All language subtitles for Suspicious.Partner.E01-E02.170510.HDTV.H265.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,065 --> 00:00:06,065 [Love In Trouble] 3 00:00:16,758 --> 00:00:21,255 I just have to write it like a cover letter, right? 4 00:00:21,255 --> 00:00:25,662 I've read a lot of them, but it's my first time writing one. 5 00:00:31,309 --> 00:00:35,131 When I was little, I... 6 00:00:40,660 --> 00:00:43,143 ["Hope for the Future"] 7 00:00:47,403 --> 00:00:50,171 [Episode 1] 8 00:00:55,311 --> 00:00:58,010 Oh my goodness, I'm sorry. 9 00:00:58,010 --> 00:00:59,773 - Come here. - Gosh, I'm sorry. 10 00:00:59,773 --> 00:01:02,823 - Excuse me. - I'm sorry. 11 00:01:02,823 --> 00:01:04,284 Hurry. 12 00:01:48,252 --> 00:01:49,818 I apologize. 13 00:01:51,400 --> 00:01:53,013 It was you, wasn't it? 14 00:01:56,534 --> 00:01:57,966 Pardon? 15 00:01:57,967 --> 00:02:01,838 If I ride the subway 10 times, I meet people like you at least once. 16 00:02:03,342 --> 00:02:05,087 It's nice to meet you. 17 00:02:05,913 --> 00:02:08,093 Are you talking to me? Do you know me? 18 00:02:08,093 --> 00:02:13,273 Yes, all too well. I have trauma because of perverts like you. 19 00:02:18,130 --> 00:02:21,630 Um, you're not calling me a pervert, are you? Look here. 20 00:02:21,630 --> 00:02:23,670 - I am. - What do you take me for? 21 00:02:23,670 --> 00:02:25,952 - A drunken pervert. - Why? 22 00:02:25,952 --> 00:02:30,326 You just touched my ass in a really disgusting way. 23 00:02:30,326 --> 00:02:31,801 Why would I touch your ass? 24 00:02:31,801 --> 00:02:34,197 That's my question. Why do you touch other people's asses? 25 00:02:34,197 --> 00:02:35,760 I didn't touch it! 26 00:02:35,760 --> 00:02:37,868 I didn't touch it, I swear. 27 00:02:37,869 --> 00:02:40,833 I just want to know why you think I did that-- 28 00:02:40,833 --> 00:02:44,462 Do you think this is my first time seeing a pervert in a suit? 29 00:02:44,462 --> 00:02:48,976 Who are you trying to fool? I have a keen eye for this. 30 00:02:48,976 --> 00:02:52,722 Wow, you're delusional. Look here-- 31 00:02:52,722 --> 00:02:58,404 This is an act of sexual violence under clause 13 for public harassment. 32 00:02:58,404 --> 00:03:01,256 And you could get a one year sentence or a fine of three million won. 33 00:03:01,256 --> 00:03:04,815 It's not clause 13, it's clause 11. Let's get things straight. 34 00:03:04,815 --> 00:03:07,950 See? I caught you. You're a repeating offender, aren't you? 35 00:03:07,950 --> 00:03:10,557 Excuse me, I wasn't going to tell you who I am-- 36 00:03:10,557 --> 00:03:11,976 Why do you do this? 37 00:03:11,976 --> 00:03:14,216 Does it feel good to touch a stranger's ass? 38 00:03:14,216 --> 00:03:16,495 - When did I touch-- - Is it fun stripping in public? 39 00:03:16,495 --> 00:03:18,606 - Keep your underwear on. - I didn't take it off! 40 00:03:18,606 --> 00:03:21,091 Why do you go to hotels with girls when you have a girlfriend? 41 00:03:21,091 --> 00:03:23,422 - I didn't go to a hotel. - Why do you do this? 42 00:03:23,422 --> 00:03:25,718 Why are you doing this to me? 43 00:03:27,419 --> 00:03:32,597 Excuse me, can you report him to security for me? 44 00:03:32,597 --> 00:03:34,486 Yes. 45 00:03:34,486 --> 00:03:37,147 - You dirty bastard! - I'm not dirty. 46 00:03:37,147 --> 00:03:41,004 - Hey, why did you flinch? - Move! I have to get off. 47 00:03:42,788 --> 00:03:46,177 - Don't report me. - Don't mess with me! 48 00:03:46,871 --> 00:03:49,918 It wasn't me. It wasn't me! 49 00:03:49,918 --> 00:03:52,174 Geez, seriously. 50 00:03:52,174 --> 00:03:55,251 Huh? This is my stop too. 51 00:04:05,485 --> 00:04:11,396 The door is closing. Please step back from the doors. 52 00:04:37,250 --> 00:04:42,807 Because of the subway pervert, I forgot why I came here. 53 00:04:55,089 --> 00:04:58,952 I received an anonymous text one hour earlier. 54 00:04:58,952 --> 00:05:00,675 What is this? 55 00:05:07,283 --> 00:05:09,740 I'm sure it's just a prank. 56 00:05:11,916 --> 00:05:15,588 But since I already know that, it won't hurt to go inside. 58 00:06:15,509 --> 00:06:17,088 Bong Hee. 59 00:06:37,447 --> 00:06:39,178 I'm late. 60 00:06:39,178 --> 00:06:41,041 There's a lot of traffic, isn't there? 61 00:06:41,041 --> 00:06:45,165 Don't take line 6 on the subway at this time. 62 00:06:45,165 --> 00:06:48,456 - You might run into a crazy woman. - A crazy woman? 63 00:06:48,456 --> 00:06:53,137 She was completely crazy. I was made into a drunkard thanks to her. 64 00:06:53,137 --> 00:06:57,177 - A drunkard? Who? - Me. 65 00:06:57,177 --> 00:07:00,901 I didn't know you were into that. 66 00:07:00,901 --> 00:07:04,365 I feel wronged because of that woman. 67 00:07:04,365 --> 00:07:05,767 How did that happen? 68 00:07:05,767 --> 00:07:09,209 I don't know. She said she had a keen eye for drunkards. 69 00:07:09,209 --> 00:07:11,942 - She does? - Why did she do that to me? 70 00:07:11,942 --> 00:07:16,427 I'm not sure. Here, drink up. 71 00:07:34,588 --> 00:07:37,425 Explain to me what happened. 72 00:07:37,425 --> 00:07:41,151 - There's nothing to explain. - I caught you here with another woman. 73 00:07:41,151 --> 00:07:42,858 But you don't have anything to explain? 74 00:07:42,858 --> 00:07:45,456 - It's not what you think. - Then what is it? 75 00:07:45,456 --> 00:07:49,223 The important thing is that I still love you very much. 76 00:07:49,223 --> 00:07:54,019 I might have made a mistake, but my feelings for you haven't changed. 77 00:07:54,019 --> 00:07:55,887 - That's what's important. - How many times? 78 00:07:55,887 --> 00:07:58,185 How many times have you done this before? 79 00:07:58,185 --> 00:07:59,930 You won't believe that this was my first time 80 00:07:59,930 --> 00:08:02,110 but you'll be hurt if I tell you I've done it before. 