All language subtitles for stingray.sam.2009.festival.dvdrip.xvid-nodlabs.de1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 --------------------------------------------------------------------- Imdb: 1355599 Release: stingray.sam.2009.festival.dvdrip.xvid-nodlabs Audio: English CD: 1/1 --------------------------------------------------------------------- Subtitle: SRT Language: German Translated by .donaldus. --------------------------------------------------------------------- 2 00:00:01,001 --> 00:00:04,732 Liberty Chew Chewing Tobacco pr�sentiert... 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,637 Stingray Sam ist kein Held 4 00:00:11,745 --> 00:00:15,442 Aber er macht die Sachen Die die Leute nicht machen 5 00:00:15,548 --> 00:00:16,913 Die getan werden m�ssen. 6 00:00:17,017 --> 00:00:20,646 Er besitzt den Mut im Innern 7 00:00:22,422 --> 00:00:28,088 Der ihn nicht davon abh�lt, der ihn nicht weglaufen l�sst 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 FABRIK-FL�CHTIGE 8 00:00:33,933 --> 00:00:35,560 Das ist der Planet Mars. 9 00:00:35,668 --> 00:00:40,037 Einst war er bekannt als Ferienziel und Unterhaltungsmetropole des Universums. 10 00:00:40,140 --> 00:00:44,372 Mit den Jahren jedoch schwand seine Attraktivit�t dahin. 11 00:00:44,477 --> 00:00:48,004 Die Grundfesten, auf denen seine Unterhaltungsindustrie einst basierte 12 00:00:48,114 --> 00:00:51,106 galten nicht mehr unter den gebildeten, jungen Leuten, 13 00:00:51,217 --> 00:00:53,242 die nach kurzweiligem Am�sement suchen. 14 00:00:53,353 --> 00:00:56,686 Nein, der Mars hatte seine besten Tage gesehen. 15 00:00:56,790 --> 00:00:58,280 Jetzt ist er Heimat geworden 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,586 f�r die vergessenen Menschen mit zerbrochenen Tr�umen, 17 00:01:00,693 --> 00:01:04,527 die vergeblich nach einem Zeitvertreib vergangener Zeiten suchen. 18 00:01:04,631 --> 00:01:08,032 Das sind die heutigen G�ste. 19 00:01:08,134 --> 00:01:10,694 Dann gibt es jene, die den Planeten besetzt haben. 20 00:01:10,804 --> 00:01:14,137 Diejenigen, die an den Ungl�cklichen verdienen. 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,299 Aber beurteilen sie diese nicht voreilig streng. 22 00:01:16,409 --> 00:01:17,501 Sie kamen alle zum Mars 23 00:01:17,610 --> 00:01:20,044 aus demselben Grund wie jeder andere auch, 24 00:01:20,146 --> 00:01:23,582 nur sie k�nnen jetzt nirgendwo anders mehr hin. 25 00:01:37,664 --> 00:01:41,065 Willkommen auf dem Mars 26 00:01:41,167 --> 00:01:44,466 Willkommen im Leben der Stars 27 00:01:44,571 --> 00:01:50,339 Willkommen in den Hotels und Restaurants und Bars, 28 00:01:50,443 --> 00:01:54,903 wo Sie niemals mehr Heimweh haben werden. 29 00:02:01,354 --> 00:02:08,157 Sie werden im Weltraum leben Wo Sie einen bestimmten Geschmack entwickeln 30 00:02:08,261 --> 00:02:13,790 Und eine bestimmte Sicht der Dinge wie nie zuvor 31 00:02:14,100 --> 00:02:19,299 Wo Sie niemals mehr Heimweh haben werden 32 00:02:21,641 --> 00:02:27,671 Sie sind im Tempel Sie sind im perfekten Heim 33 00:02:27,780 --> 00:02:30,772 Wo s��e Tr�ume alles sind. 34 00:02:30,884 --> 00:02:34,877 Und keine Erinnerungen den Spass tr�ben 35 00:02:35,188 --> 00:02:38,385 Hier ist es, wo Sie bleiben werden 36 00:02:38,491 --> 00:02:46,990 Wo alles was Sie bisher kannten, sich f�r Sie zu etwas Neuem wandelt. 37 00:02:47,734 --> 00:02:52,831 Wo Sie niemals mehr Heimweh haben werden 38 00:03:13,359 --> 00:03:14,451 So 39 00:03:14,561 --> 00:03:16,791 Ich danke Ihnen vielmals, und Danke f�r Ihr Kommen heute Nacht. 40 00:03:16,896 --> 00:03:19,763 Und jetzt habe ich das ausserordentliche Vergn�gen Ihnen vorzustellen: 41 00:03:19,866 --> 00:03:21,731 Unsere T�nzerinnen des Abends. 42 00:03:21,834 --> 00:03:28,330 Das is Heaven und Star von Liberty Chew Chewing Tobacco. 43 00:03:28,441 --> 00:03:33,469 "Befreie dich mit Liberty Chew Tobacco" 44 00:03:33,580 --> 00:03:36,743 "und tritt ein in die Tobacco-chewing Freiheitsbewegung." 45 00:03:36,849 --> 00:03:39,647 Diese Damen werden etwas sp�ter einige kostenlose Proben des Tabaks verteilen. 46 00:03:39,752 --> 00:03:43,848 So, bleiben Sie dabei! F�hlen Sie sich wie zuhause, 47 00:03:43,957 --> 00:03:45,652 es gibt noch eine ganze Menge weitere Unterhaltung. 48 00:03:45,758 --> 00:03:46,747 und falls Sie irgendein Anliegen haben, 49 00:03:46,859 --> 00:03:49,726 dann wenden Sie sich einfach an mich oder den Barkeeper, und wir werden sehen, was wir tun k�nnen. 50 00:03:49,829 --> 00:03:52,855 Vielen Dank! Brauchen Sie das? 51 00:03:57,737 --> 00:03:59,671 Wie l�uft's, Barnaby? 52 00:03:59,772 --> 00:04:01,330 Ich weiss nicht, Stingray. 53 00:04:01,441 --> 00:04:03,534 Ich glaube wir haben m�glicherweise ein kleines Problem. 54 00:04:03,643 --> 00:04:05,474 Wo denn? 55 00:04:05,745 --> 00:04:07,576 Der grosse Typ da dr�ben am Ende der Bar. 56 00:04:07,680 --> 00:04:10,376 Der verh�lt sich irgendwie eigenartig. 57 00:04:17,657 --> 00:04:19,215 Oh, was ist das? 58 00:04:19,325 --> 00:04:21,190 Wie ich sagte. 59 00:04:21,294 --> 00:04:23,819 Ich denke, du wirst ihn bitten m�ssen zu gehen. 60 00:04:25,498 --> 00:04:28,490 Gib mir meinen Bitte-Stock 61 00:04:40,313 --> 00:04:41,871 Whoa. 62 00:04:43,950 --> 00:04:47,477 Sie haben Olivensaft an meinen Bitte-Stock geschmiert. 63 00:04:47,587 --> 00:04:51,887 Nun, was denkst du, wie wir das regeln k�nnen? 64 00:04:51,991 --> 00:04:54,016 Ich denke, Sie sollten gehen. 65 00:04:54,127 --> 00:04:57,460 - Nicht ohne dich, Stingray Sam! - Quasar Kid! 66 00:04:57,563 --> 00:05:00,657 Barnaby, das hier ist The Quasar Kid. Bring ihm Oliven! 67 00:05:00,767 --> 00:05:03,258 Nun, was verschl�gt dich hier her, Kid? 68 00:05:03,369 --> 00:05:05,234 Nun, als ich erfuhr, dass du als Lounge S�nger arbeitest, 69 00:05:05,338 --> 00:05:06,805 sagte ich mir: "Nun, okay, dann." 70 00:05:06,906 --> 00:05:09,431 Nun, okay, dann Was hast du gesagt? 71 00:05:09,542 --> 00:05:12,340 - Ich sagte: okay. - Nun, okay. 72 00:05:47,914 --> 00:05:50,348 Nun, okay, Kid. Gut dich zu sehen. 73 00:05:50,450 --> 00:05:53,044 Gut dich zu sehen, Stingray. 74 00:05:54,020 --> 00:05:59,458 Nun, Kid, ich weiss, dass du den den ganzen langen Weg wirklich nicht wegen der Oliven gemacht hast 75 00:05:59,559 --> 00:06:01,322 Was machst du tats�chlich hier? 76 00:06:01,427 --> 00:06:03,452 Nun, einige Leute r�ckten mir in letzter Zeit etwas nahe 77 00:06:03,563 --> 00:06:06,930 und forderten mich auf, einige meiner Schulden gegen�ber der Gesellschaft zu begleichen. 78 00:06:07,033 --> 00:06:08,261 Wie du dich vielleicht erinnerst, 79 00:06:08,368 --> 00:06:11,804 hatten wir das seinerzeit noch nicht erledigt, als wir das Gef�ngnis verlie�en. 80 00:06:11,904 --> 00:06:13,394 Von was redest du? 81 00:06:13,506 --> 00:06:15,599 Ich spreche davon , dass da draussen irgendwo ein kleines M�dchen 82 00:06:15,708 --> 00:06:16,970 in grossen Schwierigkeiten ist. 83 00:06:17,076 --> 00:06:20,739 Und wenn ich und du ihr helfen k�nnen, dann haben wir unsere Schulden beglichen. 84 00:06:21,114 --> 00:06:24,914 Du brauchst dich nicht mehr hier draussen in diesem Saftladen verstecken. 85 00:06:26,085 --> 00:06:27,450 Das ist kein Saftladen, Kid. 86 00:06:27,553 --> 00:06:29,851 Das ist ein Nachtclub, und ich bin hier der Lounge S�nger. 87 00:06:29,956 --> 00:06:31,446 Das mag dir nicht viel bedeuten, 88 00:06:31,557 --> 00:06:33,149 aber es bedeutet sehr viel f�r mich und eine ganze Menge Leute, 89 00:06:33,259 --> 00:06:35,853 die hier den Lounge S�nger sehen wollen. Und das bin ich! 90 00:06:35,962 --> 00:06:38,988 Ich spreche davon, dass da ein kleines M�dchen in Schwierigkeiten ist. 91 00:06:39,098 --> 00:06:41,430 Nicht nur bekommen wir die Freiheit zur�ck, dass k�nnte f�r uns die letzte Gelegenheit sein, 92 00:06:41,534 --> 00:06:43,832 die du und ich jemals erhalten werden, einmal etwas Richtiges zu tun. 93 00:06:43,936 --> 00:06:45,836 Und warst es nicht du, der sagte, du h�ttest immer gehofft, 94 00:06:45,938 --> 00:06:48,133 eines Tages jemandem zu helfen. 95 00:06:48,641 --> 00:06:50,734 - Zum Teufel, Nein. - Ach komm schon, Stingray. 96 00:06:50,843 --> 00:06:52,674 Dann tu's eben f�r mich. 97 00:06:52,779 --> 00:06:55,373 Ich bin hier gl�cklich, Kid, and au�er dir 98 00:06:55,481 --> 00:06:58,279 sucht mich hier niemand. 99 00:06:58,384 --> 00:07:02,718 Nun, wenn du es nicht f�r mich machen willst, wirst du es dann f�r sie tun? 100 00:07:08,995 --> 00:07:12,431 Stingray Sam kam vom Planeten Durango. 101 00:07:12,532 --> 00:07:14,693 Die Wirtschaft von Durango basierte 102 00:07:14,801 --> 00:07:17,463 auf der Herstellung von Raketenschiffen 103 00:07:17,570 --> 00:07:20,300 Wegen der steigenden Herstellungskosten 104 00:07:20,406 --> 00:07:23,842 entschieden die Herrscher des Planeten, die Produktion einzustellen und die Industrie 105 00:07:23,943 --> 00:07:26,309 auf den entfernten Planeten Mayberry zu verlegen, 106 00:07:26,412 --> 00:07:28,505 wo die Bev�lkerung noch mehr litt, 107 00:07:28,614 --> 00:07:31,606 und deshalb Arbeitskr�fte viel billiger waren. 