Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,609 --> 00:00:13,080
(All characters, organizations,
places, and events are fictional.)
2
00:00:15,750 --> 00:00:19,320
That's right. I hate you so much.
3
00:00:19,760 --> 00:00:22,829
You saw how I was suffering
because of my feelings for you.
4
00:00:22,829 --> 00:00:24,859
You knew everything,
5
00:00:25,030 --> 00:00:27,399
so I hate you for lying even then.
6
00:00:27,570 --> 00:00:31,070
And I'm terrified everything
will go wrong because of you.
7
00:00:32,570 --> 00:00:33,570
However,
8
00:00:35,810 --> 00:00:37,479
more than anything...
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,880
I'm worried about you right now.
10
00:00:41,850 --> 00:00:44,179
I'm scared you'll get hurt.
11
00:00:45,420 --> 00:00:49,189
To think that you were in
pain by yourself all this time...
12
00:00:50,020 --> 00:00:51,719
I feel so bad...
13
00:00:53,689 --> 00:00:54,890
and it hurts.
14
00:01:00,200 --> 00:01:02,299
I know I'm being selfish,
15
00:01:05,170 --> 00:01:06,170
but A Jin,
16
00:01:09,969 --> 00:01:11,109
I love you.
17
00:01:35,530 --> 00:01:37,599
(Final Episode)
18
00:01:37,969 --> 00:01:39,700
You don't get to tell the truth.
19
00:01:39,700 --> 00:01:41,010
Who do you think you are?
20
00:01:41,709 --> 00:01:44,810
Kim A Jin, are you a reporter?
21
00:01:45,010 --> 00:01:46,310
Do we report on current events?
22
00:01:46,640 --> 00:01:48,049
What is "the truth"?
23
00:01:50,150 --> 00:01:52,680
Think about all the viewers
who cried and laughed...
24
00:01:52,680 --> 00:01:55,019
while watching your show. Will
you make them feel like idiots?
25
00:01:56,150 --> 00:01:57,290
"The truth"?
26
00:01:57,719 --> 00:01:58,959
Goodness.
27
00:01:59,519 --> 00:02:02,760
What do you want? Do
you want to upset them...
28
00:02:02,760 --> 00:02:04,000
and make them angry?
29
00:02:04,430 --> 00:02:07,260
Will you destroy all the fantasies
they've had about the show?
30
00:02:09,000 --> 00:02:10,229
My goodness.
31
00:02:14,770 --> 00:02:16,610
In this situation,
32
00:02:16,710 --> 00:02:20,680
doing your best to end
things on a good note is...
33
00:02:20,949 --> 00:02:24,449
what you must do for the viewers
who have been loving the show.
34
00:02:24,650 --> 00:02:25,650
Do you realize that?
35
00:02:28,219 --> 00:02:29,289
But...
36
00:02:30,150 --> 00:02:32,620
we can't continue to
run the show like this.
37
00:02:36,430 --> 00:02:37,659
Who says we will?
38
00:02:39,229 --> 00:02:41,599
That is not up to the
two of you to decide.
39
00:02:59,219 --> 00:03:00,919
Who else knows about this?
40
00:03:01,189 --> 00:03:04,189
Only the director in charge.
The crew members don't know.
41
00:03:04,460 --> 00:03:06,060
If we end "Sweet Munchies" early,
42
00:03:06,060 --> 00:03:07,930
CK will suffer enormous losses.
43
00:03:07,930 --> 00:03:10,129
I mean, how many
commercials will we lose?
44
00:03:10,129 --> 00:03:12,360
But if we continue to run the show,
45
00:03:12,360 --> 00:03:14,300
things may eventually get out of hand,
46
00:03:14,629 --> 00:03:17,599
so I think it's best to
end the show here.
47
00:03:17,599 --> 00:03:19,740
What's our excuse for
ending the show early then?
48
00:03:19,740 --> 00:03:22,569
We'll just say there are only
8 episodes in Season 1...
49
00:03:22,569 --> 00:03:25,009
and that the show will return in
the near future as Season Two.
50
00:03:25,240 --> 00:03:27,180
I think that'd be the best solution.
51
00:03:29,550 --> 00:03:30,550
Fine, do that then.
52
00:03:30,819 --> 00:03:32,520
- Yes, sir.
- Sir.
53
00:03:32,979 --> 00:03:35,090
We can't just let it slide like this.
54
00:03:35,319 --> 00:03:36,949
Look at the mess we're in.
55
00:03:37,860 --> 00:03:39,460
Somebody has to be
held accountable for this.
56
00:03:44,960 --> 00:03:46,860
As soon as things get sorted out,
57
00:03:47,800 --> 00:03:49,069
I will...
58
00:03:51,439 --> 00:03:53,370
step down.
59
00:03:55,469 --> 00:03:57,069
Oh, dear.
60
00:04:01,710 --> 00:04:04,319
Why are we shutting down the show?
61
00:04:08,090 --> 00:04:11,090
Its viewership rating is highest
among all the CK shows, so why...
62
00:04:12,460 --> 00:04:14,159
Hey, why are you so calm?
63
00:04:14,159 --> 00:04:16,389
This means even the episode we've
already recorded will be scrapped.
64
00:04:19,459 --> 00:04:21,930
It's not like you cared about the
show when you joined the team.
65
00:04:22,269 --> 00:04:24,839
You just followed my orders. Why
do you have so much to say now?
66
00:04:25,740 --> 00:04:27,399
Well, that's...
67
00:04:46,620 --> 00:04:49,889
It seems like I'm the only one who
doesn't know what the reason is.
68
00:04:50,089 --> 00:04:52,800
Please tell me.
69
00:04:54,769 --> 00:04:57,399
I'm one of the co-directors of the show.
70
00:04:59,470 --> 00:05:00,470
Gyu Jang.
71
00:05:02,910 --> 00:05:05,009
I will tell you what's going on,
72
00:05:05,339 --> 00:05:06,509
but you must keep it to yourself.
73
00:05:06,939 --> 00:05:07,949
Okay.
74
00:05:09,850 --> 00:05:11,949
Park Jin Sung has been lying to us.
75
00:05:13,449 --> 00:05:14,449
He's not gay.
76
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
What?
77
00:05:38,680 --> 00:05:39,810
When did you find out?
78
00:05:44,879 --> 00:05:46,050
Answer my question.