81 00:08:02,110 --> 00:08:04,355 So why would you ask me that? 82 00:08:04,882 --> 00:08:10,392 The truth is, I already knew that something was up. 83 00:08:11,620 --> 00:08:14,793 [Unread - Where are you? Are you busy?] 84 00:08:14,793 --> 00:08:17,509 His responses became more and more delayed. 85 00:08:24,935 --> 00:08:27,547 - Did someone else ride in your car? - What? 86 00:08:28,363 --> 00:08:31,916 Did they? I don't really remember. 87 00:08:34,343 --> 00:08:38,343 I suddenly started sensing something different about your car. 88 00:08:41,459 --> 00:08:43,584 [Hee Joon] 89 00:08:49,039 --> 00:08:50,972 - Yeah? - Did you call? 90 00:08:50,972 --> 00:08:54,131 And your responses came later and later. 91 00:08:54,131 --> 00:08:57,791 I knew you had changed, that you had someone else 92 00:08:57,791 --> 00:09:01,815 and that you were a cheating son of a bitch. 93 00:09:01,815 --> 00:09:03,829 But I pretended not to know. 94 00:09:03,829 --> 00:09:06,363 I was voluntarily tricked. 95 00:09:06,363 --> 00:09:11,319 Anyway, I was wrong. I admit it. I won't do it again. 96 00:09:11,319 --> 00:09:14,151 - I swear. - Is this a joke to you? 97 00:09:14,151 --> 00:09:18,734 - Then what should I do? - Try to be serious and honest, you jerk. 98 00:09:20,911 --> 00:09:23,348 - I'm young, Bong Hee. - So? 99 00:09:23,348 --> 00:09:28,443 There are few men who would reject a fine woman hitting on them. 100 00:09:28,443 --> 00:09:30,601 That's how it happened. 101 00:09:30,601 --> 00:09:32,768 It was just a one-night stand. 102 00:09:32,768 --> 00:09:37,194 So you're saying, because you're a young man, you couldn't help it. 103 00:09:37,194 --> 00:09:40,776 - I won't do it again. - You'll try not to be caught again. 104 00:09:40,776 --> 00:09:44,362 You're saying you're going to be more careful when you cheat next time. 105 00:09:49,911 --> 00:09:52,387 I said I was wrong. 106 00:09:52,387 --> 00:09:55,819 If you apologize, does that mean nothing happened? 107 00:09:55,819 --> 00:09:58,152 - Then should we break up? - No, wait. 108 00:09:58,152 --> 00:10:00,992 - What? - I'll decide when we break up. 109 00:10:00,992 --> 00:10:03,426 So you'd better wait. 110 00:10:04,051 --> 00:10:06,102 - Hey, Eun Bong Hee. - Oh. 111 00:10:06,102 --> 00:10:09,641 Let's make it fair. I'm young too. 112 00:10:09,641 --> 00:10:15,159 Let's break up after I get even by having my own one-night stand. 113 00:10:15,159 --> 00:10:17,854 - Hey, you're a woman. How-- - Why can't I? 114 00:10:17,854 --> 00:10:19,991 - I'm just saying-- - Hey. 115 00:10:19,991 --> 00:10:22,765 I'm going to sleep with the first man I run into. 116 00:10:22,765 --> 00:10:26,241 - Eun Bong Hee. - Wait and see if I do it or not. 117 00:11:29,999 --> 00:11:32,901 Give up already, Eun Bong Hee. 118 00:11:38,784 --> 00:11:42,194 Do you want to sleep with me? 119 00:11:44,851 --> 00:11:48,491 Sure, I'll sleep with you. 120 00:11:52,954 --> 00:11:56,707 Thank goodness. You're young and handsome. 121 00:11:58,617 --> 00:12:00,080 Really? 122 00:12:13,592 --> 00:12:18,118 When did I touch your ass? I didn't take off my underwear. I didn't go to a hotel. 123 00:12:18,118 --> 00:12:20,107 The subway pervert? 124 00:12:20,107 --> 00:12:22,724 What are you doing? Let's go. 125 00:12:22,724 --> 00:12:25,054 Hey, wait a minute... 126 00:12:25,054 --> 00:12:28,986 Hey, stop right there! Stop! Excuse me, stop! 127 00:12:28,986 --> 00:12:30,799 Eun Bong Hee, stop right there! 128 00:12:31,758 --> 00:12:34,468 If you leave like this, it's really over between us. 129 00:12:40,309 --> 00:12:41,915 Let's go. 130 00:12:42,491 --> 00:12:44,464 Wait. 131 00:12:48,305 --> 00:12:49,946 That wench. 132 00:12:58,960 --> 00:13:01,935 I don't want you to think I was serious. 133 00:13:01,935 --> 00:13:03,300 I'm level 4 in Tae Kwon Do-- 134 00:13:03,300 --> 00:13:05,556 - Let me give you a serious warning. - What? 135 00:13:05,556 --> 00:13:08,776 I'm not a drunkard. 136 00:13:08,776 --> 00:13:10,631 - You're not? - I'm not! 137 00:13:10,631 --> 00:13:13,731 - Did you pull me out to say that? - Did you think I really wanted to do it? 138 00:13:13,731 --> 00:13:16,641 - You didn't? - We wouldn't have gotten a room then. 139 00:13:16,641 --> 00:13:17,761 Can't you think? 140 00:13:17,761 --> 00:13:20,318 I think you're being a bit harsh. I have the ability to think. 141 00:13:20,318 --> 00:13:25,113 I think you're worse. You made an innocent man into a drunken pervert. 142 00:13:25,113 --> 00:13:30,536 I've never felt so wronged or so humiliated in my entire life! 143 00:13:31,431 --> 00:13:37,300 I'm a firm believer in an eye for an eye, and a tooth for a tooth. 144 00:13:37,300 --> 00:13:41,492 But wow, you're lucky I'm such a gentleman. 145 00:13:41,492 --> 00:13:46,209 - It wasn't you? - I told you multiple times already. 146 00:13:46,209 --> 00:13:51,249 Anyway, please don't accuse innocent people of a crime from now on. 147 00:13:56,810 --> 00:13:59,390 What's wrong with you, Eun Bong Hee? 148 00:14:03,430 --> 00:14:06,315 And I have one more thing to say. 149 00:14:06,315 --> 00:14:09,420 Don't carelessly run into any man in the streets. 150 00:14:09,420 --> 00:14:12,656 There are a lot of crazy bastards who would love to sleep with you. 151 00:14:16,257 --> 00:14:18,329 Geez, maybe I was too cool when I said that. 152 00:14:21,056 --> 00:14:22,887 Eun Bong Hee! 153 00:14:33,789 --> 00:14:35,520 Hey, what are you doing? 154 00:14:36,207 --> 00:14:38,521 - What is it this time? - What do you mean? 155 00:14:38,521 --> 00:14:41,981 - Why are you-- - Can you help me one more time? 156 00:14:49,260 --> 00:14:51,526 Mister, you can go. 157 00:15:10,003 --> 00:15:13,395 For many reasons, I'm sorry, and thankful. 158 00:15:13,395 --> 00:15:17,659 No thanks. I won't accept your apology or your appreciation. 159 00:15:17,659 --> 00:15:19,180 I understand. 160 00:15:20,499 --> 00:15:23,061 About earlier... 161 00:15:24,088 --> 00:15:28,613 I normally don't grab any stranger and ask them to sleep with me. 162 00:15:28,613 --> 00:15:32,061 - But because of my pride-- - You don't have to explain. 