108 00:07:31,717 --> 00:07:35,585 Verzweiflung brach unter den Bewohnern von Durango aus, 109 00:07:35,688 --> 00:07:39,852 wodurch sich eine Welle der Kriminalit�t auf dem ganzen Planeten verbreitete. 110 00:07:39,959 --> 00:07:43,725 Dieses Problem wurde von der Inter- Galaktischen Gemeinschaft solange verkannt, 111 00:07:43,830 --> 00:07:45,491 bis die Bev�lkerung von Durango 112 00:07:45,598 --> 00:07:47,930 nach reicheren Planeten abzuwandern begann 113 00:07:48,034 --> 00:07:49,763 Entschuldigung, dass ich die Party unterbreche. 114 00:07:49,869 --> 00:07:52,531 Ich bin Stingray Sam, das hier ist The Quasar Kid, 115 00:07:52,638 --> 00:07:55,698 und wir kommen hier von Durango. 116 00:07:58,978 --> 00:08:01,469 Um den Frieden �berall in der Galaxie wiederherzustellen. 117 00:08:01,581 --> 00:08:03,481 Die United Planets Organisation 118 00:08:03,583 --> 00:08:06,916 erfand ein neues Wirtschaftssystem f�r den Planeten Durango. 119 00:08:07,019 --> 00:08:11,683 Die fr�heren Raketenschiff-Fabriken wurden jetzt als Zuchthaus genutzt. 120 00:08:11,791 --> 00:08:16,023 Ein Viertel der Bev�lkerung von Durango erhielt einen Job als Gef�ngnisw�rter, 121 00:08:16,128 --> 00:08:19,188 w�hrend die anderen Dreiviertel eingekerkert wurden. 122 00:08:19,499 --> 00:08:22,730 Durangos Kosten f�r die Gef�ngnisarbeit w�rden nur gering ausfallen. 123 00:08:22,835 --> 00:08:25,065 Da die Raketenschiff-Produktion noch immer betriebsbereit war, 124 00:08:25,171 --> 00:08:28,504 und die Zuchthausbev�lkerung aus gelernten Fabrikarbeitern bestand, 125 00:08:28,608 --> 00:08:31,475 war es nur selbstverst�ndlich f�r die Herrscher von Durango 126 00:08:31,577 --> 00:08:33,772 alle Auftr�ge zur�ckzuziehen, 127 00:08:33,880 --> 00:08:36,110 die der jetzt reiche Planet Mayberry an Land gezogen hatte, 128 00:08:36,215 --> 00:08:38,740 und die Raketenschiff-Industrie wieder zur�ckzubringen 129 00:08:38,851 --> 00:08:42,116 zu den Menschen im Gef�ngnis von Durango 130 00:08:42,221 --> 00:08:45,987 Ungl�cklichersweise behielt Mayberry seine eigene Raktenindustrie 131 00:08:46,092 --> 00:08:49,061 und Durango war kurz darauf pleite. 132 00:08:49,161 --> 00:08:51,095 Die Zuchth�user wurden geschlossen 133 00:08:51,197 --> 00:08:53,927 und alle Verurteilten wurden unter der Bedingung entlassen, 134 00:08:54,033 --> 00:08:56,399 dass sie jederzeit aufgefordert werden k�nnen, 135 00:08:56,502 --> 00:09:00,563 ihre verbliebene Schuld gegen�ber der Gesellschaft zu tilgen. 136 00:09:14,287 --> 00:09:17,984 - Was ist passiert? - Wir wurden festgenommen. 137 00:09:18,090 --> 00:09:19,523 Durch wen? 138 00:09:19,625 --> 00:09:21,616 Nun, genau genommen war ich's, der dich festgenommen hat, 139 00:09:21,727 --> 00:09:24,958 denn ich wurde zuerst festgenommen, aber ich habe uns immer als eine Art Team betrachtet. 140 00:09:25,064 --> 00:09:27,555 Warst du das, der mich umgehauen hat, Kid? 141 00:09:27,667 --> 00:09:29,225 Yeah. 142 00:09:29,835 --> 00:09:32,360 Was zum...? Hast du das ran gemacht? 143 00:09:32,471 --> 00:09:33,495 Ich musste es tun. 144 00:09:33,606 --> 00:09:36,131 Sie sagten, wenn ich es dir nicht anbringe, dann w�rde mein Kopf explodieren. 145 00:09:36,242 --> 00:09:40,679 - Das ist nur ein Teil der Abmachung. - Dann werde ich dich wohl nicht daf�r verantwortlich machen. 146 00:09:40,780 --> 00:09:42,543 Was m�ssen wir tun, um die Dinger los zu werden? 147 00:09:42,648 --> 00:09:45,446 Nur ein einziger Job. Wir m�ssen ein kleines M�dchen retten. 148 00:09:45,551 --> 00:09:48,452 Sobald das erledigt ist, dann fallen die Dinger einfach ab und wir sind durch. 149 00:09:48,554 --> 00:09:51,455 - Das ist alles, was? - Yeah, nun, wir kommen einfach davon. 150 00:09:51,557 --> 00:09:53,718 Sie lassen alle anderen M�ll aufsammeln. 151 00:09:53,826 --> 00:09:55,851 Das habe ich gesehen. 152 00:09:55,962 --> 00:09:57,623 Diese Arbeit wird nie enden. 153 00:09:57,730 --> 00:09:59,857 Yeah, nun, wenn wir fertig sind mit unserem Job 154 00:09:59,966 --> 00:10:02,662 dann ist unsere Schuld gegen�ber der Gesellschaft voll getilgt. 155 00:10:02,768 --> 00:10:05,828 Du und ich, wir werden ein freier Mann sein f�r den Rest unseres Lebens. 156 00:10:05,938 --> 00:10:09,806 Das konntest du mir nicht einfach hinten in der Bar sagen? Du musstest mich schlagen? 157 00:10:09,909 --> 00:10:11,570 Ich habe dich vermisst, Stingray. 158 00:10:14,614 --> 00:10:17,845 Und das war der Anfang von Stingray Sam's 159 00:10:17,950 --> 00:10:20,714 und The Quasar Kid's letztem Abenteuer. 160 00:10:20,820 --> 00:10:25,052 Aber welche Gefahren lauern auf sie auf dem Weg zur Freiheit? 161 00:10:25,157 --> 00:10:28,149 Finden Sie das heraus in unserer n�chsten Folge von... 162 00:10:28,260 --> 00:10:31,787 ...Stingray Sam! 163 00:10:53,352 --> 00:10:57,152 Liberty Chew Chewing Tobacco presents... 164 00:10:59,825 --> 00:11:03,921 Stingray Sam is not a hero 165 00:11:04,029 --> 00:11:07,692 But he does do the things That folks don't do 166 00:11:07,800 --> 00:11:09,165 That need to be done 167 00:11:09,268 --> 00:11:13,261 He's got a bravery inside 168 00:11:14,707 --> 00:11:20,270 That won't let him run away Will not let him run 168 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 DAS VERBOTENE CHROMOSOM 169 00:11:24,283 --> 00:11:27,810 Kinder. So jung und unverantworlich. 170 00:11:27,920 --> 00:11:32,414 Wie schnell reifen sie heran und werden zu unf�higen Erwachsenen. 171 00:11:32,524 --> 00:11:36,290 Unf�hig bei Management und Verwaltungsarbeiten. 172 00:11:36,395 --> 00:11:37,953 Es ist diese Form der Inkompetenz 173 00:11:38,063 --> 00:11:40,657 die Stingray Sam und The Quasar Kid 174 00:11:40,766 --> 00:11:43,599 ohne jede Informationen auf ihre Mission schickt. 175 00:11:43,702 --> 00:11:46,398 Den einzigen Hinweis, den sie erhalten sollten, war, dass sie geschickt wurden 176 00:11:46,505 --> 00:11:50,441 zu der Intergalaktischen Informationsbeh�rde. 177 00:11:50,542 --> 00:11:56,742 Hier finden wir unsere Jungs im Zustand der jederzeitigen Bereitschaft lauernd. 178 00:12:04,923 --> 00:12:06,390 34. 179 00:12:09,395 --> 00:12:11,761 34. 180 00:12:16,368 --> 00:12:19,337 34. 181 00:12:28,013 --> 00:12:30,982 36. 182 00:12:31,917 --> 00:12:35,580 36. 183 00:12:36,889 --> 00:12:40,450 36. 184 00:12:43,962 --> 00:12:45,725 Nr. 36. 185 00:12:51,003 --> 00:12:53,403 35. 186 00:12:59,011 --> 00:13:00,444 Hier, Ma'am. 187 00:13:00,546 --> 00:13:02,741 Ich bin Stingray Sam, das hier ist The Quasar Kid, 188 00:13:02,848 --> 00:13:03,974 und wir sind von Durango. 189 00:13:04,083 --> 00:13:06,017 - Was Sie nicht sagen. - Ja, Ma'am. 190 00:13:06,118 --> 00:13:07,380 Wir haben einen Auftrag zu erledigen, 191 00:13:07,486 --> 00:13:09,420 aber wird wissen nicht was wir zu tun haben. 192 00:13:09,521 --> 00:13:12,854 - Wie lautet Ihr Auftrag? - Wir sollen ein M�chen retten. 193 00:13:12,958 --> 00:13:15,153 - Wo ist das M�dchen? - Wir wissen es nicht. 194 00:13:15,260 --> 00:13:17,091 Wir sind im Arbeitsvermittlungsprogramm. 195 00:13:20,799 --> 00:13:24,030 Geben Sie mir Ihr Handgelenk. 196 00:13:43,822 --> 00:13:45,449 Nur eine Box? 197 00:13:45,557 --> 00:13:47,957 Das ist alles, was ich f�r Sie habe. 198 00:13:48,060 --> 00:13:49,925 K�nnten Sie mir sagen, um sie zu finden, wo wir...? 199 00:13:50,028 --> 00:13:52,428 38. 200 00:13:52,998 --> 00:13:56,934 Falls ich diese T�te hier lasse, denken Sie dass jemand sie gebrauchen k�nnte? 201 00:13:57,035 --> 00:14:04,532 Ja. Und die werden sich so sehr freuen, und ich sage denen, dass sie von Ihnen kommt. 202 00:14:06,078 --> 00:14:08,842 38. 203 00:14:13,719 --> 00:14:15,209 Nein, ich glaube nicht, dass es dumm war. 204 00:14:15,320 --> 00:14:17,948 Du hattest eine Plastikt�te, und du brauchtest sie nicht. 205 00:14:18,056 --> 00:14:19,956 Du dachtest, irgend jemand k�nnte sie gebrauchen. 206 00:14:20,058 --> 00:14:23,255 Nun, wie auch immer, du wei�t, was die Dame gemacht hat, als sie das sagte? 207 00:14:23,362 --> 00:14:24,624 Was? 208 00:14:24,730 --> 00:14:27,198 Sie hat unseren Tag gemacht. Das ist, was sie gemacht hat. 209 00:14:27,299 --> 00:14:28,664 Ich glaube, diese Dame ist ein Genie. 210 00:14:28,767 --> 00:14:31,793 Nur ihre eine Bemerkung gab unserem ganzen Tag seinen Sinn. 211 00:14:31,904 --> 00:14:33,565 Nun, ich bin foh, dass ihm irgendetwas einen Sinn gab. 212 00:14:33,672 --> 00:14:36,470 Man braucht 20 dieser verdammten kleinen Beh�lter, um �berhaupt etwas herauszufinden. 213 00:14:36,575 --> 00:14:38,702 und ich glaube nicht, dass sie uns viel sagen wird. 214 00:14:38,811 --> 00:14:41,541 Nun, schauen wir mal nach. 215 00:14:43,916 --> 00:14:46,441 F�r einen Vater eines Mittelklasse-Haushalts 216 00:14:46,552 --> 00:14:50,579 ist niemand wichtiger als "Vati's kleines M�dchen." 