would've been okay. 633 00:52:04,125 --> 00:52:05,583 -But now there's this carrom board! -Hey! 634 00:52:05,791 --> 00:52:07,416 The carrom board is a gift from me! 635 00:52:07,500 --> 00:52:10,541 So that the youth of our town can interact, engage and be stimulated... 636 00:52:10,625 --> 00:52:12,250 by healthy exchange of ideas! 637 00:52:12,333 --> 00:52:15,083 But, brother, it's a decent neighborhood. 638 00:52:15,166 --> 00:52:16,875 The decorum has to be maintained, right? 639 00:52:16,958 --> 00:52:19,875 Neighborhood, Mr. Thakur? This is just the outskirt of the town. 640 00:52:20,375 --> 00:52:22,208 That's the reason I installed this carrom board here! 641 00:52:22,500 --> 00:52:25,000 Do you want one for your colony as well? 642 00:52:25,875 --> 00:52:29,458 Exactly, Mr. Thakur. I'll send you a carrom board as well! 643 00:52:29,541 --> 00:52:31,541 I'll send it from my shop. 644 00:52:31,625 --> 00:52:35,750 Why take free stuff? I'll send you the money. 645 00:52:35,833 --> 00:52:39,333 I've installed this one for free. I can install the other one as well. 646 00:52:39,541 --> 00:52:40,541 What? 647 00:52:44,000 --> 00:52:44,833 Come here! 648 00:52:48,291 --> 00:52:49,250 Yes, brother? 649 00:52:49,583 --> 00:52:50,666 What's he saying? 650 00:52:52,958 --> 00:52:55,166 -What's he saying? -The truth! 651 00:52:55,291 --> 00:52:57,750 I'm not a politician! I don't make false promises! 652 00:52:58,750 --> 00:53:01,916 Because your family was thrown out of politics! 653 00:53:02,625 --> 00:53:04,750 Politics wasn't our cup of tea. 654 00:53:04,833 --> 00:53:06,875 Corruption and betrayal doesn't come to us naturally. 655 00:53:18,791 --> 00:53:21,208 You two are respected citizens of our town. 656 00:53:21,583 --> 00:53:23,541 Why are you fighting like goons? 657 00:53:23,708 --> 00:53:25,375 This is beneath you! 658 00:53:25,458 --> 00:53:29,541 This carrom represents your noble intentions, not your money! 659 00:53:29,625 --> 00:53:32,250 Yes, brother, you're breaking our hearts! 660 00:53:32,416 --> 00:53:35,375 And for what? For a silly carrom board? 661 00:53:35,666 --> 00:53:38,458 This carrom has poisoned our town's atmosphere! 662 00:53:40,291 --> 00:53:43,458 -Let's break it! -No, Somu, no! 663 00:53:43,583 --> 00:53:45,708 -Let me do it! -No, Somu, no! 664 00:53:54,875 --> 00:53:56,375 It's not my place to say this... 665 00:53:59,041 --> 00:54:00,791 but, why don't you two play for it? 666 00:54:05,416 --> 00:54:07,291 The carrom board belongs to the winner. 667 00:54:20,958 --> 00:54:21,833 Who's this guy? 668 00:54:21,916 --> 00:54:24,416 He's the DFO's son. 669 00:54:32,750 --> 00:54:34,750 Okay, come on! Let's have a match! 670 00:54:34,833 --> 00:54:36,375 -Do it! -Let's go! 671 00:54:36,833 --> 00:54:38,500 -All hail! -Shila Bhaiyya! 672 00:54:38,583 --> 00:54:41,541 -All hail! -Shila Bhaiyya! 673 00:54:41,625 --> 00:54:43,208 -All hail! -Shila Bhaiyya! 674 00:54:43,375 --> 00:54:44,583 -Shila Bhaiyya! -Let's go! 675 00:54:44,833 --> 00:54:46,583 -All hail! -Shila Bhaiyya! 676 00:54:46,708 --> 00:54:50,250 -All hail! -Shila Bhaiyya! 677 00:54:50,375 --> 00:54:55,166 -No bribe, no scandal! -Vote for the candle! 678 00:54:55,250 --> 00:54:58,666 -No bribe, no scandal! -Vote for the candle! 679 00:55:21,333 --> 00:55:25,208 Look at my sly heart, Blooming hopelessly 680 00:55:25,333 --> 00:55:29,250 I stand nervous But it flutters freely 681 00:55:37,250 --> 00:55:41,208 Look at my sly heart, Blooming hopelessly 682 00:55:41,291 --> 00:55:45,083 I stand nervous But it flutters freely 683 00:55:45,208 --> 00:55:48,666 It throbs and pulsates 684 00:55:49,333 --> 00:55:53,208 With desires innate 685 00:55:53,333 --> 00:55:57,125 It throbs and pulsates 686 00:55:57,333 --> 00:56:00,833 With desires innate 687 00:56:01,083 --> 00:56:05,125 Look at the hearty smile it wears 688 00:56:05,208 --> 00:56:09,125 I stand nervous But it flutters freely 689 00:56:17,375 --> 00:56:21,041 Look at my sly heart, Blooming hopelessly 690 00:56:21,125 --> 00:56:25,708 I stand nervous But it flutters freely 691 00:56:45,791 --> 00:56:48,500 Drinks for everyone! My treat! 692 00:57:20,666 --> 00:57:25,750 This silly town has turned those shorts into pants. 