All language subtitles for Tehran.S01e05.Persian.480p.WEB-DL.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:20,000 ...آنچه گذشت 2 00:00:27,100 --> 00:00:29,300 میدونی،اگه من جای تو بودم 3 00:00:31,100 --> 00:00:34,700 قبل از اینکه برم،از همه انتقام میگرفتم 4 00:00:34,900 --> 00:00:37,300 میتونیم برق کل تهران رو قطع کنیم 5 00:00:37,600 --> 00:00:38,800 نظرت چیه؟ 6 00:00:46,850 --> 00:00:48,600 سلام، خانم کمالی، اسم من سلیمه 7 00:00:49,650 --> 00:00:52,000 من مسئول انتقال شما به فرودگاهم 8 00:00:54,500 --> 00:00:57,000 من مریضو دارم 9 00:00:58,000 --> 00:01:50,000 ترجمه اختصاصی کانال تلگرام سینما بست T.me/CinamaBest - مترجم: Erfawn_ygh 10 00:01:51,346 --> 00:01:52,850 فراز کمالی 11 00:01:54,361 --> 00:01:56,361 با این شروع کنیم که زنتون خوبه 12 00:01:57,233 --> 00:01:59,533 پس نیاز نیست نگرانش باشید توی وضعیت خوبی هست 13 00:01:59,756 --> 00:02:01,650 همونطور که میتونید توی پیام گوشیتون ببینید 14 00:02:10,245 --> 00:02:11,164 بزارید با زنم حرف بزنم 15 00:02:11,419 --> 00:02:12,756 باید یک سری مراحل رو طی کنید 16 00:02:12,935 --> 00:02:14,509 اون تازه جراحی مغز انجام داده 17 00:02:14,650 --> 00:02:16,782 همونطور که گفتم،دارید وقتتون رو تلف میکنید 18 00:02:17,743 --> 00:02:19,543 امیدوارم بزودی باهاش صحبت کنید 19 00:02:19,989 --> 00:02:23,463 مطمئن بشید که مسعود تبریزی ظرف 24 ساعت آینده در استانبول هست 20 00:02:24,225 --> 00:02:27,821 در عوض،همسرتون در سلامت کامل به ایران برمیگردد 21 00:02:28,506 --> 00:02:31,835 اگر اینکار رو انجام ندید،این آخرین باریه که این تلفن زنگ میخوره 22 00:02:32,575 --> 00:02:33,575 واستا،صبر کن 23 00:02:34,458 --> 00:02:35,458 الو 24 00:02:44,328 --> 00:03:26,775 رائه شده توسط سینما بست مترجم:Erfawn_ygh 25 00:03:31,100 --> 00:03:32,260 کجایی؟ 26 00:03:33,600 --> 00:03:34,700 یه جا امنم 27 00:03:34,800 --> 00:03:35,700 هنوز تو تهرانی؟ 28 00:03:35,750 --> 00:03:36,500 آره 29 00:03:36,550 --> 00:03:37,700 خوبه 30 00:03:37,800 --> 00:03:40,850 چند ساعت دیگه بهم زتگ بزن، جزئیات عملیات نجات رو بهت میگم 31 00:03:40,950 --> 00:03:42,100 من دستوری دارم 32 00:03:42,350 --> 00:03:45,250 - چیه؟ - من لینک برای ورود به نیروگاه دوم دارم 33 00:03:45,500 --> 00:03:48,000 اگه خیلی دیر نشده لاشه، میتونیم تلاش کنیم که به اونجا ورود کنیم 34 00:03:48,060 --> 00:03:50,300 من با چند تا از مخالفین رژیم ارتباط برقرار کردم 35 00:03:50,300 --> 00:03:52,850 موثقه. قبل از پرواز بررسیش کردم 36 00:03:53,900 --> 00:03:55,200 تک الان طرف اونی؟ 37 00:03:58,650 --> 00:04:00,500 تو "شکیرا" هستی؟ توی سیک بویی؟ 38 00:04:02,400 --> 00:04:03,500 اون راجب تو چی میدونه؟ 