217 00:14:50,689 --> 00:14:54,523 Ungl�cklicherweise k�nnen der extrem reiche und der extrem arme Vater 218 00:14:54,626 --> 00:14:56,856 dieses Gef�hl nicht teilen. 219 00:14:57,496 --> 00:15:00,829 Ein M�dchen aus armer Familie kann sich 220 00:15:00,933 --> 00:15:04,528 in kompromittierenden Situationen wiederfinden, im Namen des �berlebens. 221 00:15:04,636 --> 00:15:09,573 Der Vater einer Dynastie br�uchte einen Sohn, um den Familiennamen weiterzuf�hren. 222 00:15:09,875 --> 00:15:14,608 Lange glaubte man, dass das Geschlecht des Kindes durch die Mutter bestimmt w�rde. 223 00:15:14,713 --> 00:15:16,772 K�nig Heinrich VIII. glaubte das. 224 00:15:16,882 --> 00:15:18,782 Er hat mehrere seiner Ehefrauen hingerichtet, 225 00:15:18,884 --> 00:15:21,682 weil sie nicht f�hig waren, ihm einen Sohn zu geb�ren. 226 00:15:21,787 --> 00:15:23,812 Wenn Heinrich nur gewusst h�tte, was wir heute wissen, 227 00:15:23,989 --> 00:15:25,889 vielleicht h�tte er dann seinen eigenen Kopf abgeschlagen. 228 00:15:25,991 --> 00:15:29,950 Fortan wurden geschlechtsbestimmende Pillen f�r Frauen entwickelt 229 00:15:30,062 --> 00:15:32,030 noch bis vor f�nf Generationen, 230 00:15:32,130 --> 00:15:35,531 als die Pille erfunden wurde, die dem Vater die Wahl l��t. 231 00:15:35,634 --> 00:15:39,661 Die Reichen und die Armen ebenso begannen ausschlie�lich S�hne zu haben. 232 00:15:39,771 --> 00:15:42,535 Als Folge davon fanden sich die armen und die reichen Bev�lkerungsschichten 233 00:15:42,641 --> 00:15:44,575 am Rande des Aussterbens, 234 00:15:44,676 --> 00:15:46,974 bis das Klonen f�r die Oberschicht eingef�hrt wurde 235 00:15:47,079 --> 00:15:51,038 als eine zwingende Ma�nahme, um die n�chste Generation zu bilden. 236 00:15:51,149 --> 00:15:54,607 Aber das mit dem Klonen verbundene Gesundheitsrisiko, erstickte die Wirtschaft 237 00:15:54,720 --> 00:15:56,950 durch gestiegene Gesundheitskosten. 238 00:15:57,055 --> 00:15:59,148 Im letzten Versuch zu �berleben, 239 00:15:59,258 --> 00:16:02,421 wurden befremdliche neue Gedanken offen vorgetragen, 240 00:16:02,528 --> 00:16:04,359 aber die Zeit wurde knapp, 241 00:16:04,463 --> 00:16:07,591 und es sah tr�be aus f�r die Oberschicht, 242 00:16:07,699 --> 00:16:09,189 bis zwei Wissenschaftler 243 00:16:09,301 --> 00:16:11,963 bekannt nur als Edward und Frederick 244 00:16:12,070 --> 00:16:14,163 ein radikal neues Verfahren entwickelten. 245 00:16:14,273 --> 00:16:15,604 Sie hatten erfolgreich 246 00:16:15,707 --> 00:16:16,901 ihre DNA verschmolzen 247 00:16:17,009 --> 00:16:18,806 und den lebenden Embryo 248 00:16:18,911 --> 00:16:20,606 in den K�rper eines Wissenschaftlers implantiert 249 00:16:20,712 --> 00:16:23,044 bekannt nur als Frederick. 250 00:16:23,582 --> 00:16:25,209 Alle F�rdergelder wurden sofort 251 00:16:25,317 --> 00:16:26,944 von allen anderen Forschungsprogrammen zur�ckgezogen 252 00:16:27,052 --> 00:16:29,646 und an Edward und Frederick ausgereicht. 253 00:16:29,755 --> 00:16:31,313 Als das Kind geboren war, 254 00:16:31,423 --> 00:16:34,290 erhielt es den Namen Fredward. 255 00:16:34,393 --> 00:16:37,328 Die gesamte Oberschichtbev�lkerung wurde befruchtet 256 00:16:37,429 --> 00:16:43,732 mit doppelt-m�nnlichen Genkombinationen, und da war eine neue Generation geboren! 257 00:16:57,649 --> 00:17:03,053 Frederick und Edward Hatten ein Baby namens Fredward 258 00:17:03,155 --> 00:17:08,320 Frederick und Edward Liebten ihren zarten Sohn 259 00:17:08,860 --> 00:17:14,264 Frederick war der weltweit einzige schwangere Mann 260 00:17:14,700 --> 00:17:19,103 Edward k�nnte es nicht gewesen sein 261 00:17:20,238 --> 00:17:22,934 Frederick und Edward Hatten einen Sohn namens Fredward 262 00:17:23,041 --> 00:17:25,805 Max und Clark Hatten einen Sohn namens Mark 263 00:17:25,911 --> 00:17:28,675 Aldo und Rex Hatten einen Sohn namens Alex 264 00:17:28,780 --> 00:17:30,008 Bob und Ringo 265 00:17:30,115 --> 00:17:31,309 Hatten einen Sohn namens Bingo 266 00:17:31,416 --> 00:17:32,883 Walter und Rolf 267 00:17:32,985 --> 00:17:34,213 Hatten einen Sohn namens Wolf 268 00:17:34,319 --> 00:17:35,752 Bill und Jeff 269 00:17:35,854 --> 00:17:37,082 Hatten einen Sohn namens Biff 270 00:17:37,189 --> 00:17:38,383 John und Mason 271 00:17:38,490 --> 00:17:39,855 Hatten einen Sohn namens Jason 272 00:17:39,958 --> 00:17:41,220 Karl und Burt 273 00:17:41,326 --> 00:17:42,793 Hatten einen Sohn namens Kurt 274 00:17:42,894 --> 00:17:44,088 Reed und Johnny 275 00:17:44,196 --> 00:17:45,595 Hatten einen Sohn namens Ronny 276 00:17:45,697 --> 00:17:46,925 Chris und Al 277 00:17:47,032 --> 00:17:48,260 Hatten einen Sohn namens Cal 278 00:17:48,367 --> 00:17:49,800 Clark und Biff 279 00:17:49,901 --> 00:17:51,129 Hatten einen Sohn namens Cliff 280 00:17:51,236 --> 00:17:52,669 Walter and Bill 281 00:17:52,771 --> 00:17:53,999 Hatten einen Sohn namens Will 282 00:17:54,106 --> 00:17:55,334 Bill und Kurt 283 00:17:55,440 --> 00:17:56,873 Hatten einen Sohn namens Burt 284 00:17:56,975 --> 00:17:58,203 Burt und Robby 285 00:17:58,310 --> 00:17:59,743 Hatten einen Sohn namens Bobby 286 00:17:59,845 --> 00:18:01,073 Fred und Bill 287 00:18:01,179 --> 00:18:02,646 Hatten einen Sohn namens Phil 288 00:18:02,748 --> 00:18:03,908 Jack und Ronny 289 00:18:04,016 --> 00:18:05,278 Hatten einen Sohn namens Johnny 290 00:18:05,384 --> 00:18:06,817 Rich und Andy 291 00:18:06,918 --> 00:18:08,146 Hatten einen Sohn namens Randy 292 00:18:08,253 --> 00:18:09,481 Mick und Jack 293 00:18:09,588 --> 00:18:10,953 Hatten einen Sohn namens Mac 294 00:18:11,056 --> 00:18:12,284 Hugh und Gordon 295 00:18:12,391 --> 00:18:13,790 Hatten einen Sohn namens Hugo 296 00:18:13,892 --> 00:18:15,154 Matt und Rick 297 00:18:15,260 --> 00:18:16,693 Hatten einen Sohn namens Mick 298 00:18:16,795 --> 00:18:17,989 Mel und Alvin 299 00:18:18,096 --> 00:18:19,324 Hatten einen Sohn namens Melvin 300 00:18:19,431 --> 00:18:20,864 Jack und Bo 301 00:18:20,966 --> 00:18:22,194 Hatten einen Sohn namens Joe 302 00:18:22,300 --> 00:18:23,562 Clark und Jasper 303 00:18:23,669 --> 00:18:24,931 Hatten einen Sohn namens Casper 304 00:18:25,037 --> 00:18:26,299 Sam und Randy 305 00:18:26,405 --> 00:18:27,872 Hatten einen Sohn namens Sandy 306 00:18:27,973 --> 00:18:29,201 George und Harold 307 00:18:29,307 --> 00:18:30,774 Hatten einen Sohn namens Gerald 308 00:18:30,876 --> 00:18:32,104 Biff und Chuck 309 00:18:32,210 --> 00:18:33,609 Hatten einen Sohn namens Buck 310 00:18:33,712 --> 00:18:34,974 Nate und Rick 311 00:18:35,080 --> 00:18:36,342 Hatten einen Sohn namens Nick 312 00:18:36,448 --> 00:18:37,847 Nick und Ted 313 00:18:37,949 --> 00:18:39,143 Hatten einen Sohn namens Ned 314 00:18:39,251 --> 00:18:40,548 Clark und Ray 315 00:18:40,652 --> 00:18:42,017 Hatten einen Sohn namens Clay 316 00:18:42,120 --> 00:18:43,382 Bo und Larry 317 00:18:43,488 --> 00:18:44,921 Hatten einen Sohn namens Barry 318 00:18:45,023 --> 00:18:46,251 Ray und Paco 319 00:18:46,358 --> 00:18:47,757 Hatten einen Sohn namens Rocco 320 00:18:47,859 --> 00:18:49,053 Ben und Lee 321 00:18:49,161 --> 00:18:50,389 Hatten einen Sohn namens Bentley 322 00:18:50,495 --> 00:18:51,894 Rocco und Dusty 323 00:18:51,997 --> 00:18:53,259 Hatten einen Sohn namens Rusty 324 00:18:53,365 --> 00:18:54,662 Rusty und Alf 325 00:18:54,766 --> 00:18:56,063 Hatten einen Sohn namens Ralph 326 00:18:56,168 --> 00:18:57,362 Tom und Ed 327 00:18:57,469 --> 00:18:58,959 Hatten einen Sohn namens Ted 328 00:18:59,071 --> 00:19:00,197 John und Ted 329 00:19:00,305 --> 00:19:01,829 Hatten einen Sohn namens Jed 330 00:19:01,940 --> 00:19:03,168 Ron und Cory 331 00:19:03,275 --> 00:19:04,708 Hatten einen Sohn namens Rory 332 00:19:04,810 --> 00:19:05,902 Rory und Tex 333 00:19:06,011 --> 00:19:07,342 Hatten einen Sohn namens Rex 334 00:19:07,446 --> 00:19:10,074 Burt und Morris Hatten einen Sohn namens Boris 335 00:19:10,182 --> 00:19:15,745 Und dieses Baby, sein Vater ist nicht mehr und dieses Baby, sein Vater ist nicht mehr 336 00:19:15,854 --> 00:19:22,885 Und dieses Baby, sein Vater ist nicht mehr und dieses Baby, sein Vater ist nicht mehr 337 00:19:22,994 --> 00:19:26,725 Und so begann sich die Verschw�rung zu st�rken, aber nicht viel. 338 00:19:26,832 --> 00:19:28,424 Ein M�dchen mu�te her zur Rettung 339 00:19:28,533 --> 00:19:31,900 und die genetisch designte Repr�sentantin eines sehr reichen Planeten 340 00:19:32,003 --> 00:19:33,903 ist irgendwie darin verstrickt. 341 00:19:34,005 --> 00:19:35,666 Aber wie? Wer? 342 00:19:35,774 --> 00:19:37,401 Was? Wann? 343 00:19:37,509 --> 00:19:39,306 Wo? 344 00:19:39,411 --> 00:19:40,901 Und warum? 345 00:19:41,012 --> 00:19:43,674 Find Sie die Antworten auf diese und andere Fragen 346 00:19:43,782 --> 00:19:45,841 in unserer n�chsten Folge von... 347 00:19:45,951 --> 00:19:49,978 ...Stingray Sam! 348 00:20:09,841 --> 00:20:13,607 Liberty Chew Chewing Tobacco pr�sentiert... 