79
00:05:46,920 --> 00:05:47,920
Hey, Kim A Jin.
80
00:05:51,259 --> 00:05:52,259
I'm...
81
00:05:52,990 --> 00:05:54,259
really sorry.
82
00:05:58,100 --> 00:06:00,060
You killed the show.
And what? You're sorry?
83
00:06:00,699 --> 00:06:01,699
Seriously?
84
00:06:01,970 --> 00:06:03,670
I don't think saying
sorry is going to cut it.
85
00:06:05,569 --> 00:06:06,899
How will you take
responsibility for this?
86
00:06:09,339 --> 00:06:11,810
What will you do? Answer me.
87
00:06:11,810 --> 00:06:14,209
Gyu Jang, don't be too hard on her.
88
00:06:14,209 --> 00:06:16,949
She probably feels uncomfortable
about the situation too.
89
00:06:17,410 --> 00:06:20,220
How could you stand up
for her right now?
90
00:06:20,420 --> 00:06:23,189
I'm about to get dragged
through the mud because of her.
91
00:06:25,160 --> 00:06:26,389
Wait a minute.
92
00:06:27,959 --> 00:06:29,459
This means you knew too.
93
00:06:30,430 --> 00:06:33,100
Is this what you were hiding from me?
94
00:06:33,100 --> 00:06:35,199
Were you all in it together?
95
00:06:35,199 --> 00:06:36,899
This is unbelievable.
96
00:06:36,899 --> 00:06:39,839
I know how you must feel.
97
00:06:39,839 --> 00:06:42,740
You must feel thrown off guard
with this thrown in your face.
98
00:06:42,740 --> 00:06:44,509
You know nothing.
99
00:06:44,509 --> 00:06:47,209
How would you know how disgusted I am?
100
00:06:47,209 --> 00:06:49,480
- Why? What is it?
- Gyu Jang.
101
00:06:49,949 --> 00:06:51,120
What is with you?
102
00:06:57,220 --> 00:06:58,360
Hey, Kim A Jin.
103
00:07:02,230 --> 00:07:06,029
Are you mute? Why
aren't you saying anything?
104
00:07:06,500 --> 00:07:09,100
Why are you pretending to be
the victim after starting all this?
105
00:07:09,100 --> 00:07:11,600
- Hey, hey, hey.
- Let go of me.
106
00:07:11,600 --> 00:07:14,069
A Jin is a victim too.
107
00:07:16,709 --> 00:07:19,810
I have nothing to say.
108
00:07:20,180 --> 00:07:21,779
I'm truly sorry.
109
00:07:24,649 --> 00:07:28,649
You're admitting to scheming
this with Park Jin Sung, right?
110
00:07:29,350 --> 00:07:32,019
Answer me. Now!
111
00:07:34,660 --> 00:07:36,589
What is all this noise?
112
00:07:37,360 --> 00:07:39,029
Get back to work!
113
00:08:34,889 --> 00:08:36,419
Why aren't you going home?
114
00:08:38,059 --> 00:08:39,720
I was waiting for you.
115
00:08:40,289 --> 00:08:42,559
I was worried that
you were working late.
116
00:08:49,500 --> 00:08:51,269
Gosh.
117
00:08:51,669 --> 00:08:55,210
The variety show team was having
the best time of our lives, right?
118
00:08:56,970 --> 00:09:00,610
We even had a huge
team dinner to celebrate.
119
00:09:03,379 --> 00:09:05,480
I don't know how this happened.
120
00:09:08,919 --> 00:09:10,190
Are you okay?
121
00:09:11,419 --> 00:09:12,490
What do you mean?
122
00:09:13,159 --> 00:09:15,289
Quitting your position as head director.
123
00:09:18,399 --> 00:09:19,759
Honestly?
124
00:09:25,799 --> 00:09:27,840
I'm not okay.
125
00:09:33,039 --> 00:09:36,210
I happened to find out earlier,
126
00:09:37,679 --> 00:09:40,519
but I couldn't bring myself to tell you.
127
00:09:41,490 --> 00:09:42,490
I'm sorry.
128
00:09:46,360 --> 00:09:49,429
You didn't have a solution.
129
00:09:49,659 --> 00:09:50,860
Honestly,
130
00:09:52,399 --> 00:09:54,669
I can't say this isn't my fault too.
131
00:09:56,129 --> 00:09:58,769
It was hard enough
to find a normal chef,
132
00:09:59,399 --> 00:10:00,799
but I pushed her...
133
00:10:01,409 --> 00:10:05,179
to hire a gay chef within a day.
134
00:10:06,840 --> 00:10:08,879
Don't blame yourself for this.
135
00:10:11,049 --> 00:10:14,490
I wish it would end with me,
136
00:10:15,450 --> 00:10:17,889
but I'm not sure it will.
137
00:10:22,960 --> 00:10:24,429
I'm calling it a day.
138
00:10:55,490 --> 00:10:59,299
This week's episode of
"Sweet Munchies" was the end.
139
00:10:59,399 --> 00:11:02,929
Sang Young's TV show
will air instead of it next week.
140
00:11:04,100 --> 00:11:06,240
- A Jin.
- It's a good thing.
141
00:11:06,240 --> 00:11:07,799
No one gets hurt.
142
00:11:08,710 --> 00:11:10,210
That isn't true.
143
00:11:11,240 --> 00:11:13,639
Your precious "Sweet Munchies" is gone.
144
00:11:14,850 --> 00:11:18,519
Even if you were stressed
with work and starved all day,
145
00:11:19,320 --> 00:11:21,649
you said you were happy...
146
00:11:21,889 --> 00:11:23,720
that you had a TV show
you were in charge of.
147
00:11:27,259 --> 00:11:29,129
However, now I...
148
00:11:31,929 --> 00:11:33,899
have taken that precious thing...
149
00:11:34,700 --> 00:11:35,899
away from you.
150
00:11:42,269 --> 00:11:43,970
It's not like that.
151
00:11:49,549 --> 00:11:50,779
Mr. Nam.
152
00:11:59,690 --> 00:12:01,460
Now I know for sure.
153
00:12:02,059 --> 00:12:04,830
A Jin, you made Chef Park
play the role of a gay man.
154
00:12:06,330 --> 00:12:07,399
Mr. Nam.
155
00:12:08,029 --> 00:12:09,629
A Jin knew nothing.
