All language subtitles for Sweet.Munchies.E12.200630.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,609 --> 00:00:13,080 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:15,750 --> 00:00:19,320 That's right. I hate you so much. 3 00:00:19,760 --> 00:00:22,829 You saw how I was suffering because of my feelings for you. 4 00:00:22,829 --> 00:00:24,859 You knew everything, 5 00:00:25,030 --> 00:00:27,399 so I hate you for lying even then. 6 00:00:27,570 --> 00:00:31,070 And I'm terrified everything will go wrong because of you. 7 00:00:32,570 --> 00:00:33,570 However, 8 00:00:35,810 --> 00:00:37,479 more than anything... 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,880 I'm worried about you right now. 10 00:00:41,850 --> 00:00:44,179 I'm scared you'll get hurt. 11 00:00:45,420 --> 00:00:49,189 To think that you were in pain by yourself all this time... 12 00:00:50,020 --> 00:00:51,719 I feel so bad... 13 00:00:53,689 --> 00:00:54,890 and it hurts. 14 00:01:00,200 --> 00:01:02,299 I know I'm being selfish, 15 00:01:05,170 --> 00:01:06,170 but A Jin, 16 00:01:09,969 --> 00:01:11,109 I love you. 17 00:01:35,530 --> 00:01:37,599 (Final Episode) 18 00:01:37,969 --> 00:01:39,700 You don't get to tell the truth. 19 00:01:39,700 --> 00:01:41,010 Who do you think you are? 20 00:01:41,709 --> 00:01:44,810 Kim A Jin, are you a reporter? 21 00:01:45,010 --> 00:01:46,310 Do we report on current events? 22 00:01:46,640 --> 00:01:48,049 What is "the truth"? 23 00:01:50,150 --> 00:01:52,680 Think about all the viewers who cried and laughed... 24 00:01:52,680 --> 00:01:55,019 while watching your show. Will you make them feel like idiots? 25 00:01:56,150 --> 00:01:57,290 "The truth"? 26 00:01:57,719 --> 00:01:58,959 Goodness. 27 00:01:59,519 --> 00:02:02,760 What do you want? Do you want to upset them... 28 00:02:02,760 --> 00:02:04,000 and make them angry? 29 00:02:04,430 --> 00:02:07,260 Will you destroy all the fantasies they've had about the show? 30 00:02:09,000 --> 00:02:10,229 My goodness. 31 00:02:14,770 --> 00:02:16,610 In this situation, 32 00:02:16,710 --> 00:02:20,680 doing your best to end things on a good note is... 33 00:02:20,949 --> 00:02:24,449 what you must do for the viewers who have been loving the show. 34 00:02:24,650 --> 00:02:25,650 Do you realize that? 35 00:02:28,219 --> 00:02:29,289 But... 36 00:02:30,150 --> 00:02:32,620 we can't continue to run the show like this. 37 00:02:36,430 --> 00:02:37,659 Who says we will? 38 00:02:39,229 --> 00:02:41,599 That is not up to the two of you to decide. 39 00:02:59,219 --> 00:03:00,919 Who else knows about this? 40 00:03:01,189 --> 00:03:04,189 Only the director in charge. The crew members don't know. 41 00:03:04,460 --> 00:03:06,060 If we end "Sweet Munchies" early, 42 00:03:06,060 --> 00:03:07,930 CK will suffer enormous losses. 43 00:03:07,930 --> 00:03:10,129 I mean, how many commercials will we lose? 44 00:03:10,129 --> 00:03:12,360 But if we continue to run the show, 45 00:03:12,360 --> 00:03:14,300 things may eventually get out of hand, 46 00:03:14,629 --> 00:03:17,599 so I think it's best to end the show here. 47 00:03:17,599 --> 00:03:19,740 What's our excuse for ending the show early then? 48 00:03:19,740 --> 00:03:22,569 We'll just say there are only 8 episodes in Season 1... 49 00:03:22,569 --> 00:03:25,009 and that the show will return in the near future as Season Two. 50 00:03:25,240 --> 00:03:27,180 I think that'd be the best solution. 51 00:03:29,550 --> 00:03:30,550 Fine, do that then. 52 00:03:30,819 --> 00:03:32,520 - Yes, sir. - Sir. 53 00:03:32,979 --> 00:03:35,090 We can't just let it slide like this. 54 00:03:35,319 --> 00:03:36,949 Look at the mess we're in. 55 00:03:37,860 --> 00:03:39,460 Somebody has to be held accountable for this. 56 00:03:44,960 --> 00:03:46,860 As soon as things get sorted out, 57 00:03:47,800 --> 00:03:49,069 I will... 58 00:03:51,439 --> 00:03:53,370 step down. 59 00:03:55,469 --> 00:03:57,069 Oh, dear. 60 00:04:01,710 --> 00:04:04,319 Why are we shutting down the show? 61 00:04:08,090 --> 00:04:11,090 Its viewership rating is highest among all the CK shows, so why... 62 00:04:12,460 --> 00:04:14,159 Hey, why are you so calm? 63 00:04:14,159 --> 00:04:16,389 This means even the episode we've already recorded will be scrapped. 64 00:04:19,459 --> 00:04:21,930 It's not like you cared about the show when you joined the team. 65 00:04:22,269 --> 00:04:24,839 You just followed my orders. Why do you have so much to say now? 66 00:04:25,740 --> 00:04:27,399 Well, that's... 67 00:04:46,620 --> 00:04:49,889 It seems like I'm the only one who doesn't know what the reason is. 68 00:04:50,089 --> 00:04:52,800 Please tell me. 69 00:04:54,769 --> 00:04:57,399 I'm one of the co-directors of the show. 70 00:04:59,470 --> 00:05:00,470 Gyu Jang. 71 00:05:02,910 --> 00:05:05,009 I will tell you what's going on, 72 00:05:05,339 --> 00:05:06,509 but you must keep it to yourself. 