349 00:20:16,514 --> 00:20:20,575 Stingray Sam is not a hero 350 00:20:20,685 --> 00:20:24,382 But he does do the things That folks don't do 351 00:20:24,488 --> 00:20:25,682 That need to be done 352 00:20:25,790 --> 00:20:29,692 He's got a bravery inside 353 00:20:31,095 --> 00:20:36,658 That won't let him run away Will not let him run 353 00:20:37,500 --> 00:20:39,500 DER BER�HMTE ZIMMERMANN 354 00:20:41,138 --> 00:20:45,336 In einem fernen Sonnensystem, zwischen einer bestimmten Klasse Planeten gelegen, 355 00:20:45,443 --> 00:20:47,377 waren die Planeten der einzelnen Klassen der Gesellschaft, 356 00:20:47,478 --> 00:20:50,413 und unter diesen war ein Planet einer ganz bestimmten Gesellschaftsschicht. 357 00:20:50,514 --> 00:20:53,915 Der Planet der sich in Fredward umbenannte. 358 00:20:54,018 --> 00:20:56,816 Hier ist es, wo Stingray Sam und The Quasar Kid 359 00:20:56,921 --> 00:21:00,982 ihre Verfolgung aufnahmen nach einem Mann, der den gleichen Namen tr�gt. 360 00:21:01,092 --> 00:21:03,117 Ihre Suche beginnt... 361 00:21:03,227 --> 00:21:06,025 ...in dem Forschungsinstitut Schwangerer M�nner 362 00:21:06,130 --> 00:21:07,324 wo gerade eine wichtige Konferenz 363 00:21:07,431 --> 00:21:09,956 des Forschungsinstituts Schwangerer M�nner 364 00:21:10,067 --> 00:21:12,501 stattfinden sollte. 365 00:21:21,212 --> 00:21:23,737 Die haben meinen Notizblock weggenommen! Die haben meinen Notizblock weggenommen! 366 00:21:23,848 --> 00:21:27,944 Den ich benutze! Haltet sie auf! 367 00:21:39,530 --> 00:21:42,294 Die erfolgreichen Anstrengungen dieses neuen Forschungszweigs 368 00:21:42,400 --> 00:21:45,096 w�ren nicht m�glich gewesen ohne die gro�z�gige Spende 369 00:21:45,202 --> 00:21:49,002 von der Liberty Chew Chewing Tobacco Corporation. 370 00:21:49,106 --> 00:21:52,098 "Liberate yourself with Liberty Chew Chewing tobacco 371 00:21:52,209 --> 00:21:55,940 and join the tobacco-chewing liberation." 372 00:21:56,047 --> 00:21:59,539 Bevor wir Sie in die Nachmittagspause entlassen, wollen Dr. Adison und ich 373 00:21:59,650 --> 00:22:02,744 Ihnen einige Kostproben von Liberty Chew verteilen. 374 00:22:02,853 --> 00:22:06,584 Und jetzt, lassen Sie uns das Diagramm ansehen. 375 00:22:11,729 --> 00:22:14,789 Ich bin The Quasar Kid, und das hier ist Stingray Sam! 376 00:22:14,966 --> 00:22:16,866 Ihr Jungs seid in gro�en Schwierigkeiten 377 00:22:16,968 --> 00:22:19,368 falls ihr uns nicht das gebt, weswegen wir hier hergekommen sind! 378 00:22:19,470 --> 00:22:23,566 "Stingray" Sam? Sind Sie von der Ozeanologie-Abteilung? 379 00:22:25,910 --> 00:22:27,002 Ja, bin ich. 380 00:22:27,111 --> 00:22:30,080 Nun, das ist eine �berraschung. 381 00:22:30,247 --> 00:22:31,976 Seit die Ozeane gestorben sind, kann ich mir nicht vorstellen, 382 00:22:32,083 --> 00:22:34,847 wie Sie Forschungsmittel au�er mittels eines Revolverhelden erhalten haben k�nnten. 383 00:22:35,886 --> 00:22:39,982 Ausgenommen, nat�rlich, sie h�tten einen Weg gefunden, die Ozeane zu reanimieren. 384 00:22:40,091 --> 00:22:42,889 Was ich ehrlich gesagt bezweifle. 385 00:22:45,062 --> 00:22:47,690 Wie wollen Sie das anstellen, junger Mann? 386 00:22:47,798 --> 00:22:48,992 Wie bitte? 387 00:22:49,100 --> 00:22:52,467 Nun, ich meine, wie planen Sie, die Ozeane zu reanimieren? 388 00:22:53,671 --> 00:22:56,037 Ein Fisch nach dem anderen, vermute ich. 389 00:22:57,575 --> 00:22:58,940 Ja, das stimmt. 390 00:22:59,043 --> 00:23:01,773 Sam ist durch die halbe Galaxis gereist 391 00:23:01,879 --> 00:23:06,543 mit einem Stingray Baby das in seinem eigenen Bauch heranw�chst. 392 00:23:06,717 --> 00:23:08,309 - Ein Stachelrochen? - Stingray? 393 00:23:08,652 --> 00:23:09,641 Stingray... (Stachelrochen...) 394 00:23:09,820 --> 00:23:13,415 Stingray, Stingray, Stingray 395 00:23:13,691 --> 00:23:17,889 Stingray, Stingray, Stingray 396 00:23:25,569 --> 00:23:29,562 Nun, ich war beim Doktor 397 00:23:29,673 --> 00:23:31,732 Und er gab mir ein Sonogramm 398 00:23:31,842 --> 00:23:35,243 Nicht von der Art wie man es bei einem Mann macht 399 00:23:35,813 --> 00:23:39,772 Ich sagte, "Doktor, Was sagt das Bild aus?" 400 00:23:39,884 --> 00:23:43,581 Er sagte, "Junge, Sie werden einen Stingray bekommen" 401 00:23:43,788 --> 00:23:47,849 Stingray, Stingray, Stingray 402 00:23:47,958 --> 00:23:51,894 Stingray, Stingray, Stingray 403 00:23:51,996 --> 00:23:53,793 - Wird es ein Junge? - Nein, es wird ein Stingray 404 00:23:53,898 --> 00:23:56,025 - Wird es ein M�dchen? - Nein, es wird ein Stingray 405 00:23:56,133 --> 00:23:59,864 Wird es der Prinz der Diebe Oder die K�nigin der Welt? 406 00:24:00,137 --> 00:24:03,937 Wird es ein Sohn Oder wird es eine Tochter? 407 00:24:04,041 --> 00:24:06,976 Wird es ein Stingray In Wasser schwimmend? 408 00:24:07,378 --> 00:24:11,371 Stingray, Stingray, Stingray 409 00:24:11,682 --> 00:24:15,618 Stingray, Stingray, Stingray 410 00:25:00,798 --> 00:25:03,824 Mein Freund hier f�hlt sich nicht besonders. 411 00:25:03,934 --> 00:25:07,961 Vielleicht ist es weil er ein Baby Stechrochen in seinem Bauch tr�gt. 412 00:25:08,672 --> 00:25:10,139 Ja, das ist es wahrscheinlich. 413 00:25:10,241 --> 00:25:13,074 Wie auch immer, ich musste mich ein bisschen hinsetzen, 414 00:25:13,177 --> 00:25:15,941 und ich fragte mich, wo Sie d ie ganzen Akten aufbewahren 415 00:25:16,046 --> 00:25:17,035 und solche Sachen. 416 00:25:17,148 --> 00:25:20,174 Wir dachten, wir sollten da mal nachschauen. 417 00:25:20,284 --> 00:25:22,775 Durch die T�r am Ende der Halle. 418 00:25:22,887 --> 00:25:25,583 Und was genau bedeutet "Nachschauen"? 419 00:25:25,689 --> 00:25:29,056 Keine Sorge. 420 00:25:47,411 --> 00:25:49,902 Das sieht nicht gut aus. 421 00:25:50,014 --> 00:25:53,279 Ja, wir haben vieles nachzusehen. 422 00:25:55,753 --> 00:25:57,084 Nun, falls es da nur ein einziges M�dchen gibt, 423 00:25:57,188 --> 00:25:59,019 dann w�rden wir vielleicht in den Akten f�r M�dchen nachsehen 424 00:25:59,123 --> 00:26:01,284 und dort f�ndig werden. 425 00:26:04,161 --> 00:26:07,722 Sie haben v�llig recht. Es ist die einzige rosafarbene. 426 00:26:09,200 --> 00:26:11,691 Nun, dann versuchen wir es mit ihr. 427 00:26:16,907 --> 00:26:19,899 Die Oberschicht war zu der einzigen Klasse geworden 428 00:26:20,010 --> 00:26:22,103 die das Funktionieren der Gesellschaft erm�glicht. 429 00:26:22,213 --> 00:26:23,407 Es wurde zu ungeschriebenem Gesetz 430 00:26:23,514 --> 00:26:26,278 dass k�rperliche Arbeit nicht ver�chtlich betrachtet wurde, 431 00:26:26,383 --> 00:26:29,147 solange, als man daf�r ber�hmt war. 432 00:26:29,253 --> 00:26:32,188 Jerry war ein bekannter Zimmermann, 433 00:26:32,289 --> 00:26:35,816 aber Ruhm war dem Ber�hmten Jerry egal. 434 00:26:35,926 --> 00:26:39,020 Er war ein Eigenbr�tler, ein Rebell. 435 00:26:39,129 --> 00:26:43,122 So au�er der Norm war Famous Jerry der Zimmermann 436 00:26:43,234 --> 00:26:46,761 dass er gegen seine Verpflichtung protestierte, ein m�nnliches Kind zu reproduzieren 437 00:26:46,870 --> 00:26:50,829 durch die heimliche Einnahme geschlechtsbestimmender Medikamente 438 00:26:51,008 --> 00:26:53,602 Jerry gebar im Privaten ein M�dchen. 439 00:26:53,711 --> 00:26:55,110 Ihr wahres Geschlecht wurde als m�nnlich gemutma�t 440 00:26:55,212 --> 00:26:59,342 und daher niemals den Beh�rden gemeldet. 441 00:27:00,017 --> 00:27:03,043 Fredward waren jegliche Anstrengungen fremd. 442 00:27:03,153 --> 00:27:06,850 Er hatte seinen Reichtum und Ruhm mit dem Akt seiner Zeugung bereits erreicht. 443 00:27:06,957 --> 00:27:09,858 Alle seine W�nsche wurden ihm zu allen Zeiten stets erf�llt 444 00:27:09,960 --> 00:27:13,987 und obwohl er in Abgeschiedenheit aufwuchs, war er niemals allein. 445 00:27:14,098 --> 00:27:17,363 Er war stets umgeben von einer Gruppe reicher junger Anh�nger 446 00:27:17,468 --> 00:27:19,595 die alle seine Worte wertsch�tzten. 447 00:27:19,703 --> 00:27:22,536 Seine Ideen wurden niemals in Frage gestellt. 448 00:27:22,840 --> 00:27:24,865 Auf diese Weise war Fredward davon �berzeugt 449 00:27:24,975 --> 00:27:28,672 dass seine Gedanken auf g�ttlicher Eingebung beruhten. 450 00:27:29,847 --> 00:27:32,873 Obwohl er niemals Fertigkeiten erlernt hatte noch irgendein Talent besa�, 451 00:27:32,983 --> 00:27:35,247 erkl�rte er sich zum K�nstler. 452 00:27:35,352 --> 00:27:38,185 und zur Verbl�ffung seiner Anh�nger 453 00:27:38,289 --> 00:27:41,417 begann Fredward etwas, das sein Meisterwerk werden sollte. 454 00:27:41,525 --> 00:27:46,326 Er war dabei seine eigenen Wohnr�ume umgestalten zu lassen. 455 00:27:46,430 --> 00:27:50,366 und der einzige Mann, der ber�hmt genug war, um diesen Traum zu verwirklichen 456 00:27:50,467 --> 00:27:54,369 war Famous Jerry der Zimmermann. 457 00:27:54,471 --> 00:27:57,998 Famous Jerry wurde auf das Gel�nde gebracht. 458 00:27:58,108 --> 00:28:01,874 Er war gezwungen, Fredward's Vorstellungen h�herer Kunst zuzuh�ren. 459 00:28:01,979 --> 00:28:04,209 Keine von Fredward's Ideen hatten mit der Realit�t etwas gemein. 460 00:28:04,315 --> 00:28:06,044 Niemals k�nnten sie verwirklicht werden. 