163 00:15:35,196 --> 00:15:37,863 Do you want to drink with me? 164 00:15:39,669 --> 00:15:42,965 I don't mean it in a weird way. I just think you look trustworthy 165 00:15:42,965 --> 00:15:45,992 so I wanted to share a drink as a token of my appreciation. 166 00:15:45,992 --> 00:15:47,890 - No thanks. - Okay. 167 00:15:51,363 --> 00:15:57,757 Mister, can you please drop me off anywhere around the corner? 168 00:17:03,151 --> 00:17:04,634 Don't sit down. 169 00:17:05,776 --> 00:17:07,363 I already did. 170 00:17:08,027 --> 00:17:09,207 Get up. 171 00:17:09,207 --> 00:17:14,169 I was going to join you because you look pitiful by yourself. Why not? 172 00:17:14,169 --> 00:17:17,524 I never gave you permission to pity me. 173 00:17:17,524 --> 00:17:20,426 If it were any other occasion, I would have pitied you instead. 174 00:17:20,426 --> 00:17:21,430 This woman! 175 00:17:21,430 --> 00:17:23,960 [National Tae Kwon Do Certification] 176 00:17:25,155 --> 00:17:28,276 - Why don't you get lost? - Do you want me to? 177 00:17:39,066 --> 00:17:40,638 This. 178 00:17:42,780 --> 00:17:45,202 I think you left it behind on purpose. 179 00:17:47,643 --> 00:17:49,559 What is this? 180 00:17:50,557 --> 00:17:54,311 I'm happy to see a familiar face. 181 00:17:56,871 --> 00:18:00,753 I didn't get a call or a text from anyone. 182 00:18:00,753 --> 00:18:04,455 I felt like a total loner. 183 00:18:04,455 --> 00:18:08,514 But why am I so happy to see a familiar face? 184 00:18:08,514 --> 00:18:12,769 I guess you really did leave it behind on purpose. 185 00:18:12,769 --> 00:18:14,565 Maybe I did. 186 00:18:20,766 --> 00:18:23,226 I just came to return this... 187 00:18:25,978 --> 00:18:28,068 Hey, wait... 188 00:18:29,942 --> 00:18:31,379 Cheers. 189 00:18:34,482 --> 00:18:36,277 Geez. 190 00:19:00,443 --> 00:19:03,661 Do you want to sleep with me? 191 00:19:03,661 --> 00:19:07,408 Sure, I'll sleep with you. 192 00:19:16,409 --> 00:19:20,245 Hey, wait a minute. You said one bottle is your limit. 193 00:19:20,245 --> 00:19:23,475 - This is your third bottle. - It is one bottle. 194 00:19:24,335 --> 00:19:26,077 For hard liquor. 195 00:19:33,662 --> 00:19:35,474 Gosh, what the heck is this? 196 00:19:35,474 --> 00:19:37,563 Where am I? 197 00:20:02,215 --> 00:20:04,171 Is this where you live? 198 00:20:04,171 --> 00:20:07,582 No way, I'm just taking a break. 199 00:20:07,582 --> 00:20:10,449 So where do you live? 200 00:20:11,331 --> 00:20:15,409 I don't have a house. The houses in Seoul are too expensive. 201 00:20:15,409 --> 00:20:17,411 I'll buy one when I make more money. 202 00:20:26,431 --> 00:20:28,030 Wait a minute. 203 00:20:37,976 --> 00:20:39,308 Hey. 204 00:21:03,087 --> 00:21:06,691 Did I throw myself at him? 205 00:22:02,139 --> 00:22:06,391 What should I do? What am I supposed to do in this situation? 206 00:22:13,274 --> 00:22:16,610 Should I greet him? Apologize? Thank him? 207 00:22:50,101 --> 00:22:51,793 Wow. 208 00:22:53,190 --> 00:22:55,420 I really hate myself. 209 00:22:58,824 --> 00:23:01,292 [I'm sorry.] 210 00:23:18,045 --> 00:23:22,651 No missed calls, and no text messages. 211 00:23:25,261 --> 00:23:27,907 [Hee Joon] Why didn't you call me even once? 212 00:23:27,907 --> 00:23:33,600 Even if we weren't in a relationship, you still should have been worried... 213 00:23:36,850 --> 00:23:39,447 What's the point? 214 00:23:39,447 --> 00:23:41,747 I've hit rock bottom. 215 00:23:44,363 --> 00:23:47,250 - Did you sleep with her? - 31 missed calls. 216 00:23:47,250 --> 00:23:48,352 You did, didn't you? 217 00:23:48,352 --> 00:23:52,109 I got 31 missed calls from the same person. 218 00:23:52,109 --> 00:23:55,847 Hey, I was just really curious. 219 00:23:55,847 --> 00:24:00,556 After you two left like that, I couldn't sleep last night. 220 00:24:00,556 --> 00:24:03,005 I lost sleep last night. 221 00:24:03,005 --> 00:24:06,889 Did you know that woman from before? 222 00:24:06,889 --> 00:24:09,249 It didn't seem like you were strangers. 223 00:24:09,249 --> 00:24:12,977 I'm not sure. It's a little vague. 224 00:24:12,977 --> 00:24:16,308 - So, did you sleep with her? - I'm not sure. 225 00:24:16,308 --> 00:24:21,045 Geez. Hey, I'm just really curious! 226 00:24:21,045 --> 00:24:27,366 Since Yoo Jung, you've had no interactions with women at all. 227 00:24:27,366 --> 00:24:31,401 Wow, you slept with her, didn't you? 228 00:24:31,401 --> 00:24:34,648 I think we should hang up. I'll hang up first. 229 00:26:03,683 --> 00:26:05,360 That feeling. 230 00:26:07,211 --> 00:26:12,344 I'll decide when we break up. So you'd better wait. 231 00:26:12,344 --> 00:26:14,518 - Hey, Eun Bong Hee. - Oh. 232 00:26:14,518 --> 00:26:17,096 Let's make it fair. 233 00:26:17,891 --> 00:26:19,450 I'm young too. 234 00:26:19,450 --> 00:26:25,328 Let's break up after I get even by having my own one-night stand. 235 00:26:26,904 --> 00:26:30,519 - Eun Bong Hee. - Wait and see if I'll do it or not. 236 00:26:43,408 --> 00:26:47,085 I don't care who it is. I wish someone would take me away. 237 00:26:47,085 --> 00:26:49,978 No, I just want to disappear forever. 238 00:26:49,978 --> 00:26:55,045 At that moment, I understood her desperation... 239 00:27:07,702 --> 00:27:10,865 Do you want to sleep with me? 240 00:27:10,865 --> 00:27:13,962 Sure, I'll sleep with you. 241 00:27:13,962 --> 00:27:16,748 So I did something I didn't have to do. 242 00:27:16,748 --> 00:27:19,446 I must have lost my mind. 243 00:27:26,084 --> 00:27:28,619 - You're here early. - Yeah. 244 00:27:29,528 --> 00:27:32,555 - Is something wrong? - No. 245 00:27:32,555 --> 00:27:36,960 - I met Ji Wook yesterday. - He won't give up his job. 246 00:27:36,960 --> 00:27:38,990 It's his dream to die as a prosecutor. 247 00:27:38,990 --> 00:27:41,028 And since I'm here too, he won't come. 248 00:27:41,028 --> 00:27:44,509 Are you still fighting? 249 00:27:45,392 --> 00:27:47,849 I'm going to work on a few more pro bono cases. 