73 00:05:06,939 --> 00:05:07,949 Okay. 74 00:05:09,850 --> 00:05:11,949 Park Jin Sung has been lying to us. 75 00:05:13,449 --> 00:05:14,449 He's not gay. 76 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 What? 77 00:05:38,680 --> 00:05:39,810 When did you find out? 78 00:05:44,879 --> 00:05:46,050 Answer my question. 79 00:05:46,920 --> 00:05:47,920 Hey, Kim A Jin. 80 00:05:51,259 --> 00:05:52,259 I'm... 81 00:05:52,990 --> 00:05:54,259 really sorry. 82 00:05:58,100 --> 00:06:00,060 You killed the show. And what? You're sorry? 83 00:06:00,699 --> 00:06:01,699 Seriously? 84 00:06:01,970 --> 00:06:03,670 I don't think saying sorry is going to cut it. 85 00:06:05,569 --> 00:06:06,899 How will you take responsibility for this? 86 00:06:09,339 --> 00:06:11,810 What will you do? Answer me. 87 00:06:11,810 --> 00:06:14,209 Gyu Jang, don't be too hard on her. 88 00:06:14,209 --> 00:06:16,949 She probably feels uncomfortable about the situation too. 89 00:06:17,410 --> 00:06:20,220 How could you stand up for her right now? 90 00:06:20,420 --> 00:06:23,189 I'm about to get dragged through the mud because of her. 91 00:06:25,160 --> 00:06:26,389 Wait a minute. 92 00:06:27,959 --> 00:06:29,459 This means you knew too. 93 00:06:30,430 --> 00:06:33,100 Is this what you were hiding from me? 94 00:06:33,100 --> 00:06:35,199 Were you all in it together? 95 00:06:35,199 --> 00:06:36,899 This is unbelievable. 96 00:06:36,899 --> 00:06:39,839 I know how you must feel. 97 00:06:39,839 --> 00:06:42,740 You must feel thrown off guard with this thrown in your face. 98 00:06:42,740 --> 00:06:44,509 You know nothing. 99 00:06:44,509 --> 00:06:47,209 How would you know how disgusted I am? 100 00:06:47,209 --> 00:06:49,480 - Why? What is it? - Gyu Jang. 101 00:06:49,949 --> 00:06:51,120 What is with you? 102 00:06:57,220 --> 00:06:58,360 Hey, Kim A Jin. 103 00:07:02,230 --> 00:07:06,029 Are you mute? Why aren't you saying anything? 104 00:07:06,500 --> 00:07:09,100 Why are you pretending to be the victim after starting all this? 105 00:07:09,100 --> 00:07:11,600 - Hey, hey, hey. - Let go of me. 106 00:07:11,600 --> 00:07:14,069 A Jin is a victim too. 107 00:07:16,709 --> 00:07:19,810 I have nothing to say. 108 00:07:20,180 --> 00:07:21,779 I'm truly sorry. 109 00:07:24,649 --> 00:07:28,649 You're admitting to scheming this with Park Jin Sung, right? 110 00:07:29,350 --> 00:07:32,019 Answer me. Now! 111 00:07:34,660 --> 00:07:36,589 What is all this noise? 112 00:07:37,360 --> 00:07:39,029 Get back to work! 113 00:08:34,889 --> 00:08:36,419 Why aren't you going home? 114 00:08:38,059 --> 00:08:39,720 I was waiting for you. 115 00:08:40,289 --> 00:08:42,559 I was worried that you were working late. 116 00:08:49,500 --> 00:08:51,269 Gosh. 117 00:08:51,669 --> 00:08:55,210 The variety show team was having the best time of our lives, right? 118 00:08:56,970 --> 00:09:00,610 We even had a huge team dinner to celebrate. 119 00:09:03,379 --> 00:09:05,480 I don't know how this happened. 120 00:09:08,919 --> 00:09:10,190 Are you okay? 121 00:09:11,419 --> 00:09:12,490 What do you mean? 122 00:09:13,159 --> 00:09:15,289 Quitting your position as head director. 123 00:09:18,399 --> 00:09:19,759 Honestly? 124 00:09:25,799 --> 00:09:27,840 I'm not okay. 125 00:09:33,039 --> 00:09:36,210 I happened to find out earlier, 126 00:09:37,679 --> 00:09:40,519 but I couldn't bring myself to tell you. 127 00:09:41,490 --> 00:09:42,490 I'm sorry. 128 00:09:46,360 --> 00:09:49,429 You didn't have a solution. 129 00:09:49,659 --> 00:09:50,860 Honestly, 130 00:09:52,399 --> 00:09:54,669 I can't say this isn't my fault too. 131 00:09:56,129 --> 00:09:58,769 It was hard enough to find a normal chef, 132 00:09:59,399 --> 00:10:00,799 but I pushed her... 133 00:10:01,409 --> 00:10:05,179 to hire a gay chef within a day. 134 00:10:06,840 --> 00:10:08,879 Don't blame yourself for this. 135 00:10:11,049 --> 00:10:14,490 I wish it would end with me, 136 00:10:15,450 --> 00:10:17,889 but I'm not sure it will. 137 00:10:22,960 --> 00:10:24,429 I'm calling it a day. 138 00:10:55,490 --> 00:10:59,299 This week's episode of "Sweet Munchies" was the end. 139 00:10:59,399 --> 00:11:02,929 Sang Young's TV show will air instead of it next week. 140 00:11:04,100 --> 00:11:06,240 - A Jin. - It's a good thing. 141 00:11:06,240 --> 00:11:07,799 No one gets hurt. 142 00:11:08,710 --> 00:11:10,210 That isn't true. 143 00:11:11,240 --> 00:11:13,639 Your precious "Sweet Munchies" is gone. 144 00:11:14,850 --> 00:11:18,519 Even if you were stressed with work and starved all day, 145 00:11:19,320 --> 00:11:21,649 you said you were happy... 146 00:11:21,889 --> 00:11:23,720 that you had a TV show you were in charge of. 147 00:11:27,259 --> 00:11:29,129 However, now I... 148 00:11:31,929 --> 00:11:33,899 have taken that precious thing... 