All language subtitles for council.of.dads.s01e10.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,741 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI COUNCIL OF DADS 2 00:00:01,742 --> 00:00:04,462 Ho scritto nel mio blog e poi il Savannah Gazette lo ha ristampato. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,918 Ho scritto di Anthony, che è il mio padre biologico. 4 00:00:06,919 --> 00:00:09,147 Ho una malattia chiamata GSS. 5 00:00:09,148 --> 00:00:11,469 Ti debilita, finché non ti uccide. 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,587 La vita della tua famiglia è migliore con Larry. 7 00:00:13,588 --> 00:00:15,891 Ma la mia e quella di Ivy è migliore senza di lui. 8 00:00:15,892 --> 00:00:17,525 Oliver, credo di avere le doglie. 9 00:00:17,526 --> 00:00:20,150 Il ciclone tropicale Aidan ha cambiato rotta. 10 00:00:20,151 --> 00:00:22,126 Adesso punta direttamente alla costa della Georgia. 11 00:00:22,127 --> 00:00:24,910 Quando sono andato a prendere la torcia, ho portato Cowboy con me. 12 00:00:24,911 --> 00:00:26,350 È rimasto bloccato, vado a prenderlo. 13 00:00:26,351 --> 00:00:27,773 - Theo! - Mamma! 14 00:00:27,774 --> 00:00:29,831 La mia caviglia è bloccata. Credo sia rotta. 15 00:00:29,832 --> 00:00:31,832 Va bene. Andiamo in ospedale. 16 00:00:33,370 --> 00:00:34,470 Oh, mio Dio. 17 00:00:34,694 --> 00:00:36,294 - Stai bene? - Chi è? 18 00:00:37,346 --> 00:00:38,946 Ti serve un passaggio? 19 00:00:43,367 --> 00:00:44,367 Anthony? 20 00:00:44,368 --> 00:00:47,005 Robin, il ponte della sopraelevata è già sott'acqua! 21 00:00:47,006 --> 00:00:48,992 - Sei sola? - No, Theo è con me! 22 00:00:48,993 --> 00:00:52,693 Si è rotto la caviglia! Aiutami a tirarlo fuori dalla macchina! 23 00:00:55,751 --> 00:00:57,224 - Andiamo via da qui. - Non toccarmi! 24 00:00:57,225 --> 00:00:59,568 - Theo, dai. - Theo! Theo! 25 00:00:59,569 --> 00:01:01,072 Posso fare da solo. 26 00:01:01,692 --> 00:01:03,327 - Non abbiamo bisogno d'aiuto. - Andiamo. 27 00:01:03,328 --> 00:01:04,731 Ehi, ehi, ehi. 28 00:01:04,732 --> 00:01:06,233 Dai, dai, dai, dai, ehi. 29 00:01:06,234 --> 00:01:07,234 Smettetela. 30 00:01:07,235 --> 00:01:09,716 Theo, sai che dobbiamo andarcene, ok? 31 00:01:09,717 --> 00:01:12,823 Metti da parte i tuoi sentimenti per lui e lascia che ci aiuti. 32 00:01:12,824 --> 00:01:15,574 Lascia che ci aiuti. Stai bene? Ti ho preso. 33 00:01:17,478 --> 00:01:19,871 Resta qui. Vado a prendere Cowboy, ok? 34 00:01:20,894 --> 00:01:22,344 Dobbiamo andarcene. 35 00:01:24,379 --> 00:01:26,129 Questo era per mio padre! 36 00:01:28,168 --> 00:01:29,226 Andiamo, dai. 37 00:01:29,227 --> 00:01:31,914 È quasi passato un anno dalla morte di Scott 38 00:01:31,915 --> 00:01:33,915 e siamo tutti ancora in piedi. 39 00:01:35,545 --> 00:01:37,545 Feriti ed esausti, di certo... 40 00:01:38,701 --> 00:01:39,701 Stai bene? 41 00:01:40,297 --> 00:01:42,947 - Ma in qualche modo, sopravvissuti. - Sì. 42 00:01:43,297 --> 00:01:45,197 Penso di essermelo meritato. 43 00:02:18,883 --> 00:02:20,223 Vieni a conoscere... 44 00:02:21,172 --> 00:02:23,018 - nostro figlio. - Cosa? 45 00:02:23,661 --> 00:02:24,944 Oh, Ollie. 46 00:02:26,151 --> 00:02:28,178 È perfetto. 47 00:02:28,179 --> 00:02:29,429 Sì, è perfetto. 48 00:02:30,351 --> 00:02:31,351 Ehi. 49 00:02:31,537 --> 00:02:32,537 Ma... 50 00:02:33,454 --> 00:02:35,054 ti devo dire una cosa. 51 00:02:43,806 --> 00:02:45,006 - Ehi. - Ehi. 52 00:02:45,462 --> 00:02:46,512 Tu chi sei? 53 00:02:47,084 --> 00:02:48,960 - Sono Evan. - Ciao, Evan. 54 00:02:49,090 --> 00:02:51,340 - Cavolo! - Luly, è arrivato Evan. 55 00:02:51,918 --> 00:02:53,868 - E tu sei? - Scusa, Denise. 56 00:02:54,355 --> 00:02:56,510 - Mia madre vive qui accanto. - Ehi. 57 00:02:56,511 --> 00:02:59,185 La tua era l'unica casa con la corrente ieri notte. 58 00:02:59,186 --> 00:03:01,486 Così abbiamo fatto un uragano-party. 59 00:03:01,890 --> 00:03:03,058 Fantastico. 60 00:03:03,482 --> 00:03:04,806 Da quando è morto mio padre, 61 00:03:04,807 --> 00:03:07,357 mi sono sempre preoccupata che mia madre vivesse qui da sola, 62 00:03:07,358 --> 00:03:09,893 ma è bello sapere che ha dei vicini che badano a lei. 63 00:03:09,894 --> 00:03:12,394 Evan! Oh, mio Dio, è così bello vederti. 64 00:03:16,518 --> 00:03:18,077 Stai bene? Tua madre sta bene? 65 00:03:18,078 --> 00:03:20,105 - Sì, sì, stiamo tutti bene. - Ok, bene. 66 00:03:20,106 --> 00:03:22,756 - Sono così felice che tu stia bene. - Sì. 67 00:03:23,114 --> 00:03:24,964 Stiamo bene per merito tuo. 68 00:03:25,184 --> 00:03:27,434 - La casa, il generatore. - Lo so. 69 00:03:28,067 --> 00:03:29,517 Dio, quanto ti amo. 70 00:03:30,800 --> 00:03:34,084 - Quello cos'è? - Questo è un porcellino d'India. 71 00:03:34,214 --> 00:03:35,926 È della nipote di Larry. 72 00:03:35,927 --> 00:03:37,508 Posso portarli a casa con la tua macchina? 73 00:03:37,509 --> 00:03:41,115 E devo anche fermarmi da Oliver per dire a mia mamma dell'articolo. 74 00:03:41,116 --> 00:03:42,180 Certo. 75 00:03:42,592 --> 00:03:45,687 Fai attenzione, ok? Ci sono molti rami e detriti sulle strade. 76 00:03:45,688 --> 00:03:46,888 - Ok. - Bene. 77 00:03:47,571 --> 00:03:48,821 Andiamo, Eliza. 78 00:03:52,301 --> 00:03:53,451 Senti dolore? 79 00:03:54,186 --> 00:03:56,945 Gli abbiamo dato un sacco di medicine. Non sente niente. 80 00:03:56,946 --> 00:03:58,576 Ehi, hai sentito che ho dato un pugno a uno? 81 00:03:58,577 --> 00:04:01,180 - Sì, me l'hai detto. - Lo rifarei anche. 82 00:04:01,475 --> 00:04:04,025 Se ferisci la mia famiglia, io ferirò te. 83 00:04:04,161 --> 00:04:06,778 - Come sta? - Vedi la sua faccia? Sono stato io... 84 00:04:06,779 --> 00:04:10,729 Fermo, fermo. Anthony, puoi aspettare fuori che ti vengo a medicare? 85 00:04:11,838 --> 00:04:12,961 Vado... 86 00:04:13,091 --> 00:04:15,338 - Si è addormentato. - È un miracolo. 87 00:04:17,554 --> 00:04:18,854 Puoi restare là? 88 00:04:21,339 --> 00:04:22,691 Ok, ti farà male. 89 00:04:23,849 --> 00:04:25,518 Probabilmente merito il dolore. 90 00:04:25,519 --> 00:04:27,600 Non fare la parte del duro ferito. 91 00:04:27,601 --> 00:04:30,441 "La parte del duro ferito". È una cosa seria? 92 00:04:30,442 --> 00:04:32,836 Beh, non dovrebbe esserlo, ma la stai rendendo tale. 93 00:04:32,837 --> 00:04:36,087 Theo l'ha presa sul serio, quindi sì, penso sia seria. 94 00:04:39,981 --> 00:04:41,156 Te l'ho detto. 95 00:04:42,587 --> 00:04:44,021 Come sei arrivato qui? 96 00:04:44,022 --> 00:04:45,801 Aereo privato da Las Vegas ad Atlanta, 97 00:04:45,802 --> 00:04:47,852 poi ho guidato fino a Savannah. 98 00:04:48,043 --> 00:04:49,043 Wow. 99 00:04:49,353 --> 00:04:51,999 Non sarei rimasto seduto nel deserto a lasciar annegare la mia famiglia. 