250 00:27:49,990 --> 00:27:54,527 Lawyer Ji, are you trying to get into politics? 251 00:27:55,754 --> 00:27:58,901 By the way, we should congratulate Ji Wook. 252 00:27:58,901 --> 00:28:00,488 For what? 253 00:28:00,488 --> 00:28:03,787 The Korean Bar Association is evaluating prosecutors. 254 00:28:03,787 --> 00:28:08,049 In this evaluation that will be based on a case trial 255 00:28:08,049 --> 00:28:12,959 a list of 10 people will be announced that will include the worst prosecutors. 256 00:28:12,959 --> 00:28:17,945 And the results will be forwarded to the deputy secretary and attorney general. 257 00:28:17,945 --> 00:28:23,493 The evaluation will be unified, with a total of six categories, and... 258 00:28:23,493 --> 00:28:26,636 Hey, good job! You're the best! 259 00:28:26,636 --> 00:28:28,995 What's going on first thing in the morning? 260 00:28:28,995 --> 00:28:30,471 Why are you in my office? 261 00:28:30,471 --> 00:28:33,020 Wow, we're very proud of you. 262 00:28:33,020 --> 00:28:35,614 Me? 263 00:28:35,614 --> 00:28:37,613 You're known as the worst prosecutor. 264 00:28:38,282 --> 00:28:41,000 I see. That's good. 265 00:28:41,000 --> 00:28:42,766 Wait, what? 266 00:28:43,921 --> 00:28:45,286 It's an honor. 267 00:28:45,286 --> 00:28:49,542 The more lawyers hate me, the more credible I am as a prosecutor. 268 00:28:49,542 --> 00:28:52,654 This is so frustrating. That's not what it means! 269 00:28:52,654 --> 00:28:57,045 You ignore human rights, you're forceful, merciless, and biased! 270 00:28:57,045 --> 00:29:01,036 You're a prosector who deserves all the negative adjectives in the dictionary! 271 00:29:01,036 --> 00:29:04,147 I really hate criminals. 272 00:29:04,147 --> 00:29:07,554 And I hate the lawyers who defend them while they talk about human rights. 273 00:29:07,554 --> 00:29:11,383 But if they hate me... there's no better compliment than that. 274 00:29:11,383 --> 00:29:15,093 - They're not the only ones who hate you. - We hate you too. 275 00:29:15,093 --> 00:29:21,758 Look at this. Why is it that you don't have a single thank you letter? 276 00:29:21,758 --> 00:29:24,593 Other prosecutors receive countless letters! 277 00:29:24,593 --> 00:29:28,757 People thank them for helping them live a brand new life. 278 00:29:28,757 --> 00:29:31,218 But why is your wall so empty? 279 00:29:31,218 --> 00:29:35,200 Did you put up new wallpaper? Geez. 280 00:29:35,779 --> 00:29:39,732 Prosecutor Noh Ji Wook, thank you very much. 281 00:29:39,732 --> 00:29:44,786 At the age of 70, this is the first letter I've ever written. 282 00:29:44,786 --> 00:29:49,242 - I'm Jang Young Gam from Cheongchung-do. - I'm Jang Young Gam from Cheongchung-do. 283 00:29:49,242 --> 00:29:52,516 About what happened on my land... 284 00:30:02,826 --> 00:30:06,404 [Mom] Geez, when did she change it again? 285 00:30:07,112 --> 00:30:09,355 - Yes? - Son. 286 00:30:09,355 --> 00:30:13,127 I heard from CEO Byun that you're the worst prosecutor-- 287 00:30:13,127 --> 00:30:14,761 I'm hanging up. 288 00:30:15,761 --> 00:30:21,055 Gosh, he's cold and upright. 290 00:30:21,055 --> 00:30:25,293 He was chosen as the worst prosecutor because he's so clean and righteous. 291 00:30:25,293 --> 00:30:30,076 - I don't think that was why. - What do you know? 292 00:30:30,829 --> 00:30:35,483 My daughter is a judge, so I hear and see some things from time to time. 293 00:30:35,483 --> 00:30:37,987 I didn't know your daughter was a judge. 294 00:30:37,987 --> 00:30:40,322 Didn't I tell you? 295 00:30:40,322 --> 00:30:43,401 She's in her first year at the Judicial Research and Training Institute. 296 00:30:43,401 --> 00:30:47,924 Why are there so many prosecutors, judges, and lawyers these days? 297 00:30:47,924 --> 00:30:51,451 Even cats and horses can become judges. 298 00:30:52,669 --> 00:30:54,491 - A dog or a horse? - What? 299 00:30:54,491 --> 00:30:58,334 If dogs and horses are judges, which one is your son-- 300 00:30:58,334 --> 00:30:59,876 Ma'am! 301 00:31:00,604 --> 00:31:05,369 I'm not "Ma'am." I'm Manager Park. People with class call me that. 302 00:31:05,947 --> 00:31:08,086 I don't care who you are! subtitles ripped and synced by riri13 303 00:31:08,086 --> 00:31:14,222 Ma'am, don't you dare call my son a dog or a horse. 304 00:31:14,222 --> 00:31:18,681 He was different since the day he was born. 305 00:31:18,681 --> 00:31:22,571 He walked and talked before he turned one. 306 00:31:22,571 --> 00:31:27,739 And he learned the alphabet by himself by the age of three 307 00:31:27,739 --> 00:31:31,744 and he started playing instruments so naturally at the age of five-- 308 00:31:31,744 --> 00:31:34,212 - Oh my goodness. - Goodness. 309 00:31:35,316 --> 00:31:36,902 Ma'am! 310 00:31:41,816 --> 00:31:45,294 That son of a bitch didn't call me even once. 311 00:31:45,294 --> 00:31:50,658 [Episode 2 will begin shortly.] 312 00:31:50,658 --> 00:31:52,942 [Love In Trouble] 313 00:31:52,953 --> 00:31:55,278 Everything is a mess. 314 00:31:55,278 --> 00:31:59,445 And I don't even know if I slept with the subway pervert or not. 315 00:31:59,445 --> 00:32:01,221 I heard you slept with him. 316 00:32:02,050 --> 00:32:05,899 - With a stranger. - How did you know that? 317 00:32:06,826 --> 00:32:07,835 Is it obvious? 318 00:32:07,835 --> 00:32:10,945 I heard you had a one-night stand, so Hee Joon dumped you. 319 00:32:10,945 --> 00:32:13,188 I didn't cheat, he did-- 320 00:32:13,188 --> 00:32:16,376 It's all over the group chat. 321 00:32:19,303 --> 00:32:21,508 [Poor Hee Joon.] [Is that why he dumped her?] 322 00:32:21,508 --> 00:32:23,977 [She was caught cheating at a hotel.] [Is that why?] 323 00:32:23,977 --> 00:32:25,158 [How embarrassing.] 324 00:32:25,158 --> 00:32:29,001 [How could she do that?] [Poor Hee Joon.] 325 00:32:31,282 --> 00:32:34,100 I'm going crazy here. 326 00:32:34,100 --> 00:32:37,221 We're also public officials who live off of our tax payers' money. 