All language subtitles for Wind.Clouds.and.Rain.E14.200704-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:10,254 Previously… 2 00:00:10,255 --> 00:00:13,764 Dojeonggung Ha-Jeon Lee has already gathered soldiers 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,260 behind your back for their conspiracy, my King! 4 00:00:17,535 --> 00:00:19,630 Byung-Woon Kim isn't over yet. 5 00:00:20,165 --> 00:00:23,400 Byung-Woon Kim's will not perish. 6 00:00:23,975 --> 00:00:25,340 I am certain. 7 00:00:26,245 --> 00:00:27,200 I've found her. 8 00:00:27,775 --> 00:00:29,410 I've found your mother. 9 00:00:29,475 --> 00:00:31,940 No matter how hard a man tries, 10 00:00:32,185 --> 00:00:34,480 destiny always prevails. 11 00:00:34,815 --> 00:00:36,410 No matter what my destiny says, 12 00:00:36,455 --> 00:00:38,550 I will stay by Bong-Ryun and protect her 13 00:00:39,285 --> 00:00:41,180 with my last breath. 14 00:00:41,995 --> 00:00:43,694 Forgive me. 15 00:00:43,695 --> 00:00:47,220 My son Jae-Hwang's trustworthy person! 16 00:00:48,065 --> 00:00:52,860 They will never know of our newly found hope. 17 00:00:53,265 --> 00:00:54,934 Look at this child. 18 00:00:54,935 --> 00:00:57,100 He reminds me of Ha-Jeon. 19 00:00:57,475 --> 00:01:02,570 I will make this child the next king in place of Ha-Jeon! 20 00:01:03,175 --> 00:01:05,910 That man claims Yeongungun has potential to be King. 21 00:01:06,315 --> 00:01:09,209 A king's destiny is the destiny of the people... 22 00:01:09,415 --> 00:01:11,550 that he has read the fate of the people. 23 00:01:11,655 --> 00:01:15,790 The whole country will be sick with disease! 24 00:01:16,355 --> 00:01:17,450 Let go of me! 25 00:01:17,455 --> 00:01:18,860 We must... 26 00:01:19,065 --> 00:01:20,290 Protect this place... 27 00:01:21,565 --> 00:01:24,560 Chun-Jung Choi has brought upon this plague! 28 00:01:24,665 --> 00:01:28,470 We must exile them outside the soogoo gate and quarantine them. 29 00:01:29,105 --> 00:01:30,630 How could you possibly do this? 30 00:01:30,804 --> 00:01:32,800 Master Choi did not spread the disease! 31 00:01:32,905 --> 00:01:34,800 And how could you send the patients outside the soogoo gate? 32 00:01:34,875 --> 00:01:36,740 Are you planning on letting them die? 33 00:01:37,345 --> 00:01:41,284 I, Pal-Yung Yong, have found the biggest land in Hanyang, 34 00:01:41,285 --> 00:01:44,714 to quarantine these people! 35 00:01:44,715 --> 00:01:47,354 Hurray! Hurray! 36 00:01:47,355 --> 00:01:50,520 If you just tell me what I want to hear, 37 00:01:51,155 --> 00:01:54,290 I will give you the princess. 38 00:01:54,835 --> 00:01:58,333 How is it that I have given you a command, 39 00:01:58,334 --> 00:02:00,800 yet this child is still alive? 40 00:02:01,265 --> 00:02:03,630 Please let me live, my Lord! 41 00:02:03,935 --> 00:02:07,004 Lord Byung-Woon Kim and you, Lord Byung-Hak Kim, 42 00:02:07,005 --> 00:02:08,910 Are destined to be opposites and enemies. 43 00:02:09,445 --> 00:02:11,014 But there is a way. 44 00:02:11,015 --> 00:02:13,080 You must make the right decision. 45 00:02:21,625 --> 00:02:23,490 Episode 14 46 00:02:34,805 --> 00:02:37,800 Now that the plague has settled, 47 00:02:37,935 --> 00:02:41,499 under this beautiful weather and breeze. 48 00:02:41,815 --> 00:02:44,610 This drink taste like honey 49 00:02:44,715 --> 00:02:47,710 wouldn't this taste better with a friend to share with? 50 00:02:48,655 --> 00:02:52,284 Have I been chosen to be your drinking friend, my Lord? 51 00:02:52,285 --> 00:02:53,184 Jubung A drinking friend 52 00:02:53,185 --> 00:02:56,820 Exactly! You have been chosen! 53 00:02:59,595 --> 00:03:03,794 Let the chosen one pour you a drink. 54 00:03:03,795 --> 00:03:05,600 Good idea. 55 00:03:18,315 --> 00:03:22,710 What could he possibly want to treat me like this... 56 00:03:23,415 --> 00:03:27,180 Has the King fainted again during the ritual? 57 00:03:27,585 --> 00:03:33,090 Yes, his body is failing him, it's becoming very serious. 58 00:03:33,395 --> 00:03:36,494 Since the King doesn't have a successor, 59 00:03:36,495 --> 00:03:41,100 shouldn't the king's relatives with children hurry to gather votes? 60 00:03:41,605 --> 00:03:47,304 With 10 people there are 10 opinions, it's difficult to agree. 61 00:03:47,305 --> 00:03:49,110 What could be so difficult? 62 00:03:49,815 --> 00:03:51,214 Rather it be 10 or 100 people, 63 00:03:51,215 --> 00:03:55,284 isn't it obvious that the most promising candidate is in your family? 64 00:03:55,285 --> 00:03:56,580 Sawang The King’s successor 65 00:03:57,115 --> 00:03:59,180 I don't understand... 66 00:04:00,885 --> 00:04:07,689 I am saying that I'm interested in your son. 67 00:04:08,795 --> 00:04:11,294 Let me see... 68 00:04:11,295 --> 00:04:14,600 You have your son, 69 00:04:15,005 --> 00:04:17,800 and my daughter is a polite virgin... 70 00:04:23,815 --> 00:04:29,210 Maybe we wed them, and further discuss opportunities? 71 00:04:37,595 --> 00:04:39,194 If it is your daughter, 72 00:04:39,195 --> 00:04:44,890 I could run outside in my socks to escort her as my superior! 73 00:04:48,305 --> 00:04:50,504 If my son-in-law becomes the next king, 74 00:04:50,505 --> 00:04:55,310 my daughter wouldn't be your superior, my son-in-law would be the supreme! 75 00:04:56,515 --> 00:04:57,610 Cheers! Cheers! 76 00:05:04,715 --> 00:05:08,590 Byung-Hak Kim has taken the bait. 77 00:05:09,595 --> 00:05:14,490 The tides are slowly turning in my favor. 78 00:05:15,095 --> 00:05:21,000 This also proves there is internal conflict within the Kim-Moon family! 79 00:05:34,115 --> 00:05:37,810 Have we received all of the birth date letters for potential husbands? 80 00:05:38,825 --> 00:05:42,890 Yes, the Gwansanggam is checking their signs and readings. 