461 00:28:06,150 --> 00:28:10,450 Nach einer Woche quittierte Famous Jerry den Auftrag. 462 00:28:10,554 --> 00:28:12,351 Fredward war am Boden zerst�rt. 463 00:28:12,456 --> 00:28:16,392 Jerry wurde inhaftiert und zum Tode verurteilt. 464 00:28:16,493 --> 00:28:20,224 Noch bevor Jerry eine Gelegenheit hatte, seine Tochter zur�ckzuholen und vom Planet zu fliehen 465 00:28:20,331 --> 00:28:22,731 wurde in sein Zuhause eingebrochen und es durchsucht. 466 00:28:22,833 --> 00:28:26,826 Das M�dchen wurde entdeckt und direkt auf das Anwesen von Fredward gebracht. 467 00:28:26,937 --> 00:28:30,236 Famous Jerry floh allein vom Planeten. 468 00:28:30,341 --> 00:28:31,831 Jerry zeigte die Entf�hrung an 469 00:28:31,942 --> 00:28:34,376 bei den Herrschern der Inter-Galaktischen Gemeinschaft. 470 00:28:34,478 --> 00:28:38,005 Es wurden Anstalten zu ihrer Befreiung gemacht. 471 00:29:00,904 --> 00:29:05,000 - Verlassen Sie uns schon so fr�h? - Ja. Wir m�ssen jetzt los. 472 00:29:05,109 --> 00:29:08,510 - Wohin gehen Sie? - Um Fredward zu finden. 473 00:29:08,612 --> 00:29:12,013 Oh, nicht noch mehr K�se und Tabak f�r diese Jungs. 474 00:29:12,116 --> 00:29:13,811 Die hauen ab, um Fredward zu sehen. 475 00:29:13,917 --> 00:29:16,010 Sie werden Fredward nie sehen, junger Mann. 476 00:29:16,120 --> 00:29:17,587 Er ist viel zu wichtig. 477 00:29:18,355 --> 00:29:19,947 Danke f�r Ihre Gastfreundlichkeit. 478 00:29:20,057 --> 00:29:21,524 Oh, ganz nebenbei, 479 00:29:21,692 --> 00:29:24,786 Sie sagten Sie w�ren halb durch zwei Galaxien gereist? 480 00:29:24,895 --> 00:29:26,453 Es gibt nur eine Galaxie. 481 00:29:28,232 --> 00:29:31,099 Ja, das h�rt sich vern�nftig an. 482 00:29:31,201 --> 00:29:33,032 Im vollen Bewu�tsein ihrer Mission 483 00:29:33,137 --> 00:29:35,970 und einem Verst�ndnis vom Zweck eines jeden einzelnen ihrer Schritte 484 00:29:36,073 --> 00:29:40,874 brachen Stingray Sam und The Quasar Kid zum Anwesen Fredward's auf. 485 00:29:40,978 --> 00:29:42,468 Aber welche Gefahren erwarteten sie? 486 00:29:42,579 --> 00:29:45,377 Finden Sie das heraus in unserer n�chsten Folge von... 487 00:29:45,482 --> 00:29:49,145 ...Stingray Sam! 488 00:30:10,507 --> 00:30:14,273 Liberty Chew Chewing Tobacco presents... 489 00:30:17,180 --> 00:30:21,207 Stingray Sam is not a hero 490 00:30:21,317 --> 00:30:24,878 But he does do the things That folks don't do 491 00:30:25,188 --> 00:30:26,450 That need to be done 492 00:30:26,556 --> 00:30:30,117 He's got a bravery inside 493 00:30:31,794 --> 00:30:37,391 That won't let him run away Will not let him run 493 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 DAS FIRMENMASKOTTCHEN- REHABILITIERUNGSPROGRAMM 494 00:30:42,605 --> 00:30:44,800 Unsere Geschichte beginnt dort, wo wir stehen geblieben waren. 495 00:30:44,908 --> 00:30:47,468 Hier, inmitten dieser bestimmten Art Planet 496 00:30:47,577 --> 00:30:50,637 wo wir Stingray Sam und The Quasar Kid finden werden 497 00:30:50,747 --> 00:30:54,308 auf der Verfolgung eines Mannes namens Fredward. 498 00:30:54,417 --> 00:30:57,648 Genau wie das Wahrzeichen jeder gro�en Wirtschaftsmacht, 499 00:30:57,754 --> 00:31:00,222 war Fredward gut besch�tzt. 500 00:31:00,323 --> 00:31:03,349 Er lebte in einer gro�en Festung �ber allen Regeln erhaben. 501 00:31:03,459 --> 00:31:07,088 wo sich kein Mensch ohne eine Einladung herein wagte. 502 00:31:07,196 --> 00:31:08,356 Aus diesem Grunde 503 00:31:08,464 --> 00:31:10,557 waren keine Sicherungseinrichtungen installiert. 504 00:31:10,667 --> 00:31:13,261 so dass Stingray Sam und The Quasar Kid 505 00:31:13,369 --> 00:31:15,860 Einlass erlangen konnten. 506 00:31:20,543 --> 00:31:21,339 Hey! 507 00:31:22,745 --> 00:31:24,770 Sie sollen nicht hier hinten sein. 508 00:31:24,881 --> 00:31:27,907 Niemand soll mich vor dem gro�en Auftritt sehen. 509 00:31:28,017 --> 00:31:29,609 Welcher Auftritt? 510 00:31:29,719 --> 00:31:31,619 Sie sind wegen der Party hier, oder nicht? 511 00:31:31,721 --> 00:31:33,951 Welche Party? 512 00:31:36,726 --> 00:31:38,591 Ja, wir sind hier wegen der Party. 513 00:31:43,633 --> 00:31:45,601 Erinnerst du dich was damals auf Durango passiert ist 514 00:31:45,702 --> 00:31:49,604 kurz bevor die Gef�ngnisse pleite gingen und sie uns alle gehen lie�en? 515 00:31:49,706 --> 00:31:53,142 - Du meinst das Maskottchen-Programm? - Yeah. 516 00:31:53,242 --> 00:31:53,901 Yeah. 517 00:31:54,010 --> 00:31:56,535 Ich trug einen Isolationshaft-Anzug 518 00:31:56,646 --> 00:31:59,479 der aussah wie der Liberty Chew Grassh�pfer. 519 00:31:59,582 --> 00:32:01,140 Ich konnte meine Arme nicht bewegen. 520 00:32:01,250 --> 00:32:05,050 Yeah. Nun, nachdem du fort warst, gaben sie mir einen neuen Zellkameraden. 521 00:32:05,855 --> 00:32:09,552 Sein Name war Cubby. 522 00:32:13,529 --> 00:32:17,192 Entschuldigung Ich bin neu hier im Gef�ngnis 523 00:32:17,300 --> 00:32:23,296 I glaube, ich sa� da. Schau, da ist mein St�ck Weizenbrot. 524 00:32:23,406 --> 00:32:26,466 Man sagte, Cubby w�re nicht das Richtige f�r das Gef�ngnis. 525 00:32:26,576 --> 00:32:29,739 oder vielleicht war das Gef�ngnis einfach nichts f�r Cubby. 526 00:32:29,846 --> 00:32:33,680 So oder so, sein Timing h�tte nicht besser sein k�nnen 527 00:32:33,783 --> 00:32:35,910 denn die Durango Gef�ngniseinrichtungen 528 00:32:36,019 --> 00:32:39,250 befanden sich am Rande der Ruins. 529 00:32:39,355 --> 00:32:41,880 Es war w�hrend dieser dunkelsten aller Stunden 530 00:32:41,991 --> 00:32:46,860 als eine Werbefirma an den Vorstand des Planeten mit einem Vorschlag herantrat 531 00:32:46,963 --> 00:32:52,560 Er wurde bekannt unter dem Namen "Das Firmenmaskottchen Rehabilitierungsprogramm." 532 00:32:52,735 --> 00:32:57,468 In diesem Programm wurden Gefangene als Firmenmaskottchen verliehen. 533 00:32:57,573 --> 00:33:00,633 Maskottchenkost�me wurden entworfen und hergestellt 534 00:33:00,743 --> 00:33:02,335 innerhalb der Gef�ngniseinrichtungen. 535 00:33:02,445 --> 00:33:06,381 Das �u�ere dieser Kost�me wurde attraktiv und am�sant gestaltet 536 00:33:06,482 --> 00:33:08,780 alles f�r die gl�cklichen Versammlungsteilnehmer und ihre Familien 537 00:33:08,885 --> 00:33:09,874 um diese zugleich daran zu erinnern, 538 00:33:09,986 --> 00:33:12,511 welche Firmen sie repr�sentieren. 539 00:33:12,622 --> 00:33:16,683 Das Innere dieser Kost�me wurde so gestaltet, die Insassen festzuhalten 540 00:33:16,793 --> 00:33:18,818 um sie davon abzuhalten, Verbrechen zu begehen 541 00:33:18,928 --> 00:33:21,920 oder sich selbst und Umstehende zu gef�hrden. 542 00:33:22,031 --> 00:33:25,592 Wenn ein Gefangener Selbstm�rdversuche untern�hme, w�rden diese fehlschlagen, 543 00:33:25,702 --> 00:33:29,798 w�hrend sie komisch und ansprechend auf die Zuschauer wirken w�rden. 544 00:33:29,906 --> 00:33:32,875 Mit der Zeit wurde die Hygiene ein Problem. 545 00:33:32,975 --> 00:33:36,638 Der Geruch eines ungewaschenen Gefangenen w�rde in das Kost�m eindringen 546 00:33:36,746 --> 00:33:39,738 und dem repr�sentierten Unternehmen einen schlechten Ruf einbringen. 547 00:33:39,849 --> 00:33:43,285 Schnell setzte man eine neue Idee um. 548 00:33:43,386 --> 00:33:46,014 Durch den Einsatz von Masse-Materie Kompression 549 00:33:46,122 --> 00:33:48,590 konnte ein Gefangener geschrumpft werden. 550 00:33:48,691 --> 00:33:51,558 Er konnte in den K�rper eines kleinen Roboters eingesetzt werden, 551 00:33:51,661 --> 00:33:53,288 entsprechend gekleidet 552 00:33:53,396 --> 00:33:55,796 und auf eine Ablage gesetzt bereit f�r die Zurschaustellung. 553 00:33:55,898 --> 00:33:59,925 Die �ffentlichkeit hatte niemals einen pers�nlichen Kontakt. 554 00:34:00,036 --> 00:34:03,563 Cubby war der Meister der Mass-Materie Kompression. 555 00:34:03,673 --> 00:34:06,733 Ohne ihn h�tte Durango kein Programm gehabt. 556 00:34:06,843 --> 00:34:09,505 Cubby bat darum, den Apparat 557 00:34:09,612 --> 00:34:11,580 in seiner eigenen Zelle entwickeln zu d�rfen. 558 00:34:11,681 --> 00:34:14,479 Er erhielt die Erlaubnis und binnen kurzem 559 00:34:14,584 --> 00:34:18,076 waren sechs Prototypen entwickelt und ausgeliefert. 560 00:34:18,187 --> 00:34:21,315 Heimlich waren zwei weitere Ger�te hergestellt worden 561 00:34:21,424 --> 00:34:24,052 und hinter der Zellenwand versteckt. 562 00:34:24,160 --> 00:34:27,687 Diese beiden Ger�te sollten von Cubby und The Quasar Kid getragen werden 563 00:34:27,797 --> 00:34:31,426 w�hrend sie durch die kleinen Gef�ngnis-L�ftungssch�chte flohen. 564 00:34:31,534 --> 00:34:33,661 Am Morgen ihres geplanten Ausbruchs 565 00:34:33,770 --> 00:34:37,570 setzte sich Cubby in einen der kleinen Anz�ge. 566 00:34:37,673 --> 00:34:41,473 Er versteckte sich hinter der Toilette und wartete auf The Quasar Kid 567 00:34:41,577 --> 00:34:43,602 bis dieser seinen K�chendienst beendet hatte. 568 00:34:43,980 --> 00:34:48,713 Kid war abgelenkt und konnte Cubby nicht wie geplant treffen. 