100 00:04:52,000 --> 00:04:53,600 "La tua famiglia", eh? 101 00:04:53,834 --> 00:04:56,372 Non sono sicura che tu possa tornare all'ovile così facilmente. 102 00:04:56,373 --> 00:04:57,373 Rob? 103 00:04:57,631 --> 00:04:58,631 Sam? 104 00:04:59,106 --> 00:05:02,556 "Rob"? Siete in confidenza. Sei tornata con il poliziotto? 105 00:05:02,557 --> 00:05:04,457 Ehi, ero preoccupato per te. 106 00:05:04,728 --> 00:05:06,778 Sono contento che tu stia bene. 107 00:05:07,854 --> 00:05:08,854 Ehi. 108 00:05:09,302 --> 00:05:10,480 Anthony Lavelle. 109 00:05:10,481 --> 00:05:12,186 Oh, giusto, sì, certo. 110 00:05:12,187 --> 00:05:13,287 Sam Baldwin. 111 00:05:14,494 --> 00:05:17,322 Allora... sì, un'infermiera del pronto soccorso 112 00:05:17,323 --> 00:05:19,375 mi ha chiesto di indagare su una lite domestica. 113 00:05:19,376 --> 00:05:22,276 Sembra che un ragazzo abbia picchiato qualcuno. 114 00:05:22,661 --> 00:05:23,861 Quello è Theo? 115 00:05:25,866 --> 00:05:27,166 Sì, noi siamo... 116 00:05:27,540 --> 00:05:29,871 Theo e Anthony sono la lite domestica. 117 00:05:30,472 --> 00:05:32,472 Quindi va tutto bene. Avevo... 118 00:05:33,092 --> 00:05:34,342 Avevo appena... 119 00:05:35,024 --> 00:05:37,913 detto a Theo di Anthony e stava elaborando la notizia. 120 00:05:37,914 --> 00:05:39,493 Dandogli un pugno in faccia? 121 00:05:39,494 --> 00:05:42,597 Non è stata la reazione ideale, ma per dirla tutta, si era appena rotto la caviglia 122 00:05:42,598 --> 00:05:45,306 - e le emozioni hanno preso il sopravvento. - Rotto la caviglia? 123 00:05:45,307 --> 00:05:47,027 - È stata una notte d'inferno. - Voglio dirti tutto. 124 00:05:47,028 --> 00:05:48,878 Dovrei tornare, ma prima... 125 00:05:51,804 --> 00:05:55,105 - Sono così felice che tu stia bene. - È stato terribile, Sam. 126 00:05:55,106 --> 00:05:57,934 C'era Theo e Cowboy e Anthony e... 127 00:05:57,935 --> 00:05:59,585 l'acqua nella mia casa. 128 00:05:59,886 --> 00:06:01,452 Oh, mio Dio. La mia casa. 129 00:06:01,453 --> 00:06:03,117 Aspetta, casa mia è ancora in piedi? L'hai vista? 130 00:06:03,118 --> 00:06:04,368 Non l'ho vista. 131 00:06:05,003 --> 00:06:07,784 Ma l'isola di Tybee sarà chiusa per un po'. 132 00:06:07,914 --> 00:06:09,160 Un po' quanto? 133 00:06:09,161 --> 00:06:13,111 Non lo so. Ma spero tu abbia messo delle mutande in più nello zaino. 134 00:06:15,697 --> 00:06:16,797 Devo andare. 135 00:06:19,963 --> 00:06:21,113 Ok, vai, vai. 136 00:06:21,865 --> 00:06:23,915 - Stai attento. - Va bene, ok. 137 00:06:30,779 --> 00:06:32,600 È così carino. Come si chiama? 138 00:06:32,601 --> 00:06:34,830 - Ancora non lo sappiamo. - Dov'è Tess? 139 00:06:34,831 --> 00:06:37,672 L'ho lasciata dalla mamma biologica per assicurarmi che qui fosse tutto al sicuro. 140 00:06:37,673 --> 00:06:39,473 Dove sono la mamma e Theo? 141 00:06:40,008 --> 00:06:43,320 Arriveranno da un momento all'altro. Se no, andrò io stesso a Tybee. 142 00:06:44,942 --> 00:06:46,052 Cowboy! 143 00:06:46,053 --> 00:06:47,053 Mio Dio! 144 00:06:48,121 --> 00:06:49,654 - Ehi. - Mamma. 145 00:06:49,655 --> 00:06:50,910 - Mamma. - JJ. 146 00:06:51,390 --> 00:06:52,860 Char, stai bene? 147 00:06:52,861 --> 00:06:54,653 Sì, eravamo preoccupati. 148 00:06:54,865 --> 00:06:58,430 Ecco la mia bimba. Vieni qui, vieni qui. 149 00:06:59,382 --> 00:07:00,382 Ollie... 150 00:07:01,022 --> 00:07:02,187 È un bambino quello? 151 00:07:02,188 --> 00:07:04,796 - Hai avuto un bambino. - Ti sei persa la festa. 152 00:07:04,797 --> 00:07:07,528 - L'hai fatto nascere tu? - Sì, è stato fantastico. 153 00:07:07,529 --> 00:07:10,555 E lui... Loro sanno della GSS. 154 00:07:13,196 --> 00:07:16,046 - Come stai? - Felice che lui sia fuori, ma... 155 00:07:16,317 --> 00:07:18,892 - penso siamo stati bravi, vero, Oliver? - Tu sei stata bravissima. 156 00:07:18,893 --> 00:07:21,372 È così bello, ragazzi. 157 00:07:21,604 --> 00:07:23,354 Qualcuno ha sentito Luly? 158 00:07:23,635 --> 00:07:25,570 - Larry? - No, ma sono sicuro che stanno bene. 159 00:07:25,571 --> 00:07:27,572 Che è successo al tuo piede? 160 00:07:27,755 --> 00:07:29,985 Mi sono rotto la caviglia sulle scale e poi mamma mi ha salvato. 161 00:07:29,986 --> 00:07:32,044 Quasi non ce la facevo, ma poi è arrivato Anthony. 162 00:07:32,045 --> 00:07:34,495 - Anthony è qui? - Sì. E poi gli ho dato un pugno perché 163 00:07:34,496 --> 00:07:36,142 - ho scoperto che... - Ehi, ehi, ehi. 164 00:07:36,143 --> 00:07:37,143 No. 165 00:07:38,978 --> 00:07:40,078 Lo sappiamo. 166 00:07:40,710 --> 00:07:42,346 Abbiamo letto l'articolo. 167 00:07:42,347 --> 00:07:43,497 Che articolo? 168 00:07:45,406 --> 00:07:46,716 Questo articolo. 169 00:07:47,161 --> 00:07:49,547 Qualcuno del mio gruppo di scrittura l'ha inviato al giornale. 170 00:07:49,548 --> 00:07:51,470 Mamma, mi dispiace tanto. Io... 171 00:07:51,471 --> 00:07:52,727 Ne parliamo dopo. 172 00:07:52,728 --> 00:07:54,258 Sono contenta tu stia bene. 173 00:07:54,259 --> 00:07:55,659 Stiamo tutti bene. 174 00:07:55,894 --> 00:07:57,594 Aspetta, c'è un bambino. 175 00:07:57,749 --> 00:07:59,396 Avete avuto il bambino? 176 00:08:00,270 --> 00:08:01,670 - Mio Dio! - Già. 177 00:08:01,812 --> 00:08:02,982 - Mio Dio! - Vieni qui. 178 00:08:02,983 --> 00:08:05,134 - È un angelo! - Lo è. 179 00:08:05,777 --> 00:08:07,041 È il mio ometto. 180 00:08:07,042 --> 00:08:08,779 - Quand'è successo? - Ieri sera. 181 00:08:08,910 --> 00:08:11,910 Council Of Dads - Stagione 1 Episodio 10 - "Fight or Flight" 182 00:08:12,073 --> 00:08:15,073 Traduzione: RedVelvet, ms_gandhi, Nesly90, Juliet11, May 183 00:08:15,203 --> 00:08:18,203 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 184 00:08:18,790 --> 00:08:20,061 Come avete dormito? 185 00:08:20,062 --> 00:08:21,856 - JJ russa. - No, non è vero. 186 00:08:21,857 --> 00:08:23,494 Sì che lo fai... 187 00:08:24,973 --> 00:08:26,325 Mamma, russo? 188 00:08:26,326 --> 00:08:28,003 Sì, amico. Ma è carino. 189 00:08:28,004 --> 00:08:30,746 Mamma hai finito? Devo fare la doccia. 190 00:08:30,747 --> 00:08:31,747 Sì, devi. 191 00:08:32,767 --> 00:08:34,471 Va bene, tutto tuo. 192 00:08:34,472 --> 00:08:36,728 - Hanno riaperto l'isola di Tybee. - Tybee è aperta? 193 00:08:36,729 --> 00:08:38,517 Possiamo andare a casa? 194 00:08:38,518 --> 00:08:42,468 No, hanno riaperto solo una parte. Il tuo quartiere è ancora chiuso. 195 00:08:44,278 --> 00:08:46,459 - Theo! Mamma! - Theo. 196 00:08:53,621 --> 00:08:54,621 È Anthony. 197 00:08:56,449 --> 00:08:59,415 Te l'ho comprata prima di partire, ma tua mamma... 198 00:08:59,416 --> 00:09:00,919 non pensava fosse giusto al momento. 