693 00:57:28,041 --> 00:57:29,458 Where's the queen peg? 694 00:57:30,875 --> 00:57:33,416 Billu must have it. 695 00:57:33,500 --> 00:57:35,333 -But where is he? -I don't know. 696 00:57:37,958 --> 00:57:40,000 Without paans or cigarettes, no one will hang out here. 697 00:57:40,708 --> 00:57:41,958 Unprofessional. 698 00:58:32,458 --> 00:58:37,708 The bee blossomed the flower But the prince stole its nectar 699 00:58:38,041 --> 00:58:43,666 The bee blossomed the flower But the prince stole its nectar 700 00:58:43,833 --> 00:58:49,125 The bee won't forget How his flower was ripped away. 701 00:58:49,208 --> 00:58:55,375 The bee blossomed the flower But the prince stole its nectar 702 00:58:59,875 --> 00:59:01,958 DISTRICT FORREST OFFICER LORMI 703 00:59:08,791 --> 00:59:10,583 Hello, I want to talk to the DFO! 704 00:59:11,833 --> 00:59:12,750 Who? 705 00:59:16,083 --> 00:59:17,583 Who's Billu? You idiot! 706 00:59:18,500 --> 00:59:20,500 Sorry, sir! May I know who's speaking? 707 00:59:20,583 --> 00:59:22,125 You bloody watchman! 708 00:59:22,625 --> 00:59:24,333 Let me talk to the DFO! 709 00:59:24,583 --> 00:59:26,250 Sorry, sir! Sorry. 710 00:59:26,333 --> 00:59:27,875 Just a minute, sir. 711 00:59:31,000 --> 00:59:31,916 Hello? 712 00:59:33,000 --> 00:59:36,208 Your darling son has started smoking. 713 00:59:36,583 --> 00:59:37,791 He smokes two packs every day! 714 00:59:37,875 --> 00:59:39,208 Pull him up before he gets lung cancer! 715 00:59:40,291 --> 00:59:41,375 Who is this? 716 00:59:45,625 --> 00:59:46,708 A well-wisher. 717 01:00:05,208 --> 01:00:06,958 I had warned you, brother. 718 01:00:07,458 --> 01:00:09,166 It can't stay a secret forever! 719 01:00:13,708 --> 01:00:16,833 Let's go. Sir wants to see you. 720 01:00:19,291 --> 01:00:20,291 Please. 721 01:00:20,750 --> 01:00:21,916 Let's go home. 722 01:00:31,375 --> 01:00:34,291 It's alright, sir. You're saving his lungs. 723 01:00:47,208 --> 01:00:48,791 Billu, come here. 724 01:00:53,916 --> 01:00:55,666 This is for Shila's tab. 725 01:00:55,750 --> 01:00:57,416 He's asked you to keep the change. 726 01:00:58,125 --> 01:00:59,583 I haven't seen him in a while. 727 01:00:59,791 --> 01:01:01,166 He'll never come here again. 728 01:01:01,500 --> 01:01:03,250 You're the reason he lost! 729 01:01:03,583 --> 01:01:05,208 Do you know how sad he is? 730 01:01:06,000 --> 01:01:08,666 All you rascals are jealous of him... 731 01:01:21,708 --> 01:01:24,583 You can buy this teddy bear. 732 01:01:24,791 --> 01:01:28,125 -It's really cute. -You equally cute, ma'am! 733 01:01:28,958 --> 01:01:30,458 -Thank you. -Thanks. 734 01:01:30,666 --> 01:01:32,458 What do you want? 735 01:01:40,541 --> 01:01:42,250 The one's in the corner are for Father's Day. 736 01:01:42,333 --> 01:01:44,333 And the last one is for Sister's Day. 737 01:01:44,416 --> 01:01:45,583 -Okay? -Yes. 738 01:02:00,708 --> 01:02:02,833 My dear brother-- 739 01:02:12,291 --> 01:02:13,750 Yes, Mr. Aashu! 740 01:02:14,166 --> 01:02:16,125 No, no, they're ready! 741 01:02:16,791 --> 01:02:18,000 Chintu! 742 01:02:20,333 --> 01:02:22,458 Take Mr. Aashu's wedding invitation cards to his house. 743 01:02:30,083 --> 01:02:31,583 Which one says, "I love you"? 744 01:02:32,958 --> 01:02:34,250 "I love you" card. 745 01:03:29,083 --> 01:03:30,833 Come on, man! One last game! 746 01:03:31,166 --> 01:03:32,708 Billu will soon be here. 747 01:03:32,875 --> 01:03:34,875 My blood lusts for nicotine, daddy. 748 01:03:36,083 --> 01:03:37,791 I can't do without tobacco. 749 01:03:49,375 --> 01:03:50,291 Let's go. 750 01:03:50,791 --> 01:03:51,750 Where? 751 01:03:56,708 --> 01:03:57,791 Where are we going? 752 01:06:11,166 --> 01:06:12,958 No drinks tonight? 753 01:06:14,916 --> 01:06:16,625 You go inside. 754 01:06:35,125 --> 01:06:36,875 I have made my decision. 755 01:06:37,250 --> 01:06:38,291 What? 756 01:06:39,083 --> 01:06:43,375 You will marry the daughter of Jamnaprasad from Ranigaon village. 757 01:06:43,875 --> 01:06:46,291 Jitendra will go talk to them. 758 01:06:46,583 --> 01:06:48,041 Stop annoying me, Papa. 759 01:06:51,375 --> 01:06:53,958 My word is final! 760 01:06:56,041 --> 01:06:57,416 I'm not going to open this door! 761 01:06:57,500 --> 01:06:59,083 Let's see what you can do. 762 01:07:03,541 --> 01:07:06,291 Fly away dear letter! 763 01:07:07,375 --> 01:07:10,416 I hope my friend is feeling better! 764 01:07:10,833 --> 01:07:15,583 Dear Billu, I hope this letter finds you in good health. 