569 00:34:48,818 --> 00:34:51,810 W�hrend Cubby geduldig hinter der Toilette wartete, 570 00:34:51,921 --> 00:34:55,516 spritzte ein W�rter Wasser in die Zelle hinein. 571 00:34:55,625 --> 00:34:58,355 Das Wasser verursachte einen Kurzschluss in Cubby's Anzug. 572 00:34:58,461 --> 00:35:00,588 Er war binnen Sekunden tot. 573 00:35:00,696 --> 00:35:04,564 Als Kid in die Zelle zur�ckkehrte, entdeckte er den Mini-Apparat 574 00:35:04,667 --> 00:35:08,330 der die winzigen �berreste seines Freundes enthielt. 575 00:35:08,437 --> 00:35:11,531 Pl�tzlich erinnerte er sich an ihren Fluchtplan. 576 00:35:11,641 --> 00:35:14,542 Cubby wurde am folgenden Morgen heimlich 577 00:35:14,644 --> 00:35:16,612 in der Gef�ngnis-G�rtnerei beerdigt. 578 00:35:18,147 --> 00:35:20,172 Und du erwartest, dass ich in das Ding da hinein schl�pfe? 579 00:35:20,283 --> 00:35:23,616 - Es ist ganz einfach. Mach nur die Augen zu. - Nein! Hey! Hey! Hey! 580 00:35:27,657 --> 00:35:29,022 Wie f�hlt es sich an? 581 00:35:29,559 --> 00:35:31,652 Es sitzt ein wenig eng. 582 00:35:32,628 --> 00:35:35,791 - Ich glaube, mein Bein ist eingeschlafen. - Kannst du es bewegen? 583 00:35:35,898 --> 00:35:38,423 - Yeah, Ich denke schon. - Nun, dann halt' es in Bewegung. 584 00:35:38,534 --> 00:35:41,264 Du hast recht. Jetzt k�mmere dich um das Hosenbein. 585 00:35:49,212 --> 00:35:54,275 Gestatten Sie mir, die Besucher vorzustellen. 586 00:35:54,584 --> 00:36:00,181 Ich bitte Sie die etwas lustlose Haltung zu entschuldigen 587 00:36:00,289 --> 00:36:06,751 aber ich habe sie darauf trainiert oder einer Gehirnw�sche unterzogen. 588 00:36:06,863 --> 00:36:11,266 Sie werden bemerken, dass ich ihnen gesagt habe, sie d�rften rauchen. 589 00:36:11,567 --> 00:36:13,501 Ich habe meinem Personal erlaubt, etwas Spa� zu haben 590 00:36:13,603 --> 00:36:17,630 bei der Auswahl h�chst grotesker Tabakersatzstoffe 591 00:36:17,740 --> 00:36:20,641 Genie�t du deine Zigarette, Ed? 592 00:36:20,743 --> 00:36:21,937 Ja, Fredward. 593 00:36:22,044 --> 00:36:27,141 Oh, schmeckt gut, wie eine Zigarette schmecken sollte 594 00:36:27,950 --> 00:36:33,911 Und jetzt, Kameraden m�chte ich Euch vorstellen: den ber�hmeten... 595 00:36:36,559 --> 00:36:40,017 Kann ich Ihnen helfen? 596 00:36:42,765 --> 00:36:46,633 Party, es ist Party Los komm, Party, lass dich h�ngen 597 00:36:48,871 --> 00:36:51,704 Party, es ist Party Los komm, Party, lass dich h�ngen 598 00:36:51,941 --> 00:36:54,842 Party, es ist Party Los komm, Party, lass es losgehen 599 00:36:54,944 --> 00:36:57,811 Party, es ist Party Los komm, Party, lass dich h�ngen 600 00:36:59,582 --> 00:37:02,949 Party, lass es losgehen Party, es ist party, los komm, Party 601 00:37:03,052 --> 00:37:04,314 Lass dich h�ngen 602 00:37:32,915 --> 00:37:34,678 Oh, Mann, Sie haben mich erschreckt! 603 00:37:34,784 --> 00:37:36,752 Du bist die Tochter des Zimmermanns 604 00:37:36,852 --> 00:37:38,683 Ich bin hier, um dich zur�ck zu Daddy zu bringen. 605 00:37:38,854 --> 00:37:42,051 Ich brauche deine Hilfe, damit wir hier heraus kommen. 606 00:37:42,158 --> 00:37:44,626 Ich denke, deine Beine sehen cool aus. 607 00:37:44,727 --> 00:37:49,926 Oh. Vielen Dank. Die sind nicht wirklich meine. 608 00:37:50,032 --> 00:37:52,933 - Kann ich sie ansehen? - Ja, nat�rlich. 609 00:37:53,035 --> 00:37:54,525 Aufgepa�t, wir haben nicht viel Zeit, 610 00:37:54,637 --> 00:37:56,662 deswegen mu�t du mir ganz genau zuh�ren 611 00:37:56,772 --> 00:37:58,603 Das wird jetzt ein wenig kniffelig 612 00:37:58,708 --> 00:38:01,541 und ein bi�chen gef�hrlich, aber ich bringe dich hier raus. 613 00:38:01,644 --> 00:38:04,374 Also, was ich von dir m�chte ist, dass du rennst. 614 00:38:04,680 --> 00:38:05,942 Hast du mich verstanden? Rennen! Rennen! 615 00:38:06,048 --> 00:38:07,675 Okay! 616 00:38:30,339 --> 00:38:33,900 - Ich bin wirlich schnell gelaufen! - Ja, das bist du. 617 00:38:34,010 --> 00:38:37,537 - K�nnen wir jetzt zu Daddy gehen? - Sobald The Kid zur�ckkommt. 618 00:38:37,646 --> 00:38:38,943 Er sollte dazu nicht so lange brauchen. 619 00:38:39,048 --> 00:38:42,142 Wie ich The Kid kenne, bleibt er keine Minute l�nger als n�tig da drin. 620 00:38:42,251 --> 00:38:44,685 Party, it's a party It's a party, get it started 621 00:38:45,287 --> 00:38:47,949 Party, it's a party It's a party, get it started 622 00:38:48,157 --> 00:38:50,853 Party, it's a party It's a party, get it started 623 00:38:51,027 --> 00:38:53,689 Party, it's a party It's a party, get it started 624 00:38:53,863 --> 00:38:56,297 Party, it's a party It's a party, get it started 625 00:38:56,465 --> 00:38:58,899 Party, it's a party It's a party, get it started 626 00:38:59,068 --> 00:39:01,263 Party, it's a party It's a party, get it started 627 00:39:01,470 --> 00:39:03,836 Party, it's a party It's a party, get it started 628 00:39:04,006 --> 00:39:07,032 Stingray Sam und das M�dchen warteten an Borde des Schiffes, 629 00:39:07,143 --> 00:39:09,134 aber was war mit The Quasar Kid? 630 00:39:09,245 --> 00:39:11,873 Hatte Fredward ihre Pl�ne durchkreuzt? 631 00:39:11,981 --> 00:39:14,006 War The Quasar Kid einer Gehirnw�sche unterzogen worden 632 00:39:14,116 --> 00:39:15,913 zur Belustigung Fredwards? 633 00:39:16,018 --> 00:39:18,145 W�rde das M�dchen jemals ihren Vater wiedersehen? 634 00:39:18,254 --> 00:39:23,055 Und wird Stingray Sam f�r alle Ewigkeit ein winziger Roboter bleiben? 635 00:39:23,159 --> 00:39:26,185 Finden Sie das heraus in unserer n�chsten Folge von... 636 00:39:26,295 --> 00:39:30,095 ...Stingray Sam! 637 00:39:49,251 --> 00:39:52,982 Liberty Chew Chewing Tobacco pr�sentiert... 638 00:39:55,891 --> 00:39:59,952 Stingray Sam is not a hero 639 00:40:00,062 --> 00:40:03,759 But he does do the things That folks don't do 640 00:40:03,865 --> 00:40:05,093 That need to be done 641 00:40:05,200 --> 00:40:08,829 He's got a bravery inside 642 00:40:10,405 --> 00:40:16,105 That won't let him run away Will not let him run 642 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 BRICH DEINE KETTEN 643 00:40:20,916 --> 00:40:24,784 Es wurde eine lange Nacht der Angst, Furcht und Besorgnis 644 00:40:24,886 --> 00:40:28,014 f�r Stingray Sam und die Tochter des Zimmermanns. 645 00:40:28,123 --> 00:40:30,216 Sie warteten als w�rde eine Ewigkeit vergehen 646 00:40:30,325 --> 00:40:32,225 auf die R�ckkehr von The Quasar Kid 647 00:40:32,327 --> 00:40:36,286 und bis dahin konnten sie nur das Schlimmste bef�rchten, 648 00:40:36,398 --> 00:40:38,889 und sie begannen, die Hoffnung aufzugeben, 649 00:40:39,000 --> 00:40:40,661 als pl�tzlich... 650 00:40:43,872 --> 00:40:46,568 Morgen, Stingray. Ma'am. 651 00:40:47,042 --> 00:40:51,035 - Und wo warst du die letzte Nacht? - Wie bist du aush dem Anzuge gekommen? 652 00:40:51,146 --> 00:40:53,273 Das M�dchen hat mich rausgelassen. Wo warst du? 653 00:40:53,382 --> 00:40:54,940 Ich habe Fredward und seine Jungs besch�ftigt gehalten 654 00:40:55,050 --> 00:40:57,245 damit du und das M�dchen da sicher rauskommt. 655 00:40:57,352 --> 00:40:58,876 Wir waren in zwei Minuten drau�en. 656 00:40:58,987 --> 00:41:01,717 Woher sollte ich das wissen? 657 00:41:01,823 --> 00:41:03,347 Ich hatte mich schon vorbereitet, hier weg zu fliegen. 658 00:41:03,458 --> 00:41:08,122 - Wir h�tten dir eine Nachricht hinterlassen. - Das h�ttest du niemals gemacht. 659 00:41:08,230 --> 00:41:10,596 Zeig ihm den Zettel. 660 00:41:17,205 --> 00:41:20,231 Das ist ein �beraus h�bsche Notiz. Danke. 661 00:41:21,676 --> 00:41:25,442 Lass uns jetzt hier wegfliegen bevor die merken, dass sie weg ist. 662 00:41:26,214 --> 00:41:28,341 Stingray Sam, The Quasar Kid, 663 00:41:28,450 --> 00:41:32,511 und die Tochter des Zimmermanns konnten unbemerkt dem Planeten entfliehen. 664 00:41:32,621 --> 00:41:35,146 aber hinten auf dem Fredward Anwesen, 665 00:41:35,257 --> 00:41:38,090 war eine hektische Betriebsamkeit ausgebrochen. 666 00:41:38,193 --> 00:41:40,354 Der K�nstler, der urspr�nglich engagiert worden war, 667 00:41:40,462 --> 00:41:42,293 auf Fredward's Party aufzutreten, 668 00:41:42,397 --> 00:41:45,764 wurde geknebelt und gefesselt in seiner Garderobe aufgefunden. 669 00:41:45,867 --> 00:41:50,065 Zur selben Zeit wurde das Verschwinden der Zimmermannstochter bemerkt. 670 00:41:50,172 --> 00:41:52,333 Aber es war die Abwesenheit von The Quasar Kid 671 00:41:52,441 --> 00:41:55,569 die Fredward durchdrehen lie�. 672 00:41:55,677 --> 00:41:59,443 Er hatte keinen Verlust mehr zu verschmerzen seit 673 00:41:59,548 --> 00:42:01,448 Famous Jerry the Carpenter ihn verlassen hatte. 674 00:42:01,550 --> 00:42:04,144 Fredwards Anh�nger versuchten ihn zu tr�sten 675 00:42:04,252 --> 00:42:06,345 indem sie The Quasar Kid klein machten. 676 00:42:06,455 --> 00:42:09,947 Sie versuchten seine Beteiligung an dem Abendspektakel zu diskreditieren. 677 00:42:10,058 --> 00:42:12,959 Herzlos verspotteten sie sein Tanzen. 678 00:42:14,196 --> 00:42:16,096 Fredward wurde w�tend. 679 00:42:16,198 --> 00:42:18,666 Er beschimpfte sie w�hrend er The Quasar Kid verteidigte. 