199 00:09:00,920 --> 00:09:03,121 Credo le esatte parole fossero "devi passare sul mio corpo". 200 00:09:03,122 --> 00:09:05,178 Ha bisogno di una macchina, Rob. 201 00:09:05,179 --> 00:09:06,879 E questa è una macchina. 202 00:09:07,027 --> 00:09:08,027 Non lo so. 203 00:09:08,683 --> 00:09:10,545 - Sembra costosa. - È un regalo di colpa. 204 00:09:10,546 --> 00:09:13,296 Non sto dicendo che questo aggiusta le cose. 205 00:09:13,512 --> 00:09:16,712 Non avresti dovuto tradire papà con la sua fidanzata. 206 00:09:16,785 --> 00:09:17,849 Lo so. 207 00:09:17,979 --> 00:09:20,059 E avresti dovuto usare metodi contraccettivi. 208 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 - Amico. - Ha ragione! 209 00:09:21,896 --> 00:09:23,046 Ha otto anni! 210 00:09:23,047 --> 00:09:25,467 Ha letto un articolo sul migliore amico di suo papà 211 00:09:25,468 --> 00:09:27,983 che lo tradisce con la sua fidanzata e aveva delle domande. 212 00:09:27,984 --> 00:09:29,384 Guarda, Anthony... 213 00:09:29,530 --> 00:09:30,944 questo è troppo strano. 214 00:09:30,945 --> 00:09:33,645 - Non posso. - Hai bisogno di una macchina. 215 00:09:33,646 --> 00:09:36,423 Non deve significare niente. 216 00:09:36,424 --> 00:09:38,424 Non significa che è tuo padre. 217 00:09:39,449 --> 00:09:40,849 Perché non lo sei. 218 00:09:40,992 --> 00:09:43,092 Non significa che ti perdoniamo, 219 00:09:43,221 --> 00:09:45,171 perché non lo stiamo facendo. 220 00:09:46,739 --> 00:09:48,338 È solo una macchina. 221 00:09:49,238 --> 00:09:50,642 È molto bella. 222 00:09:52,307 --> 00:09:53,657 Vedi se ti piace. 223 00:09:56,967 --> 00:09:58,473 Devi decidere tu, Lu. 224 00:10:04,927 --> 00:10:06,480 Qualcuno vuole fare un giro del quartiere? 225 00:10:06,481 --> 00:10:08,274 - Sto davanti! - Io, io... 226 00:10:09,189 --> 00:10:11,539 - Evan è lento. - Sedile posteriore. 227 00:10:12,641 --> 00:10:14,241 Vado a chiamare Jules. 228 00:10:23,729 --> 00:10:25,129 Torni a Las Vegas? 229 00:10:25,531 --> 00:10:26,531 Non lo so. 230 00:10:27,891 --> 00:10:30,436 Vivo... un giorno alla volta, per adesso. 231 00:10:31,629 --> 00:10:35,468 Beh, è passato quasi un anno dalla morte di Scotty e ci sentiamo tutti... 232 00:10:36,207 --> 00:10:38,660 abbastanza protettivi nei suoi confronti, quindi averti intorno per ora... 233 00:10:38,661 --> 00:10:41,853 Senti, rimango solo per rimettere il Crab Shack in piedi. 234 00:10:41,854 --> 00:10:45,270 Larry mi sta venendo a prendere e andremo a vedere i danni. 235 00:10:46,085 --> 00:10:47,438 Spero sia tutto ok. 236 00:10:47,796 --> 00:10:49,896 È sopravvissuto a cose peggiori. 237 00:10:59,380 --> 00:11:00,380 Accidenti. 238 00:11:01,253 --> 00:11:02,661 La terrazza è... 239 00:11:02,662 --> 00:11:03,662 Sparita. 240 00:11:04,149 --> 00:11:05,497 E anche il bar. 241 00:11:05,498 --> 00:11:07,958 Voi avete già affrontato degli uragani. 242 00:11:07,959 --> 00:11:09,059 È salvabile? 243 00:11:10,296 --> 00:11:11,588 Andiamo a vedere. 244 00:11:21,142 --> 00:11:24,775 - L'acqua è arrivata fin qui. - La cucina era nell'oceano praticamente. 245 00:11:24,776 --> 00:11:26,181 Lo è ancora. 246 00:11:26,760 --> 00:11:28,308 Larry, dobbiamo ricostruire. 247 00:11:28,309 --> 00:11:30,079 C'è un'importante polizza assicurativa. 248 00:11:30,080 --> 00:11:34,079 Sì, il rappresentate del gruppo Gladwell verrà per iniziare la richiesta. 249 00:11:36,312 --> 00:11:37,699 Il freezer ha fatto il suo lavoro. 250 00:11:37,700 --> 00:11:40,213 Recuperiamo il cibo salvabile e sfamiamo la gente. 251 00:11:40,214 --> 00:11:41,246 Che cibo? 252 00:11:41,247 --> 00:11:43,910 - Di che gente stai parlando? - La comunità. 253 00:11:43,911 --> 00:11:45,452 Chiunque ne abbia bisogno. 254 00:11:45,453 --> 00:11:48,843 - Non abbiamo elettricità. - Prenderemo carbone e griglie. 255 00:11:48,844 --> 00:11:51,751 Che c'è? Possiamo stare qui a dispiacerci o metterci al lavoro. 256 00:11:51,752 --> 00:11:53,302 Beh, speravo potessimo 257 00:11:53,303 --> 00:11:56,049 dispiacerci per tipo, non so, un'ora. 258 00:11:56,050 --> 00:11:57,400 Forse potremmo... 259 00:11:57,448 --> 00:12:00,617 farlo diventare anche un centro donazioni per acqua, coperte, vestiti. 260 00:12:00,618 --> 00:12:02,773 - È un'ottima idea. - Devo solo spargere la voce. 261 00:12:02,774 --> 00:12:06,773 Bene. Luly può parlarne nel suo blog. Scrive delle cose davvero notevoli. 262 00:12:09,707 --> 00:12:11,109 Hai letto il suo pezzo. 263 00:12:11,110 --> 00:12:15,109 È stato preso dal "Journal-Constitution", quindi tutta Atlanta ha letto il suo pezzo. 264 00:12:17,941 --> 00:12:19,988 Probabilmente avrei dovuto dirtelo. 265 00:12:19,989 --> 00:12:21,839 Quando stavamo insieme e... 266 00:12:22,194 --> 00:12:24,044 mi stavo innamorando di te? 267 00:12:24,423 --> 00:12:26,811 Avresti potuto dire tipo: 268 00:12:26,958 --> 00:12:29,058 "Ehi, ho un sacco di cose per la testa, Margot." 269 00:12:29,059 --> 00:12:31,124 Oppure, "Non sei tu, tesoro. Sono io." 270 00:12:31,125 --> 00:12:33,502 - È quello che avresti dovuto dire. - Vi do un minuto? 271 00:12:33,503 --> 00:12:34,603 - No. - Sì. 272 00:12:36,066 --> 00:12:37,966 No, ho finito di compatirmi. 273 00:12:38,412 --> 00:12:39,662 Andiamo avanti. 274 00:12:49,243 --> 00:12:51,145 Allora Sage si sta vestendo. 275 00:12:51,275 --> 00:12:52,897 Sei stato bravo, Ollie. 276 00:12:54,608 --> 00:12:55,708 Ok, ragazzi. 277 00:12:56,047 --> 00:12:58,361 Quindi, come chiamiamo quest'ometto? 278 00:12:59,446 --> 00:13:01,150 Non riusciamo a decidere. 279 00:13:01,151 --> 00:13:03,449 Cioè, mi piacciono un milione di nomi. Peter continua a dire di no. 280 00:13:03,450 --> 00:13:06,424 - Nessuno sembra ancora giusto. - Beh, dobbiamo decidere entro domani. 281 00:13:06,425 --> 00:13:08,175 Formalizziamo l'adozione. 282 00:13:08,419 --> 00:13:11,035 - Ci serve un testimone. - Non vedo l'ora. 283 00:13:11,036 --> 00:13:12,036 Inoltre, 284 00:13:12,085 --> 00:13:13,917 Sage vuole che gli faccia il test per la GSS. 285 00:13:13,918 --> 00:13:16,371 Potete scegliere di ottenere i risultati oppure no. A voi la scelta. 286 00:13:16,372 --> 00:13:17,872 A cosa serve sapere? 287 00:13:18,058 --> 00:13:20,508 - Non cambia nulla. - Dobbiamo saperlo. 288 00:13:21,821 --> 00:13:23,802 Se vogliamo farlo, dobbiamo sapere cosa stiamo facendo. 289 00:13:23,803 --> 00:13:25,303 "Se vogliamo farlo"? 290 00:13:29,487 --> 00:13:30,487 Peter? 291 00:13:30,683 --> 00:13:34,682 Quando sono tornato, avevi già deciso, quindi sono salito a bordo, ma... 292 00:13:38,719 --> 00:13:40,314 Peter, devi dirgli quello che provi. 293 00:13:40,315 --> 00:13:42,612 - È troppo importante. - Non lo vuole sentire. 