765 01:07:15,750 --> 01:07:18,666 Why is your shop closed these days? 766 01:07:18,958 --> 01:07:21,666 Everyone is worried about you. 767 01:07:22,791 --> 01:07:24,666 Please focus on work. 768 01:07:25,791 --> 01:07:27,541 Yours forever, 769 01:07:28,041 --> 01:07:30,416 Sushant Tiwari Vijay... 770 01:07:30,625 --> 01:07:35,416 and Mudit Mohan Shukla aka Somu and Chotu. 771 01:07:38,416 --> 01:07:40,208 Mr. Dubey was right. 772 01:07:41,000 --> 01:07:42,875 If a boy doesn't find a woman on time, 773 01:07:43,708 --> 01:07:45,708 he never becomes a man! 774 01:09:14,750 --> 01:09:15,875 What is this? 775 01:09:19,375 --> 01:09:22,125 Two boys came on a bike and threw it. 776 01:09:22,208 --> 01:09:23,500 You know them? 777 01:09:24,750 --> 01:09:26,250 No, they had covered their face. 778 01:09:37,708 --> 01:09:39,125 Listen, Billu... 779 01:09:41,291 --> 01:09:42,916 Mr. Chopra said... 780 01:09:43,583 --> 01:09:45,541 you haven't paid him for the supplies. 781 01:09:46,833 --> 01:09:48,208 Is everything alright? 782 01:09:50,250 --> 01:09:51,291 You don't need to worry about it. 783 01:09:51,625 --> 01:09:52,625 I'll handle him. 784 01:10:10,541 --> 01:10:12,833 LOITERING AROUND THE SHOP IS NOT ALLOWED 785 01:10:12,916 --> 01:10:14,500 NO CREDIT ONLY CASH 786 01:10:14,666 --> 01:10:18,125 Is this a paan shop or a government office? 787 01:10:19,833 --> 01:10:22,083 It's a matter of principle, daddy. 788 01:10:23,500 --> 01:10:25,500 Every business needs some rules. 789 01:10:25,583 --> 01:10:28,125 For business, you need to open your shop first. 790 01:10:28,291 --> 01:10:30,291 Getting your panties in a bunch won't cut it. 791 01:10:31,750 --> 01:10:33,083 Why don't you mind your own business, daddy? 792 01:10:33,166 --> 01:10:35,916 Let's see if you say the same to Mr. Chopra. 793 01:10:36,125 --> 01:10:37,958 He's been looking for you all over the town. 794 01:10:39,000 --> 01:10:40,541 You need to shut your mouth, daddy! 795 01:10:40,625 --> 01:10:41,958 Your brain is full of shit, you need a laxative. 796 01:10:42,041 --> 01:10:43,541 -You're the one who needs it. -Fuck off! 797 01:10:44,166 --> 01:10:45,125 Bitch. 798 01:10:46,833 --> 01:10:48,541 Mind your language, daddy! 799 01:10:48,625 --> 01:10:50,333 Really? What are you gonna do about it? 800 01:10:50,416 --> 01:10:51,791 Let it go, daddy! 801 01:10:54,208 --> 01:10:56,166 Hey! Stop it! 802 01:10:57,416 --> 01:11:00,166 Bhadauriya is here! Run! 803 01:11:05,916 --> 01:11:07,208 Who? 804 01:11:07,625 --> 01:11:08,875 Which planet are you living on? 805 01:11:08,958 --> 01:11:11,041 He's the new super cop. Raju's betting ring, 806 01:11:11,125 --> 01:11:13,208 Gigi's hooch bar, Bhageri's pot den, he's shut them all down! 807 01:11:13,291 --> 01:11:14,791 Talks tough, slaps harder! 808 01:11:14,875 --> 01:11:18,916 Don't leave me! Wait for me! 809 01:11:51,125 --> 01:11:52,458 Did he go to the girl's house? 810 01:11:53,833 --> 01:11:55,166 Did he say something? 811 01:11:55,500 --> 01:11:57,291 No, he was looking at us. 812 01:11:57,750 --> 01:11:58,708 He'll definitely be back. 813 01:11:58,791 --> 01:11:59,916 Let's go! 814 01:12:00,000 --> 01:12:02,708 Wait! Stop! This isn't a girl's college. 815 01:12:02,875 --> 01:12:04,541 He can't book us under "Operation Eve teasing." 816 01:12:04,916 --> 01:12:05,916 Look! 817 01:12:06,125 --> 01:12:07,583 He's taking a stand for you! 818 01:12:07,916 --> 01:12:09,625 And you broke my glasses! 819 01:12:10,375 --> 01:12:11,916 Come on! Patch things up. 820 01:12:12,500 --> 01:12:15,458 Come on, hug it out! 821 01:12:17,333 --> 01:12:18,791 Stop this PDA! 822 01:12:19,083 --> 01:12:20,166 Come here! 823 01:12:21,708 --> 01:12:22,708 We're just friends, sir. 824 01:12:22,791 --> 01:12:25,166 Did I ask you? Did I? 825 01:12:26,125 --> 01:12:27,166 Assholes! 826 01:12:27,458 --> 01:12:29,625 Why are you guys lollygagging here? 827 01:12:29,708 --> 01:12:32,458 Don't you have jobs? 828 01:12:32,916 --> 01:12:34,166 Whose shop is this? 829 01:12:34,250 --> 01:12:35,875 -It's my shop, sir. -Come here. 830 01:12:39,541 --> 01:12:40,458 Name? 831 01:12:40,625 --> 01:12:41,500 Tell me your name! 832 01:12:44,166 --> 01:12:45,416 What's this goo in your hair? 833 01:12:45,500 --> 01:12:46,583 It's gel, sir. 834 01:12:47,416 --> 01:12:49,791 Get on your knees. 