156
00:12:11,440 --> 00:12:15,309
You want me to believe
that after what I saw?
157
00:12:16,509 --> 00:12:17,809
Park Jin Sung,
158
00:12:18,679 --> 00:12:20,179
do you think I'm an idiot?
159
00:12:20,480 --> 00:12:22,679
She really knew nothing.
160
00:12:23,779 --> 00:12:25,850
Is that so?
161
00:12:27,250 --> 00:12:29,620
I really don't understand.
162
00:12:29,789 --> 00:12:30,820
Hey,
163
00:12:31,250 --> 00:12:32,789
if you really didn't know,
164
00:12:32,789 --> 00:12:35,289
it isn't normal to react like this.
165
00:12:35,490 --> 00:12:38,100
You should be throwing a fit...
166
00:12:38,100 --> 00:12:40,029
and yelling at him for ruining
your precious TV show.
167
00:12:40,029 --> 00:12:42,029
- How could you sit here with him?
- Mr. Nam.
168
00:12:42,129 --> 00:12:43,669
Let's go. You can talk to me.
169
00:12:43,669 --> 00:12:45,169
- Let go of me.
- We'll talk about this.
170
00:12:45,169 --> 00:12:46,870
I told you to let go!
171
00:12:46,870 --> 00:12:47,870
A Jin!
172
00:12:52,539 --> 00:12:55,279
This is unbelievable.
This isn't a melodrama.
173
00:12:55,909 --> 00:12:58,549
Did you fall for each other
while getting your story straight?
174
00:13:00,220 --> 00:13:02,350
I can't believe I was
working with you two.
175
00:13:07,820 --> 00:13:08,929
Hey, Kim A Jin.
176
00:13:10,759 --> 00:13:12,029
You just...
177
00:13:12,529 --> 00:13:15,700
wanted to make a debut, right?
178
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Hey.
179
00:13:18,500 --> 00:13:21,940
You just had to make money, right?
180
00:13:22,809 --> 00:13:25,110
"Sweet Munchies" was
actually important to me.
181
00:13:28,149 --> 00:13:31,080
Why did you drag me into your lie...
182
00:13:31,179 --> 00:13:33,820
and make me suffer with you?
183
00:13:33,820 --> 00:13:35,289
Answer me.
184
00:13:35,490 --> 00:13:36,620
Why?
185
00:13:36,620 --> 00:13:38,960
Tell me why you did this!
186
00:14:33,409 --> 00:14:34,980
She's the director of
"Sweet Munchies", right?
187
00:14:34,980 --> 00:14:37,210
I don't believe it.
188
00:14:37,210 --> 00:14:39,019
- Her?
- Yes.
189
00:14:52,500 --> 00:14:54,159
Here comes the amazing A Jin.
190
00:14:55,129 --> 00:14:56,129
Hey.
191
00:14:58,639 --> 00:15:01,740
Ms. Cha got demoted because of
a petty contract employee like you.
192
00:15:02,669 --> 00:15:04,509
- What?
- "What"?
193
00:15:04,740 --> 00:15:07,139
Do you finally see what you've done?
194
00:15:35,009 --> 00:15:36,169
Come in.
195
00:15:54,460 --> 00:15:56,029
Ms. Cha...
196
00:15:57,330 --> 00:15:58,899
What do you want?
197
00:16:04,370 --> 00:16:05,669
I'm fine.
198
00:16:10,570 --> 00:16:12,009
Why?
199
00:16:12,539 --> 00:16:15,080
Why are you taking the fall?
200
00:16:15,549 --> 00:16:17,909
That's my duty as the head director.
201
00:16:19,250 --> 00:16:22,190
Really, that's what my position means.
202
00:16:23,190 --> 00:16:25,519
My job is to give opportunities
to people like you...
203
00:16:26,059 --> 00:16:28,190
and protect my
subordinates from criticism...
204
00:16:30,259 --> 00:16:32,559
so that they can
realize their potential.
205
00:16:34,600 --> 00:16:36,830
That's what being in my position means.
206
00:16:39,100 --> 00:16:42,070
What will I do if you leave?
207
00:16:44,210 --> 00:16:45,210
What else?
208
00:16:47,379 --> 00:16:49,110
Hold on to your position tight.
209
00:16:50,049 --> 00:16:51,279
In this field,
210
00:16:53,250 --> 00:16:56,220
you win by holding out longer.
211
00:17:23,279 --> 00:17:24,279
Hello.
212
00:17:25,150 --> 00:17:27,349
I'm journalist Han
Chang Min from K Daily.
213
00:17:29,819 --> 00:17:30,920
You've heard of me, right?
214
00:17:34,289 --> 00:17:37,990
I once wrote an article about you.
215
00:17:39,960 --> 00:17:41,259
What do you need?
216
00:17:42,369 --> 00:17:44,299
I hear "Sweet Munchies"
has come to an end.
217
00:17:45,569 --> 00:17:48,410
Are you aware that Ms. Cha
Joo Hee has been demoted?
218
00:17:49,769 --> 00:17:52,910
I have this feeling that it
has something to do with...
219
00:17:53,380 --> 00:17:56,680
"Sweet Munchies" coming to an end.
220
00:17:59,220 --> 00:18:00,420
Please leave.
221
00:18:03,890 --> 00:18:05,990
"Park Jin Sung is not gay."
222
00:18:06,890 --> 00:18:09,160
"He lied on TV."
223
00:18:09,789 --> 00:18:13,259
"There is something going on
between Chef Park and Director Kim."
224
00:18:20,769 --> 00:18:24,440
Those dreadful rumors are going
around the broadcasting station.
225
00:18:39,890 --> 00:18:41,730
Did you make an
appointment for an interview?
226
00:18:42,990 --> 00:18:44,029
Mr. Kang Tae Wan, right?
227
00:18:44,029 --> 00:18:45,930
Is this how you
always find your stories?
228
00:18:46,599 --> 00:18:48,299
You create suspicion
rather than state facts.
229
00:18:48,829 --> 00:18:50,670
You spread rumors
to sway public opinion.
230
00:18:51,329 --> 00:18:54,400
When there is strong
opposition, you cop out.
231
00:18:54,970 --> 00:18:56,339
If you're a real reporter,
232
00:18:56,769 --> 00:18:58,109
why don't you write about...
233
00:18:58,809 --> 00:19:01,410
a story that will help
people rather than gossip?