294 00:13:42,613 --> 00:13:45,113 Non voglio sentirti dire "se lo faremo". 295 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 Lo faremo. 296 00:13:46,701 --> 00:13:49,801 - Ho paura, ok? - Non c'è niente di cui aver paura. 297 00:13:50,072 --> 00:13:52,394 Ci sarà una cura per questo prima che abbia dei sintomi. 298 00:13:52,395 --> 00:13:53,795 E se non ci fosse? 299 00:13:56,271 --> 00:13:59,212 D'accordo, il nostro giovanotto deve farsi prelevare il sangue. 300 00:13:59,213 --> 00:14:00,913 Peter, vuoi portarlo tu? 301 00:14:05,103 --> 00:14:07,548 - Lo porto io. - In realtà, Ollie, voglio parlarti. 302 00:14:07,549 --> 00:14:09,098 Peter, lo porti tu? 303 00:14:25,173 --> 00:14:26,173 Che c'è? 304 00:14:26,196 --> 00:14:29,126 - È spaventato, Ollie. - Sì, continuo a cercare di rassicurarlo. 305 00:14:29,127 --> 00:14:31,412 No, continui ad ignorare le sue paure. 306 00:14:31,771 --> 00:14:33,242 Sai una cosa? Dovrei entrare. 307 00:14:33,243 --> 00:14:34,784 Quel bambino piangerà come una fontana. 308 00:14:34,785 --> 00:14:36,922 Aspetta... Quando Scotty stava morendo, 309 00:14:36,923 --> 00:14:38,773 sai di cosa voleva parlare? 310 00:14:38,949 --> 00:14:39,949 Della morte. 311 00:14:39,950 --> 00:14:42,005 Sai di cosa non volevo parlare io? 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,306 Della sua morte. 313 00:14:44,510 --> 00:14:46,646 E un giorno si è davvero arrabbiato. 314 00:14:46,647 --> 00:14:50,397 Disse: "Robin, sto morendo. Ti prego, non farmelo fare da solo". 315 00:14:50,490 --> 00:14:52,438 Ma Peter non è solo. Ha me. 316 00:14:52,987 --> 00:14:55,287 Giusto. Non dirlo a me. Dillo a lui. 317 00:15:02,103 --> 00:15:03,103 Perfetto. 318 00:15:04,443 --> 00:15:07,343 Abbiamo avuto così tanti volontari e donazioni. 319 00:15:07,745 --> 00:15:10,086 Lu, grazie per aver contattato il giornale. 320 00:15:10,087 --> 00:15:12,137 Di niente, ne erano entusiasti. 321 00:15:12,245 --> 00:15:15,869 Penso che si sentano ancora male per aver stampato il blog senza il mio permesso. 322 00:15:15,870 --> 00:15:18,917 Ma non so se hai letto i commenti, 323 00:15:19,957 --> 00:15:21,898 ma sembra aver toccato un nervo scoperto. 324 00:15:21,899 --> 00:15:23,199 Sì, li ho letti. 325 00:15:23,846 --> 00:15:25,498 Ho anche ricevuto un sacco di messaggi 326 00:15:25,499 --> 00:15:27,749 da gente che mi chiede se sto bene. 327 00:15:28,088 --> 00:15:29,188 E stai bene? 328 00:15:30,375 --> 00:15:33,635 Cioè, mi sento un po' come se tutti potessero vedere i nostri affari personali 329 00:15:33,636 --> 00:15:35,986 e non è fantastico, ma, sì, sto bene. 330 00:15:37,362 --> 00:15:41,094 Vogliono che scriva una rubrica settimanale che si chiama "Caro papà". 331 00:15:41,095 --> 00:15:43,034 - Lu, no. - In tantissimi mi hanno scritto, 332 00:15:43,035 --> 00:15:45,227 mandandomi le loro lettere per il papà o la mamma, 333 00:15:45,228 --> 00:15:48,478 e vogliono che ne presenti una diversa ogni settimana. 334 00:15:48,830 --> 00:15:51,195 Quindi pubblicheresti solo le cose degli altri? 335 00:15:51,196 --> 00:15:52,322 Beh, no. 336 00:15:52,323 --> 00:15:54,997 Vogliono ancora che scriva lettere ogni tanto. 337 00:15:54,998 --> 00:15:58,995 La gente vuole sapere quello che succede con la famiglia e i papà. E... 338 00:15:59,125 --> 00:16:01,015 non pubblicherò nulla che ti dia problemi. 339 00:16:01,016 --> 00:16:03,366 Ho un problema con tutta la faccenda. 340 00:16:04,233 --> 00:16:05,796 Sono una scrittrice, mamma, 341 00:16:05,797 --> 00:16:07,961 e questo è quello di cui voglio scrivere... 342 00:16:07,962 --> 00:16:10,006 Del dolore, dell'andare avanti, 343 00:16:10,007 --> 00:16:12,257 e della nostra famiglia e dei papà. 344 00:16:13,244 --> 00:16:14,694 E aiuta le persone. 345 00:16:20,054 --> 00:16:21,939 Ok, il gelato è ancora buono. 346 00:16:22,501 --> 00:16:25,272 Quindi, abbiamo succo di vongole, gelato... 347 00:16:25,781 --> 00:16:27,131 E alcuni ortaggi. 348 00:16:28,306 --> 00:16:30,698 Possiamo fare la zuppa di granchio. 349 00:16:31,155 --> 00:16:33,550 Cioè, non abbiamo i granchi. Anthony li sta grigliando tutti. 350 00:16:33,551 --> 00:16:35,267 No, ce ne servono solo un po'. 351 00:16:35,268 --> 00:16:38,206 - Ma non abbiamo il latte. - Abbiamo il gelato. 352 00:16:38,207 --> 00:16:39,415 Ottima idea. 353 00:16:40,769 --> 00:16:41,769 Falla. 354 00:16:42,382 --> 00:16:43,382 Io? 355 00:16:43,466 --> 00:16:45,095 Non posso. Ho... una caviglia rotta. 356 00:16:45,096 --> 00:16:47,646 Beh, meno male che cuciniamo con le mani. 357 00:16:50,203 --> 00:16:52,453 Il tizio del gruppo Gladwell è qui. 358 00:17:00,727 --> 00:17:02,854 La pulizia è in corso. 359 00:17:02,855 --> 00:17:05,180 La famiglia Perry ha davvero radunato tutta la comunità. 360 00:17:05,181 --> 00:17:06,325 - È impressionante. - Già. 361 00:17:06,326 --> 00:17:08,406 Considerando che questo posto non è più loro. 362 00:17:08,407 --> 00:17:10,457 Sarà sempre il posto dei Perry. 363 00:17:11,003 --> 00:17:12,303 Com'è Las Vegas? 364 00:17:12,907 --> 00:17:14,156 Sono tornato qui. 365 00:17:14,157 --> 00:17:15,909 Rimetterò in piedi questo posto. 366 00:17:15,910 --> 00:17:16,960 E poi cosa? 367 00:17:17,530 --> 00:17:19,530 Mi offri un contratto e vedrò. 368 00:17:20,438 --> 00:17:24,335 Ti ho già offerto un contratto. Te ne sei andato prima dell'inizio. 369 00:17:24,465 --> 00:17:27,252 A quanto pare i contratti non significano molto per te. 370 00:17:27,253 --> 00:17:29,814 Ci è costato un sacco di soldi quando te ne sei andato. 371 00:17:29,815 --> 00:17:30,915 Mi dispiace. 372 00:17:31,584 --> 00:17:33,934 Mi stavo occupando di cose personali. 373 00:17:36,492 --> 00:17:37,688 Beh, Margot... 374 00:17:37,689 --> 00:17:39,939 - Portami un po' in giro. - Certo. 375 00:17:45,141 --> 00:17:47,464 Dobbiamo essere dall'assistente sociale per le tre. 376 00:17:47,465 --> 00:17:49,865 Vuoi che ci incontriamo qui e andiamo? 377 00:17:49,866 --> 00:17:52,444 Ok. Sage gli ha dato 85 grammi un'ora fa. 378 00:17:52,445 --> 00:17:55,795 Dobbiamo dargliene altri 30 prima di farlo addormentare. 379 00:17:55,883 --> 00:17:59,783 - Oggi dovremmo essere felici. - Senti, Ollie, sono solo stressato. 380 00:17:59,903 --> 00:18:03,803 Non ho dormito stanotte e ora mi sento il cattivo della situazione. 381 00:18:05,436 --> 00:18:08,436 Preparo l'avocado toast per Sage. Ne vuoi un po'? 382 00:18:09,776 --> 00:18:11,176 Io non ti ascolto. 383 00:18:12,304 --> 00:18:15,819 Tu dici cose e, se non è quello che voglio sentire, non ascolto. 384 00:18:15,820 --> 00:18:19,765 Dicevi tutte quelle cose sulla nostra relazione prima di baciare Eddie e... 385 00:18:19,895 --> 00:18:21,304 io non ho ascoltato. 