835 01:12:50,916 --> 01:12:52,833 Do you have a municipal license for the shop? 836 01:12:54,958 --> 01:12:56,500 Can you hear me? 837 01:12:56,916 --> 01:12:57,833 No, sir. 838 01:13:01,375 --> 01:13:02,541 Who threw the card? 839 01:13:04,666 --> 01:13:06,583 I don't know, sir. They had covered their faces. 840 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 They had covered their faces? 841 01:13:09,000 --> 01:13:12,541 All you assholes harass the poor girl every day! 842 01:13:12,666 --> 01:13:14,333 Don't you guys have women in your family? 843 01:13:15,500 --> 01:13:16,666 I don't, sir. 844 01:13:19,083 --> 01:13:20,333 Fucking asshole! 845 01:13:20,791 --> 01:13:22,125 You think you're a smartass! 846 01:13:22,500 --> 01:13:23,791 Bloody smartass! 847 01:13:24,583 --> 01:13:26,333 Apologize to them! 848 01:13:26,541 --> 01:13:27,875 Apologize to them! 849 01:13:29,250 --> 01:13:30,208 Fold your hands! 850 01:13:31,125 --> 01:13:32,166 Sorry, sir! 851 01:13:35,000 --> 01:13:37,166 -I want you to mean it! -Sorry, sir. 852 01:13:37,583 --> 01:13:39,208 Get down and say sorry. 853 01:13:39,833 --> 01:13:40,708 Sorry, sir. 854 01:13:43,541 --> 01:13:45,125 Listen up, assholes! 855 01:13:46,083 --> 01:13:47,166 If-- 856 01:13:47,625 --> 01:13:48,708 Hey! 857 01:13:52,083 --> 01:13:54,500 If I see a single guy standing here... 858 01:13:54,750 --> 01:13:57,583 I'll shove my baton so far up your ass, it'll come out your nose. 859 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Get down! 860 01:14:45,708 --> 01:14:47,583 Get up. 861 01:14:48,541 --> 01:14:49,500 It's okay. 862 01:15:17,541 --> 01:15:21,833 You're the butt of every joke 863 01:15:29,125 --> 01:15:32,291 They're laughing All the town folk 864 01:15:32,500 --> 01:15:34,583 Hail the holy Goddess! 865 01:15:36,083 --> 01:15:37,583 All hail! 866 01:15:37,666 --> 01:15:41,458 You got an itch That you can't scratch 867 01:15:41,541 --> 01:15:46,041 You're down every ditch You've become the town-bitch! 868 01:15:46,125 --> 01:15:48,166 Yeah, the town-bitch! 869 01:15:48,458 --> 01:15:53,541 You got an itch You've been scratching like a bitch 870 01:15:53,666 --> 01:15:57,458 You're down every ditch You've become the town-bitch! 871 01:15:57,541 --> 01:16:01,541 So, let's raise a ruckus And let's make a mess 872 01:16:01,666 --> 01:16:04,375 Run riot, like a man possessed! 873 01:16:04,458 --> 01:16:07,625 So, let's raise a ruckus 874 01:16:08,708 --> 01:16:12,041 Like a man possessed 875 01:16:12,541 --> 01:16:15,750 And let's make a mess 876 01:16:16,708 --> 01:16:19,250 Run riot, like a man possessed! 877 01:16:19,583 --> 01:16:20,833 Get married. 878 01:16:24,625 --> 01:16:26,958 It gets lonely once you start growing old. 879 01:16:31,041 --> 01:16:32,916 After your mother's death... 880 01:16:34,041 --> 01:16:36,000 I've stopped socializing. 881 01:16:37,666 --> 01:16:39,250 If you get married... 882 01:16:40,541 --> 01:16:42,708 we'll be a part of the society once again . 883 01:16:54,166 --> 01:16:58,083 The world's a forest wild And you're the tiger's bait 884 01:16:58,208 --> 01:17:02,708 Bro pick up a gun Before it's too late! 885 01:17:15,708 --> 01:17:18,125 Baba, when I was in fifth grade... 886 01:17:19,625 --> 01:17:22,000 the DFO had a big birthday party for his son. 887 01:17:24,375 --> 01:17:26,958 I begged Papa to take me along. 888 01:17:27,666 --> 01:17:28,833 But he didn't. 889 01:17:30,958 --> 01:17:31,833 I cried. 890 01:17:32,666 --> 01:17:34,083 I cried my eyes out. 891 01:17:35,291 --> 01:17:36,958 My mother, just to cheer me up, 892 01:17:37,541 --> 01:17:39,458 threw me a birthday party. 893 01:17:41,083 --> 01:17:43,375 She called a couple of boys from the neighborhood... 894 01:17:44,666 --> 01:17:48,583 and propped up a candle on some biscuits in a dish. 895 01:17:52,125 --> 01:17:53,375 But I didn't stop crying. 896 01:17:56,125 --> 01:17:57,541 Because no one got me gifts. 897 01:18:00,000 --> 01:18:01,375 My mother was very considerate. 898 01:18:04,500 --> 01:18:06,541 She died of lung cancer. 899 01:18:10,875 --> 01:18:14,708 Baba, you know why the forest department wants to save the tigers? 900 01:18:18,083 --> 01:18:20,000 Because if there are no tigers, to eat the deer... 901 01:18:20,375 --> 01:18:22,041 the forest won't survive. 902 01:18:25,375 --> 01:18:27,000 The world is full of tigers... 