234
00:19:04,309 --> 00:19:07,480
You two must be very close.
235
00:19:18,700 --> 00:19:21,700
Give me a call whenever
you want an interview.
236
00:19:37,779 --> 00:19:39,779
Don't let those people get to you.
237
00:19:42,289 --> 00:19:44,220
What if something happens to A Jin?
238
00:20:04,069 --> 00:20:06,180
("Sweet Munchies" Deceives Viewers)
239
00:20:06,180 --> 00:20:07,980
(Exclusive news, "Sweet
Munchies" Deceives Viewers)
240
00:20:10,450 --> 00:20:11,480
("Sweet Munchies" has
come to a sudden end.)
241
00:20:11,480 --> 00:20:13,049
(Rumor has it that the relationship
between Chef Park and Kim A Jin...)
242
00:20:13,319 --> 00:20:14,319
(What a sly woman.)
243
00:20:14,319 --> 00:20:15,789
(I can't believe they were
dating behind our backs.)
244
00:20:15,789 --> 00:20:17,150
(I'll make sure she can
never make another show.)
245
00:20:17,150 --> 00:20:18,619
(She talked an innocent guy into lying.)
246
00:20:18,619 --> 00:20:20,390
(The director's name is Kim A
Jin. I'll boycott all her shows.)
247
00:20:20,390 --> 00:20:21,490
(I wonder how long they've
been dating. Unbelievable.)
248
00:20:21,490 --> 00:20:22,589
(A liar pretending to be
sincere... It makes me sick.)
249
00:20:22,589 --> 00:20:23,690
(Director Kim, you'll pay for
playing with a person's feelings.)
250
00:20:23,690 --> 00:20:25,099
(It was my favorite
show. I feel betrayed.)
251
00:20:25,099 --> 00:20:26,329
(You made him lie so
you can make a debut?)
252
00:20:26,329 --> 00:20:27,329
(I wonder how much she paid him.)
253
00:20:27,329 --> 00:20:28,730
(What did she do to
make him tell such a lie?)
254
00:20:28,829 --> 00:20:31,099
(Both Chef Park and Director
Kim refused to comment.)
255
00:20:35,470 --> 00:20:36,470
(The director made
him pretend to be gay.)
256
00:20:36,470 --> 00:20:38,339
(They're not just dating.
They even live together.)
257
00:20:38,339 --> 00:20:40,240
(She lied to become a
permanent employee.)
258
00:20:46,549 --> 00:20:47,549
Where are you going?
259
00:20:47,549 --> 00:20:48,990
So he's not gay?
260
00:20:48,990 --> 00:20:50,319
That's unbelievable.
261
00:20:50,319 --> 00:20:51,690
I knew he wasn't.
262
00:20:51,750 --> 00:20:53,920
You could tell?
263
00:20:53,920 --> 00:20:55,890
He and Ms. Kim look
pretty cute together.
264
00:20:56,329 --> 00:20:58,559
Is there something going
on between the two?
265
00:20:58,960 --> 00:21:00,700
You didn't know that either?
266
00:21:02,269 --> 00:21:04,529
I think the comments
sound quite convincing.
267
00:21:04,670 --> 00:21:06,640
Kim A Jin had been a
contract employee for four years.
268
00:21:06,769 --> 00:21:08,000
Does that mean...
269
00:21:08,569 --> 00:21:10,740
she made her boyfriend
pretend to be gay on TV?
270
00:21:10,740 --> 00:21:12,140
It's understandable.
271
00:21:12,140 --> 00:21:14,480
She was probably worried she'd
stay an assistant director forever.
272
00:21:14,480 --> 00:21:15,750
Gosh.
273
00:21:15,980 --> 00:21:18,309
Was she so desperate
to become a director?
274
00:21:20,049 --> 00:21:21,250
I do understand her.
275
00:21:21,819 --> 00:21:22,819
What?
276
00:21:23,019 --> 00:21:25,119
- I understand her, but that's it.
- That's it?
277
00:21:25,690 --> 00:21:28,730
We must do something about it.
278
00:21:28,859 --> 00:21:31,359
CK is being held responsible.
279
00:21:32,559 --> 00:21:33,559
What are you going to do about it?
280
00:21:34,630 --> 00:21:37,299
We'll tell the press that it's not true.
281
00:21:37,369 --> 00:21:38,799
Unconfirmed rumors...
282
00:21:38,799 --> 00:21:40,799
Gosh, you frustrate me.
283
00:21:41,670 --> 00:21:44,069
Ms. Cha, do you really
think that will be enough?
284
00:21:45,809 --> 00:21:48,380
We'll announce that Kim A
Jin's contract expired long ago...
285
00:21:48,380 --> 00:21:50,349
and she doesn't work for us anymore.
286
00:21:50,579 --> 00:21:52,579
We'll also bring fraud charges
against Park Jin Sung...
287
00:21:52,579 --> 00:21:53,920
to show people that we
weren't in it together...
288
00:21:53,920 --> 00:21:57,720
I think that would be too
harsh on those young people.
289
00:21:58,150 --> 00:21:59,359
Even though Director Kim A Jin was...
290
00:21:59,819 --> 00:22:01,559
a contract employee,
291
00:22:01,690 --> 00:22:03,960
she was about to be
given a permanent position.
292
00:22:05,130 --> 00:22:06,559
She has also worked hard for CK...
293
00:22:06,559 --> 00:22:08,670
"For CK"?
294
00:22:08,869 --> 00:22:12,170
Is that why she got us all in this mess?
295
00:22:14,140 --> 00:22:16,670
Terminate her contract. That will do.
296
00:22:18,980 --> 00:22:21,480
Please reconsider it, Boss.
297
00:22:22,750 --> 00:22:25,750
You want us all to go down
to protect a contract employee?
298
00:22:31,250 --> 00:22:32,559
Apparently, he's not gay.
299
00:22:32,890 --> 00:22:34,220
Was he lying all this time?
300
00:22:34,220 --> 00:22:35,529
Unbelievable.
301
00:22:36,529 --> 00:22:37,859
Was Kim A Jin in it too?
302
00:22:38,490 --> 00:22:39,599
Probably.
303
00:22:54,240 --> 00:22:55,250
Chef Park.
304
00:22:57,609 --> 00:22:59,319
What's with the article?