149 00:11:34,700 --> 00:11:35,899 away from you. 150 00:11:42,269 --> 00:11:43,970 It's not like that. 151 00:11:49,549 --> 00:11:50,779 Mr. Nam. 152 00:11:59,690 --> 00:12:01,460 Now I know for sure. 153 00:12:02,059 --> 00:12:04,830 A Jin, you made Chef Park play the role of a gay man. 154 00:12:06,330 --> 00:12:07,399 Mr. Nam. 155 00:12:08,029 --> 00:12:09,629 A Jin knew nothing. 156 00:12:11,440 --> 00:12:15,309 You want me to believe that after what I saw? 157 00:12:16,509 --> 00:12:17,809 Park Jin Sung, 158 00:12:18,679 --> 00:12:20,179 do you think I'm an idiot? 159 00:12:20,480 --> 00:12:22,679 She really knew nothing. 160 00:12:23,779 --> 00:12:25,850 Is that so? 161 00:12:27,250 --> 00:12:29,620 I really don't understand. 162 00:12:29,789 --> 00:12:30,820 Hey, 163 00:12:31,250 --> 00:12:32,789 if you really didn't know, 164 00:12:32,789 --> 00:12:35,289 it isn't normal to react like this. 165 00:12:35,490 --> 00:12:38,100 You should be throwing a fit... 166 00:12:38,100 --> 00:12:40,029 and yelling at him for ruining your precious TV show. 167 00:12:40,029 --> 00:12:42,029 - How could you sit here with him? - Mr. Nam. 168 00:12:42,129 --> 00:12:43,669 Let's go. You can talk to me. 169 00:12:43,669 --> 00:12:45,169 - Let go of me. - We'll talk about this. 170 00:12:45,169 --> 00:12:46,870 I told you to let go! 171 00:12:46,870 --> 00:12:47,870 A Jin! 172 00:12:52,539 --> 00:12:55,279 This is unbelievable. This isn't a melodrama. 173 00:12:55,909 --> 00:12:58,549 Did you fall for each other while getting your story straight? 174 00:13:00,220 --> 00:13:02,350 I can't believe I was working with you two. 175 00:13:07,820 --> 00:13:08,929 Hey, Kim A Jin. 176 00:13:10,759 --> 00:13:12,029 You just... 177 00:13:12,529 --> 00:13:15,700 wanted to make a debut, right? 178 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Hey. 179 00:13:18,500 --> 00:13:21,940 You just had to make money, right? 180 00:13:22,809 --> 00:13:25,110 "Sweet Munchies" was actually important to me. 181 00:13:28,149 --> 00:13:31,080 Why did you drag me into your lie... 182 00:13:31,179 --> 00:13:33,820 and make me suffer with you? 183 00:13:33,820 --> 00:13:35,289 Answer me. 184 00:13:35,490 --> 00:13:36,620 Why? 185 00:13:36,620 --> 00:13:38,960 Tell me why you did this! 186 00:14:33,409 --> 00:14:34,980 She's the director of "Sweet Munchies", right? 187 00:14:34,980 --> 00:14:37,210 I don't believe it. 188 00:14:37,210 --> 00:14:39,019 - Her? - Yes. 189 00:14:52,500 --> 00:14:54,159 Here comes the amazing A Jin. 190 00:14:55,129 --> 00:14:56,129 Hey. 191 00:14:58,639 --> 00:15:01,740 Ms. Cha got demoted because of a petty contract employee like you. 192 00:15:02,669 --> 00:15:04,509 - What? - "What"? 193 00:15:04,740 --> 00:15:07,139 Do you finally see what you've done? 194 00:15:35,009 --> 00:15:36,169 Come in. 195 00:15:54,460 --> 00:15:56,029 Ms. Cha... 196 00:15:57,330 --> 00:15:58,899 What do you want? 197 00:16:04,370 --> 00:16:05,669 I'm fine. 198 00:16:10,570 --> 00:16:12,009 Why? 199 00:16:12,539 --> 00:16:15,080 Why are you taking the fall? 200 00:16:15,549 --> 00:16:17,909 That's my duty as the head director. 201 00:16:19,250 --> 00:16:22,190 Really, that's what my position means. 202 00:16:23,190 --> 00:16:25,519 My job is to give opportunities to people like you... 203 00:16:26,059 --> 00:16:28,190 and protect my subordinates from criticism... 204 00:16:30,259 --> 00:16:32,559 so that they can realize their potential. 205 00:16:34,600 --> 00:16:36,830 That's what being in my position means. 206 00:16:39,100 --> 00:16:42,070 What will I do if you leave? 207 00:16:44,210 --> 00:16:45,210 What else? 208 00:16:47,379 --> 00:16:49,110 Hold on to your position tight. 209 00:16:50,049 --> 00:16:51,279 In this field, 210 00:16:53,250 --> 00:16:56,220 you win by holding out longer. 211 00:17:23,279 --> 00:17:24,279 Hello. 212 00:17:25,150 --> 00:17:27,349 I'm journalist Han Chang Min from K Daily. 213 00:17:29,819 --> 00:17:30,920 You've heard of me, right? 214 00:17:34,289 --> 00:17:37,990 I once wrote an article about you. 215 00:17:39,960 --> 00:17:41,259 What do you need? 216 00:17:42,369 --> 00:17:44,299 I hear "Sweet Munchies" has come to an end. 217 00:17:45,569 --> 00:17:48,410 Are you aware that Ms. Cha Joo Hee has been demoted? 218 00:17:49,769 --> 00:17:52,910 I have this feeling that it has something to do with... 219 00:17:53,380 --> 00:17:56,680 "Sweet Munchies" coming to an end. 220 00:17:59,220 --> 00:18:00,420 Please leave. 221 00:18:03,890 --> 00:18:05,990 "Park Jin Sung is not gay." 222 00:18:06,890 --> 00:18:09,160 "He lied on TV." 223 00:18:09,789 --> 00:18:13,259 "There is something going on between Chef Park and Director Kim." 224 00:18:20,769 --> 00:18:24,440 Those dreadful rumors are going around the broadcasting station. 225 00:18:39,890 --> 00:18:41,730 Did you make an appointment for an interview? 226 00:18:42,990 --> 00:18:44,029 Mr. Kang Tae Wan, right? 227 00:18:44,029 --> 00:18:45,930 Is this how you always find your stories? 228 00:18:46,599 --> 00:18:48,299 You create suspicion rather than state facts. 