903 01:18:28,625 --> 01:18:30,291 and I am a deer. 904 01:18:32,500 --> 01:18:37,458 Life is a river my child... 905 01:18:39,333 --> 01:18:45,250 you can either build yourself a boat or swim with the current. 906 01:18:46,916 --> 01:18:49,666 But if you swim against the tide, you will surely die. 907 01:18:50,250 --> 01:18:51,958 Like I died... 908 01:18:53,583 --> 01:18:56,250 pining for that unfaithful woman. 909 01:18:58,958 --> 01:18:59,958 What woman? 910 01:19:30,083 --> 01:19:32,500 RAMKALI 911 01:19:46,541 --> 01:19:50,500 The world's a forest wild With trees that shine and glitter 912 01:19:50,583 --> 01:19:54,375 Don't you eat the fruits Every one of them is bitter! 913 01:19:54,500 --> 01:19:58,500 So, let's raise a ruckus And let's make a mess 914 01:19:58,583 --> 01:20:01,291 Run riot Like a possessed man! 915 01:20:01,416 --> 01:20:05,208 So, let's raise a ruckus 916 01:20:05,541 --> 01:20:09,875 And let's make a mess 917 01:20:19,791 --> 01:20:23,666 You're like a dog's tail Twisted to the core 918 01:20:23,791 --> 01:20:27,708 But there's a twist in your tale You're now Mr. Hardcore! 919 01:20:27,791 --> 01:20:31,708 Hurl a stone or grab a stick 920 01:20:31,791 --> 01:20:35,500 Hoist your flag, nice and quick And let them hear your rifle click 921 01:20:35,666 --> 01:20:39,708 Let's raise a ruckus And let's make a mess 922 01:20:39,791 --> 01:20:43,416 Run riot Like a possessed man! 923 01:20:49,750 --> 01:20:53,625 You zoom past Leaving a trail of dust so cool 924 01:20:53,708 --> 01:20:55,458 You're a high school drop-out 925 01:20:57,708 --> 01:21:01,708 Spew out into the air The embers of your heart 926 01:21:01,791 --> 01:21:05,416 Hold a match to your mouth Let this fire start 927 01:21:05,500 --> 01:21:07,458 Let's raise a ruckus 928 01:21:07,541 --> 01:21:13,625 And let's make a mess 929 01:21:13,708 --> 01:21:17,833 Run riot Like a possessed man! 930 01:21:27,291 --> 01:21:31,750 Let's raise a ruckus And let's make a mess 931 01:21:31,833 --> 01:21:35,458 Run riot Like a possessed man! 932 01:21:35,791 --> 01:21:39,416 Run riot Like a possessed man! 933 01:21:39,750 --> 01:21:46,541 Run riot Like a possessed man! 934 01:22:04,916 --> 01:22:11,833 RINKU NANORIA IS A BITCH. 935 01:22:12,333 --> 01:22:15,750 RINKU NANORIA IS A BITCH. 936 01:22:16,250 --> 01:22:19,000 RINKU NANORIA IS A BITCH. 937 01:22:30,916 --> 01:22:33,083 RINKU NANORIA IS A BITCH. 938 01:22:36,541 --> 01:22:38,250 What is this nonsense? 939 01:22:38,750 --> 01:22:41,083 I trusted this bugger and gave him credit. 940 01:22:41,166 --> 01:22:44,041 And I haven't seen a dime in the last four months! 941 01:22:46,291 --> 01:22:48,625 Billu is this true? 942 01:22:49,166 --> 01:22:51,250 -Papa, go inside. -Tell me what's wrong. 943 01:22:51,333 --> 01:22:52,458 Papa, just go inside! 944 01:22:59,083 --> 01:23:01,541 You'll get your money, Mr. Chopra. I just need some time. 945 01:23:01,625 --> 01:23:02,791 Time for what? 946 01:23:03,000 --> 01:23:04,458 You don't even open your shop anymore! 947 01:23:04,541 --> 01:23:05,791 How will you pay me back? 948 01:23:05,916 --> 01:23:08,833 -He'll pay, Mr. Chopra. I'll talk to him. -We'll talk to him. 949 01:23:08,916 --> 01:23:10,416 What will you say? 950 01:23:10,958 --> 01:23:12,000 I don't care! 951 01:23:12,208 --> 01:23:14,875 I need the money right now! 952 01:23:16,125 --> 01:23:17,416 Go inside, Papa! 953 01:23:17,750 --> 01:23:20,041 Mr. Chopra, he's just starting out. 954 01:23:20,416 --> 01:23:22,458 He doesn't understand business! 955 01:23:26,458 --> 01:23:27,541 -Sit. -Shut up. 956 01:23:27,625 --> 01:23:29,333 Every business has ups and downs. 957 01:23:29,708 --> 01:23:31,333 The shop will open on time starting tomorrow. 958 01:23:31,541 --> 01:23:33,416 You'll get the balance in 15 days. 959 01:23:41,333 --> 01:23:43,833 And then they lived happily ever after! Show's over, go home! 960 01:23:49,541 --> 01:23:50,875 Tomorrow is New Year's Eve. 961 01:23:51,125 --> 01:23:51,958 So? 962 01:23:52,083 --> 01:23:53,500 The cops will be around. 963 01:23:54,000 --> 01:23:55,166 Lay low for a week. 964 01:23:56,458 --> 01:23:58,166 No more compromises. 965 01:23:59,291 --> 01:24:01,000 My shop will open on time. 966 01:24:05,375 --> 01:24:07,583 She must've really broken someone's heart? 967 01:24:08,250 --> 01:24:10,208 Why else would he do this? 968 01:24:11,416 --> 01:24:13,375 I think it must be Chimney. 