81 00:05:43,295 --> 00:05:44,590 Husbands? 82 00:05:45,395 --> 00:05:47,294 Are you saying that I am to be wed? 83 00:05:47,295 --> 00:05:50,794 Yes, we have already released an official statement to the nation. 84 00:05:50,795 --> 00:05:52,900 We have a chart for potential candidates. 85 00:05:55,005 --> 00:05:58,304 Queen Mother, I do not wish to be marry. 86 00:05:58,305 --> 00:06:00,074 That is nonsense! 87 00:06:00,075 --> 00:06:01,104 Queen Jo Queen Mother Hyoyu 88 00:06:01,105 --> 00:06:02,614 Marriage is a significant part of any human's life, 89 00:06:02,615 --> 00:06:04,810 moreover it is your duty as princess. 90 00:06:06,915 --> 00:06:12,424 Is this because of that lowly fortune teller Chun-Jung Choi? 91 00:06:12,425 --> 00:06:15,290 Have you also been seduced by his snake like tongue? 92 00:06:15,695 --> 00:06:20,290 No, Chun-Jung Choi has not made any mistakes towards me. 93 00:06:20,595 --> 00:06:22,194 My Queen Mother, Chun-Jung Choi is... 94 00:06:22,195 --> 00:06:24,290 Stop speaking of this madness and leave. 95 00:06:25,305 --> 00:06:28,600 And you better take care of yourself, do you understand? 96 00:06:43,715 --> 00:06:46,780 I see that you are very urgent to speak with me. 97 00:06:47,885 --> 00:06:50,090 What is on your mind? 98 00:06:52,495 --> 00:06:54,494 This time, 99 00:06:54,495 --> 00:06:56,634 I will make sure you are wed to a great family. 100 00:06:56,635 --> 00:06:57,660 Cheoljong 25th King of the Joseon Dynasty 101 00:06:58,195 --> 00:06:59,400 Keep that in mind. 102 00:07:01,505 --> 00:07:06,200 As your daughter, I have a request. 103 00:07:07,305 --> 00:07:09,610 Alright, I am listening. 104 00:07:13,315 --> 00:07:14,610 I... 105 00:07:17,715 --> 00:07:19,480 Want Chun-Jung Choi. 106 00:07:21,085 --> 00:07:23,190 I want to Marry Chun-Jung Choi. 107 00:07:23,595 --> 00:07:26,890 What are you talking about? 108 00:07:27,095 --> 00:07:30,094 My father, do you truly believe, 109 00:07:30,095 --> 00:07:33,300 my marriage will proceed smoothly and safely? 110 00:07:33,805 --> 00:07:37,200 Do you think the Kim-Moons will let me marry without them? 111 00:07:38,505 --> 00:07:43,614 I will be sent to where Jwa-Keun Kim and Byung-Woon Kim want me to be. 112 00:07:43,615 --> 00:07:48,210 I will never allow that to happen! 113 00:07:48,815 --> 00:07:51,810 The pain of not being able to stay with someone you love, 114 00:07:53,885 --> 00:07:56,190 you know this better than anyone. 115 00:07:58,395 --> 00:08:03,190 I was born destined to love one man and one man only. 116 00:08:06,505 --> 00:08:09,100 If I cannot be with Chun-Jung Choi, 117 00:08:10,105 --> 00:08:14,300 I will be unhappy for the rest of my life. 118 00:08:17,015 --> 00:08:22,610 Please, send me off to Chun-Jung Choi. 119 00:08:24,114 --> 00:08:28,180 My father... 120 00:08:28,795 --> 00:08:31,089 This is my only wish. 121 00:09:44,395 --> 00:09:46,500 Show your respects to the Queen Mother. 122 00:09:49,305 --> 00:09:53,500 My Queen Mother, I am In-Gyu Chae of the Ministry of Justice. 123 00:09:55,815 --> 00:10:00,114 Aren't you the vulgar brute working for the Kim-Moons, 124 00:10:00,115 --> 00:10:03,110 that kidnapped the princess in the past! 125 00:10:04,515 --> 00:10:06,984 How dare you come to me! 126 00:10:06,985 --> 00:10:08,184 Yes, my Queen Mother. 127 00:10:08,185 --> 00:10:11,794 I was trying to protect the princess from associating 128 00:10:11,795 --> 00:10:13,690 with the lowly fortune teller. 129 00:10:14,895 --> 00:10:18,290 Queen Mother, please listen to what I have to say. 130 00:10:18,705 --> 00:10:21,200 Fine, you may speak. 131 00:10:21,905 --> 00:10:26,104 I have known the princess since a very young age, 132 00:10:26,105 --> 00:10:29,110 I will take care of her like no other, 133 00:10:29,115 --> 00:10:30,310 Please give me... 134 00:10:31,515 --> 00:10:33,810 135 00:10:35,715 --> 00:10:37,314 What? 136 00:10:37,315 --> 00:10:40,580 Have I ever seen such an arrogant man! 137 00:10:42,095 --> 00:10:44,890 What are you waiting for! Remove him! 138 00:10:45,195 --> 00:10:46,290 Yes, Queen Mother. 139 00:10:49,195 --> 00:10:51,594 Queen Mother, I may not be worthy, 140 00:10:51,595 --> 00:10:53,700 but please give me the princess! 141 00:10:54,205 --> 00:10:56,604 Allow me to become the son-in-law, Queen Mother! 142 00:10:56,605 --> 00:10:58,000 Queen Mother! 143 00:10:58,605 --> 00:11:00,100 Queen Mother! 144 00:11:00,605 --> 00:11:03,810 - His name is In-Gyu Chae? - Yes. 145 00:11:04,215 --> 00:11:06,310 Find out more about him. 146 00:11:06,615 --> 00:11:12,280 If he really knew the princess from a young age, 147 00:11:12,625 --> 00:11:17,090 and also about his family and reputation, I want to know everything. 148 00:11:17,295 --> 00:11:18,790 Yes, Queen Mother. 149 00:11:34,205 --> 00:11:38,210 The Queen Mother doesn't consider any of the candidates yet, 150 00:11:39,015 --> 00:11:41,410 I can become a candidate. 151 00:11:42,415 --> 00:11:43,910 I have a chance. 152 00:11:47,785 --> 00:11:52,190 I also have the Kim-Moons backing me up. 153 00:11:55,295 --> 00:11:57,790 Mother! Are you alright? 154 00:11:58,295 --> 00:11:59,700 I, your son, will enter! 155 00:12:01,405 --> 00:12:03,200 Move aside, I will see my mother. 156 00:12:03,605 --> 00:12:05,200 She has denied you from entering. 157 00:12:05,205 --> 00:12:07,800 Mother, are you alright? 158 00:12:07,905 --> 00:12:09,910 I said don't come in! 159 00:12:10,515 --> 00:12:13,610 Mother, I heard it was a mysterious disease... 160 00:12:14,015 --> 00:12:15,214 I am just worried... 161 00:12:15,215 --> 00:12:18,510 Why are you so annoying? I said do not enter! 162 00:12:19,325 --> 00:12:24,490 You are exactly the same as your father. 