229 00:18:48,829 --> 00:18:50,670 You spread rumors to sway public opinion. 230 00:18:51,329 --> 00:18:54,400 When there is strong opposition, you cop out. 231 00:18:54,970 --> 00:18:56,339 If you're a real reporter, 232 00:18:56,769 --> 00:18:58,109 why don't you write about... 233 00:18:58,809 --> 00:19:01,410 a story that will help people rather than gossip? 234 00:19:04,309 --> 00:19:07,480 You two must be very close. 235 00:19:18,700 --> 00:19:21,700 Give me a call whenever you want an interview. 236 00:19:37,779 --> 00:19:39,779 Don't let those people get to you. 237 00:19:42,289 --> 00:19:44,220 What if something happens to A Jin? 238 00:20:04,069 --> 00:20:06,180 ("Sweet Munchies" Deceives Viewers) 239 00:20:06,180 --> 00:20:07,980 (Exclusive news, "Sweet Munchies" Deceives Viewers) 240 00:20:10,450 --> 00:20:11,480 ("Sweet Munchies" has come to a sudden end.) 241 00:20:11,480 --> 00:20:13,049 (Rumor has it that the relationship between Chef Park and Kim A Jin...) 242 00:20:13,319 --> 00:20:14,319 (What a sly woman.) 243 00:20:14,319 --> 00:20:15,789 (I can't believe they were dating behind our backs.) 244 00:20:15,789 --> 00:20:17,150 (I'll make sure she can never make another show.) 245 00:20:17,150 --> 00:20:18,619 (She talked an innocent guy into lying.) 246 00:20:18,619 --> 00:20:20,390 (The director's name is Kim A Jin. I'll boycott all her shows.) 247 00:20:20,390 --> 00:20:21,490 (I wonder how long they've been dating. Unbelievable.) 248 00:20:21,490 --> 00:20:22,589 (A liar pretending to be sincere... It makes me sick.) 249 00:20:22,589 --> 00:20:23,690 (Director Kim, you'll pay for playing with a person's feelings.) 250 00:20:23,690 --> 00:20:25,099 (It was my favorite show. I feel betrayed.) 251 00:20:25,099 --> 00:20:26,329 (You made him lie so you can make a debut?) 252 00:20:26,329 --> 00:20:27,329 (I wonder how much she paid him.) 253 00:20:27,329 --> 00:20:28,730 (What did she do to make him tell such a lie?) 254 00:20:28,829 --> 00:20:31,099 (Both Chef Park and Director Kim refused to comment.) 255 00:20:35,470 --> 00:20:36,470 (The director made him pretend to be gay.) 256 00:20:36,470 --> 00:20:38,339 (They're not just dating. They even live together.) 257 00:20:38,339 --> 00:20:40,240 (She lied to become a permanent employee.) 258 00:20:46,549 --> 00:20:47,549 Where are you going? 259 00:20:47,549 --> 00:20:48,990 So he's not gay? 260 00:20:48,990 --> 00:20:50,319 That's unbelievable. 261 00:20:50,319 --> 00:20:51,690 I knew he wasn't. 262 00:20:51,750 --> 00:20:53,920 You could tell? 263 00:20:53,920 --> 00:20:55,890 He and Ms. Kim look pretty cute together. 264 00:20:56,329 --> 00:20:58,559 Is there something going on between the two? 265 00:20:58,960 --> 00:21:00,700 You didn't know that either? 266 00:21:02,269 --> 00:21:04,529 I think the comments sound quite convincing. 267 00:21:04,670 --> 00:21:06,640 Kim A Jin had been a contract employee for four years. 268 00:21:06,769 --> 00:21:08,000 Does that mean... 269 00:21:08,569 --> 00:21:10,740 she made her boyfriend pretend to be gay on TV? 270 00:21:10,740 --> 00:21:12,140 It's understandable. 271 00:21:12,140 --> 00:21:14,480 She was probably worried she'd stay an assistant director forever. 272 00:21:14,480 --> 00:21:15,750 Gosh. 273 00:21:15,980 --> 00:21:18,309 Was she so desperate to become a director? 274 00:21:20,049 --> 00:21:21,250 I do understand her. 275 00:21:21,819 --> 00:21:22,819 What? 276 00:21:23,019 --> 00:21:25,119 - I understand her, but that's it. - That's it? 277 00:21:25,690 --> 00:21:28,730 We must do something about it. 278 00:21:28,859 --> 00:21:31,359 CK is being held responsible. 279 00:21:32,559 --> 00:21:33,559 What are you going to do about it? 280 00:21:34,630 --> 00:21:37,299 We'll tell the press that it's not true. 281 00:21:37,369 --> 00:21:38,799 Unconfirmed rumors... 282 00:21:38,799 --> 00:21:40,799 Gosh, you frustrate me. 283 00:21:41,670 --> 00:21:44,069 Ms. Cha, do you really think that will be enough? 284 00:21:45,809 --> 00:21:48,380 We'll announce that Kim A Jin's contract expired long ago... 285 00:21:48,380 --> 00:21:50,349 and she doesn't work for us anymore. 286 00:21:50,579 --> 00:21:52,579 We'll also bring fraud charges against Park Jin Sung... 287 00:21:52,579 --> 00:21:53,920 to show people that we weren't in it together... 288 00:21:53,920 --> 00:21:57,720 I think that would be too harsh on those young people. 289 00:21:58,150 --> 00:21:59,359 Even though Director Kim A Jin was... 290 00:21:59,819 --> 00:22:01,559 a contract employee, 291 00:22:01,690 --> 00:22:03,960 she was about to be given a permanent position. 292 00:22:05,130 --> 00:22:06,559 She has also worked hard for CK... 293 00:22:06,559 --> 00:22:08,670 "For CK"? 294 00:22:08,869 --> 00:22:12,170 Is that why she got us all in this mess? 295 00:22:14,140 --> 00:22:16,670 Terminate her contract. That will do. 296 00:22:18,980 --> 00:22:21,480 Please reconsider it, Boss. 297 00:22:22,750 --> 00:22:25,750 You want us all to go down to protect a contract employee? 