386 00:18:21,305 --> 00:18:23,205 Come siamo tornati su Eddie? 387 00:18:23,816 --> 00:18:26,252 Perché non ti ho mai detto che mi dispiace. 388 00:18:26,253 --> 00:18:29,397 Mi spiace molto non averti ascoltato quando dicevi di sentirti solo, 389 00:18:29,398 --> 00:18:30,648 ma mi dispiace. 390 00:18:34,136 --> 00:18:36,786 E se il risultato del test fosse positivo? 391 00:18:36,787 --> 00:18:38,537 - Lo affronteremo. - No. 392 00:18:38,951 --> 00:18:40,151 Non lo faremo. 393 00:18:40,868 --> 00:18:42,268 Non ci saremo più. 394 00:18:43,213 --> 00:18:45,350 Sarà Tess che dovrà occuparsi di... 395 00:18:45,351 --> 00:18:47,205 suo fratello malato e morente, 396 00:18:47,206 --> 00:18:49,801 che, in base ai siti che ho consultato, 397 00:18:49,802 --> 00:18:52,255 potrebbe potenzialmente morire già a 35 anni. 398 00:18:52,256 --> 00:18:55,138 Ok, ma se l'avessimo scoperto all'età di 2 anni... 399 00:18:55,139 --> 00:18:58,491 o 12 anni. O se dovessimo scoprire che Tess ha qualcosa di grave? 400 00:18:58,492 --> 00:19:00,442 - Lo affronteremmo. - Lo so. 401 00:19:00,609 --> 00:19:03,309 Perché lei è nostra figlia. Lui non lo è... 402 00:19:04,039 --> 00:19:05,039 ancora. 403 00:19:05,519 --> 00:19:06,619 Senti, io... 404 00:19:08,466 --> 00:19:11,938 vorrei solo avere più tempo per riordinare i pensieri. 405 00:19:12,413 --> 00:19:14,150 Quando Sage me ne ha parlato per la prima volta, 406 00:19:14,151 --> 00:19:17,751 potevo solo immaginare la morte di Sage e quella del bambino. 407 00:19:18,005 --> 00:19:19,398 Ma poi è nato 408 00:19:20,492 --> 00:19:22,142 e ho visto il suo viso. 409 00:19:22,894 --> 00:19:24,494 E lui non sta morendo. 410 00:19:25,814 --> 00:19:29,627 Dobbiamo guardare la vita davanti a noi. Guardarla davvero. 411 00:19:32,646 --> 00:19:33,811 Guarda il suo viso. 412 00:19:33,812 --> 00:19:36,012 - L'ho guardato. - Non veramente. 413 00:19:36,432 --> 00:19:38,165 Non vuoi affezionarti perché hai paura, 414 00:19:38,166 --> 00:19:41,166 ma ti sto dicendo che devi guardare quest'ometto. 415 00:19:45,294 --> 00:19:48,594 Ok, sai cosa? Faccio io l'avocado toast per Sage. Tu... 416 00:19:48,978 --> 00:19:50,678 gli dai da mangiare. Ok? 417 00:19:57,238 --> 00:19:58,238 Ecco... 418 00:20:05,489 --> 00:20:08,239 Ehi, della gente ha portato l'acqua alla stazione di polizia. 419 00:20:08,240 --> 00:20:10,494 - Ho pensato di portarne un po' qui. - Oh, fantastico, grazie. 420 00:20:10,495 --> 00:20:11,831 - Prego. - Sam? 421 00:20:11,832 --> 00:20:14,527 Ehi, speravo di incontrarti. Mi manchi. 422 00:20:15,271 --> 00:20:17,508 Sam, hai conosciuto mio genero, Evan? 423 00:20:19,181 --> 00:20:21,177 - Evan Norris. - Ehi, Sam Baldwin. 424 00:20:21,178 --> 00:20:23,178 - Piacere. - Sì, piacere mio. 425 00:20:26,141 --> 00:20:27,241 Devo andare. 426 00:20:27,410 --> 00:20:28,410 Ok. 427 00:20:32,210 --> 00:20:34,650 - Non sapevo che fosse Evan. - No, va bene, va bene. 428 00:20:34,651 --> 00:20:37,401 Pensi che tutti sappiano della cosa tra noi? 429 00:20:37,523 --> 00:20:38,523 Beh... 430 00:20:39,761 --> 00:20:41,444 Anthony di sicuro, 431 00:20:41,445 --> 00:20:43,058 e ora anche Evan, 432 00:20:43,403 --> 00:20:46,253 il che significa che lui e Luly ne parleranno. 433 00:20:46,254 --> 00:20:48,213 E poi Luly lo pubblicherà nella sua nuova rubrica, 434 00:20:48,214 --> 00:20:50,964 - e poi lo saprà tutta la città. Wow. - Wow. 435 00:20:51,941 --> 00:20:53,979 Dimmi che sei qui per dirmi che posso andare a casa. 436 00:20:53,980 --> 00:20:55,858 È ancora troppo pericoloso, mi spiace. 437 00:20:55,859 --> 00:20:59,253 Sono solo preoccupata di aver perso tutto. 438 00:20:59,625 --> 00:21:00,625 Beh... 439 00:21:01,916 --> 00:21:03,554 hai cinque figli, 440 00:21:03,874 --> 00:21:05,220 un gruppo di papà 441 00:21:05,221 --> 00:21:06,221 e... 442 00:21:07,005 --> 00:21:08,228 hai un uomo che ti ama 443 00:21:08,229 --> 00:21:11,343 e un Crab Shack che sfamerà l'intera città. 444 00:21:11,344 --> 00:21:13,230 Quindi direi che hai molto. 445 00:21:16,092 --> 00:21:18,216 Hai tenuto il meglio alla fine? 446 00:21:18,217 --> 00:21:20,467 Sì, io non volevo farti spaventare. 447 00:21:23,903 --> 00:21:25,203 Non l'hai fatto. 448 00:21:29,122 --> 00:21:31,022 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 449 00:21:42,338 --> 00:21:44,180 Ehi, Larry, posso parlarti per favore? 450 00:21:44,181 --> 00:21:46,056 Sì, certo, devi camminare però. 451 00:21:46,057 --> 00:21:48,056 Sono al servizio di Hope. Ama il movimento. 452 00:21:48,057 --> 00:21:49,215 Non ricostruiranno. 453 00:21:49,216 --> 00:21:51,491 - Chi? - Noi... Il gruppo Gladwell. 454 00:21:51,492 --> 00:21:53,891 Quello era Chris Ashford. È il vicepresidente del ramo acquisizioni. 455 00:21:53,892 --> 00:21:56,310 E non ricostruiranno il Crab Shack. 456 00:21:56,311 --> 00:22:00,310 Vogliono diversificare il loro portfolio oltre al campo della ristorazione e quindi, 457 00:22:00,507 --> 00:22:02,536 - costruiranno appartamenti di lusso. - Non possono. 458 00:22:02,537 --> 00:22:03,836 Non è una zona residenziale. 459 00:22:03,837 --> 00:22:06,992 La stanno facendo riclassificare. Sta succedendo. 460 00:22:09,883 --> 00:22:10,888 Dove alloggia? 461 00:22:10,889 --> 00:22:12,708 - All'hotel Alida? All'Andaz? - Ti prego, non farlo, 462 00:22:12,709 --> 00:22:15,209 perché non avrei dovuto dirlo a nessuno. 463 00:22:19,870 --> 00:22:20,970 È all'Alida. 464 00:22:21,580 --> 00:22:23,130 Tienila in movimento. 465 00:22:23,698 --> 00:22:25,248 Non ci metterò molto. 466 00:22:30,849 --> 00:22:33,564 Forse Peter crede di doverci incontrare dall'assistente sociale? 467 00:22:33,565 --> 00:22:37,361 Gli ho detto di incontrarci qui. Gli ho scritto e lasciato messaggi. 468 00:22:37,362 --> 00:22:39,275 - Ora non risponde. - È... 469 00:22:39,733 --> 00:22:41,233 Ha dei ripensamenti? 470 00:22:44,738 --> 00:22:46,840 Sì, sì, ne ha, ma... 471 00:22:47,055 --> 00:22:49,100 pensavo li avesse risolti. 472 00:22:49,101 --> 00:22:51,851 Sai cosa? Forse ha chiamato al mio telefono. 473 00:22:54,447 --> 00:22:55,697 Ti ha chiamato? 474 00:22:56,329 --> 00:22:59,279 No, sono arrivati i risultati del test genetico. 475 00:23:08,767 --> 00:23:10,965 Chris Ashford del gruppo Gladwell? 476 00:23:11,573 --> 00:23:12,673 Sì, oh, ehi! 477 00:23:13,147 --> 00:23:16,387 Larry, vero? Dal conglomerato dei Perry. 478 00:23:16,388 --> 00:23:17,500 Sì, è cosi. 479 00:23:17,887 --> 00:23:18,887 Ascolti... 480 00:23:19,517 --> 00:23:22,212 Ho aiutato a negoziare la vendita del Crab Shack alla sua compagnia. 481 00:23:22,213 --> 00:23:24,023 E il gruppo Gladwell ha acconsentito 482 00:23:24,024 --> 00:23:25,900 a mantenere la gestione del Crab Shack 483 00:23:25,901 --> 00:23:28,110 in armonia con la visione della famiglia Perry. 