680 00:42:18,967 --> 00:42:21,197 und lie� sie wegen Hausfriedensbruch inhaftieren. 681 00:42:21,670 --> 00:42:25,436 Als die Polizei die letzten G�ste weg gebracht hatte, 682 00:42:25,540 --> 00:42:29,499 tat Fredward etwas, das er noch niemals bevor getan hatte. 683 00:42:29,678 --> 00:42:32,146 Er verlie� das Anwesen. 684 00:42:32,247 --> 00:42:35,842 Sein �rger gab ihm einen ihm bisher unbekannten Mut. 685 00:42:35,951 --> 00:42:39,148 In einem verlassenen Raketenschiff eines schuldig befundenen Gastes 686 00:42:39,254 --> 00:42:43,122 verlie� Fredward unbemerkt den Planeten. 687 00:42:54,402 --> 00:42:57,428 - Hey, hast du dir die Z�hne geputzt? - Yeah. 688 00:43:01,243 --> 00:43:02,904 Hast du die wei�e Zahnb�rste benutzt,die ich dir gegeben habe? 689 00:43:03,011 --> 00:43:05,172 - Yeah. - Na gut. Geh schlafen. 690 00:43:05,280 --> 00:43:08,408 - Kannst du mir darauf ein Lied spielen? - Nein. 691 00:43:09,284 --> 00:43:11,047 Ja. 692 00:43:11,152 --> 00:43:12,244 Geh jetzt ins Bett. 693 00:43:23,031 --> 00:43:26,228 Das hier ist ein Schlafliedchen 694 00:43:26,334 --> 00:43:29,735 Ein Lied um einzuschlafen 695 00:43:30,038 --> 00:43:36,671 Schlie� deine Augen w�hrend mein Freund und ich hier dir ein Schlaflied singen 696 00:43:36,778 --> 00:43:39,872 H�r auf die Worte dieses Liedes 697 00:43:40,448 --> 00:43:43,906 Es geht alles um Katzen und Hunde 698 00:43:44,019 --> 00:43:50,686 Katzen und Hunde and Sterne am Himmel in einem h�bschen kleinen Schlafliedchen 699 00:43:50,792 --> 00:43:54,193 In einem h�bschen kleinen Schlafliedchen 700 00:44:01,269 --> 00:44:04,602 Schlie� deine Augen 701 00:44:04,706 --> 00:44:07,334 Schlie� sie fest zu. 702 00:44:08,143 --> 00:44:11,704 Sterne am Himmel, sie scheinen so hell 703 00:44:11,813 --> 00:44:15,146 Alles wird gut sein 704 00:44:15,317 --> 00:44:17,751 Hier kommt der Sandmann 705 00:44:18,486 --> 00:44:21,478 Die Hosentasche voll mit Schlafsand 706 00:44:21,590 --> 00:44:25,082 Er ist kein b�ser Mann, nicht so b�se wie es scheint 707 00:44:25,193 --> 00:44:28,788 Und er l��t dich tr�umen, deine Baby-Tr�ume 708 00:44:29,130 --> 00:44:33,089 Er l��t dich deine Tr�ume tr�umen 709 00:44:46,548 --> 00:44:49,517 Das hier ist ein Schlafliedchen 710 00:44:49,618 --> 00:44:53,384 Eine Melodie, auf die ein kleines Kind einschlafen kann 711 00:44:53,488 --> 00:44:56,651 Ich habe nie im Leben ein Schlaflied gesungen 712 00:44:56,825 --> 00:45:00,124 Und ich bringe es aus dem Stegreif raus 713 00:45:00,295 --> 00:45:07,133 Tr�umst du schlecht heut Nacht Dann ruf nur meinen Namen 714 00:45:07,469 --> 00:45:10,529 Und ich komme angerannt gar so schnell ich kann 715 00:45:10,639 --> 00:45:14,302 Und ich bin ein ganzes T�ck st�rker Als alle von denen 716 00:45:14,409 --> 00:45:17,378 Morgens wenn aufwachst 717 00:45:17,479 --> 00:45:20,778 dann schau dich um und und da siehst du mich 718 00:45:20,882 --> 00:45:24,340 Wenn du aufstehen m�chtest dann weck mich einfach auf 719 00:45:24,552 --> 00:45:28,283 Und ich bin so fr�hlich wie nur m�glich 720 00:45:28,456 --> 00:45:31,357 Das ist ein Schlafliedchen 721 00:45:31,459 --> 00:45:34,292 Es ist ein Lied zu Einschlafen 722 00:45:35,263 --> 00:45:41,691 Schlie� deine Augen w�hrend mein Freund und ich hier ein Schlaflied singen 723 00:45:41,803 --> 00:45:45,500 Ich werde dir ein Schlaflied singen. 724 00:45:54,783 --> 00:45:57,684 Ich glaube sie ist eingeschlafen. 725 00:45:57,919 --> 00:45:59,648 Schau her. 726 00:46:00,655 --> 00:46:03,715 Das ist abgegangen. Ich denke wir haben's geschafft. Wir sind frei. 727 00:46:04,259 --> 00:46:06,352 Du hast recht. 728 00:46:07,429 --> 00:46:09,454 Danke, dass du mich mitgenommen hast, Kid! 729 00:46:09,564 --> 00:46:11,862 Ohne dich h�tte ich das nicht geschafft. 730 00:46:14,502 --> 00:46:17,903 Nun, ich denke, dass ich jetzt wohl von hier verschwinden werde. 731 00:46:18,973 --> 00:46:20,941 - Was?! - Ich m�chte sie nicht aufwecken. 732 00:46:21,042 --> 00:46:24,034 - Ich werde ein gehen. - Nun, du kannst sie nicht mit mir allein lassen. 733 00:46:24,145 --> 00:46:27,410 Ich kann sie nicht mitnehmen. Mein Job war sie zu befreien. 734 00:46:27,515 --> 00:46:29,483 Von da an ist sie auf sich gestellt. 735 00:46:29,584 --> 00:46:32,246 Au�erdem habe ich nur geholfen, dass du deine Freiheit wieder bekommst. 736 00:46:32,353 --> 00:46:33,718 Du wolltest deine eigene Freiheit wieder haben. 737 00:46:33,822 --> 00:46:35,619 und du hast mich entf�hrt, damit ich dir helfe 738 00:46:35,724 --> 00:46:38,625 Ich wei� deine Hilfe zu w�rdigen. 739 00:46:41,730 --> 00:46:43,857 Also sch�n. 740 00:46:44,666 --> 00:46:46,896 Ich lasse mir etwas einfallen. 741 00:46:47,001 --> 00:46:48,901 - Wo willst du hin? - Mars. 742 00:46:49,003 --> 00:46:50,527 Ich gehe zum Mars! 743 00:46:50,638 --> 00:46:53,266 Anderer Mars. 744 00:46:58,747 --> 00:47:01,443 Ich m�chte das tun! 745 00:47:03,885 --> 00:47:06,410 Ich zeige es dir sp�ter. 746 00:47:06,955 --> 00:47:09,423 Pa� auf dich auf, Quasar Kid. 747 00:47:09,524 --> 00:47:12,391 Du auch, Stingray Sam. 748 00:47:13,261 --> 00:47:15,161 Schlie� deine Augen, kleines M�dchen. 749 00:47:22,937 --> 00:47:26,930 Oh, verflixt, Stingray! Was verdammt machst du hier drin? 750 00:47:28,343 --> 00:47:31,278 Pa� auf dich auf, Quasar Kid. 751 00:47:42,924 --> 00:47:44,653 Pa� auf dich auf. 752 00:47:54,369 --> 00:47:57,338 So, was denkst du von The Kid? 753 00:47:57,939 --> 00:48:02,376 Er war ein bi�chen nett und ein bi�chen gemein. 754 00:48:02,477 --> 00:48:05,969 Wow, M�dchen, Ich glaube, du hast damit den Nagel auf den Kopf getroffen. 755 00:48:06,080 --> 00:48:08,674 The Kid ist ein bi�chen nett und ein bi�chen gemein. 756 00:48:08,783 --> 00:48:10,375 Du bist in Ordnung. 757 00:48:10,485 --> 00:48:13,249 Ich sag' dir was, jetzt zeige ich dir den den Handschlag, aber das ist streng geheim. 758 00:48:13,354 --> 00:48:14,878 also du darfst es nicht weitersagen, ok? 759 00:48:14,989 --> 00:48:16,616 Streck deinen Daumen hoch 760 00:48:16,724 --> 00:48:18,316 Jetzt streck deinen kleinen Finger raus. 761 00:48:18,426 --> 00:48:21,395 Jetzt halte deine Hand flach wie ich. 762 00:48:21,496 --> 00:48:22,827 F�nf hoch! 763 00:48:22,931 --> 00:48:24,091 Und zur Seite. 764 00:48:24,199 --> 00:48:26,258 Dann runter. Zu langsam! 765 00:48:26,367 --> 00:48:28,460 Zu langsam. Also gut, nochmal. 766 00:48:28,570 --> 00:48:31,198 Im alten China, glaubte man 767 00:48:31,306 --> 00:48:35,766 ein Heiliger w�rde �ber die "Schwachen" wachen. 768 00:48:35,877 --> 00:48:38,641 Die drei Gruppen, auf welche diese Klassifizierung pa�t, 769 00:48:38,746 --> 00:48:43,342 waren Reisende, Soldaten und M�tter mit ihren Kindern. 770 00:48:43,451 --> 00:48:46,614 Jetzt, da die Schuld an die Gesellschaft getilgt war 771 00:48:46,721 --> 00:48:50,418 begann Stingray Sam sein neues Leben als freier Mann 772 00:48:50,525 --> 00:48:53,392 unter der B�rde einer unvorhergesehenen Verpflichtung 773 00:48:53,494 --> 00:48:55,394 die ihm alle drei der 774 00:48:55,496 --> 00:48:59,796 alten chinesischen Gruppen der Verwundbarkeit zuteilte. 775 00:48:59,901 --> 00:49:03,496 Pa�t jetzt auf ihn auf, Oh Heilige des Alten China! 776 00:49:03,605 --> 00:49:07,268 Und Sie passen auch auf, in unserer n�chsten und letzten Folge von... 777 00:49:07,375 --> 00:49:11,243 ...Stingray Sam! 778 00:49:31,265 --> 00:49:34,996 Liberty Chew Chewing Tobacco pr�sentiert... 779 00:49:37,905 --> 00:49:42,069 Stingray Sam is not a hero 780 00:49:42,176 --> 00:49:45,805 But he does do the things That folks don't do 781 00:49:45,913 --> 00:49:47,278 That need to be done 782 00:49:47,381 --> 00:49:50,942 He's got a bravery inside 783 00:49:52,753 --> 00:49:58,020 That won't let him run away Will not let him run 783 00:49:58,7 --> 00:50:00,700 DAS HERZ EINES STINGRAY 784 00:50:03,063 --> 00:50:05,896 In unserer letzten Folge wurde eine kleines Kind gerettet 785 00:50:06,000 --> 00:50:09,265 und dann in der Obhut von Stingray Sam gelassen. 786 00:50:09,370 --> 00:50:12,771 Er hatte keine Wahl, Stingray hatte sich dazu bestimmt 787 00:50:12,873 --> 00:50:16,309 das Kind seinem lange verlorenen Vater zur�ckzubringen. 788 00:50:16,443 --> 00:50:18,206 Viele Tage sind vergangen 789 00:50:18,312 --> 00:50:22,112 seitdem dieses ungleiche Paar eu einer Einheit geschmiedet wurde. 790 00:50:22,216 --> 00:50:25,151 Jetzt, kurz vor dem Ende ihrer Odyssee 791 00:50:25,252 --> 00:50:29,416 Stingray's Freiheit war zum Greifen nah denn die Vereingung von Vater und Tochter 792 00:50:29,523 --> 00:50:32,151 stand kurz bevor. 793 00:50:43,137 --> 00:50:46,106 Okay, M�dchen, wir haben heute einen langen Weg vor uns. 794 00:50:46,206 --> 00:50:47,798 Warum nimmst du dir nicht die Zahnb�rste die ich dir gegeben habe 795 00:50:47,908 --> 00:50:48,840 und wir packen sie in deine Tasche? 796 00:50:48,942 --> 00:50:51,638 Oh, oh, Ich mu� das nur schnell machen. 797 00:50:51,745 --> 00:50:53,042 Willst du nicht jetzt deinen Daddy sehen? 