327 00:32:37,221 --> 00:32:39,426 And as someone who's not a model student 328 00:32:39,426 --> 00:32:41,632 what a crazy personal life... 329 00:32:41,632 --> 00:32:43,913 Isn't she embarrassed? 330 00:32:43,913 --> 00:32:50,900 I think we need to get rid of people who have one-night stands. 331 00:32:52,404 --> 00:32:55,987 - How did she find out about us? - She's not talking about us. Shut up. 332 00:32:55,987 --> 00:32:59,329 - Are you sure? - She doesn't know that it's embarrassing. 333 00:32:59,329 --> 00:33:02,707 Why do I have to feel embarrassed for her? 334 00:33:02,707 --> 00:33:04,691 That's enough, Na Ji Hye. 335 00:33:04,691 --> 00:33:07,519 Why? Does it bother you? 336 00:33:07,519 --> 00:33:11,010 It's not like that. Don't talk like you know everything. 337 00:33:11,010 --> 00:33:12,480 I'll do what I want. 338 00:33:17,799 --> 00:33:19,609 [Episode 2] 339 00:33:20,475 --> 00:33:23,072 That's the best. 340 00:34:51,310 --> 00:34:52,945 Hey, Jang Hee Joon, we're really over-- 341 00:34:52,945 --> 00:34:57,625 That night, I dumped you at that hotel. 342 00:34:57,625 --> 00:35:01,982 - That's when it ended. - But I was going to do it-- 343 00:35:01,982 --> 00:35:05,612 I'm so disappointed in you, Eun Bong Hee. 344 00:35:09,099 --> 00:35:10,566 Wow. 345 00:35:12,608 --> 00:35:16,125 Wow, that jerk. 347 00:35:16,803 --> 00:35:20,022 Hey, you son of a bitch! 348 00:35:21,531 --> 00:35:23,369 Seriously. 349 00:35:46,121 --> 00:35:50,065 It's so dark, just like my life. 350 00:35:50,065 --> 00:35:55,738 Hey, this is why you were dumped by your boyfriend! You're so dumb! 351 00:35:55,738 --> 00:36:00,788 You're such an empty-headed dimwit! Hey! 352 00:36:03,853 --> 00:36:06,272 - I think I was hit. - You were? 353 00:36:06,272 --> 00:36:08,346 Who did it? Who hit you? 354 00:36:08,346 --> 00:36:11,356 No, I had a dream... 355 00:36:11,356 --> 00:36:14,920 No, I'm not sure if it was a dream. 356 00:36:14,921 --> 00:36:16,303 That makes more sense. 357 00:36:16,303 --> 00:36:19,077 You wouldn't get hit. You throw the punches. 358 00:36:20,695 --> 00:36:24,517 - When did you get here? - Come here. 359 00:36:27,269 --> 00:36:28,904 You had a fever. 360 00:36:28,904 --> 00:36:31,235 You don't remember me feeding you medicine, do you? 361 00:36:31,235 --> 00:36:32,750 You did? 362 00:36:33,697 --> 00:36:35,553 I feel fine. 363 00:36:37,188 --> 00:36:38,995 Mom. 364 00:36:39,658 --> 00:36:41,281 What's the matter? 365 00:36:43,127 --> 00:36:44,842 It's nothing. 366 00:36:46,438 --> 00:36:48,693 Try fooling someone else. 367 00:36:48,693 --> 00:36:51,332 I failed my exam. 368 00:36:51,332 --> 00:36:54,130 That's it? That's why you're sick? 369 00:36:54,130 --> 00:36:58,659 While other kids went to hospitals 10 times, you didn't go even once. 370 00:36:58,659 --> 00:37:02,724 Our neighbors always told me that I had a block of steel as a daughter. 371 00:37:03,442 --> 00:37:06,479 What do you mean? It's really difficult. 372 00:37:06,479 --> 00:37:10,750 I thought I just had to pass the exam, but I have to study even more now. 373 00:37:10,750 --> 00:37:12,349 It never ends. 374 00:37:13,106 --> 00:37:15,170 That's true. 375 00:37:15,170 --> 00:37:19,613 Nothing comes to an end. There's no end to anything. 376 00:37:21,175 --> 00:37:23,372 Is Hee Joon upsetting you? 377 00:37:27,005 --> 00:37:29,265 I dumped him. 378 00:37:30,014 --> 00:37:35,414 Good job. You have to dump the bad ones early. 379 00:37:41,683 --> 00:37:43,349 Mom. 380 00:37:44,877 --> 00:37:48,361 I'm going to focus on my studies and work from now on. 381 00:37:48,361 --> 00:37:52,808 I'll become a lawyer with a good income and provide for you. 382 00:37:53,471 --> 00:37:56,029 I think I need to get this in writing. 383 00:37:56,796 --> 00:38:00,334 - Should I notarize it too? - I'd like that. 384 00:38:00,334 --> 00:38:02,007 "I'd like that." 385 00:38:03,036 --> 00:38:05,182 Gosh, I'm happy. 386 00:38:12,682 --> 00:38:15,810 [Three months later] 387 00:38:15,810 --> 00:38:17,257 Yeah, I'm on probation. 388 00:38:17,257 --> 00:38:20,171 I'm going to intern under a prosecutor 389 00:38:20,171 --> 00:38:23,084 a judge, and a lawyer for two month terms. 390 00:38:24,003 --> 00:38:26,885 Yeah. Yeah. 391 00:38:26,885 --> 00:38:29,707 Yeah, okay. You too, Mom. 392 00:38:35,620 --> 00:38:38,940 - It's too nice out to be here. - Are you still hungover? 393 00:38:38,940 --> 00:38:40,952 Do I smell bad? That's not the point-- 394 00:38:40,952 --> 00:38:44,252 - Hello. - Are you here? 395 00:38:44,252 --> 00:38:47,649 Look at that. They're making a show of it now. 396 00:38:47,649 --> 00:38:50,935 They're telling everyone it's still just a fling. 397 00:38:50,935 --> 00:38:53,247 Didn't you know? It's been a while. 398 00:38:53,247 --> 00:38:58,553 What should we do with her? Bong Hee, do you want me to date you? 399 00:38:58,553 --> 00:39:00,481 See you later. 400 00:39:07,118 --> 00:39:10,851 I became the woman who had a one-night stand and got dumped. 401 00:39:10,851 --> 00:39:14,163 It was hard to contain a rumor that already got out 402 00:39:14,163 --> 00:39:17,582 so I decided to become a crazy woman instead. 403 00:39:17,582 --> 00:39:19,675 - Isn't it funny? - Yeah. 404 00:39:24,926 --> 00:39:28,913 Look at me as I put a curse on you... 405 00:39:28,913 --> 00:39:35,171 Don't forget it, because I'll kill you. 406 00:39:51,712 --> 00:39:53,901 [Prosecutor Noh Ji Wook] 407 00:39:57,411 --> 00:40:00,529 No, let's end my crazy status here. 408 00:40:00,529 --> 00:40:03,370 This is a new beginning, Eun Bong Hee. 409 00:40:11,630 --> 00:40:12,842 Nice to meet you. 410 00:40:12,842 --> 00:40:15,221 I'm your probationary judicial officer, Eun Bong Hee. 411 00:40:15,221 --> 00:40:16,981 Please look favorably upon me. 412 00:40:16,981 --> 00:40:20,293 Our new probationary officer is cheerful. 