Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,420 --> 00:00:16,050
SHE KILLED IN ECSTASY
2
00:02:09,130 --> 00:02:12,090
I miss you, my darling.
3
00:02:12,250 --> 00:02:15,460
You left me, my only love.
4
00:02:15,630 --> 00:02:20,130
Our time together was
far too short.
5
00:02:20,300 --> 00:02:22,090
Just two fleeting years.
6
00:02:22,260 --> 00:02:26,180
And then disaster struck
unexpectedly.
7
00:02:26,350 --> 00:02:32,980
I'll never forget our time together.
You gave me more than I dreamed of.
8
00:02:45,370 --> 00:02:51,160
How can I ever forget you?
Your love, your caresses.
9
00:02:51,330 --> 00:02:56,210
You are inside me, my darling.
In me, you live on.
10
00:02:56,380 --> 00:02:58,840
Nothing will destroy your memory.
11
00:03:25,330 --> 00:03:28,750
- Are you happy?
- Yes, incredibly happy.
12
00:03:53,230 --> 00:04:00,110
In a week's time, I'll hear
the decision of the Medical Council.
13
00:04:00,280 --> 00:04:04,210
I know what those bigots
think about my work...
14
00:04:04,370 --> 00:04:08,500
but they can't possibly reject it.
15
00:04:08,660 --> 00:04:12,500
They'll have to support
my achievement...
16
00:04:12,670 --> 00:04:15,170
my plans.
17
00:04:15,330 --> 00:04:17,880
They'll have to reach
a positive decision.
18
00:04:19,380 --> 00:04:22,670
Don't get too excited.
We haven't got their answer yet.
19
00:04:25,590 --> 00:04:27,840
Come on, sweetheart.
I want to show you something.
20
00:04:40,650 --> 00:04:44,280
This is the result
of my research.
21
00:04:44,450 --> 00:04:47,290
At first, I used animals.
22
00:04:47,450 --> 00:04:50,830
But in the final phase,
I used human embryos.
23
00:04:51,000 --> 00:04:53,670
Human and animal hormones...
24
00:04:53,830 --> 00:04:59,420
are injected,
resulting in revolutionary changes.
25
00:04:59,590 --> 00:05:02,100
You get viable organisms.
26
00:05:02,260 --> 00:05:06,270
The hormones make them more resistant
to cancer, heart failure...
27
00:05:06,430 --> 00:05:11,730
and physical and mental decline.
28
00:05:20,940 --> 00:05:24,980
Our love was a powerful,
intense experience.
29
00:05:25,150 --> 00:05:30,280
Our bodies merged,
our soul became one.
30
00:05:30,450 --> 00:05:36,290
We were united in love,
passion and hope.
31
00:05:36,460 --> 00:05:42,850
Your hopes for the future
were in the hands of a few people.
32
00:05:43,010 --> 00:05:46,770
They would determine
the course of your research...
33
00:05:46,930 --> 00:05:49,440
and of both our lives.
34
00:05:49,600 --> 00:05:53,150
They had the power
to destroy you...
35
00:05:53,310 --> 00:05:56,360
or to confirm your greatness
as a scientist.
36
00:06:35,020 --> 00:06:37,360
Dr.Johnson,
come forward, please.
37
00:06:46,530 --> 00:06:50,870
- Your experiments are inhuman.
- What do you mean?
38
00:06:51,030 --> 00:06:53,530
- They are even criminal.
- You are a charlatan.
39
00:06:53,700 --> 00:07:03,290
Your plan to alter the human organism
with the aid of hormones...
40
00:07:03,460 --> 00:07:06,420
is, in our view, a crime.
41
00:07:06,590 --> 00:07:10,510
I'd like to go even further
than my colleague Donen.
42
00:07:10,680 --> 00:07:16,690
I followed your research
with interest...
43
00:07:16,850 --> 00:07:20,680
but it is an infringement
of the Hippocratic oath.
44
00:07:20,850 --> 00:07:25,190
There can only be one answer.
We will ask the Medical Council...
45
00:07:25,360 --> 00:07:29,450
to stop Dr.Johnson
from practising medicine.
46
00:07:30,070 --> 00:07:34,320
Don't you understand?
It's not about the Hippocratic oath.
47
00:07:34,490 --> 00:07:39,580
It's about mankind,
about a better existence.
48
00:07:39,750 --> 00:07:43,670
It is neither a crime
nor a violation.
49
00:07:43,830 --> 00:07:48,170
I am right.
You are guilty, not me!
50
00:07:48,340 --> 00:07:53,010
Dr.Johnson, I have here reports
about your embryo experiments.
51
00:07:53,180 --> 00:08:02,610
You have denied human embryos
the possibility of life.
52
00:08:02,770 --> 00:08:07,940
I would call that a criminal act
and a blasphemy.