39 00:04:03,900 --> 00:04:07,000 اون هیچی نمیدونه. اگرچه فکر میکنه که منم مثل اون مخالف رژیمم 40 00:04:07,020 --> 00:04:10,050 اون یه سری ارتباطات اونجا داره ولی ایا معتبره؟ 41 00:04:14,340 --> 00:04:17,400 - تا ۴۸ ساعت دیگه میتونی به اونجا ورود کنی؟ - آره 42 00:04:17,850 --> 00:04:18,900 اره 43 00:04:20,560 --> 00:04:22,700 برای شروع، هکر یه لباس متصل به موبایل پوشید 44 00:04:22,800 --> 00:04:25,600 ک برام جزئیات کامل خودش و همینطور اتصال تو به ایستگاه رو برام فرستاد 45 00:04:25,700 --> 00:04:27,600 اسمش چیه و نقشش چیه 46 00:04:37,349 --> 00:04:38,349 چ خبر؟ 47 00:04:38,396 --> 00:04:40,117 بیا وسایلمون رو جم کنیم،قراره بریم 48 00:04:40,481 --> 00:04:41,481 کجا میریم؟ 49 00:04:41,982 --> 00:04:43,530 داریم میریم ی پارتی،بیرون از شهر 50 00:04:43,530 --> 00:04:44,997 ولی نگران نباش،فقط بچه های خودمونن 51 00:04:45,055 --> 00:04:46,055 طرف ما اونجاست (کسی ک میخواد باهاش ملاقات کنه) 52 00:04:46,489 --> 00:04:47,849 مطمئنی که اونجاست؟ 53 00:04:48,492 --> 00:04:51,600 خب هیچ موقع این چیزا قطعی نیستن ولی فک میکنم که میاد 54 00:04:52,435 --> 00:04:53,435 باشه؟ 55 00:04:53,736 --> 00:04:54,776 کی برمیگردیم؟ 56 00:04:54,969 --> 00:04:57,636 نمیدونم ولی باید وسایلمونو جم کنیم.باشه؟ 57 00:04:57,764 --> 00:04:59,747 بیا بریم برات چنتا لباس بگیرم از پریسا 58 00:05:03,200 --> 00:05:07,000 بیا اینجا، ما میخوای بریم 59 00:05:07,100 --> 00:05:09,500 ببین، من چند تا مشخصاتی به برنامه گرشاد اضافه کردم 60 00:05:10,500 --> 00:05:14,100 کریم، هرکسی که الان به جشن اومدن 61 00:05:14,100 --> 00:05:16,940 فقط میتونن توی گروهشون که توش مانع هست بروزرسانی کنن، باشه 62 00:07:05,000 --> 00:07:11,000 پایگاه نیرو هوایی اسرائیل 63 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 قربان، دکتر من اینجاست، 64 00:07:13,300 --> 00:07:17,100 ما تا نیم ساعت دیه تو این تشکیلات بی صبر هستیم + حالش چطوره؟ 65 00:07:17,200 --> 00:07:19,600 امارش خوبه اما حالش بده 66 00:07:19,700 --> 00:07:21,300 بعداً بروزرسانی میکنم 67 00:10:00,000 --> 00:13:00,000 ترجمه اختصاصی کانال تلگرام سینما بست T.me/CinamaBest - مترجم: Erfawn_ygh 68 00:15:26,817 --> 00:15:29,212 داشت درمورد چی حرف میزد؟قراره اینجا چیکار کنیم؟ 69 00:15:29,212 --> 00:15:30,844 هیچی،کریم داشت چرت میگفت 70 00:15:32,342 --> 00:15:34,022 فک میکنی طرف اینجاست؟ 71 00:15:35,619 --> 00:15:37,773 نمیدونم،ما همیشه کنار همیم،نه؟ 72 00:16:08,364 --> 00:16:10,753 سلام ببخشید+ 73 00:16:11,824 --> 00:16:13,177 لباسام چقد بهت میان 74 00:16:13,599 --> 00:16:14,599 ممنون 75 00:16:15,321 --> 00:16:17,321 میخوای بریم وسایلتو بزاری؟ آره+ 76 00:16:17,355 --> 00:16:18,055 بیا 77 00:16:19,677 --> 00:16:21,357 بچه هارو یادته نه؟ سلام+ 78 00:16:22,752 --> 00:16:24,574 میدونی،این ی پایگاه نظامی قدیمیه 79 00:16:24,937 --> 00:16:25,837 واقعا؟ آره+ 80 00:16:25,857 --> 00:16:28,863 ی بار داشتیم توی کوها راه میرفتیم و کوهنوردی میکردیم 81 00:16:29,526 --> 00:16:31,046 تقریبا گم شده بودیم 82 00:16:31,231 --> 00:16:32,982 و بعد اینجارو پیدا کردیم 83 00:16:33,220 --> 00:16:36,484 و بعد پشمامون ریخته بود و گفتیم عجب جایی برای پارتی 84 00:16:37,006 --> 00:16:38,006 آره 85 00:16:40,051 --> 00:16:41,851 نه،ممنون.من نمیکشم بیا دیگه+ 86 00:16:54,652 --> 00:16:55,974 نگهدار،نگهدار،نگهدار 87 00:16:58,119 --> 00:17:00,900 خوب بود.دیدی؟استعدادشو داری 88 00:17:01,000 --> 00:17:02,734 هی،میشه ی لحظه باهام بیای؟ 89 00:17:03,683 --> 00:17:06,016 کجا؟ فقط ما میخوایم باهات حرف بزنیم+ 90 00:17:06,302 --> 00:17:07,302 ما کیه؟ بیا+ 91 00:17:08,843 --> 00:17:09,843 خوش بگذره 92 00:17:25,187 --> 00:17:26,187 سلام ژیلا 93 00:17:28,076 --> 00:17:29,076 گوش کن 94 00:17:29,565 --> 00:17:30,565 چیزی که اونجا با پلیسا اتفاق افتاد 95 00:17:32,005 --> 00:17:34,858 هممون ی قدم تا زندان رفتن طولانی فاصله داشتیم 96 00:17:35,452 --> 00:17:36,452 بخاطر این؟ 97 00:17:41,833 --> 00:17:42,833 نه 98 00:17:44,659 --> 00:17:45,659 بخاطر این 99 00:17:50,363 --> 00:17:51,563 میدونی این چیه؟ 100 00:17:53,257 --> 00:17:54,937 اکستاسین (ی ماده مخدر) 101 00:17:55,187 --> 00:17:57,520 پولی که قبلش ازش استفاده کردیم تا تورو از دست پلیسا نجات بدیم 102 00:17:57,884 --> 00:17:58,884 از طریف این بدست میاد 103 00:18:00,696 --> 00:18:02,050 این یعنی از امروز 104 00:18:02,488 --> 00:18:03,848 تو ی بخشی از اینی 105 00:18:04,203 --> 00:18:05,203 درسته میلاد؟ 106 00:18:17,135 --> 00:18:18,495 هر کدوم 50 هزارتا 107 00:18:18,717 --> 00:18:20,157 ۲۰۰هزارتا برای ۵تا.این قیمت ماست 108 00:18:20,559 --> 00:18:23,695 نکته مهم اینه ک هرچه سریعتر باید از دستش خلاص بشی 109 00:18:24,082 --> 00:18:26,149 مطمئن شو ی جای بدنت مخفی میکنیش 110 00:18:26,365 --> 00:18:28,045 و اینو نزدیک خودت نگه دار 111 00:18:28,960 --> 00:18:30,480 اینجوری تشخیصت میدن 112 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 موفق باشی 113 00:19:26,000 --> 00:19:28,100 آره +"عقاب" رو خطه 114 00:19:29,000 --> 00:19:30,150 بفرستش 115 00:19:31,006 --> 00:19:32,366 میتونید حرف بزنید 116 00:19:33,988 --> 00:19:35,642 سلام مسعود چطوری؟ 117 00:19:36,184 --> 00:19:37,418 چطوری انجامش دادی؟ 118 00:19:37,993 --> 00:19:40,083 مهم نیست،اونا چی میدونن؟ 