305
00:23:00,420 --> 00:23:01,579
It's not true, is it?
306
00:23:04,519 --> 00:23:07,019
I'm sorry. I'll explain another time.
307
00:23:07,559 --> 00:23:08,559
Wait.
308
00:23:11,230 --> 00:23:12,900
If you're here to see A Jin,
309
00:23:13,400 --> 00:23:14,500
she's not here.
310
00:23:15,670 --> 00:23:16,670
Where is she?
311
00:23:18,369 --> 00:23:19,670
I have no idea.
312
00:23:21,799 --> 00:23:25,039
If I were you, I wouldn't go up there.
313
00:23:37,890 --> 00:23:38,890
A Jin.
314
00:23:39,619 --> 00:23:40,920
Jin Sung.
315
00:23:47,059 --> 00:23:48,059
Are you okay?
316
00:23:49,970 --> 00:23:50,970
Yes.
317
00:23:53,740 --> 00:23:54,940
I couldn't reach you.
318
00:23:56,240 --> 00:23:57,609
I was getting worried.
319
00:24:05,210 --> 00:24:06,220
Let's go inside.
320
00:24:26,599 --> 00:24:27,670
Did you eat?
321
00:24:28,940 --> 00:24:29,940
No.
322
00:24:30,339 --> 00:24:31,569
I'm hungry.
323
00:24:31,769 --> 00:24:33,839
You haven't eaten until so late?
324
00:24:34,380 --> 00:24:36,109
You'll hurt your stomach.
325
00:24:38,980 --> 00:24:40,079
I know what I want to eat.
326
00:24:41,250 --> 00:24:43,089
Doenjang stew with beef brisket.
327
00:24:45,619 --> 00:24:46,619
Beef brisket?
328
00:24:49,390 --> 00:24:50,390
Okay.
329
00:24:50,430 --> 00:24:51,430
Yes!
330
00:25:20,990 --> 00:25:23,690
I hope this won't make you cry.
331
00:25:25,130 --> 00:25:26,130
If you cry,
332
00:25:28,359 --> 00:25:29,700
feel free to use this.
333
00:25:31,200 --> 00:25:32,769
I'll cry if it tastes good,
334
00:25:32,769 --> 00:25:34,200
but otherwise, I won't.
335
00:25:34,869 --> 00:25:36,539
There's no way it won't taste good.
336
00:26:12,140 --> 00:26:13,609
It looks so good.
337
00:26:14,339 --> 00:26:15,410
Pass me your bowl.
338
00:26:24,650 --> 00:26:25,720
Here.
339
00:26:28,259 --> 00:26:30,529
Oh, my. Thank you, chef.
340
00:26:30,529 --> 00:26:31,630
Enjoy.
341
00:26:49,349 --> 00:26:52,450
It's delicious. This is it.
342
00:26:57,990 --> 00:26:59,190
It's so good.
343
00:27:39,529 --> 00:27:42,730
Why are you crying? Am I dying or what?
344
00:27:44,730 --> 00:27:48,700
Why would they fire you?
You didn't do anything wrong.
345
00:27:49,509 --> 00:27:53,109
That is not true. Shall I tell
you again what I did wrong?
346
00:27:57,809 --> 00:27:59,380
What did Chef Park say?
347
00:28:00,319 --> 00:28:02,019
Does he know about
the situation you're in?
348
00:28:13,759 --> 00:28:15,059
Everything will work out.
349
00:29:04,549 --> 00:29:08,150
You tarnished CK's public image,
350
00:29:08,579 --> 00:29:10,150
which has resulted in enormous losses.
351
00:29:10,890 --> 00:29:12,089
Do you admit it?
352
00:29:31,569 --> 00:29:32,609
Yes.
353
00:29:33,339 --> 00:29:34,880
I do.
354
00:29:36,250 --> 00:29:38,680
The damage you caused...
355
00:29:38,680 --> 00:29:41,380
isn't limited to monetary losses.
356
00:29:41,480 --> 00:29:43,920
CK's brand image as a
trustworthy company...
357
00:29:43,920 --> 00:29:46,119
has been destroyed.
358
00:29:47,160 --> 00:29:48,759
Therefore, we have decided...
359
00:29:48,759 --> 00:29:51,690
to cancel the offer for
the permanent position,
360
00:29:52,730 --> 00:29:54,630
and we must terminate your contract.
361
00:31:03,599 --> 00:31:06,400
A Jin, spare me a moment.
362
00:31:27,789 --> 00:31:28,789
Here.
363
00:31:47,339 --> 00:31:48,339
Try this.
364
00:31:48,609 --> 00:31:50,609
Have some food too, okay?
365
00:31:50,710 --> 00:31:51,849
Thank you.
366
00:31:56,049 --> 00:31:58,220
You probably haven't
eaten anything all day.
367
00:32:00,059 --> 00:32:01,119
Right.
368
00:32:01,960 --> 00:32:03,190
Eat up.
369
00:32:03,190 --> 00:32:04,190
Thank you.
370
00:32:16,910 --> 00:32:19,779
You know, life doesn't stop so easily.
371
00:32:35,289 --> 00:32:36,460
I'm sorry.
372
00:32:39,700 --> 00:32:42,059
It's okay. Just cry.
373
00:32:42,700 --> 00:32:44,970
How could anyone be
okay in a situation like this?
374
00:32:52,269 --> 00:32:54,440
Don't act like you're
okay when you're not.
375
00:32:54,440 --> 00:32:57,109
Keeping it all inside
will only wear you out.
376
00:32:57,380 --> 00:32:59,750
Yes, just let it out.
377
00:33:22,369 --> 00:33:23,410
But,
378
00:33:24,769 --> 00:33:26,109
don't forget.
379
00:33:28,910 --> 00:33:32,819
You just stumbled and fell.
380
00:33:33,119 --> 00:33:34,720
You can get back up.
381
00:33:43,690 --> 00:33:45,190
Thank you.
382
00:33:48,000 --> 00:33:49,869
Try some of this too, okay?
383
00:34:55,860 --> 00:34:56,900
A Jin.
384
00:35:01,869 --> 00:35:04,309
When did you get here?
You should've called me.
385
00:35:05,170 --> 00:35:06,480
Why didn't you tell me?
386
00:35:11,710 --> 00:35:12,880
Let's go.
387
00:35:55,789 --> 00:35:56,860
Are you okay?