163 00:12:25,195 --> 00:12:28,594 You have the exact traits of 164 00:12:28,595 --> 00:12:30,990 the impatient middle class Chae Family! 165 00:12:31,995 --> 00:12:33,200 Get out of here! 166 00:12:54,985 --> 00:12:56,690 Are you alright? 167 00:12:57,295 --> 00:13:00,590 Mother... Mother... 168 00:13:05,605 --> 00:13:08,000 Take care of yourself, my young Lord. 169 00:13:42,005 --> 00:13:44,804 That is when I decided, 170 00:13:44,805 --> 00:13:47,000 I will always have Bong-Ryun by my side. 171 00:13:48,005 --> 00:13:52,910 I will never let Chun-Jung Choi take you away from me. 172 00:14:07,695 --> 00:14:08,990 What? 173 00:14:09,595 --> 00:14:10,594 Something wrong? 174 00:14:10,595 --> 00:14:13,400 Goodness, how am I suppose to act like I don't know? 175 00:14:14,505 --> 00:14:15,900 If you don't want to tell me, don't. 176 00:14:16,605 --> 00:14:18,700 It has to do with the princess... 177 00:14:22,615 --> 00:14:24,610 There looking for husband candidates, 178 00:14:26,915 --> 00:14:32,520 she's official announced to be wed. 179 00:14:33,285 --> 00:14:37,290 Almost every noble family has sent in their birth date letters. 180 00:14:40,095 --> 00:14:41,190 Are you okay? 181 00:14:45,095 --> 00:14:47,700 I've always known this day would come. 182 00:14:50,505 --> 00:14:54,300 Let's go, the patients are waiting. 183 00:15:03,215 --> 00:15:06,180 - Have some rice cakes. - Thank you. 184 00:15:06,885 --> 00:15:08,484 Thank you. 185 00:15:08,485 --> 00:15:09,790 Have some rice cakes. 186 00:15:10,195 --> 00:15:11,590 My Lord, welcome. 187 00:15:12,395 --> 00:15:13,690 Master, good to see you. 188 00:15:14,395 --> 00:15:15,690 Good work everyone. 189 00:15:17,295 --> 00:15:18,290 Master. 190 00:15:20,205 --> 00:15:21,400 You're doing great. 191 00:15:35,315 --> 00:15:37,010 Master, is he something wrong? 192 00:15:37,415 --> 00:15:39,120 He dosen't look too good. 193 00:15:39,885 --> 00:15:41,184 Any rice cakes left? 194 00:15:41,185 --> 00:15:43,190 - I'm hungry. - Here. 195 00:16:33,405 --> 00:16:37,310 Where are you going by yourself with that sword? 196 00:16:42,715 --> 00:16:44,310 To Jwa-Keun Kim's residence. 197 00:16:45,825 --> 00:16:48,480 I've left Bong-Ryun by herself too long. 198 00:16:49,995 --> 00:16:54,690 I will risk my life to bring her here. 199 00:16:58,394 --> 00:16:59,999 I knew you would say that. 200 00:17:00,705 --> 00:17:04,134 If you wield a sword with impatience and clouded judgement, 201 00:17:04,135 --> 00:17:04,999 Chi-Seong Yeon 202 00:17:06,105 --> 00:17:09,710 the sword will betray and cut you. 203 00:17:12,815 --> 00:17:13,810 You must stop. 204 00:17:15,914 --> 00:17:17,610 If I don't do this, 205 00:17:18,815 --> 00:17:20,880 I will regret it for the rest of my life. 206 00:17:22,695 --> 00:17:24,390 I have made up my mind, 207 00:17:26,695 --> 00:17:28,090 Please move aside. 208 00:17:28,995 --> 00:17:30,290 Master! 209 00:17:34,505 --> 00:17:36,904 - My Lord! - What's wrong? 210 00:17:36,905 --> 00:17:40,800 I came out of the bathroom to find this... 211 00:17:42,405 --> 00:17:43,774 Isn't that a letter tied to the arrow? 212 00:17:43,775 --> 00:17:45,910 Si Gan Gye Seo A letter delivered on an arrow 213 00:17:51,215 --> 00:17:54,280 My Lord, do not be impatient. 214 00:17:54,585 --> 00:17:56,690 I will make an opportunity. 215 00:17:57,295 --> 00:18:01,290 Thursday, 5 in the afternoon, come to Lord Yeoungun-gun's residence. 216 00:18:06,805 --> 00:18:11,100 Is this a letter from the princess? 217 00:18:11,605 --> 00:18:14,400 She is a profound and strategic woman, 218 00:18:15,305 --> 00:18:19,110 I shouldn't act independently and wait for her. 219 00:18:27,885 --> 00:18:29,290 Why, What's wrong? 220 00:18:34,295 --> 00:18:35,594 The Princess... 221 00:18:35,595 --> 00:18:38,090 What a disgraceful human you are. 222 00:18:38,495 --> 00:18:42,100 You put on the mask of a loyal friend and tricky tongue, 223 00:18:42,305 --> 00:18:44,800 but in true you have been working as In-Gyu Chae's spy. 224 00:18:45,505 --> 00:18:48,104 My Princess... I've been... 225 00:18:48,105 --> 00:18:52,310 You deserve nothing less than death by my hands right now. 226 00:18:52,615 --> 00:18:54,010 I've been... 227 00:18:54,715 --> 00:18:59,980 What? You wish to extend your abominable life? 228 00:19:00,685 --> 00:19:02,480 Do you wish to be with your Lord, In-Gyu? 229 00:19:02,795 --> 00:19:04,590 My princess... 230 00:19:04,895 --> 00:19:10,290 My 7 year old daughter and old mother has been taken hostage! 231 00:19:11,095 --> 00:19:16,400 You must be well aware of the kind of man In-Gyu Chae is! 232 00:19:17,005 --> 00:19:22,500 If I act irrationally he would kill my family with no hesitation. 233 00:19:23,515 --> 00:19:28,910 I could not tell Lord Chun-Jung, 234 00:19:29,215 --> 00:19:33,020 nor could I just give up and die. 235 00:19:43,595 --> 00:19:48,200 This is actually better. 236 00:19:49,205 --> 00:19:53,100 This whole time has been like torture to me. 237 00:19:54,405 --> 00:19:59,610 My Princess, please kill me! 238 00:20:01,515 --> 00:20:03,414 He is a man capable of betrayal, 239 00:20:03,415 --> 00:20:06,280 who knows when I will betray him again in different circumstances? 240 00:20:06,525 --> 00:20:08,880 - Lower your sword. - But my Princess! 241 00:20:17,495 --> 00:20:20,200 I will trust and give you one last opportunity. 242 00:20:20,705 --> 00:20:21,900 Are you willing? 243 00:20:23,605 --> 00:20:24,804 Pardon me? 244 00:20:24,805 --> 00:20:27,404 You must not tell In-Gyu Chae. 245 00:20:27,405 --> 00:20:29,100 Can you promise this? 246 00:20:39,085 --> 00:20:45,090 Yes, yes, anything... I will do anything. 247 00:21:08,915 --> 00:21:13,480 The ceremony department has sent final 4 candidates. 