484 00:23:28,111 --> 00:23:30,329 Un posto che vende pesce locale a buon prezzo, 485 00:23:30,330 --> 00:23:32,130 non appartamenti di lusso. 486 00:23:33,561 --> 00:23:36,061 Perché non si siede? Le offro un drink? 487 00:23:36,278 --> 00:23:38,610 Non deve essere per forza acrimonioso. 488 00:23:38,611 --> 00:23:40,140 No, non deve... 489 00:23:41,504 --> 00:23:43,504 finché terrà fede all'accordo. 490 00:23:44,704 --> 00:23:45,804 Senta Larry, 491 00:23:46,366 --> 00:23:49,035 il pesce a buon prezzo non fa guadagnare 492 00:23:49,036 --> 00:23:50,595 quanto gli appartamenti di lusso. 493 00:23:50,596 --> 00:23:52,946 Questi sono affari. Non è personale. 494 00:23:54,696 --> 00:23:56,101 Per me è personale. 495 00:23:57,229 --> 00:23:58,629 Ho una nipotina... 496 00:24:00,020 --> 00:24:02,502 che non posso vedere perché ho rovinato tutto. 497 00:24:02,503 --> 00:24:04,568 Mia figlia non ha fiducia in me. 498 00:24:05,378 --> 00:24:07,278 La famiglia Perry invece sì. 499 00:24:08,324 --> 00:24:10,917 Si sono fidati di me quando ho suggerito di vendere il Crab Shack 500 00:24:10,918 --> 00:24:12,663 e gli ho dato la mia parola 501 00:24:12,664 --> 00:24:16,164 che il gruppo Gladwell avrebbe protetto l'eredità di Scott. 502 00:24:16,954 --> 00:24:19,704 Beh, probabilmente non avrebbe dovuto farlo. 503 00:24:21,074 --> 00:24:22,574 Per favore, Chris... 504 00:24:23,363 --> 00:24:26,463 - la supplico. - Non lo faccia. Non cambierà nulla. 505 00:24:32,386 --> 00:24:34,486 È sicuro di non volere un drink? 506 00:24:37,467 --> 00:24:38,467 No. 507 00:24:39,270 --> 00:24:40,670 No, non lo voglio. 508 00:24:55,036 --> 00:24:56,036 Stai bene? 509 00:25:04,306 --> 00:25:06,566 È buona. È davvero buona. 510 00:25:13,638 --> 00:25:14,638 Tieni. 511 00:25:20,640 --> 00:25:21,690 Hai pianto? 512 00:25:22,685 --> 00:25:23,772 No. 513 00:25:25,460 --> 00:25:26,942 Io piango sempre. 514 00:25:28,369 --> 00:25:31,969 Praticamente ho passato l'ultimo mese a piangere a Las Vegas. 515 00:25:32,281 --> 00:25:34,574 - Scommetto che non lo sapevi. - Già, come avrei potuto? 516 00:25:34,575 --> 00:25:36,825 Non hai risposto alle mie chiamate. 517 00:25:38,737 --> 00:25:40,137 Mi dispiace, Theo. 518 00:25:40,919 --> 00:25:44,076 E mi dispiace che Jules andrà al college. 519 00:25:47,180 --> 00:25:48,338 Mi ha lasciato. 520 00:25:48,879 --> 00:25:49,879 Cosa? 521 00:25:51,030 --> 00:25:52,030 Quando? 522 00:25:52,660 --> 00:25:53,910 Proprio adesso. 523 00:25:54,707 --> 00:25:56,557 Mi ha mandato un messaggio. 524 00:25:56,736 --> 00:25:57,776 Non torna a casa. 525 00:25:57,777 --> 00:26:01,280 Ha detto che vuole finire l'anno scolastico ad Atlanta 526 00:26:01,540 --> 00:26:03,340 e poi andrà in California. 527 00:26:04,176 --> 00:26:07,107 Ha pensato che dovessimo rompere definitivamente. 528 00:26:08,337 --> 00:26:09,337 Mi spiace. 529 00:26:09,990 --> 00:26:11,710 - Non importa. - Ehi. 530 00:26:13,098 --> 00:26:14,098 Ehi, no. 531 00:26:14,693 --> 00:26:16,293 Noi non facciamo così. 532 00:26:16,756 --> 00:26:18,906 Non minimizziamo il problema, ok? 533 00:26:19,808 --> 00:26:20,808 L'amavi? 534 00:26:25,557 --> 00:26:26,557 Vieni qui. 535 00:26:28,297 --> 00:26:29,463 Mi dispiace. 536 00:26:29,874 --> 00:26:31,780 Mi dispiace per quello che ho fatto. 537 00:26:31,781 --> 00:26:33,681 Mi dispiace per Jules. Mi... 538 00:26:34,536 --> 00:26:35,836 Mi dispiace, ok? 539 00:26:46,424 --> 00:26:47,624 Cosa facciamo? 540 00:26:51,015 --> 00:26:54,115 Chiama l'assistente sociale. Dille che non andremo. 541 00:26:54,488 --> 00:26:55,488 Ok. 542 00:26:58,194 --> 00:27:01,157 - Papà, mi sei mancato. - Tesoro! 543 00:27:01,972 --> 00:27:03,672 Mi sei mancata anche tu. 544 00:27:03,880 --> 00:27:06,443 Perché non mi hai detto dove andavi? Ci hai fatto preoccupare da morire. 545 00:27:06,444 --> 00:27:08,744 Mi sono messo a guidare per pensare. 546 00:27:09,271 --> 00:27:11,171 E ho capito in fretta che... 547 00:27:11,490 --> 00:27:13,258 stavo andando a prendere Tess. 548 00:27:13,259 --> 00:27:15,425 Tess, questa è Sage. 549 00:27:15,426 --> 00:27:16,571 - Ehi. - Ciao. 550 00:27:16,572 --> 00:27:20,179 Farà parte della nostra vita, quindi la conoscerai molto bene. 551 00:27:20,180 --> 00:27:21,480 E lui è Hampton. 552 00:27:24,821 --> 00:27:26,421 L'ha scelto tuo padre. 553 00:27:29,069 --> 00:27:30,769 All'inizio non capivo... 554 00:27:31,514 --> 00:27:33,864 finché non l'ho guardato per davvero, 555 00:27:33,960 --> 00:27:35,260 ma lui è questo. 556 00:27:35,952 --> 00:27:38,119 Fred Hampton era una Pantera Nera. 557 00:27:38,120 --> 00:27:41,086 Lottava per la libertà e ha dato la sua vita per quello in cui credeva. 558 00:27:41,087 --> 00:27:43,954 E cresceremo Hampton facendogli conoscere la sua storia 559 00:27:43,955 --> 00:27:45,981 e insegnandogli ad essere un uomo nero e forte. 560 00:27:45,982 --> 00:27:48,782 E questo significa che non sarà sempre forte. 561 00:27:49,329 --> 00:27:51,779 A volte sarà anche spaventato e debole. 562 00:27:52,549 --> 00:27:53,797 E va bene così. 563 00:27:55,299 --> 00:27:56,299 Senti, 564 00:27:56,633 --> 00:28:00,632 mi dispiace, ma voglio essere il papà di Hampton più di ogni altra cosa. 565 00:28:01,831 --> 00:28:02,831 Sage, 566 00:28:03,409 --> 00:28:04,409 decidi tu. 567 00:28:05,368 --> 00:28:08,312 Hai visto un lato di noi che non è perfetto, ma... 568 00:28:08,715 --> 00:28:09,765 lo ameremo. 569 00:28:10,208 --> 00:28:11,458 Te lo prometto. 570 00:28:13,760 --> 00:28:15,910 Non voglio dei genitori perfetti. 571 00:28:16,310 --> 00:28:19,860 E il fatto che non siete perfetti in realtà mi fa sentire... 572 00:28:20,518 --> 00:28:21,518 meglio. 573 00:28:22,564 --> 00:28:25,026 Insomma, tutti hanno delle difficoltà. Cioè, 574 00:28:25,027 --> 00:28:26,127 io ce le ho. 575 00:28:29,550 --> 00:28:31,900 Ma mi sento bene a lasciarlo con voi. 576 00:28:35,325 --> 00:28:36,427 Vuoi tenerlo? 577 00:28:36,428 --> 00:28:38,275 - Sì. - Sì, ok. 578 00:28:38,899 --> 00:28:40,552 Stai attenta alla testa. 579 00:28:41,066 --> 00:28:42,066 Sì. 580 00:28:45,514 --> 00:28:47,317 Peter, vuoi sapere i risultati? 581 00:28:47,318 --> 00:28:48,435 Va bene così. 582 00:28:48,565 --> 00:28:51,580 Come ha detto Ollie, ci sarà una cura per questa malattia 583 00:28:51,581 --> 00:28:53,674 perché raccoglieremo fondi per la ricerca 584 00:28:53,675 --> 00:28:56,280 e troveremo una cura per Sage e per Hampton... 585 00:28:56,281 --> 00:28:57,581 Lui non ce l'ha. 586 00:29:00,490 --> 00:29:02,311 Ma eravate tutti così tristi e seriosi. 587 00:29:02,312 --> 00:29:04,762 Perché pensavamo ci avessi abbandonato. 