969 01:24:13,916 --> 01:24:15,708 He always seemed to be a little crazy. 970 01:24:16,083 --> 01:24:17,791 History will tell you, daddy... 971 01:24:18,250 --> 01:24:20,666 lovers are always a little crazy. 972 01:24:22,458 --> 01:24:24,083 Is it done? 973 01:24:25,958 --> 01:24:27,166 Will it be done today? 974 01:24:41,000 --> 01:24:42,125 Hey, Billu! 975 01:24:42,916 --> 01:24:44,500 Why was the shop closed? 976 01:24:45,625 --> 01:24:47,500 Are you scared of these cops? 977 01:24:47,916 --> 01:24:49,666 Brother, you're rich and famous. 978 01:24:50,625 --> 01:24:52,541 A cop's Baton has never touched your body. 979 01:24:53,000 --> 01:24:55,291 It takes a week to recover. 980 01:24:58,916 --> 01:25:00,458 Bastard! 981 01:25:07,166 --> 01:25:08,125 Look! 982 01:25:09,000 --> 01:25:10,583 They've started drinking as well! 983 01:25:19,375 --> 01:25:20,708 What if he sees this? 984 01:26:01,541 --> 01:26:03,208 Brother, let's go for a drive. 985 01:26:03,708 --> 01:26:06,333 We can party here. The town is dead man! 986 01:26:06,791 --> 01:26:10,125 Billu has opened his shop. Let's take a look. 987 01:26:10,291 --> 01:26:11,541 Really? Let's go. 988 01:26:13,958 --> 01:26:16,750 Get out of our way, Asshole! 989 01:26:16,833 --> 01:26:19,250 Fuck off! 990 01:26:26,000 --> 01:26:28,583 RINKU NANORIA IS A BITCH 991 01:26:45,333 --> 01:26:47,875 Happy new year, Mr. Aashu! 992 01:26:50,250 --> 01:26:51,416 Brother! 993 01:26:53,375 --> 01:26:55,041 No trip to Mumbai on the New Year's Eve? 994 01:26:55,416 --> 01:26:58,708 He does not go to Mumbai. He goes to Kolkata! 995 01:26:58,791 --> 01:26:59,666 Shut up. 996 01:27:00,833 --> 01:27:02,250 Don't mess with him! 997 01:27:02,750 --> 01:27:05,625 Only the cheapskates go to Kolkata! 998 01:27:06,916 --> 01:27:09,625 He is a Mumbai guy, man! 999 01:27:10,500 --> 01:27:11,458 Am I right? 1000 01:27:11,541 --> 01:27:16,625 Shila! You know he doesn't like to talk when he's drinking. 1001 01:27:17,250 --> 01:27:18,541 I'm so sorry, Mr. Kaki! 1002 01:27:18,750 --> 01:27:20,708 -Can you please do this some-- -Fuck off! 1003 01:27:22,250 --> 01:27:24,291 Fucking paan vendor! 1004 01:27:25,875 --> 01:27:27,041 What the fuck are you staring at? 1005 01:27:27,708 --> 01:27:28,666 Get lost! 1006 01:27:29,416 --> 01:27:31,375 Go get me a paan. 1007 01:27:32,791 --> 01:27:34,000 How's your sister? 1008 01:27:34,708 --> 01:27:36,583 And her husband? 1009 01:27:37,791 --> 01:27:40,041 I saw him at the railway station once. 1010 01:27:40,541 --> 01:27:42,250 Why don't you get him a rickshaw? 1011 01:27:42,375 --> 01:27:44,000 Maybe I can help you out? 1012 01:27:44,541 --> 01:27:45,833 Shut your trap, Shila. 1013 01:27:48,041 --> 01:27:51,500 Maybe it'll help you think about where you can hide your face... 1014 01:27:51,583 --> 01:27:53,208 once you lose this election. 1015 01:27:54,958 --> 01:27:56,666 Maybe in Mr. Ratan's cement factory? 1016 01:27:56,833 --> 01:28:01,750 Shila can't go in there. Because his mom does, at night. 1017 01:28:02,916 --> 01:28:05,166 Motherfucker! 1018 01:28:14,541 --> 01:28:16,125 Fucking assholes! 1019 01:28:17,166 --> 01:28:18,666 This is not a public garden! 1020 01:28:18,791 --> 01:28:21,041 You can't just piss and leave! Fuck off! 1021 01:28:21,125 --> 01:28:23,083 Watch yourself, Billu! 1022 01:28:23,208 --> 01:28:25,083 You better watch yourself, motherfucker! 1023 01:28:25,375 --> 01:28:28,083 I've had enough of you assholes! 1024 01:28:28,166 --> 01:28:32,583 And you political twat! All fart, no shit! 1025 01:28:32,708 --> 01:28:34,875 -Get him! -Hey! 1026 01:28:37,208 --> 01:28:38,375 Have you lost it? 1027 01:29:01,416 --> 01:29:05,041 You tried to humiliate that girl! 1028 01:29:05,291 --> 01:29:07,125 You tried to humiliate that girl! 1029 01:29:07,208 --> 01:29:09,250 Fucking paan vendor! 1030 01:29:09,458 --> 01:29:13,166 Asshole! You want to be a hero, huh? 1031 01:29:14,041 --> 01:29:15,000 Asshole! 1032 01:29:15,958 --> 01:29:18,500 You want to humiliate her? 1033 01:29:19,500 --> 01:29:21,250 Wanna be a hero? 1034 01:29:23,541 --> 01:29:24,708 Fucking asshole! 1035 01:29:25,250 --> 01:29:26,416 Motherfucker! 1036 01:29:28,666 --> 01:29:29,916 Not my shop! 1037 01:29:35,500 --> 01:29:37,541 Don't touch my fucking shop! 1038 01:29:38,375 --> 01:29:39,958 -What did you say? -Don't touch my shop! 1039 01:29:40,041 --> 01:29:42,083 -Let the poor guy go, sir-- -Enough! 