248 00:21:13,985 --> 00:21:15,380 I've seen them. 249 00:21:17,595 --> 00:21:18,690 Lord vice prime minister 250 00:21:20,295 --> 00:21:23,390 3 out of 4 are from the Jangdong Kim-Moons, 251 00:21:23,795 --> 00:21:27,104 and the other, a inferior family... 252 00:21:27,105 --> 00:21:30,900 They might as well tell us to send her to the Kim-Moon family. 253 00:21:31,235 --> 00:21:32,174 Simam Du-Sun Jo The first vice premier 254 00:21:32,175 --> 00:21:34,204 Although they claim to have been chosen blindly... 255 00:21:34,205 --> 00:21:37,010 The court is run by the Kim-Moons, 256 00:21:38,015 --> 00:21:40,210 we cannot assume fair play. 257 00:21:41,015 --> 00:21:44,610 We are merely desperate for a successor. 258 00:21:46,785 --> 00:21:49,590 Queen Mother, your responsibilities are overwhelming. 259 00:21:51,195 --> 00:21:53,890 Perhaps you might have someone in mind? 260 00:21:57,095 --> 00:21:59,900 In fact I do. 261 00:22:03,805 --> 00:22:05,200 Princess. 262 00:22:17,215 --> 00:22:18,410 Are you alright? 263 00:22:19,625 --> 00:22:20,980 How have you been? 264 00:22:22,385 --> 00:22:24,290 Were you worried about me? 265 00:22:28,295 --> 00:22:29,390 Let us goin. 266 00:22:40,305 --> 00:22:43,110 Princess, what a surprise. 267 00:22:44,015 --> 00:22:45,510 Please sit, Lord Yeoungun-gun. 268 00:22:46,115 --> 00:22:47,410 Yes. 269 00:22:56,195 --> 00:22:59,494 The Queen Mother has been worried about you, 270 00:22:59,495 --> 00:23:01,190 I have come to check on you. 271 00:23:03,395 --> 00:23:04,990 I am completely restored. 272 00:23:05,795 --> 00:23:09,500 But, why is this man here with you? 273 00:23:12,305 --> 00:23:17,010 I was not able to introduce myself properly to you last time in the palace. 274 00:23:18,215 --> 00:23:22,010 Lord Young Eun, you are destined to do great things in the future. 275 00:23:22,715 --> 00:23:24,714 Fortune tellers can be very useful. 276 00:23:24,715 --> 00:23:27,580 There is no harm in getting to know one. 277 00:23:28,685 --> 00:23:29,990 Sure. 278 00:23:38,295 --> 00:23:39,600 Is that... 279 00:23:40,205 --> 00:23:43,000 Skin disease I see? 280 00:23:44,705 --> 00:23:47,000 Must be from the poisonous lacquer tree. 281 00:23:49,305 --> 00:23:51,010 Have a look at this. 282 00:23:51,515 --> 00:23:54,310 This is exactly the same as our deceased Dojeonggung. 283 00:24:02,785 --> 00:24:06,990 Fortune teller Jin Song has gone back to Mt. Gyeryong 284 00:24:07,995 --> 00:24:09,290 Pardon me? 285 00:24:10,595 --> 00:24:12,390 I've been told by Lord Byung-Hak. 286 00:24:19,705 --> 00:24:20,600 Yes, yes. 287 00:24:35,585 --> 00:24:38,890 I see that you must recover more, please excuse me. 288 00:24:39,795 --> 00:24:41,390 Let us meet again. 289 00:24:47,705 --> 00:24:49,604 What an insolent man. 290 00:24:49,605 --> 00:24:52,100 He just shows up and leaves as he pleases. 291 00:24:53,905 --> 00:24:55,300 You're right. 292 00:24:56,215 --> 00:24:58,714 He is a rude but honest, 293 00:24:58,715 --> 00:25:00,710 gifted but pure man. 294 00:25:03,215 --> 00:25:05,414 He is a very worthy person, 295 00:25:05,415 --> 00:25:08,080 you should be relieved to have met him. 296 00:25:09,085 --> 00:25:10,990 Even if you don't understand. 297 00:25:12,095 --> 00:25:13,490 What? 298 00:25:33,115 --> 00:25:36,110 That child knows of Jin Song's death. 299 00:25:37,515 --> 00:25:39,720 He's definitely been secretly meeting with Byung-Woon Kim. 300 00:25:41,085 --> 00:25:43,790 Which would mean that child is... 301 00:25:44,295 --> 00:25:45,490 Most likely a fake. 302 00:25:45,795 --> 00:25:46,994 Yes. 303 00:25:46,995 --> 00:25:49,590 But how would we prove this? 304 00:25:51,295 --> 00:25:52,390 His hand... 305 00:25:53,305 --> 00:25:56,900 He had the same birth mark as Dojeonggung. 306 00:25:57,305 --> 00:25:58,800 What he claimed to have been poisoning? 307 00:26:02,505 --> 00:26:03,610 Could it be... 308 00:26:12,315 --> 00:26:15,084 My princess, we must leave now. 309 00:26:15,085 --> 00:26:16,694 There are many watching eyes. 310 00:26:16,695 --> 00:26:17,690 Alright. 311 00:26:20,095 --> 00:26:23,390 My Lord, I will escape the Kim-Moon house. 312 00:26:28,605 --> 00:26:30,200 How can I help? 313 00:26:31,005 --> 00:26:32,200 Let me help you. 314 00:26:36,515 --> 00:26:38,814 Somehow I will reach out to you. 315 00:26:38,815 --> 00:26:41,010 Please come to Lord Haok's residence. 316 00:26:43,415 --> 00:26:44,310 Understood. 317 00:26:44,815 --> 00:26:46,280 My princess. 318 00:27:13,415 --> 00:27:15,114 My King, 319 00:27:15,115 --> 00:27:17,514 You're looking healthy, 320 00:27:17,515 --> 00:27:21,580 I am very happy to see recovering. 321 00:27:22,185 --> 00:27:26,590 Yes... How about you Prime Minister? 322 00:27:27,565 --> 00:27:28,524 Haok Jwa-Keun Kim Prime minister 323 00:27:28,525 --> 00:27:30,790 You mustn't worry about an old man such as I. 324 00:27:32,295 --> 00:27:33,500 My King, 325 00:27:34,005 --> 00:27:36,200 I am here because, 326 00:27:36,805 --> 00:27:40,304 the royal palace is due for an important ceremony, 327 00:27:40,305 --> 00:27:42,800 I wish to congratulate you. 328 00:27:43,715 --> 00:27:45,710 You speak of the princess' wedding? 329 00:27:52,415 --> 00:27:55,680 Do you think the Kim-Moons will let me marry without them? 330 00:27:57,195 --> 00:28:01,994 I will be sent to where Jwa-Keun Kim and Byung-Woon Kim want me to be. 331 00:28:01,995 --> 00:28:06,390 I will never allow that to happen! 332 00:28:10,305 --> 00:28:12,104 We have not even gone through the 3 stage process yet. 333 00:28:12,105 --> 00:28:12,974 Samgantaek A 3 step process of choosing a spouse for a king, prince, or princess. 334 00:28:12,975 --> 00:28:15,700 What's the point of the 3 stage process? 