588 00:29:05,641 --> 00:29:06,641 Sono qui. 589 00:29:06,995 --> 00:29:09,445 E troveremo comunque una cura per Sage. 590 00:29:09,470 --> 00:29:11,720 Possiamo fare una foto di famiglia? 591 00:29:20,350 --> 00:29:21,350 Sage, 592 00:29:21,806 --> 00:29:22,806 vieni qui. 593 00:29:24,910 --> 00:29:25,910 Forza. 594 00:29:29,049 --> 00:29:31,098 Ok. Dite tutti "Hampton" al tre. 595 00:29:31,099 --> 00:29:33,912 - Uno, due, tre. - Hampton! 596 00:29:35,083 --> 00:29:37,717 SIAMO ANCORA QUI AD AIUTARE SAVANNAH È TUTTO GRATIS 597 00:29:37,718 --> 00:29:38,879 Guardate, ragazzi. 598 00:29:38,880 --> 00:29:41,080 Sembra che tutta Savannah sia qui. 599 00:29:41,836 --> 00:29:42,986 È fantastico. 600 00:29:47,447 --> 00:29:49,163 C'è Larry. Dov'è mia figlia? 601 00:29:49,164 --> 00:29:51,868 Sono andato ora a controllarla. È dentro con Margot a riposare. 602 00:29:51,869 --> 00:29:53,196 Robin, devo parlarti. 603 00:29:53,197 --> 00:29:54,670 Larry, guardati intorno. 604 00:29:54,671 --> 00:29:56,419 Scotty sarebbe così felice di vedere 605 00:29:56,420 --> 00:29:58,713 il modo in cui la comunità si è unita per il Crab Shack. 606 00:29:58,714 --> 00:30:02,091 Ehi, ho appena visto Tess. Mi ha raccontato la bella notizia. 607 00:30:02,092 --> 00:30:04,584 - Congratulazioni. - Sì, è nostro. 608 00:30:04,928 --> 00:30:06,763 Questo è Hampton. 609 00:30:06,893 --> 00:30:08,443 Ehi, piccolo Hampton. 610 00:30:09,093 --> 00:30:11,643 Sai, hai dei papà piuttosto meravigliosi. 611 00:30:14,330 --> 00:30:17,580 Ascoltate, posso convocare una riunione del Consiglio? 612 00:30:19,723 --> 00:30:21,973 Ci sono delle cose che vorrei dire. 613 00:30:32,252 --> 00:30:34,578 Oh, mio Dio. Questo cappotto. 614 00:30:35,304 --> 00:30:37,504 Qualcuno l'ha appena lasciato qui. 615 00:30:37,628 --> 00:30:39,678 - È bello. - Era di mio padre. 616 00:30:40,779 --> 00:30:44,175 Abbiamo donato un po' dei suoi vestiti a un negozio di seconda mano dopo la sua morte. 617 00:30:44,176 --> 00:30:45,927 Wow, è pazzesco. 618 00:30:46,378 --> 00:30:47,637 Ho i brividi. 619 00:30:48,224 --> 00:30:51,519 Ci sono dei momenti, sai, in cui so che lui è qui. 620 00:30:52,780 --> 00:30:53,907 E adesso, 621 00:30:54,861 --> 00:30:55,861 è qui. 622 00:30:57,773 --> 00:30:59,423 Sta vegliando su di me. 623 00:31:00,324 --> 00:31:01,324 Stai bene? 624 00:31:01,902 --> 00:31:02,902 Sì. 625 00:31:04,042 --> 00:31:05,542 Non mi rende triste. 626 00:31:06,782 --> 00:31:08,199 È bello ricordarlo. 627 00:31:08,200 --> 00:31:11,115 Penso che sia per questo che le persone stanno rispondendo al mio articolo. 628 00:31:11,116 --> 00:31:14,411 Vogliono poter mantenere vive le persone che hanno perso. 629 00:31:14,412 --> 00:31:15,412 Eccovi. 630 00:31:16,077 --> 00:31:19,460 Ehi, Denise, come sta tua mamma? Ho saputo che l'acqua ha fatto molti danni. 631 00:31:19,461 --> 00:31:22,254 Sì, la... la porto con me ad Atlanta. 632 00:31:22,255 --> 00:31:24,521 Oh, no. Ci mancherà. 633 00:31:24,522 --> 00:31:28,180 Tornerà, ma vogliamo che voi sistemiate casa sua come avete fatto con la vostra. 634 00:31:28,181 --> 00:31:30,262 Sapete, che la rendiate sicura e bella. 635 00:31:30,263 --> 00:31:33,682 Riparare le fondamenta, aprire i muri, un nuovo bagno. 636 00:31:33,683 --> 00:31:35,790 Il nonnino... Come si chiama? 637 00:31:35,791 --> 00:31:39,341 Larry, lui ha detto che è quello che fate... Sistemate case. 638 00:31:40,552 --> 00:31:43,776 - Sì. - Fantastico, ecco il mio contatto. 639 00:31:43,777 --> 00:31:46,071 Presentatemi un'offerta e iniziamo. 640 00:31:46,562 --> 00:31:48,406 Vado a prendere da mangiare. 641 00:31:51,633 --> 00:31:54,733 Ho appena parlato con il mio primo cliente pagante. 642 00:31:57,040 --> 00:31:58,828 Perché sei fantastico. 643 00:32:00,325 --> 00:32:02,777 E io che ho avuto il buon senso di sposarti... 644 00:32:02,778 --> 00:32:05,528 Quello è mio padre che si prende cura di me. 645 00:32:08,563 --> 00:32:10,273 - Che dolce. - Oh, mio Dio. 646 00:32:10,274 --> 00:32:11,274 Ehi. 647 00:32:13,061 --> 00:32:15,095 - L'ha fatta Theo? - Sì. 648 00:32:15,945 --> 00:32:17,978 - È buona, vero? - È fantastica. 649 00:32:19,974 --> 00:32:22,874 - Non mangi la tua zuppa, Larry? - No, è buona. 650 00:32:23,163 --> 00:32:24,276 Non ho fame. 651 00:32:25,440 --> 00:32:26,440 Quindi... 652 00:32:26,894 --> 00:32:27,894 ho... 653 00:32:27,987 --> 00:32:29,537 una proposta da fare. 654 00:32:30,647 --> 00:32:33,410 Theo... vuole imparare a cucinare. 655 00:32:33,861 --> 00:32:37,261 E non c'è una scuola di cucina di prim'ordine a Savannah. 656 00:32:37,861 --> 00:32:39,708 Quindi ne creerò una per lui 657 00:32:40,358 --> 00:32:42,233 proprio qui al Crab Shack. 658 00:32:43,063 --> 00:32:44,713 Jules ha rotto con lui. 659 00:32:44,953 --> 00:32:47,003 Sente che tutti lo abbandonano. 660 00:32:47,104 --> 00:32:48,460 E io voglio essere qualcuno 661 00:32:48,461 --> 00:32:49,811 che non se ne va. 662 00:32:51,041 --> 00:32:52,262 Ho bisogno... 663 00:32:52,723 --> 00:32:54,023 di una famiglia. 664 00:32:56,080 --> 00:32:59,830 E non intendo biologicamente. So di non essere il padre di Luly. 665 00:33:00,091 --> 00:33:02,291 Ma lasciami tornare nel Consiglio. 666 00:33:02,455 --> 00:33:06,357 Fammi essere l'uomo che Scott ha sempre creduto che potessi essere. 667 00:33:08,702 --> 00:33:12,430 Anthony, non sono sicura che ci sia più un Consiglio, oramai. 668 00:33:12,843 --> 00:33:14,193 Voglio dire, è... 669 00:33:14,285 --> 00:33:15,685 è passato un anno. 670 00:33:15,951 --> 00:33:19,067 E a parte questo, il gruppo Gladwell dovrebbe essere d'accordo a riassumerti. 671 00:33:19,068 --> 00:33:20,206 Beh, 672 00:33:20,524 --> 00:33:22,171 credo che valga la pena chiederglielo. 673 00:33:22,172 --> 00:33:24,072 Beh, questa è un'altra cosa. 674 00:33:24,073 --> 00:33:27,273 Il rappresentante del gruppo Gladwell mi odia e io... 675 00:33:27,988 --> 00:33:29,686 non sono sicuro che a Margot 676 00:33:29,687 --> 00:33:31,606 io piaccia molto. 677 00:33:31,607 --> 00:33:32,607 Quindi... 678 00:33:32,724 --> 00:33:33,887 Speravo... 679 00:33:34,156 --> 00:33:38,128 Speravo che tu, Larry, potessi parlare con Chris, 680 00:33:38,457 --> 00:33:40,057 per sistemare le cose. 681 00:33:41,712 --> 00:33:44,012 Non avremmo mai dovuto venderglielo. 682 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 No, Larry. 683 00:33:46,887 --> 00:33:47,887 No... 684 00:33:48,450 --> 00:33:50,528 Vendere questo posto è stata la cosa migliore che abbia mai fatto. 685 00:33:50,529 --> 00:33:52,451 Voglio dire, se lo possedessi ancora, 686 00:33:52,452 --> 00:33:54,783 questo uragano sarebbe stato la ciliegina sulla torta. 