798 00:50:53,147 --> 00:50:55,775 Ich mu� nur schnell diesen Song noch einmal machen. 799 00:50:55,883 --> 00:50:58,044 Nun, es wird sp�t. 800 00:50:58,152 --> 00:51:00,950 Ich mu� das nur einmal machen. 801 00:51:02,189 --> 00:51:03,850 Okay. 802 00:51:05,025 --> 00:51:06,492 Nur noch einmal. 803 00:51:06,593 --> 00:51:08,959 Ich m�chte das auch machen. 804 00:51:11,398 --> 00:51:15,164 Shummumumum mumum mumum Ich bin dein holzbeiniger Vater 805 00:51:15,269 --> 00:51:19,000 Shummumumum mumum mumum Du bist meine liebste Tochter 806 00:51:19,106 --> 00:51:20,937 Du bist meine liebste Tochter 807 00:51:21,041 --> 00:51:22,872 Ich bin dein holzbeiniger Vater 808 00:51:22,976 --> 00:51:26,434 Was ist geworden aus deiner kaltherzigen Mutter? 809 00:51:26,547 --> 00:51:28,515 Shummumumum mumum mumum 810 00:51:28,615 --> 00:51:30,310 Ich bin der Mann der dich aufzog 811 00:51:30,417 --> 00:51:32,180 Shummumumum mumum mumum 812 00:51:32,286 --> 00:51:34,015 Ihre Abwesenheit st�rte dich nie 813 00:51:34,121 --> 00:51:35,986 Ihre Abwesenheit st�rte dich nie 814 00:51:36,090 --> 00:51:37,717 Ich bin der Mann der dich aufzog 815 00:51:37,825 --> 00:51:39,486 Deine Mutter wollte uns beide t�ten 816 00:51:39,593 --> 00:51:41,527 Aber ihre Kugel konnte uns nur kratzen 817 00:51:41,628 --> 00:51:43,459 Shummumumum mumum mumum 818 00:51:43,564 --> 00:51:45,327 Ihre zweite Kugel erwischte mich 819 00:51:45,432 --> 00:51:47,024 Shummumumum mumum mumum 820 00:51:47,134 --> 00:51:48,863 Deine b�se Mutter erscho� mich 821 00:51:48,969 --> 00:51:50,903 Deine b�se Mutter erscho� mich 822 00:51:51,004 --> 00:51:52,733 Ihre zweite Kugel erwischte mich 823 00:51:52,840 --> 00:51:56,537 Ein schwacher Mann w�re darauf mausetot, aber nicht so ich 824 00:51:56,643 --> 00:51:58,201 Shummumumum mumum mumum 825 00:51:58,312 --> 00:52:00,143 Sie traf mich direkt ins Bein 826 00:52:00,247 --> 00:52:02,078 Shummumumum mumum mumum 827 00:52:02,182 --> 00:52:03,843 So kam ich zu dem Holzbein 828 00:52:03,951 --> 00:52:05,782 So kam ich zu dem Holzbein 829 00:52:05,886 --> 00:52:07,547 Sie traf mich direkt ins Bein 830 00:52:07,654 --> 00:52:09,212 Ich packte sie am Nacken 831 00:52:09,323 --> 00:52:11,416 Und warf sie hin so dass sie um Gnade flehte 832 00:52:11,525 --> 00:52:13,288 Shummumumum mumum mumum 833 00:52:13,394 --> 00:52:15,225 Ich h�rte deine Mutter mich verfluchen 834 00:52:15,329 --> 00:52:17,024 Shummumumum mumum mumum 835 00:52:17,131 --> 00:52:18,894 Das viele Blut, fast war ich am verdursten 836 00:52:18,999 --> 00:52:20,523 Ich h�rte deine Mutter mich verfluchen 837 00:52:20,634 --> 00:52:22,693 Das viele Blut, fast war ich am verdursten 838 00:52:22,803 --> 00:52:25,101 Darum habe ich deine Mutter losgelassen 839 00:52:25,205 --> 00:52:26,502 Und zeigte ihr Erbarmen 840 00:52:26,607 --> 00:52:28,268 Shummumumum mumum mumum 841 00:52:28,375 --> 00:52:30,172 Sie stand auf und rannte fort 842 00:52:30,277 --> 00:52:32,074 Shummumumum mumum mumum 843 00:52:32,179 --> 00:52:33,874 Ein Jahr sp�ter heute 844 00:52:33,981 --> 00:52:35,846 Ihr Brief, der kam heute 845 00:52:35,949 --> 00:52:37,849 Ihr Brief, der kam heute 846 00:52:37,951 --> 00:52:42,388 Was steht drin? Oh, was steht drin? 847 00:52:44,024 --> 00:52:48,085 Was steht drin? 848 00:52:48,195 --> 00:52:52,291 Was steht in dem Brief drin? 849 00:52:52,399 --> 00:52:56,995 Was steht drin? Was steht drin? 850 00:53:02,342 --> 00:53:05,937 Da steht, es ist Zeit f�r mich dich heimzubringen. 851 00:53:08,615 --> 00:53:10,583 Okay, dann los. 852 00:53:21,195 --> 00:53:23,390 Stehenbleiben... 853 00:53:23,497 --> 00:53:25,431 ...Matey! 854 00:53:25,532 --> 00:53:28,695 Das kleine M�dchen kommt mit mir. 855 00:53:30,103 --> 00:53:33,971 - Oder was? - Oder du stirbst. 856 00:53:34,074 --> 00:53:35,632 Sie stirbt. 857 00:53:35,742 --> 00:53:38,575 Jeder au�er mir stirbt. 858 00:53:38,679 --> 00:53:41,546 Im Grunde, jeder auf dieser Seiter meiner Pistole 859 00:53:41,715 --> 00:53:44,149 - Ich bringe sie zur�ck zu ihrem Vater. - Sie hat keinen Vater. 860 00:53:44,318 --> 00:53:46,548 Ihr Vater ist weggerannt und hat sie bei mir gelassen. 861 00:53:47,754 --> 00:53:49,312 Das ist nicht das, was wirklich passiert ist. 862 00:53:49,423 --> 00:53:52,483 Mir ist egal, was wirklich passiert ist. 863 00:53:52,593 --> 00:53:55,528 Das M�dchen bleibt bei mir. Sie ist meins. 864 00:53:55,629 --> 00:53:58,063 Niemand rennt weg von Fredward! Niemand! 865 00:53:58,165 --> 00:54:00,065 Nicht das M�dchen, nicht ihr Vater, 866 00:54:00,167 --> 00:54:04,331 and ganz bestimmt nicht der Typ, der vor einer Woche auf meiner Party getanzt hat. 867 00:54:04,438 --> 00:54:07,236 Wo ist er �berhaupt? Ich dachte er w�rde sich hier herumtreiben. 868 00:54:08,008 --> 00:54:08,838 Ich wei� nicht. 869 00:54:08,942 --> 00:54:12,605 Also dann hast du nichts, womit du handeln k�nntest, oder? 870 00:54:12,713 --> 00:54:14,943 Also, dann schick das M�dchen hier her 871 00:54:15,048 --> 00:54:18,506 und stell dich darauf ein dass dein Gesicht wegfliegen wird. 872 00:54:20,454 --> 00:54:22,081 M�dchen, 873 00:54:22,189 --> 00:54:24,919 du gehst jetzt besser auf die andere Seite der Kanone und schlie�t deine Augen. 874 00:54:25,025 --> 00:54:27,323 Nein, Stingray! 875 00:54:27,427 --> 00:54:29,418 Ich sag's dir, "G�re!" 876 00:54:33,166 --> 00:54:36,033 Schlie� deine Augen, M�dchen. 877 00:54:36,136 --> 00:54:38,366 Ich wei�, dass ich meine schlie�e. 878 00:54:41,508 --> 00:54:43,271 Stingray! 879 00:54:43,810 --> 00:54:46,370 Oh, nein! Was ist mit mir passiert? 880 00:54:46,613 --> 00:54:50,709 Was is das f�r ein Geruch?! Hey, es stinkt hier! 881 00:54:50,817 --> 00:54:52,409 La�t mich hier raus! 882 00:54:52,519 --> 00:54:55,010 La�t mich aus dem Ding raus! Das k�nnt ihr mir nicht antun! 883 00:54:55,122 --> 00:54:59,422 - Ich habe Besch�tzer! - Du bist hier nicht besch�tzt, Junge. 884 00:54:59,593 --> 00:55:03,529 - Ich dachte du w�rst zum Mars gegangen! - Ich dachte, das w�re der Mars. 885 00:55:04,131 --> 00:55:05,689 Anderer Mars, sch�tze ich. 886 00:55:05,799 --> 00:55:07,494 Du warst ein unartiger Junge, Fredward. 887 00:55:07,601 --> 00:55:10,297 Es ist an der Zeit, deine Schuld gegen�ber der Gesellschaft zu bezahlen. 888 00:55:10,404 --> 00:55:12,531 Kraft der Rechte, die mir von den f�hrenden Mitgliedern 889 00:55:12,639 --> 00:55:14,766 Inter-Galaktischen Gemeinschaft verliehen wurden 890 00:55:14,875 --> 00:55:17,537 ist es meine Pflicht, Sie auf Ihre Rechte hinzuweisen. 891 00:55:18,178 --> 00:55:19,406 Er kann mich nicht h�ren. 892 00:55:19,513 --> 00:55:22,311 Nun, Quasar Kid, zuerst hast du mich entf�hrt 893 00:55:22,416 --> 00:55:26,216 meine Schulden gegen�ber der Gesellschaft zu bezahlen, und jetzt hast du Fredward gefangen. 894 00:55:26,320 --> 00:55:27,446 Wenn ich es nicht besser w��te, 895 00:55:27,554 --> 00:55:30,079 w�rde ich sagen, dass du inzwischen ein Kopfgeldj�ger beworden bist 896 00:55:30,190 --> 00:55:32,420 Nun, wir k�nnen nicht alle Lounges�nger sein. 897 00:55:33,093 --> 00:55:36,119 Das ist wahr, Quasar Kid. 898 00:55:36,229 --> 00:55:37,491 Pa� auf dich auf. 899 00:55:37,598 --> 00:55:40,999 - Ich nehme dein Schiff, Stingray. - Ich wei�, Kid. 900 00:55:42,703 --> 00:55:45,536 Ich wei�. 901 00:56:57,778 --> 00:56:59,746 Da ist Daddy's Haus. 902 00:56:59,846 --> 00:57:03,247 Ich sch�tze, dass du von jetzt an dort bleiben wirst. 903 00:57:03,350 --> 00:57:04,578 Es sieht nett aus. 904 00:57:04,685 --> 00:57:08,212 Stingray, wirst du bei mir und Daddy bleiben? 905 00:57:08,321 --> 00:57:10,448 Nah. Ihr beide habt viel nachzuholen. 906 00:57:10,557 --> 00:57:13,526 - Ich mu� zur�ck zur Arbeit. - Warum? 907 00:57:14,294 --> 00:57:18,196 Nun, weil ich ein Loungs�nger bin, und ein Lounges�nger mu� singen. 908 00:57:18,298 --> 00:57:21,324 Er mu� jede Nacht da sein, damit die Leute was zu Singen bekommen. 909 00:57:22,436 --> 00:57:24,597 Ich wei�, dass einigen Leuten das nicht viel bedeutet, 910 00:57:24,705 --> 00:57:26,400 aber es bedeutet viel f�r mich und eine ganze Menge Leute 911 00:57:26,506 --> 00:57:28,064 kommen um den Loungs�nger zu sehen, und das bin ich. 912 00:57:28,175 --> 00:57:30,336 Aber ich m�chte bei dir bleiben. 913 00:57:33,714 --> 00:57:36,274 - Wirklich? - Yeah. 914 00:57:38,852 --> 00:57:41,320 Nun, ich sag dir was. 915 00:57:41,421 --> 00:57:43,321 Ich wei� wie dein Daddy dich vermisst, 916 00:57:43,423 --> 00:57:45,618 und du und dein Daddy habt euch eine lange Zeit nicht gesehen 917 00:57:45,726 --> 00:57:48,786 und du kannst nicht vorhersagen, wie sich zwei Leute verstehen werden 918 00:57:48,895 --> 00:57:50,760 Also wenn die Dinge nicht klappen, 919 00:57:50,864 --> 00:57:53,799 und du brauchst jemanden, der kommt und dich holt, dann gib mir ein... 920 00:57:53,900 --> 00:57:56,232 Daddy! 921 01:00:20,000 --> 01:00:27,000 Translated by .donaldus.78973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.