388
00:36:00,429 --> 00:36:01,459
Of course.
389
00:36:21,349 --> 00:36:24,150
What did you think I
prepared to be that surprised?
390
00:36:29,490 --> 00:36:32,590
I've never treated you out to a meal.
391
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
You...
392
00:36:35,659 --> 00:36:37,829
once made me sujebi.
393
00:36:39,329 --> 00:36:40,869
I didn't make this,
394
00:36:41,440 --> 00:36:42,499
but please enjoy it.
395
00:36:43,639 --> 00:36:44,639
It's expensive.
396
00:36:50,679 --> 00:36:51,780
Thank you.
397
00:36:51,909 --> 00:36:54,079
- Enjoy.
- Thank you.
398
00:36:57,220 --> 00:36:58,220
Go ahead.
399
00:37:49,099 --> 00:37:50,639
Can I see your phone?
400
00:38:09,289 --> 00:38:10,929
The phone is turned off.
401
00:38:11,659 --> 00:38:13,429
Why isn't he answering his phone?
402
00:38:13,760 --> 00:38:16,769
I'm sure he just turned it off
because he's getting too many calls.
403
00:38:17,030 --> 00:38:18,869
He didn't do anything to deserve this.
404
00:38:19,539 --> 00:38:21,440
Why are they being so hard on him?
405
00:38:36,749 --> 00:38:38,019
I'm a bad parent...
406
00:38:38,950 --> 00:38:41,119
that pushed my son into a corner.
407
00:38:41,889 --> 00:38:43,289
I'm a lousy father...
408
00:38:45,459 --> 00:38:47,300
and should be blamed for this.
409
00:38:50,300 --> 00:38:51,300
Dad.
410
00:38:52,269 --> 00:38:53,499
Don't say that.
411
00:38:54,139 --> 00:38:55,369
If you say that,
412
00:38:56,340 --> 00:38:57,940
it'll only make Jin Sung suffer more.
413
00:38:59,840 --> 00:39:01,610
If anything happens to Jin Sung,
414
00:39:02,539 --> 00:39:03,979
I won't be able to live with myself.
415
00:39:11,619 --> 00:39:12,619
A Jin.
416
00:39:17,429 --> 00:39:19,090
I can't forgive myself.
417
00:39:28,740 --> 00:39:30,470
Don't say that.
418
00:39:33,479 --> 00:39:35,240
If I don't make this right,
419
00:39:37,950 --> 00:39:40,349
you'll become a director
that talked me into playing...
420
00:39:40,519 --> 00:39:41,720
the role of a gay chef.
421
00:39:45,220 --> 00:39:47,119
You'll be labeled for life.
422
00:39:48,360 --> 00:39:49,789
It'll ruin everything...
423
00:39:51,360 --> 00:39:53,030
you do from now on.
424
00:39:58,429 --> 00:40:00,269
I won't let that happen.
425
00:40:02,369 --> 00:40:03,470
First,
426
00:40:06,280 --> 00:40:07,979
let's leave this alone.
427
00:40:08,479 --> 00:40:10,150
Don't think about anything.
428
00:40:11,809 --> 00:40:13,479
This will all pass.
429
00:40:16,119 --> 00:40:17,889
If you stay with me,
430
00:40:21,820 --> 00:40:23,130
you'll be the one that gets hurt.
431
00:40:27,229 --> 00:40:28,860
What do you mean by that?
432
00:40:36,510 --> 00:40:37,510
No.
433
00:40:37,909 --> 00:40:39,610
I won't let go of your hand.
434
00:40:39,740 --> 00:40:41,280
So don't you dare...
435
00:40:41,840 --> 00:40:44,079
think about breaking up with me.
436
00:41:17,679 --> 00:41:18,849
Jin Sung?
437
00:41:23,889 --> 00:41:25,220
Jin Sung?
438
00:41:55,249 --> 00:41:56,849
The phone is turned off.
439
00:42:03,690 --> 00:42:04,990
Mr. Kang.
440
00:42:05,929 --> 00:42:08,159
Where is Jin Sung?
441
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
He left.
442
00:42:16,170 --> 00:42:17,170
What?
443
00:42:17,970 --> 00:42:19,269
Where did he go?
444
00:42:20,110 --> 00:42:21,209
When?
445
00:42:21,610 --> 00:42:23,349
Why didn't you stop him?
446
00:42:23,349 --> 00:42:25,179
You should have
stopped him from leaving.
447
00:42:25,809 --> 00:42:28,280
He can't watch the person he
loves get hurt because of him.
448
00:42:38,789 --> 00:42:39,900
I feel the same way.
449
00:42:41,300 --> 00:42:43,499
Where is Jin Sung right now?
450
00:43:03,720 --> 00:43:05,690
- He's coming.
- I think that's him.
451
00:43:10,090 --> 00:43:12,059
- Isn't that Park Jin Sung?
- Yes, it is.
452
00:43:12,059 --> 00:43:13,130
It's him.
453
00:43:13,530 --> 00:43:16,470
Mr. Park, is it true
that you aren't gay?
454
00:43:16,470 --> 00:43:18,170
What is your relationship
with the show director?
455
00:43:18,170 --> 00:43:19,800
Did Director Kim A
Jin put you up to this?
456
00:43:19,800 --> 00:43:21,740
Is it all true? Please tell us.
457
00:43:21,740 --> 00:43:23,039
What is the truth?
458
00:43:25,470 --> 00:43:27,010
I'll tell you everything.
459
00:43:28,280 --> 00:43:29,440
I'll tell you the truth.
460
00:43:32,179 --> 00:43:35,349
Do you admit to lying that you are gay?
461
00:43:37,789 --> 00:43:38,789
Yes.
462
00:43:40,389 --> 00:43:42,920
Why did you lie to the whole country?
463
00:43:45,360 --> 00:43:46,700
I needed money.
464
00:43:50,130 --> 00:43:51,630
My dad's surgery...
465
00:43:52,400 --> 00:43:53,639
and the deposit for my restaurant...
466
00:43:55,700 --> 00:43:57,269
Couldn't you have gotten a loan?
467
00:43:58,539 --> 00:43:59,539
No.
468
00:44:00,079 --> 00:44:02,280
I was left with no
choice all of a sudden,
469
00:44:02,280 --> 00:44:04,650
(Lottery ticket)
470
00:44:07,749 --> 00:44:09,849
but I couldn't find a way to get money.