413 00:40:33,577 --> 00:40:35,996 - Do you want to sleep with me? - I'll sleep with you. 414 00:40:35,996 --> 00:40:39,880 This is a scary world! Get your act together! 415 00:40:39,880 --> 00:40:43,395 Hey! Hey! 416 00:40:46,525 --> 00:40:49,245 It's nice to meet me? 417 00:40:51,745 --> 00:40:55,038 I feel like we've met before. 418 00:40:55,761 --> 00:40:58,727 Hm, I'm not sure about that. 419 00:40:58,727 --> 00:41:01,270 Do you often take line 6 on the subway? 420 00:41:01,270 --> 00:41:05,149 No, I usually take the bus or ride my bike. 421 00:41:05,149 --> 00:41:10,111 - Do you go to hotels? - No, I usually go to motels... 422 00:41:10,111 --> 00:41:11,697 She goes to motels. 423 00:41:12,620 --> 00:41:14,141 But why did you leave that morning? 424 00:41:14,141 --> 00:41:17,832 I should have had breakfast before leaving... 425 00:41:17,832 --> 00:41:20,838 I'm not sure. I don't know what you're talking about. 426 00:41:20,838 --> 00:41:25,516 Please stop being so shameless. This is worse than what criminals say. 427 00:41:25,516 --> 00:41:28,804 But you're making fun of me when you know everything. 428 00:41:28,804 --> 00:41:33,119 I was just testing your honesty, transparency, memory, etcetera... 429 00:41:33,119 --> 00:41:36,482 I see. I remember something. 430 00:41:36,482 --> 00:41:38,851 - What is it? - A pervert touched my ass-- 431 00:41:38,851 --> 00:41:40,423 I told you that wasn't me. 432 00:41:40,423 --> 00:41:43,715 Oh my, I never said it was you. 433 00:41:47,110 --> 00:41:50,890 I've never met someone who doesn't appreciate a person's kindness. 434 00:41:50,890 --> 00:41:55,379 I am thankful, but it wasn't to the point of calling it kindness-- 435 00:41:55,379 --> 00:41:59,833 Are you aware that that I'm your instructor, and you're on probation? 436 00:41:59,833 --> 00:42:03,441 Yes, I'm aware that I'm completely screwed. 437 00:42:03,441 --> 00:42:06,889 That's why, since I'm doomed already, I have one more question. 438 00:42:06,889 --> 00:42:08,251 Go ahead. 439 00:42:11,883 --> 00:42:14,660 I'd like to ask you in private. 440 00:42:15,612 --> 00:42:19,804 No, just say it. I'm honest with nothing to hide, unlike someone else. 441 00:42:19,804 --> 00:42:22,528 Did we sleep together or not? 442 00:42:29,654 --> 00:42:33,385 Don't misunderstand. This isn't about us. Don't write it down. 443 00:42:33,385 --> 00:42:36,016 You are honest. I have one more question. 444 00:42:36,016 --> 00:42:38,612 You hit me across the face, didn't you? 445 00:42:38,612 --> 00:42:40,174 When did I do that? 446 00:42:45,909 --> 00:42:49,068 - Let's not spread any rumors. - I'll try my best. 447 00:42:51,059 --> 00:42:55,003 - What rumors? - I never said that. 448 00:42:55,003 --> 00:42:57,527 - Did something happen to Prosecutor Noh? - No. 449 00:42:57,527 --> 00:42:59,245 Geez. 450 00:42:59,245 --> 00:43:01,668 Hey, I told you nothing happened! 451 00:43:01,668 --> 00:43:06,122 You should know that his office is off limits if it's not work-related! 452 00:43:07,398 --> 00:43:09,953 Oh my goodness, I'm sorry. Are you okay? 453 00:43:09,953 --> 00:43:13,587 - Don't apologize to him. - Pardon? But I should-- 454 00:43:13,587 --> 00:43:16,330 If I tell what to do, shouldn't you listen, Probationary Officer? 455 00:43:17,653 --> 00:43:19,126 Long time no see, Prosecutor Noh. 456 00:43:19,126 --> 00:43:24,427 Why do I keep seeing Lawyer Ji when we don't have any business with him? 457 00:43:24,427 --> 00:43:27,833 Hey, seriously. This is why no one likes you. 458 00:43:27,833 --> 00:43:32,626 Hey, I voted for you as the best prosecutor, I swear. 459 00:43:32,626 --> 00:43:35,885 I'm going to report my probationary officer to the chief and deputy head. 460 00:43:35,885 --> 00:43:37,348 Follow me. 461 00:43:37,348 --> 00:43:39,168 See you later. 462 00:43:42,697 --> 00:43:44,217 We got yelled at because of you. 463 00:43:53,150 --> 00:43:55,732 Among my classmates, I was known as a crazy person. 464 00:43:55,732 --> 00:44:00,362 But I've become a crazy person at the prosecutors' office too, thanks to you. 465 00:44:00,362 --> 00:44:03,278 I was nothing more than the worst prosecutor... 466 00:44:03,278 --> 00:44:08,341 but thanks to you, I'm the prosecutor who slaps women and their asses. 467 00:44:08,341 --> 00:44:09,859 Is that so? 468 00:44:09,859 --> 00:44:14,538 Since you brought it up, did we sleep together or not? I really don't remember. 469 00:44:15,986 --> 00:44:19,649 A woman hit on me that night. 470 00:44:19,649 --> 00:44:24,120 I had a few drinks that night, and I'm not a saint. 471 00:44:24,120 --> 00:44:28,051 - We slept together. - I'm not a saint, but I have eyes. 472 00:44:28,051 --> 00:44:31,538 But, Eun Bong Hee, you're... 473 00:44:31,538 --> 00:44:33,513 So what happened? 474 00:44:40,230 --> 00:44:41,711 I'm not sure. 475 00:44:42,658 --> 00:44:44,218 It's not heavy, is it? 476 00:44:48,928 --> 00:44:52,971 It's not heavy! It's not heavy at all! 477 00:44:52,971 --> 00:44:57,961 Listen, there are two types of prosecutor instructors. 478 00:44:57,961 --> 00:45:03,919 The first type is fair, and makes you do what you're supposed to do. 479 00:45:03,919 --> 00:45:11,090 But the second type is the worst and overworks you like a secretary. 480 00:45:11,090 --> 00:45:14,524 If you get mixed up with someone like that, you're totally f---ed. 481 00:45:14,524 --> 00:45:16,702 They'll make you do everything. 482 00:45:19,087 --> 00:45:22,725 Hey, Eun Bong Hee, what are you looking at? 483 00:45:22,725 --> 00:45:27,250 Don't worry. They're usually normal. 484 00:45:27,250 --> 00:45:31,902 I wanted to tell you that it's very rare to meet the bad prosecutors. 485 00:45:45,846 --> 00:45:47,789 I can do it! 486 00:45:58,899 --> 00:46:03,395 Hi there, I'm calling from the prosecutors' office. 487 00:46:03,395 --> 00:46:06,347 No, this isn't voice phishing. 488 00:46:07,431 --> 00:46:10,390 Please come to the office. 489 00:46:16,856 --> 00:46:20,164 But those horrible prosecutors have their logic too. 490 00:46:21,524 --> 00:46:22,826 Affection. 