298 00:22:31,250 --> 00:22:32,559 Apparently, he's not gay. 299 00:22:32,890 --> 00:22:34,220 Was he lying all this time? 300 00:22:34,220 --> 00:22:35,529 Unbelievable. 301 00:22:36,529 --> 00:22:37,859 Was Kim A Jin in it too? 302 00:22:38,490 --> 00:22:39,599 Probably. 303 00:22:54,240 --> 00:22:55,250 Chef Park. 304 00:22:57,609 --> 00:22:59,319 What's with the article? 305 00:23:00,420 --> 00:23:01,579 It's not true, is it? 306 00:23:04,519 --> 00:23:07,019 I'm sorry. I'll explain another time. 307 00:23:07,559 --> 00:23:08,559 Wait. 308 00:23:11,230 --> 00:23:12,900 If you're here to see A Jin, 309 00:23:13,400 --> 00:23:14,500 she's not here. 310 00:23:15,670 --> 00:23:16,670 Where is she? 311 00:23:18,369 --> 00:23:19,670 I have no idea. 312 00:23:21,799 --> 00:23:25,039 If I were you, I wouldn't go up there. 313 00:23:37,890 --> 00:23:38,890 A Jin. 314 00:23:39,619 --> 00:23:40,920 Jin Sung. 315 00:23:47,059 --> 00:23:48,059 Are you okay? 316 00:23:49,970 --> 00:23:50,970 Yes. 317 00:23:53,740 --> 00:23:54,940 I couldn't reach you. 318 00:23:56,240 --> 00:23:57,609 I was getting worried. 319 00:24:05,210 --> 00:24:06,220 Let's go inside. 320 00:24:26,599 --> 00:24:27,670 Did you eat? 321 00:24:28,940 --> 00:24:29,940 No. 322 00:24:30,339 --> 00:24:31,569 I'm hungry. 323 00:24:31,769 --> 00:24:33,839 You haven't eaten until so late? 324 00:24:34,380 --> 00:24:36,109 You'll hurt your stomach. 325 00:24:38,980 --> 00:24:40,079 I know what I want to eat. 326 00:24:41,250 --> 00:24:43,089 Doenjang stew with beef brisket. 327 00:24:45,619 --> 00:24:46,619 Beef brisket? 328 00:24:49,390 --> 00:24:50,390 Okay. 329 00:24:50,430 --> 00:24:51,430 Yes! 330 00:25:20,990 --> 00:25:23,690 I hope this won't make you cry. 331 00:25:25,130 --> 00:25:26,130 If you cry, 332 00:25:28,359 --> 00:25:29,700 feel free to use this. 333 00:25:31,200 --> 00:25:32,769 I'll cry if it tastes good, 334 00:25:32,769 --> 00:25:34,200 but otherwise, I won't. 335 00:25:34,869 --> 00:25:36,539 There's no way it won't taste good. 336 00:26:12,140 --> 00:26:13,609 It looks so good. 337 00:26:14,339 --> 00:26:15,410 Pass me your bowl. 338 00:26:24,650 --> 00:26:25,720 Here. 339 00:26:28,259 --> 00:26:30,529 Oh, my. Thank you, chef. 340 00:26:30,529 --> 00:26:31,630 Enjoy. 341 00:26:49,349 --> 00:26:52,450 It's delicious. This is it. 342 00:26:57,990 --> 00:26:59,190 It's so good. 343 00:27:39,529 --> 00:27:42,730 Why are you crying? Am I dying or what? 344 00:27:44,730 --> 00:27:48,700 Why would they fire you? You didn't do anything wrong. 345 00:27:49,509 --> 00:27:53,109 That is not true. Shall I tell you again what I did wrong? 346 00:27:57,809 --> 00:27:59,380 What did Chef Park say? 347 00:28:00,319 --> 00:28:02,019 Does he know about the situation you're in? 348 00:28:13,759 --> 00:28:15,059 Everything will work out. 349 00:29:04,549 --> 00:29:08,150 You tarnished CK's public image, 350 00:29:08,579 --> 00:29:10,150 which has resulted in enormous losses. 351 00:29:10,890 --> 00:29:12,089 Do you admit it? 352 00:29:31,569 --> 00:29:32,609 Yes. 353 00:29:33,339 --> 00:29:34,880 I do. 354 00:29:36,250 --> 00:29:38,680 The damage you caused... 355 00:29:38,680 --> 00:29:41,380 isn't limited to monetary losses. 356 00:29:41,480 --> 00:29:43,920 CK's brand image as a trustworthy company... 357 00:29:43,920 --> 00:29:46,119 has been destroyed. 358 00:29:47,160 --> 00:29:48,759 Therefore, we have decided... 359 00:29:48,759 --> 00:29:51,690 to cancel the offer for the permanent position, 360 00:29:52,730 --> 00:29:54,630 and we must terminate your contract. 361 00:31:03,599 --> 00:31:06,400 A Jin, spare me a moment. 362 00:31:27,789 --> 00:31:28,789 Here. 363 00:31:47,339 --> 00:31:48,339 Try this. 364 00:31:48,609 --> 00:31:50,609 Have some food too, okay? 365 00:31:50,710 --> 00:31:51,849 Thank you. 366 00:31:56,049 --> 00:31:58,220 You probably haven't eaten anything all day. 367 00:32:00,059 --> 00:32:01,119 Right. 368 00:32:01,960 --> 00:32:03,190 Eat up. 369 00:32:03,190 --> 00:32:04,190 Thank you. 370 00:32:16,910 --> 00:32:19,779 You know, life doesn't stop so easily. 371 00:32:35,289 --> 00:32:36,460 I'm sorry. 372 00:32:39,700 --> 00:32:42,059 It's okay. Just cry. 373 00:32:42,700 --> 00:32:44,970 How could anyone be okay in a situation like this? 374 00:32:52,269 --> 00:32:54,440 Don't act like you're okay when you're not. 375 00:32:54,440 --> 00:32:57,109 Keeping it all inside will only wear you out. 376 00:32:57,380 --> 00:32:59,750 Yes, just let it out. 377 00:33:22,369 --> 00:33:23,410 But, 378 00:33:24,769 --> 00:33:26,109 don't forget. 