687 00:33:54,784 --> 00:33:56,583 Sarebbe stato un problema troppo grande per me. 688 00:33:56,584 --> 00:33:58,786 Ma sapere che loro hanno le tasche profonde 689 00:33:58,787 --> 00:34:01,576 e che possono occuparsi di questo posto, è una benedizione. 690 00:34:01,577 --> 00:34:03,723 Significa che l'eredità di Scotty è salva. 691 00:34:03,724 --> 00:34:06,503 E, ehi, dobbiamo ringraziare te per questo. 692 00:34:07,500 --> 00:34:08,900 - Larry... - Ehi. 693 00:34:09,511 --> 00:34:11,231 Dobbiamo ringraziarti per questo. 694 00:34:11,232 --> 00:34:13,982 Non piangere, ti sto dicendo una bella cosa. 695 00:34:15,016 --> 00:34:16,096 Robin. 696 00:34:16,742 --> 00:34:18,392 Scusate l'interruzione. 697 00:34:19,202 --> 00:34:21,452 La strada verso casa tua è sgombra. 698 00:34:21,712 --> 00:34:23,662 Se vuoi, ti ci posso portare. 699 00:34:26,941 --> 00:34:27,941 Sì. 700 00:34:38,455 --> 00:34:40,405 Attenta a dove metti i piedi. 701 00:34:53,235 --> 00:34:55,085 - È ancora in piedi. - Sì. 702 00:34:56,271 --> 00:34:59,097 Ti dispiace se entro a dare un'occhiata da sola? 703 00:36:57,428 --> 00:36:59,789 Ti ricordi quando ci siamo trasferiti? 704 00:36:59,790 --> 00:37:01,495 Questa casa era un disastro. 705 00:37:01,496 --> 00:37:02,908 Era così fatiscente. 706 00:37:02,909 --> 00:37:05,809 Avevi promesso che sarebbe andato tutto bene... 707 00:37:06,010 --> 00:37:08,558 che avremmo riempito questo posto di bambini, 708 00:37:08,559 --> 00:37:10,059 amore e risate. E... 709 00:37:11,355 --> 00:37:12,755 E l'abbiamo fatto. 710 00:37:12,821 --> 00:37:14,271 Ce l'abbiamo fatta. 711 00:37:16,965 --> 00:37:18,165 Oh, i ragazzi. 712 00:37:19,120 --> 00:37:20,220 Come stanno? 713 00:37:21,691 --> 00:37:23,955 Tutto questo sarà difficile per loro. 714 00:37:23,956 --> 00:37:25,956 La loro roba è tutta rovinata. 715 00:37:26,418 --> 00:37:27,418 Ma... 716 00:37:27,684 --> 00:37:29,203 Sono solo oggetti. 717 00:37:34,485 --> 00:37:36,435 Sono ancora in piedi, Scotty. 718 00:37:36,436 --> 00:37:37,436 Lo so. 719 00:37:38,473 --> 00:37:39,981 Stai andando alla grande. 720 00:37:39,982 --> 00:37:42,282 Saresti così orgoglioso dei ragazzi. 721 00:37:43,075 --> 00:37:44,774 Parliamo sempre di te. 722 00:37:46,586 --> 00:37:47,586 Vi sento. 723 00:37:49,092 --> 00:37:50,092 I papà... 724 00:37:52,245 --> 00:37:53,945 All'inizio è stata dura. 725 00:37:56,358 --> 00:37:58,608 Ma avevi ragione, ne avevo bisogno. 726 00:37:59,997 --> 00:38:01,497 Continuo a chiedermi 727 00:38:02,339 --> 00:38:04,039 se perdoneresti Anthony. 728 00:38:07,286 --> 00:38:10,163 - Credo che lo farei. - Credo che lo faresti. 729 00:38:11,072 --> 00:38:13,072 Sei proprio una brava persona. 730 00:38:14,015 --> 00:38:16,315 Sono così fortunata ad averti avuto. 731 00:38:17,518 --> 00:38:18,718 Grazie a te... 732 00:38:19,246 --> 00:38:20,985 ho cinque figli. 733 00:38:22,415 --> 00:38:24,366 E un branco di papà e... 734 00:38:25,751 --> 00:38:28,251 la mia vita è piena di così tanto amore. 735 00:38:47,033 --> 00:38:48,733 Ho incontrato un uomo... 736 00:38:49,547 --> 00:38:50,547 Sam. 737 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Mi piace. 738 00:38:53,977 --> 00:38:55,477 Potrei anche amarlo. 739 00:38:56,614 --> 00:38:59,164 E molto presto, lo presenterò ai ragazzi. 740 00:39:01,686 --> 00:39:03,007 Dovresti farlo. 741 00:39:05,670 --> 00:39:07,767 Sai che sei l'amore della mia vita, vero? 742 00:39:07,768 --> 00:39:09,568 E questo non cambierà mai. 743 00:39:18,763 --> 00:39:20,108 Dovresti andare. 744 00:39:23,270 --> 00:39:24,670 Ti sta aspettando. 745 00:39:36,436 --> 00:39:39,383 Quando Scott ci chiese di essere nel suo Consiglio, 746 00:39:39,384 --> 00:39:40,909 ci disse che non si aspettava 747 00:39:40,910 --> 00:39:43,233 che amassimo la sua famiglia come aveva fatto lui. 748 00:39:43,234 --> 00:39:45,384 Ma credeva che l'avremmo fatto... 749 00:39:46,003 --> 00:39:47,303 e aveva ragione. 750 00:39:48,049 --> 00:39:49,399 Quindi la casa... 751 00:39:50,101 --> 00:39:51,901 non è messa bene, ragazzi. 752 00:39:52,055 --> 00:39:54,183 Ma ce la caveremo benissimo. 753 00:39:54,313 --> 00:39:57,247 - La mia roba? - È praticamente rovinata. 754 00:39:58,339 --> 00:40:00,173 Dove vivremo mentre la sistemiamo? 755 00:40:00,174 --> 00:40:01,232 Non lo so ancora. 756 00:40:01,233 --> 00:40:03,390 Beh, quanto tempo ci vorrà per risolvere il problema? 757 00:40:03,391 --> 00:40:07,358 Non lo so ancora. Ma so che staremo benissimo, perché abbiamo l'un l'altro. 758 00:40:09,746 --> 00:40:10,996 E il Consiglio. 759 00:40:11,032 --> 00:40:12,160 Proprio così. 760 00:40:12,564 --> 00:40:13,564 E... 761 00:40:14,723 --> 00:40:17,081 Anthony insegnerà a Theo a cucinare. 762 00:40:20,371 --> 00:40:22,271 E Luly scriverà una rubrica. 763 00:40:23,648 --> 00:40:25,370 E Oliver crescerà un... 764 00:40:25,371 --> 00:40:27,342 bambino super carino con Peter. 765 00:40:27,827 --> 00:40:28,827 E... 766 00:40:29,000 --> 00:40:30,213 vi aiuteremo. 767 00:40:30,214 --> 00:40:33,248 Non credo che questo Consiglio debba essere una strada a senso unico. 768 00:40:33,249 --> 00:40:35,155 Credo che ne abbiamo bisogno, 769 00:40:35,156 --> 00:40:38,056 ma credo che anche loro abbiano bisogno di noi. 770 00:40:38,057 --> 00:40:40,397 Quindi... è così che faremo. 771 00:40:41,302 --> 00:40:42,702 Lo faremo insieme. 772 00:40:43,240 --> 00:40:45,390 E so che ci aspetta molto lavoro, 773 00:40:45,474 --> 00:40:46,574 ma, ragazzi, 774 00:40:46,930 --> 00:40:49,080 abbiamo tanto di cui esser grati. 775 00:40:49,324 --> 00:40:50,524 Davvero molto. 776 00:40:50,880 --> 00:40:54,781 E io prometto di chiedere il permesso di chiunque io scriva. 777 00:40:56,562 --> 00:40:57,580 Grazie, Lu. 778 00:40:58,417 --> 00:41:00,067 Aspettate, dov'è Larry? 779 00:41:03,185 --> 00:41:07,085 Dicono che una catena è forte solo quanto il suo anello più debole. 780 00:41:08,700 --> 00:41:09,700 Vodka... 781 00:41:09,880 --> 00:41:10,880 liscia. 782 00:41:11,015 --> 00:41:12,887 E vale anche per una famiglia. 783 00:41:14,177 --> 00:41:16,027 Quindi come sopravviviamo? 784 00:41:17,429 --> 00:41:18,779 Tendiamo la mano. 785 00:41:19,127 --> 00:41:20,627 Vediamo come stiamo. 786 00:41:21,191 --> 00:41:22,941 Ci amiamo l'un l'altro... 787 00:41:24,542 --> 00:41:26,742 perché nessuno sopravvive da solo. 788 00:41:32,782 --> 00:41:34,909 DA ROBIN: Dove sei? 789 00:41:35,257 --> 00:41:38,257 Revisione: Juliet11 790 00:41:38,534 --> 00:41:41,534 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 791 00:41:41,881 --> 00:41:44,881 Grazie per aver seguito questa serie con noi :) 58031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.