491 00:46:22,826 --> 00:46:29,230 This is my affection and consideration in order to help you gain experience. 492 00:46:31,301 --> 00:46:32,740 Thank you. 493 00:46:32,740 --> 00:46:36,587 You should be thankful. Now, aside from interrogating the victims 494 00:46:36,587 --> 00:46:40,381 why don't you learn how to conduct dispute mediations? 495 00:46:40,381 --> 00:46:44,318 - Yes. - Good, work hard. 496 00:46:50,928 --> 00:46:54,183 Why did you enter the women's sauna without any clothes on? 497 00:46:54,183 --> 00:46:57,131 I don't know. I can't hear you. I don't remember. 498 00:46:57,131 --> 00:46:59,172 You can hear me, and you have good memory. 499 00:46:59,172 --> 00:47:01,543 I don't know. I can't hear you. I don't remember. 500 00:47:01,543 --> 00:47:02,725 Grandfather! 501 00:47:02,725 --> 00:47:05,821 I don't know. I can't hear you. I don't remember. 502 00:47:06,524 --> 00:47:10,951 Hey, you bastard. As my friend, how could you date my sister? 503 00:47:10,951 --> 00:47:13,096 Why can't I date her? I love her! 504 00:47:13,096 --> 00:47:16,966 Excuse me! Excuse me! It was a mutual offense! 505 00:47:16,966 --> 00:47:20,614 - You can't do this here! - Let go! 506 00:47:22,785 --> 00:47:24,823 - Hey, let go. - Let go. 507 00:47:24,823 --> 00:47:26,654 - I grabbed your hair first. - Let go! 508 00:47:26,654 --> 00:47:28,823 Let go of me first! 509 00:47:28,823 --> 00:47:31,010 Excuse me, you can't do this here. 510 00:47:31,010 --> 00:47:32,431 Please stop! 511 00:47:32,431 --> 00:47:34,705 Who the hell are you? 512 00:47:54,564 --> 00:47:56,327 Please sit. 513 00:47:57,355 --> 00:48:00,888 - Hello. - Hello. 514 00:48:04,698 --> 00:48:08,037 I'm glad you admitted to your faults. 515 00:48:08,037 --> 00:48:12,856 I guess it's because you were caught red-handed, and you feel bad. 516 00:48:12,856 --> 00:48:16,013 - Yes. - Why do people do these things? 517 00:48:16,013 --> 00:48:18,495 What's so fun about committing these acts? 518 00:48:21,957 --> 00:48:25,472 - But haven't we-- - I think... 519 00:48:27,091 --> 00:48:29,524 - I certainly... - Excuse me. 520 00:48:29,524 --> 00:48:33,705 Please report him to security for me. 521 00:48:33,705 --> 00:48:35,345 Yes. 522 00:48:35,345 --> 00:48:39,192 It was you. You touched my ass, didn't you? 523 00:48:42,720 --> 00:48:45,236 I didn't know you were a prosecutor. 524 00:48:45,906 --> 00:48:48,593 But what an interesting coincidence. 525 00:48:48,593 --> 00:48:53,685 Wow, because of you... I suffered because of you. 526 00:48:54,506 --> 00:48:58,292 Because you're a habitual offender, get ready to go to jail. 527 00:48:59,174 --> 00:49:02,607 But the judge usually doesn't send us to prison. 528 00:49:02,607 --> 00:49:04,948 He makes us pay a fine. 529 00:49:04,948 --> 00:49:07,130 Let's wait and see. 530 00:49:09,261 --> 00:49:13,086 But I wouldn't mind living in jail. 531 00:49:15,278 --> 00:49:18,294 The truth is... 532 00:49:18,294 --> 00:49:22,946 I witnessed a murder, so I'm in danger. 533 00:49:22,946 --> 00:49:24,801 I'm telling the truth. 534 00:49:40,711 --> 00:49:45,524 That night, like any other night... 535 00:49:45,524 --> 00:49:47,810 I was stargazing. 536 00:49:47,810 --> 00:49:51,015 - Yeah, right. - But... 537 00:49:51,845 --> 00:49:55,649 There she goes. That's right. 538 00:50:18,131 --> 00:50:22,508 After that night, I was afraid he'd come to kill me 539 00:50:22,508 --> 00:50:24,881 so I couldn't sleep at night. 540 00:50:26,627 --> 00:50:28,604 - Mr. Bang. - Yes. 541 00:50:28,604 --> 00:50:30,377 Please escort him out. 542 00:50:32,236 --> 00:50:38,138 You'd better not do this, or look into other people's houses ever again. 543 00:50:40,439 --> 00:50:41,959 Go. 544 00:50:47,225 --> 00:50:48,783 Seriously. 545 00:50:49,756 --> 00:50:51,763 My life... 546 00:50:59,616 --> 00:51:01,939 Oh my goodness. 547 00:51:01,939 --> 00:51:05,272 Gosh, look at the state she's in. 548 00:51:07,418 --> 00:51:11,600 Look at me as I put a curse on you... 549 00:51:11,600 --> 00:51:17,928 Don't forget it, because I'll kill you. 550 00:51:21,032 --> 00:51:23,410 - Stop it already. - Why? 551 00:51:23,410 --> 00:51:25,235 Can't I sing if I want to? 552 00:51:25,235 --> 00:51:27,266 But you're doing it for us to hear. 553 00:51:27,266 --> 00:51:28,533 We know that. 554 00:51:28,533 --> 00:51:33,238 By the way, I heard you engaged in activities to suck up to your prosecutor. 555 00:51:33,238 --> 00:51:35,812 What right do you have to treat us this way? 556 00:51:35,812 --> 00:51:40,127 Forget it. It didn't work anyway. 557 00:51:40,127 --> 00:51:42,334 But wash your hair, at least. 558 00:51:44,392 --> 00:51:45,957 Let's go. 559 00:51:45,957 --> 00:51:48,792 I looked all over for you, Eun Bong Hee. 560 00:51:48,792 --> 00:51:51,316 I was about to head back inside. 561 00:51:53,792 --> 00:51:56,910 I... I missed you. 562 00:52:06,743 --> 00:52:09,796 Even though you were gone for only a short while. 563 00:52:09,796 --> 00:52:11,312 Pardon? 564 00:52:13,752 --> 00:52:19,301 Eun Bong Hee, you're... how should I say it? 565 00:52:20,084 --> 00:52:23,241 You're dirty, but pretty too. 566 00:52:23,241 --> 00:52:24,709 Pardon? 567 00:52:27,640 --> 00:52:30,044 Do other people know? 568 00:52:30,044 --> 00:52:35,014 That I fell for you... 569 00:52:35,014 --> 00:52:38,229 - at first sight? - Excuse me? 570 00:52:55,120 --> 00:52:56,564 You're pretty. 571 00:52:57,645 --> 00:53:01,100 But you're dirty and pretty. 572 00:53:03,977 --> 00:53:05,515 Let's go. 573 00:53:15,698 --> 00:53:18,220 Geez, you're so dirty. 574 00:53:18,220 --> 00:53:20,211 Seriously. 575 00:53:20,211 --> 00:53:23,676 Geez, what the heck am I doing? 576 00:53:28,468 --> 00:53:32,741 That curse song isn't the right way to get back at your ex-boyfriend. 577 00:53:35,031 --> 00:53:36,912 Just ignore him. 578 00:53:36,912 --> 00:53:40,005 Become a better person, and live a nice life. 579 00:53:41,803 --> 00:53:43,569 Chew. 580 00:53:51,372 --> 00:53:53,093 What is it? 581 00:53:54,843 --> 00:54:00,336 Why... why are you being nice to me all of a sudden? 