379 00:33:28,910 --> 00:33:32,819 You just stumbled and fell. 380 00:33:33,119 --> 00:33:34,720 You can get back up. 381 00:33:43,690 --> 00:33:45,190 Thank you. 382 00:33:48,000 --> 00:33:49,869 Try some of this too, okay? 383 00:34:55,860 --> 00:34:56,900 A Jin. 384 00:35:01,869 --> 00:35:04,309 When did you get here? You should've called me. 385 00:35:05,170 --> 00:35:06,480 Why didn't you tell me? 386 00:35:11,710 --> 00:35:12,880 Let's go. 387 00:35:55,789 --> 00:35:56,860 Are you okay? 388 00:36:00,429 --> 00:36:01,459 Of course. 389 00:36:21,349 --> 00:36:24,150 What did you think I prepared to be that surprised? 390 00:36:29,490 --> 00:36:32,590 I've never treated you out to a meal. 391 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 You... 392 00:36:35,659 --> 00:36:37,829 once made me sujebi. 393 00:36:39,329 --> 00:36:40,869 I didn't make this, 394 00:36:41,440 --> 00:36:42,499 but please enjoy it. 395 00:36:43,639 --> 00:36:44,639 It's expensive. 396 00:36:50,679 --> 00:36:51,780 Thank you. 397 00:36:51,909 --> 00:36:54,079 - Enjoy. - Thank you. 398 00:36:57,220 --> 00:36:58,220 Go ahead. 399 00:37:49,099 --> 00:37:50,639 Can I see your phone? 400 00:38:09,289 --> 00:38:10,929 The phone is turned off. 401 00:38:11,659 --> 00:38:13,429 Why isn't he answering his phone? 402 00:38:13,760 --> 00:38:16,769 I'm sure he just turned it off because he's getting too many calls. 403 00:38:17,030 --> 00:38:18,869 He didn't do anything to deserve this. 404 00:38:19,539 --> 00:38:21,440 Why are they being so hard on him? 405 00:38:36,749 --> 00:38:38,019 I'm a bad parent... 406 00:38:38,950 --> 00:38:41,119 that pushed my son into a corner. 407 00:38:41,889 --> 00:38:43,289 I'm a lousy father... 408 00:38:45,459 --> 00:38:47,300 and should be blamed for this. 409 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 Dad. 410 00:38:52,269 --> 00:38:53,499 Don't say that. 411 00:38:54,139 --> 00:38:55,369 If you say that, 412 00:38:56,340 --> 00:38:57,940 it'll only make Jin Sung suffer more. 413 00:38:59,840 --> 00:39:01,610 If anything happens to Jin Sung, 414 00:39:02,539 --> 00:39:03,979 I won't be able to live with myself. 415 00:39:11,619 --> 00:39:12,619 A Jin. 416 00:39:17,429 --> 00:39:19,090 I can't forgive myself. 417 00:39:28,740 --> 00:39:30,470 Don't say that. 418 00:39:33,479 --> 00:39:35,240 If I don't make this right, 419 00:39:37,950 --> 00:39:40,349 you'll become a director that talked me into playing... 420 00:39:40,519 --> 00:39:41,720 the role of a gay chef. 421 00:39:45,220 --> 00:39:47,119 You'll be labeled for life. 422 00:39:48,360 --> 00:39:49,789 It'll ruin everything... 423 00:39:51,360 --> 00:39:53,030 you do from now on. 424 00:39:58,429 --> 00:40:00,269 I won't let that happen. 425 00:40:02,369 --> 00:40:03,470 First, 426 00:40:06,280 --> 00:40:07,979 let's leave this alone. 427 00:40:08,479 --> 00:40:10,150 Don't think about anything. 428 00:40:11,809 --> 00:40:13,479 This will all pass. 429 00:40:16,119 --> 00:40:17,889 If you stay with me, 430 00:40:21,820 --> 00:40:23,130 you'll be the one that gets hurt. 431 00:40:27,229 --> 00:40:28,860 What do you mean by that? 432 00:40:36,510 --> 00:40:37,510 No. 433 00:40:37,909 --> 00:40:39,610 I won't let go of your hand. 434 00:40:39,740 --> 00:40:41,280 So don't you dare... 435 00:40:41,840 --> 00:40:44,079 think about breaking up with me. 436 00:41:17,679 --> 00:41:18,849 Jin Sung? 437 00:41:23,889 --> 00:41:25,220 Jin Sung? 438 00:41:55,249 --> 00:41:56,849 The phone is turned off. 439 00:42:03,690 --> 00:42:04,990 Mr. Kang. 440 00:42:05,929 --> 00:42:08,159 Where is Jin Sung? 441 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 He left. 442 00:42:16,170 --> 00:42:17,170 What? 443 00:42:17,970 --> 00:42:19,269 Where did he go? 444 00:42:20,110 --> 00:42:21,209 When? 445 00:42:21,610 --> 00:42:23,349 Why didn't you stop him? 446 00:42:23,349 --> 00:42:25,179 You should have stopped him from leaving. 447 00:42:25,809 --> 00:42:28,280 He can't watch the person he loves get hurt because of him. 448 00:42:38,789 --> 00:42:39,900 I feel the same way. 449 00:42:41,300 --> 00:42:43,499 Where is Jin Sung right now? 450 00:43:03,720 --> 00:43:05,690 - He's coming. - I think that's him. 451 00:43:10,090 --> 00:43:12,059 - Isn't that Park Jin Sung? - Yes, it is. 452 00:43:12,059 --> 00:43:13,130 It's him. 453 00:43:13,530 --> 00:43:16,470 Mr. Park, is it true that you aren't gay? 454 00:43:16,470 --> 00:43:18,170 What is your relationship with the show director? 455 00:43:18,170 --> 00:43:19,800 Did Director Kim A Jin put you up to this? 456 00:43:19,800 --> 00:43:21,740 Is it all true? Please tell us. 457 00:43:21,740 --> 00:43:23,039 What is the truth? 458 00:43:25,470 --> 00:43:27,010 I'll tell you everything. 459 00:43:28,280 --> 00:43:29,440 I'll tell you the truth. 460 00:43:32,179 --> 00:43:35,349 Do you admit to lying that you are gay? 461 00:43:37,789 --> 00:43:38,789 Yes. 462 00:43:40,389 --> 00:43:42,920 Why did you lie to the whole country? 463 00:43:45,360 --> 00:43:46,700 I needed money. 464 00:43:50,130 --> 00:43:51,630 My dad's surgery... 465 00:43:52,400 --> 00:43:53,639 and the deposit for my restaurant... 