1040 01:29:43,833 --> 01:29:45,958 Stay out of this, assholes! 1041 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 -Stand straight! -What did you say? 1042 01:29:47,791 --> 01:29:49,166 Please don't touch my shop, sir. 1043 01:29:49,500 --> 01:29:52,750 You wanna see what I do to your shop? 1044 01:29:52,875 --> 01:29:54,291 Come here. 1045 01:30:08,666 --> 01:30:09,708 Push! 1046 01:30:16,791 --> 01:30:18,875 Fucking asshole! 1047 01:30:19,333 --> 01:30:22,250 He wants to humiliate the poor girl! 1048 01:30:45,916 --> 01:30:48,916 CHAMAN BAHAAR 1049 01:30:57,750 --> 01:30:58,833 Get him. 1050 01:30:58,916 --> 01:30:59,875 Come on! 1051 01:31:01,333 --> 01:31:02,500 Shove him in. 1052 01:31:16,541 --> 01:31:18,541 -LORMI POLICE STATION -In yet another case of police brutality, 1053 01:31:18,625 --> 01:31:22,625 one errant cop, Mr. Bhadauriya, from Lormi police station has destroyed... 1054 01:31:22,708 --> 01:31:26,791 a poor paan vendor's shop under the guise of "Operation Eve Teasing". 1055 01:31:26,875 --> 01:31:29,125 He also attacked a peaceful gathering 1056 01:31:29,208 --> 01:31:31,708 of young boys, celebrating the new year. 1057 01:31:32,000 --> 01:31:33,541 I don't even celebrate the new year. 1058 01:31:33,791 --> 01:31:35,125 We were just playing carrom. 1059 01:31:35,208 --> 01:31:36,875 This cop came in and started acting like Rambo! 1060 01:31:36,958 --> 01:31:40,041 Stop this. Bhadauriya will beat the crap out of me. 1061 01:31:40,208 --> 01:31:42,708 Bhadauriya is history, man! Can't you see? 1062 01:31:42,791 --> 01:31:43,958 He's going to get transferred. 1063 01:31:44,041 --> 01:31:46,416 -Come on. -Not on camera. 1064 01:31:46,666 --> 01:31:48,291 No, I can't. 1065 01:31:55,083 --> 01:31:58,583 Look at the mess you've made, child. 1066 01:31:58,875 --> 01:32:00,791 DETENTION ROOM 1067 01:32:00,875 --> 01:32:02,750 You're Mr. Ramayan's son, right? 1068 01:32:03,041 --> 01:32:05,625 I'm sure he must be proud of you! 1069 01:32:14,083 --> 01:32:15,708 What about that nursery in Sitapur? 1070 01:32:15,791 --> 01:32:17,750 We've sent 25,000 plants, sir. 1071 01:32:18,708 --> 01:32:20,041 And Korea? 1072 01:32:20,291 --> 01:32:22,166 5,000 plants. They'll get them in two days. 1073 01:32:23,416 --> 01:32:24,541 Mr. Ramayan! 1074 01:32:24,833 --> 01:32:25,875 Yes, sir? 1075 01:32:25,958 --> 01:32:27,375 You didn't go to the police station? 1076 01:32:27,791 --> 01:32:30,541 Sir, I'm a government employee. 1077 01:32:31,000 --> 01:32:33,208 How can I protest against the government? 1078 01:32:36,583 --> 01:32:40,041 Rumors are that this issue is about a girl 1079 01:32:40,125 --> 01:32:43,541 who has been named and shamed on the city's walls and currency notes. 1080 01:32:43,625 --> 01:32:45,458 But people aren't willing to talk about it. 1081 01:32:45,541 --> 01:32:47,125 He's a simple businessman. 1082 01:32:48,000 --> 01:32:49,833 Our friend has been falsely implicated. 1083 01:32:49,916 --> 01:32:51,125 Hundreds of people pay at a shop. 1084 01:32:51,208 --> 01:32:53,750 A shopkeeper can't be responsible for every note he receives. 1085 01:33:14,583 --> 01:33:18,750 -Play the drums, ring the bell! -Fascist police go to hell! 1086 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 -Shame on... -Lormi Police! 1087 01:33:20,500 --> 01:33:24,000 Just say whatever you want. 1088 01:33:48,500 --> 01:33:52,416 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1089 01:33:52,500 --> 01:33:56,583 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1090 01:33:56,666 --> 01:33:59,083 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1091 01:33:59,166 --> 01:34:02,291 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1092 01:34:02,916 --> 01:34:06,791 They brutality of the police can be seen clearly! Look at his face! 1093 01:34:06,875 --> 01:34:10,791 His face, his legs and back is swollen! 1094 01:34:10,875 --> 01:34:13,000 Look at the poor kid's back! 1095 01:34:13,083 --> 01:34:15,791 Does this happen in a civilized society? 1096 01:34:15,875 --> 01:34:18,041 We want Bhadauriya out. 1097 01:34:18,125 --> 01:34:21,000 And we want to save our town! 1098 01:34:21,083 --> 01:34:24,166 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1099 01:34:24,250 --> 01:34:29,208 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1100 01:34:29,500 --> 01:34:30,875 Son, where are you going? 