471
00:44:12,889 --> 00:44:14,389
Who changed the lock?
472
00:44:14,820 --> 00:44:16,260
When I was desperate,
473
00:44:17,229 --> 00:44:18,530
I found out...
474
00:44:18,530 --> 00:44:20,130
("A Gay Chef's Sweet Munchies" Proposal)
475
00:44:20,130 --> 00:44:22,729
that I could make money
by being on the show.
476
00:44:31,139 --> 00:44:32,470
If I could...
477
00:44:33,380 --> 00:44:34,880
bear through this,
478
00:44:36,280 --> 00:44:37,679
I could save...
479
00:44:38,280 --> 00:44:39,280
my dad...
480
00:44:40,920 --> 00:44:42,720
and Bistro.
481
00:44:45,289 --> 00:44:47,220
I was foolish enough to think that.
482
00:44:49,860 --> 00:44:51,289
Because of my mistake,
483
00:44:52,889 --> 00:44:54,599
many people were hurt...
484
00:44:56,670 --> 00:44:58,300
and I truly apologize.
485
00:45:02,070 --> 00:45:03,409
I regret it...
486
00:45:04,970 --> 00:45:06,639
and will spend the rest
of my life making up for it.
487
00:45:25,459 --> 00:45:26,700
Jin Sung!
488
00:45:30,099 --> 00:45:32,800
Jin Sung!
489
00:46:36,200 --> 00:46:40,470
Thank you all for everything.
490
00:47:16,470 --> 00:47:18,070
You don't have so much stuff.
491
00:47:20,209 --> 00:47:21,740
I know.
492
00:47:23,880 --> 00:47:25,150
A Jin.
493
00:47:25,450 --> 00:47:26,450
Yes?
494
00:47:31,920 --> 00:47:33,559
You're a good director.
495
00:47:34,590 --> 00:47:37,090
Never doubt yourself.
496
00:47:41,599 --> 00:47:42,929
Thank you.
497
00:47:52,869 --> 00:47:54,539
Go, CK!
498
00:47:55,479 --> 00:47:56,479
Go, CK.
499
00:47:58,979 --> 00:48:00,320
I'll carry it for you.
500
00:48:02,119 --> 00:48:03,179
Thanks.
501
00:48:06,389 --> 00:48:07,659
Bye, everyone.
502
00:49:11,249 --> 00:49:12,249
Darn it!
503
00:49:21,900 --> 00:49:24,229
- Call me.
- Okay.
504
00:49:35,280 --> 00:49:36,440
Good luck.
505
00:49:43,380 --> 00:49:44,450
Bye.
506
00:49:50,389 --> 00:49:51,760
- Bye.
- Bye.
507
00:50:06,209 --> 00:50:07,380
How is it going?
508
00:50:07,780 --> 00:50:09,840
Is that for us?
509
00:50:10,110 --> 00:50:14,220
Well, I thought you
guys might be hungry.
510
00:50:14,220 --> 00:50:16,849
- Thank you.
- Thank you.
511
00:50:17,619 --> 00:50:20,389
- It looks delicious.
- Can you check this for me?
512
00:50:23,389 --> 00:50:25,559
Haven't we improved a lot?
513
00:50:28,499 --> 00:50:30,400
- Please.
- Come on.
514
00:50:30,400 --> 00:50:31,929
- Please give us a compliment.
- Say it.
515
00:50:54,389 --> 00:50:55,459
Jin Sung.
516
00:51:00,300 --> 00:51:01,400
Tae Wan.
517
00:51:02,599 --> 00:51:03,630
Where are you going?
518
00:51:07,499 --> 00:51:08,740
To Bistro.
519
00:51:14,179 --> 00:51:17,150
- Why?
- Reporters are waiting for me.
520
00:51:18,809 --> 00:51:20,880
If I tell the truth now,
521
00:51:22,550 --> 00:51:24,190
I can still put things right.
522
00:51:33,030 --> 00:51:34,159
Don't.
523
00:51:35,499 --> 00:51:36,970
Keeping quiet...
524
00:51:38,570 --> 00:51:40,269
doesn't make everything okay.
525
00:51:42,440 --> 00:51:43,570
A Jin...
526
00:51:45,409 --> 00:51:46,809
doesn't even cry in front of me.
527
00:51:48,380 --> 00:51:51,249
She had to give up on the
show she worked so hard for,
528
00:51:52,510 --> 00:51:53,650
but she says she's okay.
529
00:51:57,150 --> 00:51:58,519
Seeing her like this...
530
00:52:01,559 --> 00:52:03,389
breaks my heart,
531
00:52:04,490 --> 00:52:05,530
Tae Wan.
532
00:52:10,729 --> 00:52:11,729
Jin Sung...
533
00:52:11,729 --> 00:52:14,769
I can't just sit back
when there is a way...
534
00:52:15,639 --> 00:52:17,470
to protect the person I love.
535
00:52:20,909 --> 00:52:23,010
If I work up my courage now,
536
00:52:24,880 --> 00:52:26,110
I will...
537
00:52:28,479 --> 00:52:30,280
at least be able to protect...
538
00:52:31,889 --> 00:52:33,490
the people I love.
539
00:52:43,800 --> 00:52:44,869
Tae Wan.
540
00:52:48,499 --> 00:52:49,970
Thank you for everything.
541
00:52:53,340 --> 00:52:55,479
I hope you will always be happy.
542
00:53:18,269 --> 00:53:19,269
I'm sorry.
543
00:53:36,579 --> 00:53:37,619
I'll get going.
544
00:53:50,360 --> 00:53:53,229
I didn't know you were
coming. What brings you here?
545
00:53:55,740 --> 00:53:57,209
Do you want to have a drink with me?
546
00:54:01,240 --> 00:54:02,240
Sure.
547
00:54:16,459 --> 00:54:17,590
Dad,
548
00:54:18,559 --> 00:54:20,159
is everything all right?
549
00:54:21,130 --> 00:54:22,329
What?
550
00:54:24,200 --> 00:54:25,269
It's just...
551
00:54:28,099 --> 00:54:31,539
You've never done this before.
552
00:54:33,539 --> 00:54:35,539
I'm getting old, that's all.
553
00:54:40,179 --> 00:54:42,019
I'll be a better son.
554
00:54:47,789 --> 00:54:49,590
I've always thought...