582 00:54:01,174 --> 00:54:03,396 You didn't really fall for me, did you? 583 00:54:03,396 --> 00:54:05,177 I'm sorry, that's impossible. 584 00:54:05,177 --> 00:54:08,546 Eun Bong Hee, wash your face, at the very least. 585 00:54:40,399 --> 00:54:42,040 Wake up. 586 00:54:42,986 --> 00:54:45,633 Excuse me, wake up! 587 00:54:46,560 --> 00:54:50,803 When something like that happens, people usually misunderstand. 588 00:54:50,803 --> 00:54:55,542 "Did I make a mistake? Did I become a loser? Did I get boring?" 589 00:54:55,542 --> 00:54:57,872 "Did I do something they didn't like?" 590 00:54:57,872 --> 00:55:01,736 I know that feeling all too well. Because I was like that too. 591 00:55:01,736 --> 00:55:05,080 But... it's not true. 592 00:55:05,080 --> 00:55:07,499 We didn't do anything wrong. 593 00:55:07,499 --> 00:55:10,386 They were wrong for betraying us. 594 00:55:28,496 --> 00:55:32,629 He didn't slap me. 595 00:55:48,198 --> 00:55:51,226 He was betrayed too. 596 00:55:51,226 --> 00:55:53,249 That's why he was nice to me. 597 00:55:54,245 --> 00:55:57,456 - Eun Bong Hee? - I wasn't staring at you. 598 00:55:57,456 --> 00:56:01,091 I know. I want you to sleep at home tonight. 599 00:56:01,091 --> 00:56:03,187 - I'm okay. - Take a shower. 600 00:56:03,187 --> 00:56:06,767 I want to work in a cleaner environment. 601 00:56:07,437 --> 00:56:08,761 Sure. 602 00:56:10,720 --> 00:56:12,727 Sometimes... 603 00:56:12,727 --> 00:56:17,408 you suck so much, I want to make you disappear. 604 00:56:17,408 --> 00:56:19,609 I feel the same way about you. 605 00:56:24,968 --> 00:56:28,582 Next week, when I... 606 00:56:28,582 --> 00:56:32,145 If I finish my two months as your intern... 607 00:56:32,796 --> 00:56:36,254 If I finish everything without killing you, I'll buy you dinner. 608 00:56:36,254 --> 00:56:39,149 I'll compliment you if you finish your term without becoming a murderer. 609 00:56:39,149 --> 00:56:41,459 I was just kidding. 610 00:56:41,459 --> 00:56:46,535 I'm talking about your ex-boyfriend. I heard you singing about killing him. 611 00:56:46,535 --> 00:56:49,032 Stop threatening him with songs. 612 00:56:49,032 --> 00:56:52,174 - Okay. - I'm a merciless prosecutor. 613 00:56:52,174 --> 00:56:54,580 Don't portray yourself as a victim in front of me. 614 00:56:54,580 --> 00:56:57,350 - Okay. - You listen well. 615 00:57:02,145 --> 00:57:06,729 Thank you for sticking it to my ex-boyfriend earlier today. 616 00:57:06,729 --> 00:57:08,870 Repay me with good work. 617 00:57:08,870 --> 00:57:11,205 Yes, sir. 618 00:57:24,140 --> 00:57:26,649 - Are you going home now? - None of your business. 619 00:57:29,551 --> 00:57:31,901 - Is it still hard because of me? - What? 620 00:57:31,901 --> 00:57:36,116 I know you're purposely showing off with your prosector for me to see. 621 00:57:36,116 --> 00:57:38,841 - What are you saying? - Hey, Eun Bong Hee. 622 00:57:38,841 --> 00:57:43,938 Fine, I did it for you to see. But not anymore. 623 00:57:43,938 --> 00:57:47,227 You're nothing more than a piece of trash from my past. 624 00:57:47,227 --> 00:57:49,627 So stop deluding yourself. 625 00:57:50,600 --> 00:57:53,495 By the way, you left a few things at my place. 626 00:57:53,495 --> 00:57:57,267 Should I throw them out, or do you want them? Think about that instead. 627 00:57:58,910 --> 00:58:02,312 Stop denying your feelings, Bong Hee! 628 00:58:02,312 --> 00:58:04,156 Bullshit. 629 00:58:07,198 --> 00:58:11,488 When I was little, I wanted to become a greater person. 630 00:58:11,488 --> 00:58:13,071 However... 631 00:58:29,116 --> 00:58:32,563 Damn, this is refreshing. 632 00:58:38,470 --> 00:58:43,006 I don't think I turned out too badly. 633 00:58:46,537 --> 00:58:50,430 Although, that will change soon enough. 634 00:59:06,604 --> 00:59:10,053 What was that? Why is there a blackout? 635 00:59:17,823 --> 00:59:19,217 I'd like to pay for these. 636 00:59:19,217 --> 00:59:22,646 There's no power, so I can only take cash. 637 00:59:22,646 --> 00:59:24,083 Sure. 638 00:59:25,708 --> 00:59:27,496 17,000 won. 639 00:59:28,683 --> 00:59:31,425 I paid in cash, which left no record of me. 640 00:59:31,425 --> 00:59:34,867 The CCTV cameras were off due to the blackout. 641 00:59:34,867 --> 00:59:37,925 And the part-timer didn't remember me. 642 00:59:40,505 --> 00:59:44,449 Everyone ends up forgetting about me. 643 00:59:48,672 --> 00:59:50,679 My beer... 644 00:59:59,009 --> 01:00:00,719 Jang Hee Joon? 645 01:00:02,922 --> 01:00:06,025 Hey, Jang Hee Joon. Hey. 646 01:00:55,632 --> 01:00:59,148 Therefore, my alibi... 647 01:00:59,148 --> 01:01:00,890 was gone. 648 01:01:03,550 --> 01:01:06,765 [My ex-boyfriend, Jang...] 649 01:01:16,417 --> 01:01:18,925 I clearly warned you. 650 01:01:19,190 --> 01:01:23,114 I told you not to show up in front of me as a victim. Because I'm... 651 01:01:23,873 --> 01:01:25,337 a merciless prosecutor. 652 01:01:25,337 --> 01:01:29,691 I grew up and became a murder suspect. 653 01:01:29,691 --> 01:01:30,691 Subtitles by DramaFever 654 01:01:39,241 --> 01:01:41,409 [Love In Trouble] 655 01:01:41,409 --> 01:01:44,174 - You killed him! - Come here! 656 01:01:44,174 --> 01:01:47,630 - Did you kill Jang Hee Joon? - The point is, she's the culprit! 657 01:01:47,630 --> 01:01:50,083 - It wasn't me. - That doesn't matter. 658 01:01:50,083 --> 01:01:52,634 Are you serious? Are you saying she's guilty? 659 01:01:52,634 --> 01:01:55,674 - What's your relationship? - It's fate. 660 01:01:55,674 --> 01:01:59,799 I believe that you believe me and that you're on my side. 661 01:01:59,799 --> 01:02:02,325 As her prosecutor, this is my request. 662 01:02:02,325 --> 01:02:08,703 Following Article 520, I demand a sentence of 15 years in jail for murder. 51822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.