335 00:28:16,005 --> 00:28:17,774 Just decide on 336 00:28:17,775 --> 00:28:19,574 Hwasa Byung-Woon Kim The minister of Finance 337 00:28:19,575 --> 00:28:21,110 Kim-Moon's Jung-Duck Kim's third son, Sang-Guk. 338 00:28:22,315 --> 00:28:23,610 What? 339 00:28:25,715 --> 00:28:27,880 Jung-Duck's third son... 340 00:28:31,295 --> 00:28:34,094 A few months ago he fell off his camel, 341 00:28:34,095 --> 00:28:37,294 he is paralyzed and barely even alive! 342 00:28:37,295 --> 00:28:39,790 How could I marry the princess to him! 343 00:28:40,105 --> 00:28:44,474 Have you thought about the country's future after you die? 344 00:28:44,475 --> 00:28:46,000 Bungeo A King’s death 345 00:28:47,005 --> 00:28:50,410 Watch your mouth. 346 00:28:52,615 --> 00:28:55,310 Please reconsider, my King. 347 00:28:57,715 --> 00:29:00,120 Listen to my advice, 348 00:29:01,385 --> 00:29:04,890 how can a powerless King rule his people, 349 00:29:05,195 --> 00:29:07,094 how can a deceased father, 350 00:29:07,095 --> 00:29:11,190 secure a good future for his children? 351 00:29:14,605 --> 00:29:17,300 You dare hurt the princess after my death? 352 00:29:18,605 --> 00:29:21,400 You dare to threaten me! 353 00:29:21,705 --> 00:29:24,410 You must make a wise decision. 354 00:29:29,411 --> 00:29:34,411 [iQIYI Ver] CSTV E14 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 355 00:29:38,695 --> 00:29:40,290 My King... 356 00:29:59,015 --> 00:30:00,910 The Kim-Moon Family 357 00:30:02,715 --> 00:30:05,510 must not harm the princess in any way. 358 00:30:06,725 --> 00:30:09,280 I will consider your opinions. 359 00:30:11,395 --> 00:30:13,090 Now leave. 360 00:30:14,695 --> 00:30:16,990 Yes, my King. 361 00:30:18,995 --> 00:30:23,800 Please take care of your health. 362 00:30:31,015 --> 00:30:35,810 Jwa-Keun Kim and Byung-Woon Kim visited the palace, at this time? 363 00:30:36,815 --> 00:30:39,484 It is very obvious why. 364 00:30:39,485 --> 00:30:40,884 Myeong Yak Gwan Hwa Seeing clearly as if looking at fire 365 00:30:40,885 --> 00:30:43,790 They've gone to threaten the King. 366 00:30:44,195 --> 00:30:46,690 Chun-Jung Choi was seen visiting Yeoungun-gun. 367 00:30:46,895 --> 00:30:49,390 He also secretly met with the princess but, 368 00:30:49,695 --> 00:30:52,890 she had a guard with her, we couldn't hear anything. 369 00:30:55,205 --> 00:30:59,100 He must be finding a solution for Yeoungun-gun. 370 00:31:00,705 --> 00:31:04,914 Chun, follow Chun-Jung closely. 371 00:31:04,915 --> 00:31:07,014 I want detailed reports. 372 00:31:07,015 --> 00:31:08,014 Yes, sir. 373 00:31:08,015 --> 00:31:11,314 Chun-Ha-Jang-Ahn, listen to me, 374 00:31:11,315 --> 00:31:13,014 to the world, 375 00:31:13,015 --> 00:31:17,090 you were considered murders, criminals, and scumbags. 376 00:31:17,495 --> 00:31:21,190 I have taken the four of you in because, 377 00:31:21,395 --> 00:31:25,490 under extreme circumstances, extreme strategies 378 00:31:27,205 --> 00:31:29,800 and extreme measures must be taken. 379 00:31:31,805 --> 00:31:37,010 The path of both good and evil, is the path for Jae-Hwang. 380 00:31:38,615 --> 00:31:44,410 I will use you as my hands and feet to 381 00:31:45,615 --> 00:31:48,880 perform all acts of terror. 382 00:31:49,995 --> 00:31:54,490 I will take control of the royal palace, 383 00:31:55,295 --> 00:31:57,690 in order to save our people. 384 00:31:58,695 --> 00:32:04,500 I will take all the blood and blame for this country. 385 00:32:05,905 --> 00:32:09,700 You must help me, 386 00:32:10,415 --> 00:32:12,910 and devote your lives to me. 387 00:32:15,415 --> 00:32:16,510 Do you understand? 388 00:32:16,815 --> 00:32:18,010 Yes, sir! 389 00:32:28,395 --> 00:32:31,690 My King, did you wish to see me? 390 00:32:32,895 --> 00:32:34,864 When I was new to Ganghwa, 391 00:32:34,865 --> 00:32:35,934 Chodong A child tasked with gathering firewood 392 00:32:35,935 --> 00:32:38,700 I was also a young naive King. 393 00:32:40,005 --> 00:32:42,400 That is when I met your father, he was a military officer. 394 00:32:43,515 --> 00:32:45,010 Yes, my King. 395 00:32:55,985 --> 00:33:00,290 Your father was great at martial arts and very special, 396 00:33:00,995 --> 00:33:03,690 he had the power to win people's hearts. 397 00:33:03,895 --> 00:33:08,600 He had no greed and was all around outstanding. 398 00:33:09,205 --> 00:33:11,600 Even a king could be jealous of 399 00:33:12,105 --> 00:33:13,600 such an incredible man. 400 00:33:15,505 --> 00:33:19,010 You remind me very much of 401 00:33:20,315 --> 00:33:22,410 Kyung Choi when he was a young man. 402 00:33:23,315 --> 00:33:26,710 You grace me, my King. 403 00:33:38,595 --> 00:33:39,990 The Princess Hwa-Ryun... 404 00:33:41,805 --> 00:33:43,600 I leave Bong-Ryun to you. 405 00:33:45,905 --> 00:33:49,500 You must give her your fullest, 406 00:33:50,005 --> 00:33:51,310 and protect her. 407 00:33:52,515 --> 00:33:54,110 This is a command from your King. 408 00:34:01,885 --> 00:34:07,790 Words cannot describe my gratitude... 409 00:34:08,995 --> 00:34:10,790 My King. 410 00:34:38,294 --> 00:34:39,990 What is happening? 411 00:34:40,294 --> 00:34:44,090 Who has summoned this child to our home? 412 00:34:44,395 --> 00:34:46,294 We thought it was you, father. 413 00:34:46,295 --> 00:34:48,400 What is going on, father? 414 00:34:51,205 --> 00:34:52,900 I have summoned him. 415 00:35:14,195 --> 00:35:16,190 Everyone seated here is 416 00:35:16,695 --> 00:35:19,190 very important to my future. 417 00:35:19,595 --> 00:35:23,304 Before I am to be wed and leave this house, 418 00:35:23,305 --> 00:35:25,204 I will like to serve some tea. 419 00:35:25,205 --> 00:35:27,600 Have you gone mad? 420 00:35:32,915 --> 00:35:34,210 Go ahead. 