555
00:54:51,490 --> 00:54:53,030
that I'm unhappy...
556
00:54:54,429 --> 00:54:56,829
because of you.
557
00:54:59,030 --> 00:55:01,599
That I can't live the
way I want to live...
558
00:55:03,840 --> 00:55:05,340
I blamed you for it.
559
00:55:08,139 --> 00:55:09,679
I'm sorry, Dad.
560
00:55:18,150 --> 00:55:19,550
I just...
561
00:55:21,220 --> 00:55:22,760
wanted to see you...
562
00:55:24,229 --> 00:55:25,260
live a normal life.
563
00:55:34,599 --> 00:55:35,700
I'm gay.
564
00:55:50,920 --> 00:55:52,490
To be honest, I can't blame anyone...
565
00:55:53,720 --> 00:55:55,289
for making me miserable.
566
00:55:57,490 --> 00:56:01,059
It was all because I couldn't
accept myself for who I really was,
567
00:56:03,499 --> 00:56:05,099
even though I had
no reason to be afraid.
568
00:56:08,869 --> 00:56:10,639
Dad, you matter the most to me.
569
00:56:15,579 --> 00:56:16,579
I hope...
570
00:56:19,010 --> 00:56:20,579
you find happiness too.
571
00:56:50,179 --> 00:56:51,510
While raising you,
572
00:56:53,050 --> 00:56:54,749
I was most happy...
573
00:56:55,280 --> 00:56:56,920
whenever you smiled.
574
00:57:01,090 --> 00:57:02,090
Your life is...
575
00:57:02,959 --> 00:57:03,959
yours to live.
576
00:57:14,309 --> 00:57:16,008
That's ridiculous.
577
00:57:16,008 --> 00:57:18,218
I mean, they need to pay you better...
578
00:57:18,218 --> 00:57:19,919
if they want you to
conceptualize the whole thing.
579
00:57:19,919 --> 00:57:22,088
Only you can come up
with an idea like this...
580
00:57:22,088 --> 00:57:24,858
while working with this kind of budget.
581
00:57:26,658 --> 00:57:28,829
You're the only one
who looks out for me.
582
00:57:32,329 --> 00:57:33,459
Aren't you stressed out these days?
583
00:57:35,369 --> 00:57:36,499
I sure am.
584
00:57:37,229 --> 00:57:40,809
So many production companies
want to work with me.
585
00:57:42,769 --> 00:57:43,869
Gosh, look at you.
586
00:57:43,869 --> 00:57:45,579
- Thank you.
- Thank you.
587
00:57:46,579 --> 00:57:48,048
My gosh, this looks delicious.
588
00:57:49,649 --> 00:57:50,649
Enjoy.
589
00:57:56,818 --> 00:58:00,658
This is for your quiet and
long career at the TV station.
590
00:58:10,838 --> 00:58:12,698
- Is it good?
- It's so good.
591
00:58:34,889 --> 00:58:35,889
Okay.
592
00:58:47,539 --> 00:58:48,539
What is it?
593
00:58:49,039 --> 00:58:51,108
What? Oh, nothing.
594
00:59:04,189 --> 00:59:05,718
To some, the nighttime is...
595
00:59:06,459 --> 00:59:09,189
when they can finally rest
after a long, hard day.
596
00:59:12,399 --> 00:59:14,729
Yes, this is the chauffeur service.
I can get there in 10 minutes.
597
00:59:15,329 --> 00:59:17,399
- But to some,
- Please check it out.
598
00:59:17,399 --> 00:59:19,568
it's when their long, hard day begins.
599
00:59:21,838 --> 00:59:23,468
To some, it's like...
600
00:59:23,709 --> 00:59:26,908
a dark tunnel where they can't
even see the light at the end of it.
601
00:59:30,008 --> 00:59:31,749
But to some,
602
00:59:32,548 --> 00:59:35,588
it can be a starting point
for a new beginning.
603
00:59:47,028 --> 00:59:48,698
- Did we keep you waiting long?
- Yes.
604
00:59:50,838 --> 00:59:53,399
Oh, we'll get going then.
605
00:59:53,399 --> 00:59:54,408
All right.
606
00:59:54,608 --> 00:59:55,838
- Take it easy.
- Have a good evening.
607
00:59:55,838 --> 00:59:56,838
We're off.
608
00:59:57,979 --> 00:59:59,108
Bye.
609
00:59:59,108 --> 01:00:00,608
- See you tomorrow.
- Yes.
610
01:00:00,778 --> 01:00:01,778
Bye.
611
01:00:17,528 --> 01:00:18,729
- Well done.
- Right?
612
01:01:40,378 --> 01:01:44,378
(Today's Special: Steamed Clams)
613
01:01:58,229 --> 01:02:02,269
(Today's Special: Steamed Clams)
614
01:02:19,318 --> 01:02:20,318
Hello.
615
01:02:45,008 --> 01:02:48,649
Those who have passed
through a life's dark tunnel know...
616
01:02:49,948 --> 01:02:53,249
that, in order to survive,
they must get used to...
617
01:02:54,548 --> 01:02:58,258
the darkness first when
they're blinded by it.
618
01:03:10,769 --> 01:03:13,369
I'd like a glass of beer, please.
619
01:04:12,599 --> 01:04:16,128
Like morning always comes after night,
620
01:04:18,499 --> 01:04:21,869
when you think it's the end,
something else begins...
621
01:04:24,579 --> 01:04:26,608
like a miracle.
622
01:04:32,619 --> 01:04:33,649
When that happens,
623
01:04:34,048 --> 01:04:36,048
even if it's one step at a time,
624
01:04:36,689 --> 01:04:39,189
we just have to move forward.
625
01:04:40,189 --> 01:04:42,459
Toward the bright light...
626
01:04:42,858 --> 01:04:44,798
at the end of the tunnel.
627
01:04:44,899 --> 01:04:46,829
- Can I have another...
- Can I have a beer?
628
01:05:10,919 --> 01:05:11,988
Hey.
629
01:05:19,599 --> 01:05:20,758
Hi.
630
01:05:39,318 --> 01:05:42,189
(Special thanks to Jang Hyun Sung,
who made a cameo appearance)
631
01:05:56,229 --> 01:05:59,198
(Sweet Munchies)
632
01:06:42,008 --> 01:06:46,519
(The End)
42772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.