119 00:19:41,059 --> 00:19:42,059 اونا در مورد پرنسس میدونن 120 00:19:43,381 --> 00:19:45,044 عکسشو و اسمشو 121 00:19:45,630 --> 00:19:46,630 ولی نمیدونن اون کجاست 122 00:19:48,508 --> 00:19:49,508 منم نمیدونم 123 00:19:50,030 --> 00:19:51,030 کی میری استانبول؟ 124 00:19:52,728 --> 00:19:55,702 گورباخ....خانوادم رو آزاد نمیکنه 125 00:19:57,476 --> 00:19:58,841 نمیتونم اونارو اینجا ول کنم 126 00:19:59,219 --> 00:20:01,819 مسعود،من مسئول زندگی روحان و دخترا هستم 127 00:20:02,754 --> 00:20:04,843 من اونارو میفرستم هرجای دنیا که بخوای زندگی کنی 128 00:20:05,459 --> 00:20:08,167 ولی تو باید ایران رو ترک کنی امشب 129 00:20:09,076 --> 00:20:10,756 توی 4 ساعت آینده،فهمیدی؟ 130 00:20:11,089 --> 00:20:12,089 آره 131 00:20:17,398 --> 00:20:19,085 قوی باش.بزودی میبینمت 132 00:20:31,838 --> 00:20:33,038 هیچ راهی نداشتم 133 00:20:33,863 --> 00:20:34,863 همیشه ی راهی هست 134 00:20:35,793 --> 00:20:37,943 اون گفت که تو میفروشی و این میشه عوضش 135 00:20:38,890 --> 00:20:40,282 چوبتو بشکون(بلک لایت)و همونجا بمون 136 00:20:40,492 --> 00:20:43,558 و اگه به چیزی شک کردی،قرصاتو بریز و فرار کن 137 00:23:36,059 --> 00:23:37,059 خوش بحالت 138 00:23:37,888 --> 00:23:39,668 ساکت موندن و جنگیدن 139 00:23:40,973 --> 00:23:42,532 میلاد،برای خودت ی برنده پیدا کردی 140 00:23:46,221 --> 00:23:47,221 ناراحت نشو مهربون 141 00:23:48,771 --> 00:23:50,370 میخواستیم مطمئن بشیم که میتونیم بهت اعتماد کنیم 142 00:24:00,693 --> 00:24:01,693 خوبی؟ 143 00:24:42,905 --> 00:24:43,905 سلام ناهید 144 00:24:45,428 --> 00:24:46,428 چطوری؟ 145 00:24:50,202 --> 00:24:51,602 پس تو مسئول اینجایی 146 00:24:52,302 --> 00:24:53,302 آره 147 00:24:53,978 --> 00:24:54,978 من کجام؟ 148 00:24:57,082 --> 00:24:58,602 چرا منو بیهوش کردی؟ 149 00:25:00,888 --> 00:25:02,248 درمورد شغل شوهرته 150 00:25:02,703 --> 00:25:04,975 و شوهرم،میدونه؟ 151 00:25:05,575 --> 00:25:06,575 آره 152 00:25:10,694 --> 00:25:12,214 جنگ هم قوانینی داره 153 00:25:15,106 --> 00:25:17,929 و شوهرت هیچ وقت قوانین رو زیرپا نزاشته؟ 154 00:25:18,506 --> 00:25:19,506 من میشناسمش 155 00:25:20,090 --> 00:25:23,824 اگه بهش بگن زن دشمنش رو گروگان بگیره،استعفا میده 156 00:25:26,668 --> 00:25:27,668 بیا 157 00:25:30,161 --> 00:25:31,161 آروم باش 158 00:25:31,825 --> 00:25:33,825 بهش بگو کار درست رو انجام داده 159 00:25:34,000 --> 00:25:36,400 و اگه همینطور ادامه بده،همدیگه رو خیلی زود میبینید 160 00:36:34,077 --> 00:36:36,353 زنشو گروگان گرفتی؟ 