421 00:36:08,715 --> 00:36:12,910 I have prepared something special for young Lord Yeoungun-gun. 422 00:36:13,725 --> 00:36:14,580 Thank you. 423 00:36:30,505 --> 00:36:34,100 This will hurt, it's mixed glacial acetic acid and water! 424 00:36:34,805 --> 00:36:36,700 What are you doing, princess! 425 00:36:40,515 --> 00:36:43,314 This birth mark was made with dye to cover up his 426 00:36:43,315 --> 00:36:45,010 peasant status and scared brand. 427 00:36:45,715 --> 00:36:48,780 The potent dye must have caused this skin disease. 428 00:36:57,595 --> 00:36:58,460 Lord Hwasa, 429 00:36:59,895 --> 00:37:03,604 How dare you fabricate a King's relative and attempt to deceive 430 00:37:03,605 --> 00:37:06,000 the real relatives, the council, the crown and all of the citizens? 431 00:37:06,305 --> 00:37:08,200 Should I tell everyone? 432 00:37:10,515 --> 00:37:12,610 Even the mighty Kim-Moon Family 433 00:37:13,015 --> 00:37:16,810 will not be able to survive this. 434 00:37:19,915 --> 00:37:21,480 What is she saying? 435 00:37:25,995 --> 00:37:27,290 Did you... 436 00:37:28,795 --> 00:37:34,500 Did you really fabricate his entire background? 437 00:37:40,005 --> 00:37:44,310 If I kill that peasant Yeoungun-gun, 438 00:37:44,615 --> 00:37:47,110 Then what would I have to worry about? 439 00:37:49,415 --> 00:37:51,384 Within the next hour, 440 00:37:51,385 --> 00:37:52,284 One Sijin 2 hours 441 00:37:52,285 --> 00:37:54,484 if this child isn't seen at the ferry port, 442 00:37:54,485 --> 00:37:56,980 My people will go to the Queen Mother and council. 443 00:37:58,495 --> 00:38:01,690 Accompanying them will be his peasant birth mother. 444 00:38:08,305 --> 00:38:10,500 After investigating Jin Song's death, 445 00:38:12,005 --> 00:38:14,200 we found his mother. 446 00:38:14,305 --> 00:38:18,310 But, do not worry, my Lord. 447 00:38:19,215 --> 00:38:22,810 Your treacherous ploy to fabricate a fake king, 448 00:38:23,315 --> 00:38:25,810 I won't mention it to anyone. 449 00:38:26,715 --> 00:38:29,780 What do you want, Princess? 450 00:38:29,985 --> 00:38:31,290 In exchange! 451 00:38:33,595 --> 00:38:37,190 I will leave this house. 452 00:38:39,895 --> 00:38:41,700 No one should try to stop me. 453 00:38:42,305 --> 00:38:44,000 Just let me leave in peace. 454 00:38:45,005 --> 00:38:46,800 That will never happen! 455 00:38:47,105 --> 00:38:48,800 Shut your mouth. 456 00:38:49,005 --> 00:38:50,200 Father! 457 00:38:51,015 --> 00:38:52,910 I said shut your mouth! 458 00:39:00,425 --> 00:39:04,854 This could cause the end of our entire family! 459 00:39:04,855 --> 00:39:07,420 Myeol Mun Ji Hwa A great disaster to kill everyone in a household 460 00:39:08,895 --> 00:39:14,600 If anyone finds out about this incident... 461 00:39:15,905 --> 00:39:17,300 Then... 462 00:39:19,105 --> 00:39:20,500 you may kill me. 463 00:39:23,815 --> 00:39:26,310 You can kill me as you please anyways, no? 464 00:39:28,515 --> 00:39:32,110 But you will not have to do so. 465 00:39:33,615 --> 00:39:36,284 I don't have any intentions of ruining this family, 466 00:39:36,285 --> 00:39:37,790 or seeking revenge. 467 00:39:38,495 --> 00:39:42,390 All I want is... 468 00:39:45,195 --> 00:39:46,790 My freedom... 469 00:40:03,315 --> 00:40:04,310 My Lord. 470 00:40:14,495 --> 00:40:15,990 Stop! 471 00:40:17,495 --> 00:40:18,790 Stop! 472 00:40:25,505 --> 00:40:26,600 What are you doing! 473 00:40:27,505 --> 00:40:28,804 Lord! 474 00:40:28,805 --> 00:40:31,210 Lord Haok has given me his word! 475 00:40:31,515 --> 00:40:33,310 Let me leave. 476 00:40:35,615 --> 00:40:37,010 Let go of Bong-Ryun. 477 00:40:37,815 --> 00:40:39,210 Stab me. 478 00:40:40,115 --> 00:40:42,680 By your sword Bong-Ryun and I will both die. 479 00:40:45,395 --> 00:40:47,990 Coming this far, now I know... 480 00:40:49,195 --> 00:40:50,990 How deep my feelings are for her! 481 00:40:52,695 --> 00:40:55,100 Watching Bong-Ryun run to you... 482 00:40:56,405 --> 00:40:57,800 I'd rather kill her. 483 00:41:01,705 --> 00:41:02,800 You cannot do this. 484 00:41:07,115 --> 00:41:09,710 Don't, don't do it. 485 00:41:21,295 --> 00:41:22,590 Don't! 486 00:41:28,705 --> 00:41:30,700 I don't care if you kill me, 487 00:41:32,805 --> 00:41:34,200 but, 488 00:41:36,005 --> 00:41:38,310 Please do not hurt Bong-Ryun. 489 00:41:39,115 --> 00:41:42,810 You cannot come back from that. 490 00:41:44,415 --> 00:41:45,810 You will regret it. 491 00:41:49,685 --> 00:41:52,590 Even at this moment, you are self righteous. 492 00:41:54,895 --> 00:41:58,590 Why do you always speak down it me? 493 00:42:00,495 --> 00:42:01,800 Every single time! 494 00:42:02,905 --> 00:42:05,800 You take everything that I want first! 495 00:42:10,005 --> 00:42:11,210 Kill Chun-Jung Choi! 496 00:42:16,615 --> 00:42:17,614 Kill him! 497 00:42:17,615 --> 00:42:18,510 No! 498 00:42:19,915 --> 00:42:21,480 - But, sir... - What are you waiting for! 499 00:42:31,595 --> 00:42:32,460 Stop! 500 00:42:35,905 --> 00:42:36,760 Bong-Ryun... 501 00:42:45,315 --> 00:42:47,110 Rather it be love, 502 00:42:48,015 --> 00:42:49,410 or obsession, 503 00:42:52,015 --> 00:42:54,180 I don't care. 504 00:42:55,585 --> 00:42:57,080 Your feelings 505 00:42:59,195 --> 00:43:00,590 solely belong to you. 506 00:43:02,095 --> 00:43:06,390 But don't let your emotions 507 00:43:07,095 --> 00:43:11,204 hurt other's lives... my life... 508 00:43:11,205 --> 00:43:13,400 Don't interfere with my life! 509 00:43:19,615 --> 00:43:20,710 Shoot. 510 00:43:22,715 --> 00:43:23,710 Shoot me! 511 00:43:23,815 --> 00:43:25,150 Bong-Ryun! 512 00:43:26,315 --> 00:43:27,620 Shoot me. 513 00:43:28,985 --> 00:43:30,080 - Shoot me! - Bong-Ryun! 514 00:43:42,605 --> 00:43:44,100 Sir! 515 00:43:45,605 --> 00:43:46,900 Sir! 516 00:43:54,815 --> 00:43:56,110 I've shot him... 517 00:43:58,815 --> 00:44:00,110 My lieutenante! 