1101 01:34:32,291 --> 01:34:33,291 Home. 1102 01:34:33,958 --> 01:34:37,250 You can go home later. The country needs you. 1103 01:34:37,333 --> 01:34:39,875 Son, you're an election issue now! 1104 01:34:40,000 --> 01:34:42,125 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 1105 01:34:45,458 --> 01:34:48,875 The common man will not be terrorized! 1106 01:34:49,333 --> 01:34:52,208 I promise the people of Lormi... 1107 01:34:52,541 --> 01:34:58,333 I will not rest until Bhadauriya is transferred! 1108 01:34:58,666 --> 01:35:01,708 Billu's shop will be restored! 1109 01:35:02,083 --> 01:35:03,375 I will help him! 1110 01:35:03,500 --> 01:35:05,416 -All hail! -Auntie! 1111 01:35:05,500 --> 01:35:07,541 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1112 01:35:07,625 --> 01:35:10,791 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 1113 01:35:15,083 --> 01:35:17,333 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 1114 01:35:25,291 --> 01:35:27,083 -All hail! -Auntie! 1115 01:35:27,166 --> 01:35:28,958 -All hail! -Auntie! 1116 01:35:29,041 --> 01:35:30,708 -All hail! -Auntie! 1117 01:35:30,791 --> 01:35:32,416 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1118 01:35:32,500 --> 01:35:34,166 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1119 01:35:34,250 --> 01:35:36,000 -All hail! -Auntie! 1120 01:35:36,083 --> 01:35:37,750 -All hail! -Auntie! 1121 01:35:37,833 --> 01:35:41,500 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 1122 01:35:41,583 --> 01:35:44,750 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 1123 01:35:54,583 --> 01:35:56,250 People finally know your name. 1124 01:36:11,958 --> 01:36:13,083 The lunch is ready. 1125 01:36:13,625 --> 01:36:14,625 Eat it. 1126 01:36:16,166 --> 01:36:19,375 I need to go to the office. 1127 01:37:22,083 --> 01:37:25,208 LOITERING AROUND THE SHOP IS NOT ALLOWED 1128 01:37:53,041 --> 01:37:54,125 Come in. 1129 01:37:55,833 --> 01:37:57,041 Come in. 1130 01:37:58,541 --> 01:38:00,750 Don't take them off. 1131 01:38:02,166 --> 01:38:03,125 Come in. 1132 01:38:07,416 --> 01:38:08,541 Come in. 1133 01:38:18,708 --> 01:38:19,666 Sit. 1134 01:39:22,166 --> 01:39:23,791 I'm really sorry about... 1135 01:39:24,583 --> 01:39:26,833 what happened to you. 1136 01:39:28,750 --> 01:39:33,125 We used to live in Mungeli. 1137 01:39:35,666 --> 01:39:37,875 Mr. Bhadauriya was the officer in charge at Mungeli. 1138 01:39:39,541 --> 01:39:42,083 He's an old family friend from Jabalpur. 1139 01:39:44,041 --> 01:39:46,833 He's a little hot-headed. 1140 01:39:47,333 --> 01:39:52,750 We told him that your shop had been there... 1141 01:39:52,958 --> 01:39:54,625 before we moved in. 1142 01:40:27,000 --> 01:40:28,458 Is the tea ready, Rinku? 1143 01:40:42,041 --> 01:40:44,458 You paid for my bail. 1144 01:40:47,250 --> 01:40:49,041 The others just... 1145 01:40:51,875 --> 01:40:53,041 What's done... 1146 01:40:54,291 --> 01:40:55,500 is done. 1147 01:40:58,000 --> 01:40:59,208 Anyway... 1148 01:41:00,625 --> 01:41:02,125 we are now moving... 1149 01:41:02,916 --> 01:41:04,541 to Bilaspur. 1150 01:41:07,083 --> 01:41:08,916 This town just didn't suit us. 1151 01:41:27,875 --> 01:41:29,583 Have some tea. 1152 01:41:40,291 --> 01:41:41,291 I'm really sorry. 1153 01:44:02,041 --> 01:44:04,458 RINKU NANORIA IS A BITCH 1154 01:45:18,083 --> 01:45:19,416 What's up, daddy? 1155 01:45:19,916 --> 01:45:21,125 All good, daddy. 1156 01:45:29,291 --> 01:45:30,250 So... 1157 01:45:30,500 --> 01:45:32,625 where's the carrom setup these days? 1158 01:45:32,958 --> 01:45:34,708 Carrom's dead, bro. 1159 01:45:35,583 --> 01:45:36,833 Pool tables are the rage now. 1160 01:45:37,125 --> 01:45:38,250 Get with it. 1161 01:45:38,416 --> 01:45:39,458 Take this. 1162 01:45:39,708 --> 01:45:41,958 -No, daddy. Let it be. -Keep it, daddy. 1163 01:45:42,208 --> 01:45:43,791 Why don't you join us at Shila's place? 1164 01:45:44,041 --> 01:45:45,500 We've setup three tables! 1165 01:45:45,666 --> 01:45:47,500 The place is crazy, bro! 1166 01:45:48,916 --> 01:45:50,083 Sure, some day. 1167 01:45:50,916 --> 01:45:52,125 We'll see you. 1168 01:48:34,416 --> 01:48:41,166 LORMI MUNICIPAL CORPORATION WELCOMES YOU. 83845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.