466 00:43:55,700 --> 00:43:57,269 Couldn't you have gotten a loan? 467 00:43:58,539 --> 00:43:59,539 No. 468 00:44:00,079 --> 00:44:02,280 I was left with no choice all of a sudden, 469 00:44:02,280 --> 00:44:04,650 (Lottery ticket) 470 00:44:07,749 --> 00:44:09,849 but I couldn't find a way to get money. 471 00:44:12,889 --> 00:44:14,389 Who changed the lock? 472 00:44:14,820 --> 00:44:16,260 When I was desperate, 473 00:44:17,229 --> 00:44:18,530 I found out... 474 00:44:18,530 --> 00:44:20,130 ("A Gay Chef's Sweet Munchies" Proposal) 475 00:44:20,130 --> 00:44:22,729 that I could make money by being on the show. 476 00:44:31,139 --> 00:44:32,470 If I could... 477 00:44:33,380 --> 00:44:34,880 bear through this, 478 00:44:36,280 --> 00:44:37,679 I could save... 479 00:44:38,280 --> 00:44:39,280 my dad... 480 00:44:40,920 --> 00:44:42,720 and Bistro. 481 00:44:45,289 --> 00:44:47,220 I was foolish enough to think that. 482 00:44:49,860 --> 00:44:51,289 Because of my mistake, 483 00:44:52,889 --> 00:44:54,599 many people were hurt... 484 00:44:56,670 --> 00:44:58,300 and I truly apologize. 485 00:45:02,070 --> 00:45:03,409 I regret it... 486 00:45:04,970 --> 00:45:06,639 and will spend the rest of my life making up for it. 487 00:45:25,459 --> 00:45:26,700 Jin Sung! 488 00:45:30,099 --> 00:45:32,800 Jin Sung! 489 00:46:36,200 --> 00:46:40,470 Thank you all for everything. 490 00:47:16,470 --> 00:47:18,070 You don't have so much stuff. 491 00:47:20,209 --> 00:47:21,740 I know. 492 00:47:23,880 --> 00:47:25,150 A Jin. 493 00:47:25,450 --> 00:47:26,450 Yes? 494 00:47:31,920 --> 00:47:33,559 You're a good director. 495 00:47:34,590 --> 00:47:37,090 Never doubt yourself. 496 00:47:41,599 --> 00:47:42,929 Thank you. 497 00:47:52,869 --> 00:47:54,539 Go, CK! 498 00:47:55,479 --> 00:47:56,479 Go, CK. 499 00:47:58,979 --> 00:48:00,320 I'll carry it for you. 500 00:48:02,119 --> 00:48:03,179 Thanks. 501 00:48:06,389 --> 00:48:07,659 Bye, everyone. 502 00:49:11,249 --> 00:49:12,249 Darn it! 503 00:49:21,900 --> 00:49:24,229 - Call me. - Okay. 504 00:49:35,280 --> 00:49:36,440 Good luck. 505 00:49:43,380 --> 00:49:44,450 Bye. 506 00:49:50,389 --> 00:49:51,760 - Bye. - Bye. 507 00:50:06,209 --> 00:50:07,380 How is it going? 508 00:50:07,780 --> 00:50:09,840 Is that for us? 509 00:50:10,110 --> 00:50:14,220 Well, I thought you guys might be hungry. 510 00:50:14,220 --> 00:50:16,849 - Thank you. - Thank you. 511 00:50:17,619 --> 00:50:20,389 - It looks delicious. - Can you check this for me? 512 00:50:23,389 --> 00:50:25,559 Haven't we improved a lot? 513 00:50:28,499 --> 00:50:30,400 - Please. - Come on. 514 00:50:30,400 --> 00:50:31,929 - Please give us a compliment. - Say it. 515 00:50:54,389 --> 00:50:55,459 Jin Sung. 516 00:51:00,300 --> 00:51:01,400 Tae Wan. 517 00:51:02,599 --> 00:51:03,630 Where are you going? 518 00:51:07,499 --> 00:51:08,740 To Bistro. 519 00:51:14,179 --> 00:51:17,150 - Why? - Reporters are waiting for me. 520 00:51:18,809 --> 00:51:20,880 If I tell the truth now, 521 00:51:22,550 --> 00:51:24,190 I can still put things right. 522 00:51:33,030 --> 00:51:34,159 Don't. 523 00:51:35,499 --> 00:51:36,970 Keeping quiet... 524 00:51:38,570 --> 00:51:40,269 doesn't make everything okay. 525 00:51:42,440 --> 00:51:43,570 A Jin... 526 00:51:45,409 --> 00:51:46,809 doesn't even cry in front of me. 527 00:51:48,380 --> 00:51:51,249 She had to give up on the show she worked so hard for, 528 00:51:52,510 --> 00:51:53,650 but she says she's okay. 529 00:51:57,150 --> 00:51:58,519 Seeing her like this... 530 00:52:01,559 --> 00:52:03,389 breaks my heart, 531 00:52:04,490 --> 00:52:05,530 Tae Wan. 532 00:52:10,729 --> 00:52:11,729 Jin Sung... 533 00:52:11,729 --> 00:52:14,769 I can't just sit back when there is a way... 534 00:52:15,639 --> 00:52:17,470 to protect the person I love. 535 00:52:20,909 --> 00:52:23,010 If I work up my courage now, 536 00:52:24,880 --> 00:52:26,110 I will... 537 00:52:28,479 --> 00:52:30,280 at least be able to protect... 538 00:52:31,889 --> 00:52:33,490 the people I love. 539 00:52:43,800 --> 00:52:44,869 Tae Wan. 540 00:52:48,499 --> 00:52:49,970 Thank you for everything. 541 00:52:53,340 --> 00:52:55,479 I hope you will always be happy. 542 00:53:18,269 --> 00:53:19,269 I'm sorry. 543 00:53:36,579 --> 00:53:37,619 I'll get going. 544 00:53:50,360 --> 00:53:53,229 I didn't know you were coming. What brings you here? 545 00:53:55,740 --> 00:53:57,209 Do you want to have a drink with me? 546 00:54:01,240 --> 00:54:02,240 Sure. 547 00:54:16,459 --> 00:54:17,590 Dad, 548 00:54:18,559 --> 00:54:20,159 is everything all right? 549 00:54:21,130 --> 00:54:22,329 What? 550 00:54:24,200 --> 00:54:25,269 It's just... 551 00:54:28,099 --> 00:54:31,539 You've never done this before. 552 00:54:33,539 --> 00:54:35,539 I'm getting old, that's all. 553 00:54:40,179 --> 00:54:42,019 I'll be a better son. 554 00:54:47,789 --> 00:54:49,590 I've always thought... 