518 00:44:00,925 --> 00:44:02,380 Sir! 519 00:44:02,885 --> 00:44:04,290 Sir! 520 00:44:06,495 --> 00:44:08,790 I… 521 00:44:15,305 --> 00:44:19,100 I... I killed In-Gyu Chae... 522 00:44:20,005 --> 00:44:22,700 I've killed In-Gyu Chae... 523 00:44:27,615 --> 00:44:29,010 Do not worry... 524 00:44:30,015 --> 00:44:31,210 I am here for you. 525 00:44:33,115 --> 00:44:34,820 I will always be here for you. 526 00:44:40,195 --> 00:44:41,490 It's alright... 527 00:44:42,695 --> 00:44:44,190 It's all over. 528 00:44:58,515 --> 00:44:59,910 Hey boatman, 529 00:45:01,615 --> 00:45:03,414 I am counting on you. 530 00:45:03,415 --> 00:45:05,214 Don't worry. 531 00:45:05,215 --> 00:45:07,010 You look familiar. 532 00:45:08,185 --> 00:45:09,480 Am I mistaken? 533 00:45:12,295 --> 00:45:15,990 Now, leave in peace! 534 00:45:21,905 --> 00:45:23,300 Let's go. 535 00:45:42,085 --> 00:45:45,390 My goodness, mother! Mother, are you alright? 536 00:45:45,895 --> 00:45:47,594 I am so sorry. 537 00:45:47,595 --> 00:45:51,290 My sweet Dal-Nim, how are you? 538 00:45:51,595 --> 00:45:55,400 You missed me right? 539 00:45:59,905 --> 00:46:01,200 My Princess... 540 00:46:01,805 --> 00:46:03,500 Did you leave in peace? 541 00:46:06,115 --> 00:46:08,410 Thank you for keeping your word. 542 00:46:09,415 --> 00:46:11,710 It's fine... 543 00:46:11,915 --> 00:46:13,380 The Princess saved my family 544 00:46:13,515 --> 00:46:15,580 from In-Gyu Chae's captivity. 545 00:46:16,885 --> 00:46:18,190 How will I repay... 546 00:46:19,095 --> 00:46:20,590 How can I repay you... 547 00:46:23,395 --> 00:46:24,790 I didn't do it alone. 548 00:46:28,905 --> 00:46:30,800 Our Lord helped us. 549 00:46:31,905 --> 00:46:33,800 Pardon me? 550 00:46:34,605 --> 00:46:36,704 He already knew. 551 00:46:36,705 --> 00:46:39,110 He knew you were meeting with In-Gyu. 552 00:46:43,715 --> 00:46:45,710 Please kill me, my Lord. 553 00:46:47,115 --> 00:46:48,380 Forget it. 554 00:46:48,785 --> 00:46:50,680 I'm glad your family is safe. 555 00:46:51,295 --> 00:46:53,494 How can you be so forgiving? 556 00:46:53,495 --> 00:46:58,390 As if nothing happened? How can you be so calm? 557 00:47:05,405 --> 00:47:10,200 You're the only person who remembers my father like I do. 558 00:47:12,015 --> 00:47:13,810 You are my friend. 559 00:47:15,915 --> 00:47:20,310 I don't ever want to lose my friends and family again. 560 00:47:21,985 --> 00:47:25,990 Moving forward, be honest with me, 561 00:47:27,695 --> 00:47:28,990 can you do that? 562 00:47:34,305 --> 00:47:35,700 My Lord… 563 00:47:38,105 --> 00:47:40,700 My Lord! 564 00:47:50,315 --> 00:47:52,110 What are you talking about? 565 00:47:52,615 --> 00:47:54,920 Yeoungun-gun's birth is suspicious? 566 00:47:55,485 --> 00:47:58,490 He's not Hoepyeong-gun's child? He's born a peasant? 567 00:47:58,995 --> 00:48:00,794 Lord Hang-ro Lee himself is worried 568 00:48:00,795 --> 00:48:04,190 because the king's relative who introduce Yeoungun-gun, 569 00:48:04,695 --> 00:48:06,290 has gone missing. 570 00:48:08,205 --> 00:48:12,400 How could you believe them so easily? 571 00:48:12,905 --> 00:48:16,904 How... How could this be... 572 00:48:16,905 --> 00:48:21,410 Queen Mother, Lord Heungseon-gun is here to see you. 573 00:48:25,415 --> 00:48:27,010 You may leave now. 574 00:48:47,005 --> 00:48:49,100 What brings you here at this hour? 575 00:48:49,805 --> 00:48:54,014 I have something very special for you, my Queen Mother. 576 00:48:54,015 --> 00:48:57,610 Although the hour is late, I came as fast as I could. 577 00:48:58,215 --> 00:49:00,010 Something special? 578 00:49:24,805 --> 00:49:28,100 What... What is this? 579 00:49:28,805 --> 00:49:30,500 Is there anyone outside! 580 00:49:30,715 --> 00:49:32,210 Queen Mother... 581 00:49:37,715 --> 00:49:39,110 Move aside! 582 00:49:44,995 --> 00:49:48,790 Everyone leave us... 583 00:49:49,395 --> 00:49:50,690 Yes, ma'am. 584 00:49:57,705 --> 00:50:01,900 Heungseon-gun, what in the world is this? 585 00:50:03,105 --> 00:50:06,010 The fraud who called himself Yeoungun-gun. 586 00:50:06,915 --> 00:50:10,680 This is Lee Min the peasant's arm. 587 00:50:24,295 --> 00:50:26,190 Now open your eyes. 588 00:50:26,495 --> 00:50:30,600 Your desperation is what actually killed Dojoenggung. 589 00:50:31,705 --> 00:50:34,604 Your selfish ways of following your heart, 590 00:50:34,605 --> 00:50:38,010 has brought such a swindler into this very palace. 591 00:50:42,315 --> 00:50:47,380 If this fraud had actually risen to the throne, 592 00:50:47,825 --> 00:50:50,680 how could you handle the sins and face 593 00:50:50,895 --> 00:50:55,990 our previous kings, ancestors, and our people? 594 00:51:14,115 --> 00:51:15,310 What is this? 595 00:51:17,115 --> 00:51:19,310 A check for 100,000 coins. 596 00:51:21,025 --> 00:51:22,484 What? 597 00:51:22,485 --> 00:51:26,294 I know the palace is in financial turmoil and 598 00:51:26,295 --> 00:51:27,890 the King lacks private property. 599 00:51:29,595 --> 00:51:34,400 If you decide to work with me and found a new king, 600 00:51:35,105 --> 00:51:38,500 in time I will confiscate everything from the Kim-Moon Family, 601 00:51:39,405 --> 00:51:45,070 and dedicate everything... 602 00:51:45,315 --> 00:51:47,110 to you, my Queen Mother. 603 00:51:56,755 --> 00:51:59,850 Hurray! Hurray! 604 00:52:00,625 --> 00:52:03,020 Hurray for Master Choi! Hurray! 605 00:52:04,095 --> 00:52:05,990 With all due respect, 606 00:52:06,295 --> 00:52:08,100 I am not the one who saved you all today! 607 00:52:10,305 --> 00:52:12,630 How could I take credit for saving your lives, 608 00:52:12,705 --> 00:52:14,900 when I am so unworthy and untalented? 609 00:52:16,205 --> 00:52:20,110 You were all saved by the true man, sent down from the skies! 