161 00:36:41,202 --> 00:36:45,268 با بهم قول بدی که از زن و بچه هام محافظت میکنی 162 00:36:45,785 --> 00:36:48,152 به جون نوه هات قسم بخور 163 00:36:48,683 --> 00:36:49,133 مسعود 164 00:36:49,171 --> 00:36:52,200 میخواد زن و بچه هام رو بکشه 165 00:36:52,331 --> 00:36:53,591 همتون دارین با من بازی میکنین 166 00:36:53,867 --> 00:36:55,347 اون داره باهام بازی میکنه 167 00:36:55,405 --> 00:36:56,405 تو داری باهام بازی میکنی 168 00:36:56,814 --> 00:36:59,377 حتی نمیدونم چی واقعیه و چی نیست 169 00:36:59,651 --> 00:37:02,570 ی نفس عمیق بکش و از پروتکل پیروی کن 170 00:37:02,924 --> 00:37:05,492 من مسئول زندگی خانوادت هستم اوه...چ+ 171 00:37:50,398 --> 00:37:51,967 چقدر ازم متنفری؟ازیک تا ده 172 00:37:57,227 --> 00:37:58,220 باشه 173 00:37:59,005 --> 00:38:00,040 گوش کن 174 00:38:00,063 --> 00:38:01,641 باید ی چیزی رو درک کنی 175 00:38:02,280 --> 00:38:03,942 بعد از اتفاقی که توی پاسگاه افتاد 176 00:38:04,452 --> 00:38:07,119 کریم فقط میخواست حواب بده.عصبی بود 177 00:38:07,964 --> 00:38:10,481 و ما هردوتا میدونیم که سپاه از مامور مخفی استفاده میکنه 178 00:38:10,481 --> 00:38:12,414 تا مخالفای رژیم رو دستگیر کنه 179 00:38:14,019 --> 00:38:16,292 میدونستی کریم مدرک علوم سیاسی داره؟ 180 00:38:18,133 --> 00:38:20,817 پریسا هم از بزرگترین دانشگاه ایران فارغ التحصیل شده 181 00:38:23,705 --> 00:38:26,950 ولی ما بیکاریم و این مدرکا اصلا ارزش ندارن 182 00:38:29,108 --> 00:38:31,153 پول اکستازی بهمون کمک میکنه که زندگی کنیم 183 00:38:32,527 --> 00:38:33,527 و به اونا کمک میکنه که ی شب زندگی کوفتی رو فراموش کنن 184 00:38:35,587 --> 00:38:36,686 همین بود 185 00:38:37,149 --> 00:38:38,149 این یه سرویسه 186 00:38:43,788 --> 00:38:46,052 دیگه درمورد من چی بهشون گفتی؟ هیچی+ 187 00:38:48,460 --> 00:38:51,174 فقط همین که توی شرکت برق کار میکردی 188 00:38:51,598 --> 00:38:52,260 و اخراج شدی 189 00:38:52,492 --> 00:38:53,972 فقط میخواستم آرومشون کنم 190 00:38:55,556 --> 00:38:56,556 همینه؟ آره همین بود+ 191 00:38:59,834 --> 00:39:01,194 درمورد آدمت چطور؟ 192 00:39:02,266 --> 00:39:03,266 میخواد بیاد 193 00:39:04,024 --> 00:39:06,848 اگه اونم مواد زده باشه،نمیتونه بهمون کمکی بکنه 194 00:39:07,698 --> 00:39:08,898 اون مواد نمیزنه 195 00:39:09,351 --> 00:39:11,685 اون ی مرد بزگه که میخواد پیشرفت کنه 196 00:39:11,785 --> 00:39:13,465 اون مهندس ارشد ایستگاهه 197 00:39:14,498 --> 00:39:15,498 اسمش چیه؟ 198 00:39:17,309 --> 00:39:18,949 پرهام.پرهام کسرایی 199 00:39:19,575 --> 00:39:21,255 بیا بریم فردا ببینیمش 200 00:39:23,485 --> 00:39:24,985 فردا نمیتونم 201 00:39:27,658 --> 00:39:28,658 بیخیال 202 00:39:30,579 --> 00:39:32,457 بیا فردا باهم برگردیم 203 00:39:33,923 --> 00:39:35,525 ما با دوستت ملاقات میکنیم.