555 00:54:51,490 --> 00:54:53,030 that I'm unhappy... 556 00:54:54,429 --> 00:54:56,829 because of you. 557 00:54:59,030 --> 00:55:01,599 That I can't live the way I want to live... 558 00:55:03,840 --> 00:55:05,340 I blamed you for it. 559 00:55:08,139 --> 00:55:09,679 I'm sorry, Dad. 560 00:55:18,150 --> 00:55:19,550 I just... 561 00:55:21,220 --> 00:55:22,760 wanted to see you... 562 00:55:24,229 --> 00:55:25,260 live a normal life. 563 00:55:34,599 --> 00:55:35,700 I'm gay. 564 00:55:50,920 --> 00:55:52,490 To be honest, I can't blame anyone... 565 00:55:53,720 --> 00:55:55,289 for making me miserable. 566 00:55:57,490 --> 00:56:01,059 It was all because I couldn't accept myself for who I really was, 567 00:56:03,499 --> 00:56:05,099 even though I had no reason to be afraid. 568 00:56:08,869 --> 00:56:10,639 Dad, you matter the most to me. 569 00:56:15,579 --> 00:56:16,579 I hope... 570 00:56:19,010 --> 00:56:20,579 you find happiness too. 571 00:56:50,179 --> 00:56:51,510 While raising you, 572 00:56:53,050 --> 00:56:54,749 I was most happy... 573 00:56:55,280 --> 00:56:56,920 whenever you smiled. 574 00:57:01,090 --> 00:57:02,090 Your life is... 575 00:57:02,959 --> 00:57:03,959 yours to live. 576 00:57:14,309 --> 00:57:16,008 That's ridiculous. 577 00:57:16,008 --> 00:57:18,218 I mean, they need to pay you better... 578 00:57:18,218 --> 00:57:19,919 if they want you to conceptualize the whole thing. 579 00:57:19,919 --> 00:57:22,088 Only you can come up with an idea like this... 580 00:57:22,088 --> 00:57:24,858 while working with this kind of budget. 581 00:57:26,658 --> 00:57:28,829 You're the only one who looks out for me. 582 00:57:32,329 --> 00:57:33,459 Aren't you stressed out these days? 583 00:57:35,369 --> 00:57:36,499 I sure am. 584 00:57:37,229 --> 00:57:40,809 So many production companies want to work with me. 585 00:57:42,769 --> 00:57:43,869 Gosh, look at you. 586 00:57:43,869 --> 00:57:45,579 - Thank you. - Thank you. 587 00:57:46,579 --> 00:57:48,048 My gosh, this looks delicious. 588 00:57:49,649 --> 00:57:50,649 Enjoy. 589 00:57:56,818 --> 00:58:00,658 This is for your quiet and long career at the TV station. 590 00:58:10,838 --> 00:58:12,698 - Is it good? - It's so good. 591 00:58:34,889 --> 00:58:35,889 Okay. 592 00:58:47,539 --> 00:58:48,539 What is it? 593 00:58:49,039 --> 00:58:51,108 What? Oh, nothing. 594 00:59:04,189 --> 00:59:05,718 To some, the nighttime is... 595 00:59:06,459 --> 00:59:09,189 when they can finally rest after a long, hard day. 596 00:59:12,399 --> 00:59:14,729 Yes, this is the chauffeur service. I can get there in 10 minutes. 597 00:59:15,329 --> 00:59:17,399 - But to some, - Please check it out. 598 00:59:17,399 --> 00:59:19,568 it's when their long, hard day begins. 599 00:59:21,838 --> 00:59:23,468 To some, it's like... 600 00:59:23,709 --> 00:59:26,908 a dark tunnel where they can't even see the light at the end of it. 601 00:59:30,008 --> 00:59:31,749 But to some, 602 00:59:32,548 --> 00:59:35,588 it can be a starting point for a new beginning. 603 00:59:47,028 --> 00:59:48,698 - Did we keep you waiting long? - Yes. 604 00:59:50,838 --> 00:59:53,399 Oh, we'll get going then. 605 00:59:53,399 --> 00:59:54,408 All right. 606 00:59:54,608 --> 00:59:55,838 - Take it easy. - Have a good evening. 607 00:59:55,838 --> 00:59:56,838 We're off. 608 00:59:57,979 --> 00:59:59,108 Bye. 609 00:59:59,108 --> 01:00:00,608 - See you tomorrow. - Yes. 610 01:00:00,778 --> 01:00:01,778 Bye. 611 01:00:17,528 --> 01:00:18,729 - Well done. - Right? 612 01:01:40,378 --> 01:01:44,378 (Today's Special: Steamed Clams) 613 01:01:58,229 --> 01:02:02,269 (Today's Special: Steamed Clams) 614 01:02:19,318 --> 01:02:20,318 Hello. 615 01:02:45,008 --> 01:02:48,649 Those who have passed through a life's dark tunnel know... 616 01:02:49,948 --> 01:02:53,249 that, in order to survive, they must get used to... 617 01:02:54,548 --> 01:02:58,258 the darkness first when they're blinded by it. 618 01:03:10,769 --> 01:03:13,369 I'd like a glass of beer, please. 619 01:04:12,599 --> 01:04:16,128 Like morning always comes after night, 620 01:04:18,499 --> 01:04:21,869 when you think it's the end, something else begins... 621 01:04:24,579 --> 01:04:26,608 like a miracle. 622 01:04:32,619 --> 01:04:33,649 When that happens, 623 01:04:34,048 --> 01:04:36,048 even if it's one step at a time, 624 01:04:36,689 --> 01:04:39,189 we just have to move forward. 625 01:04:40,189 --> 01:04:42,459 Toward the bright light... 626 01:04:42,858 --> 01:04:44,798 at the end of the tunnel. 627 01:04:44,899 --> 01:04:46,829 - Can I have another... - Can I have a beer? 628 01:05:10,919 --> 01:05:11,988 Hey. 629 01:05:19,599 --> 01:05:20,758 Hi. 630 01:05:39,318 --> 01:05:42,189 (Special thanks to Jang Hyun Sung, who made a cameo appearance) 631 01:05:56,229 --> 01:05:59,198 (Sweet Munchies) 632 01:06:42,008 --> 01:06:46,519 (The End) 42772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.