610 00:52:20,415 --> 00:52:22,010 True man? 611 00:52:23,315 --> 00:52:24,784 As the prophecy for the people and country once said: 612 00:52:24,785 --> 00:52:25,714 Jeonggamnok A famous Joseon prophecy highly spoken of by common folk 613 00:52:25,715 --> 00:52:27,284 The true man arrives in the Year of the Pig, 614 00:52:27,285 --> 00:52:29,580 and in the Year of the Rat, he grafts the plum tree. 615 00:52:30,685 --> 00:52:33,490 This year is the year of the Pig, 616 00:52:33,895 --> 00:52:36,190 A King worthy man will appear, 617 00:52:36,495 --> 00:52:40,790 and next year, the Year of the Rat, a new King will reign! 618 00:52:43,005 --> 00:52:45,200 That man has helped me, 619 00:52:45,605 --> 00:52:47,600 thus everyone was able to be saved! 620 00:52:49,305 --> 00:52:52,214 - Who is this man? - Who is he? 621 00:52:52,215 --> 00:52:53,810 Who could he possibly be? 622 00:53:10,395 --> 00:53:14,600 This child here, is the true man sent from the skies! 623 00:53:18,805 --> 00:53:22,100 Through this person, all of you have kept your lives. 624 00:53:23,705 --> 00:53:27,210 Right here, stands the new King! 625 00:53:31,015 --> 00:53:35,450 He is everyone's new King! 626 00:53:38,995 --> 00:53:42,694 Hurray! Hurray! 627 00:53:42,695 --> 00:53:48,904 Hurray! Hurray! 628 00:53:48,905 --> 00:53:52,300 Hurray for the new King! Hurray! 629 00:53:54,305 --> 00:53:57,914 Hurray for the new King! Hurray! 630 00:53:57,915 --> 00:54:00,814 Hurray! Hurray! 631 00:54:00,815 --> 00:54:04,710 Hurray for the new King! Hurray! 632 00:54:24,205 --> 00:54:25,800 Why do you... 633 00:54:26,505 --> 00:54:32,110 Why do you have your arm around my son? 634 00:54:41,225 --> 00:54:42,080 Queen Mother. 635 00:54:44,495 --> 00:54:46,390 Please take my hand. 636 00:54:47,695 --> 00:54:48,990 Together, 637 00:54:49,795 --> 00:54:51,990 all the money and power, 638 00:54:53,395 --> 00:54:56,600 will become yours, my Queen Mother. 639 00:55:08,315 --> 00:55:12,914 After hearing that you would be coming, 640 00:55:12,915 --> 00:55:15,880 I washed all the sheets but... 641 00:55:17,285 --> 00:55:22,790 These are nothing like the silk blankets you are used to... 642 00:55:23,295 --> 00:55:24,690 I am fine. 643 00:55:24,895 --> 00:55:28,200 I like it here more than the luxurious Kim-Moon's residence. 644 00:55:28,405 --> 00:55:31,400 Have a nice rest. 645 00:55:52,095 --> 00:55:55,490 Are you sure you're okay here? 646 00:56:17,915 --> 00:56:24,080 Can I finally rest by your side? 647 00:56:30,595 --> 00:56:34,600 From now on, your home is by my side. 648 00:57:31,895 --> 00:57:33,690 From now on... 649 00:57:34,795 --> 00:57:40,090 The fear of my loved one's getting hurt, 650 00:57:41,905 --> 00:57:43,300 or dying... 651 00:57:48,205 --> 00:57:50,200 I don't want to worry anymore... 652 00:57:57,915 --> 00:58:00,010 I want to live free. 653 00:58:13,695 --> 00:58:15,700 Am I allowed to? 654 00:58:18,305 --> 00:58:22,400 You've suffered a long time. 655 00:58:25,215 --> 00:58:26,410 I am sorry. 656 00:58:28,415 --> 00:58:30,110 I am truly sorry. 657 00:58:33,515 --> 00:58:34,920 And I truly... 658 00:58:37,995 --> 00:58:39,890 Love you more than my own life. 659 00:59:50,665 --> 00:59:52,560 You fool. 660 00:59:53,865 --> 00:59:58,100 You should be grateful that I am not exiling you to Ganghwa. 661 00:59:59,735 --> 01:00:02,174 Since you are injured, 662 01:00:02,175 --> 01:00:04,814 I have promoted a new captain. 663 01:00:04,815 --> 01:00:06,140 Let that sink in. 664 01:00:06,445 --> 01:00:07,710 My Lord. 665 01:00:11,615 --> 01:00:12,880 My Lord. 666 01:00:16,025 --> 01:00:21,194 What could you possibly do for me, 667 01:00:21,195 --> 01:00:23,220 now that the princess is gone? 668 01:00:53,825 --> 01:00:55,264 Welcome! 669 01:00:55,265 --> 01:00:56,464 Welcome, Master. 670 01:00:56,465 --> 01:00:58,060 You're here, Master Choi. 671 01:01:02,465 --> 01:01:06,470 No matter what I don't think you should go to that house by yourself. 672 01:01:06,675 --> 01:01:08,700 Byung-Woon Kim certainly, 673 01:01:08,845 --> 01:01:12,510 could be planning a final attack, such as an assassination against Heungseon-gun. 674 01:01:13,715 --> 01:01:15,940 I must mentally attack Jwa-Keun Kim. 675 01:01:16,015 --> 01:01:20,180 If I can plant a great fear in his heart, he won't plan a retaliation. 676 01:01:22,355 --> 01:01:24,424 I am the only person, 677 01:01:24,425 --> 01:01:25,950 capable of doing this. 678 01:01:27,555 --> 01:01:31,590 Because in their hearts, they believe I am Joseon's finest fortune teller. 679 01:01:31,695 --> 01:01:33,160 Seriously? 680 01:02:04,365 --> 01:02:07,090 What are you doing here? 681 01:02:07,165 --> 01:02:10,604 I finally get to introduce myself to our nation's 682 01:02:10,605 --> 01:02:12,170 greatest prime minister, Lord Haok. 683 01:02:13,805 --> 01:02:18,840 I heard you have written some strange words for us. 684 01:02:19,745 --> 01:02:23,040 I was planning on inviting you here, 685 01:02:24,045 --> 01:02:27,910 do a fortune telling, just for fun. 686 01:02:27,915 --> 01:02:33,320 You don't have time for casually doing anything or joking around. 687 01:02:36,925 --> 01:02:38,330 What did you say? 688 01:02:38,565 --> 01:02:43,360 I am here to kill you. 689 01:02:45,715 --> 01:02:51,120 You don't have time for casually doing anything or joking around. 690 01:02:54,725 --> 01:02:56,130 What did you say? 691 01:02:56,365 --> 01:03:01,160 I am here to kill you. 692 01:03:07,175 --> 01:03:08,940 Is there anyone outside! 693 01:03:09,615 --> 01:03:11,470 - Anyone! - Calm yourself. 694 01:03:14,945 --> 01:03:17,410 You must make a wise decision, my Lord. 50096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.