بیا انجامش بدیم 204 00:39:37,826 --> 00:39:38,660 به نور شهر نگاه کن 205 00:39:39,857 --> 00:39:42,154 فک کن چقد خفنه که خاموشش کنیم 206 00:39:46,337 --> 00:39:47,337 میدونی از کجا میتونیم شروع کنیم؟ 207 00:39:51,220 --> 00:39:52,220 صداوسیما 208 00:39:53,126 --> 00:39:54,806 خیابان جام جم و ولیعصر 209 00:39:55,493 --> 00:39:57,047 جایی که ایستگاه تلفن و رادیو هست 210 00:39:57,839 --> 00:40:00,553 جاییه که سیاستمداران اطلاعات دروغ پخش می کنن 211 00:40:01,951 --> 00:40:02,951 من میخوام زندگیشون رو تحت الشعاع قرار بدم 212 00:40:04,274 --> 00:40:05,678 افرادی مثل اونا حتی مارو هم تحت الشعاع قرار میدادن 213 00:40:07,901 --> 00:40:09,272 ولی اگه فردا زنده بودیم 214 00:40:15,228 --> 00:40:16,228 امشب باید خوش بگذرونیم 215 00:40:19,914 --> 00:40:21,269 من میخوام تو دنیای مارو بشناسی 216 00:40:22,501 --> 00:40:23,881 و اون دنیای قشنگیه،بهت قول میدم 217 00:40:26,500 --> 00:40:27,500 برای من نیست 218 00:40:29,053 --> 00:40:30,137 من از ازدست دادن کنترل متنفرم 219 00:40:30,396 --> 00:40:34,335 میدونم،این مشکل توعه و من راه حلت 220 00:40:42,444 --> 00:40:45,773 فردا برمیگردیم آره+ 221 00:41:00,000 --> 00:42:00,000 ترجمه اختصاصی کانال تلگرام سینما بست T.me/CinamaBest - مترجم: Erfawn_ygh 222 00:43:25,200 --> 00:43:30,200 میلاد هانی ، ۲۵ ساله ، اصالتاً از شیرازه + پنج سال تو ایران زندگی کرده 223 00:43:30,250 --> 00:43:34,940 دو بار دستگیر شد یه بار توی مهاجرت در سال ۲۰۱۱ و یه بار توی بار در سال ۲۰۱۲ که چند روز بعد ازاد شد 224 00:43:34,940 --> 00:43:37,700 به علاوه اینکه، سو سابقش به شدت پاکه 225 00:43:38,500 --> 00:43:39,950 میدونی الان کجان؟ 226 00:43:40,220 --> 00:43:41,550 تو کوه ها، بیرون تهران 227 00:43:42,200 --> 00:43:44,250 ظاهرا، غیرقانونیه 228 00:43:45,200 --> 00:43:46,750 الان ازش تکون نمیخوری 229 00:46:43,000 --> 00:46:47,350 ...آنچه ذر قسمت آینده شیاف خواهذ شد 230 00:46:47,600 --> 00:46:49,900 این نیروگاه برق دوم تهرانه 231 00:46:50,500 --> 00:46:52,150 میلاد کاهانیه 232 00:46:52,300 --> 00:46:54,700 مخالف رژیم مسئول مامور تامار منحرف 233 00:46:54,750 --> 00:46:57,400 پس تامار میتونی موقعیت رو انجام بده + ویروس رو وارد سیستم کنه 234 00:46:57,500 --> 00:46:58,800 و رادار هارو از کار بندازه 235 00:47:12,350 --> 00:47:15,600 گورب، ما یه موقعیت واقعی برای یه دوربین داریم + که بتونیم یه نقشه دیگه رو هم انجام بدیم 236 00:47:16,950 --> 00:47:19,200 راجب یه کارخونه برقه؟ 237 00:47:21,000 --> 00:47:24,250 به تو اصلا ربطی نداره + خیلی موثقه 238 00:47:24,650 --> 00:47:27,500 من همین الان جواب میخوام + وگرنه اون جایی نمیره 239 00:47:27,600 --> 00:47:30,200 من مامور نیستم + کی هست؟ 20365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.