53
00:08:08,110 --> 00:08:13,190
Blasphemy?
What kind of a world do you live in?
54
00:08:16,370 --> 00:08:21,210
Only one thing counts:
to help people, regardless of morals.
55
00:08:21,370 --> 00:08:28,670
Dr.Johnson, the Council orders you
not to continue with your experiments.
56
00:08:28,840 --> 00:08:32,260
Why do you persist in your beliefs?
57
00:08:32,420 --> 00:08:36,970
As you know,
I have experimented with humans.
58
00:08:37,140 --> 00:08:42,320
- And what was the result?
- A convincing one.
59
00:08:47,690 --> 00:08:52,150
Enough of that.
Take your papers...
60
00:08:52,320 --> 00:08:54,570
and burn them.
61
00:09:02,580 --> 00:09:08,040
Dr.Johnson, you've heard our decision.
Stop your experiments.
62
00:09:20,640 --> 00:09:21,890
What happened?
63
00:09:28,860 --> 00:09:33,330
They-They came
and destroyed everything.
64
00:09:33,490 --> 00:09:38,540
I tried to stop them,
but they raged like madmen.
65
00:09:38,700 --> 00:09:42,830
- Who was it?
- I don't know.
66
00:09:43,000 --> 00:09:46,840
There were lots of them.
They really hate you.
67
00:09:47,000 --> 00:09:50,920
They shouted your name.
They want to kill you.
68
00:09:51,090 --> 00:09:55,850
- You're hurt.
- It's just a scratch.
69
00:09:56,010 --> 00:09:57,090
Come, darling.
70
00:10:11,770 --> 00:10:16,190
Don't worry about me.
You have yourself to think about.
71
00:11:11,290 --> 00:11:14,120
You are a criminal, Dr. Johnson.
72
00:11:15,880 --> 00:11:19,590
- You are committing blasphemy.
- Charlatan.
73
00:11:19,760 --> 00:11:23,300
- Johnson, you are a criminal.
- Expelled.
74
00:11:23,470 --> 00:11:27,470
- You should be killed.
- You are an animal, Johnson.
75
00:11:28,520 --> 00:11:32,610
An animal.
76
00:11:37,820 --> 00:11:40,940
You are expelled for good,
forever.
77
00:12:01,680 --> 00:12:04,090
I'm an animal.
78
00:12:04,260 --> 00:12:07,340
Dr. Huston, please.
It's Mrs.Johnson.
79
00:12:07,510 --> 00:12:12,770
My husband is raging like a maniac.
I think he's going mad.
80
00:12:12,940 --> 00:12:15,650
Could you come over?
81
00:12:15,810 --> 00:12:20,270
But if you just talk to him.
82
00:12:20,440 --> 00:12:22,150
One word from you--
83
00:12:42,260 --> 00:12:45,060
I took him away from the city.
84
00:12:45,220 --> 00:12:49,300
We went to a small island
where we had a house.
85
00:12:49,470 --> 00:12:55,060
It was an isolated island,
like the sky above the clouds.
86
00:12:55,230 --> 00:13:01,320
The house was like a dream--
a labyrinth where the steps echo...
87
00:13:01,490 --> 00:13:04,660
where words rebound and return
again and again.
88
00:13:37,810 --> 00:13:41,020
Darling.
89
00:13:45,530 --> 00:13:48,280
Do you know it?
I know it.
90
00:13:50,280 --> 00:13:52,240
I can do it.
91
00:14:13,560 --> 00:14:15,360
It is no crime.
92
00:14:21,360 --> 00:14:23,120
No crime.
93
00:14:48,130 --> 00:14:52,970
As doctors and humanists,
we must strongly condemn those...
94
00:14:53,140 --> 00:14:57,560
who contravene ethics,
the laws of humanity.
95
00:14:57,730 --> 00:15:04,030
Under the guise of science,
fanatical doctors all too often...
96
00:15:04,190 --> 00:15:08,820
don't even hesitate
from committing criminal acts.
97
00:15:08,990 --> 00:15:12,250
These dreamers must be stopped.
98
00:15:12,410 --> 00:15:17,420
How is mankind to trust us
if the charlatans amongst us...
99
00:15:17,580 --> 00:15:24,880
the unscrupulous criminals,
are not excluded from our midst?
100
00:15:25,050 --> 00:15:31,980
Research allows these people
too many opportunities.
101
00:15:32,140 --> 00:15:38,520
We are forced to defend ourselves
with all the power we have available.
102
00:15:38,680 --> 00:15:42,560
Otherwise, we dig our own grave.
103
00:15:42,730 --> 00:15:46,310
We must not turn a blind eye
to the abuse...
104
00:15:46,480 --> 00:15:50,730
committed in the name of medicine.
105
00:15:50,900 --> 00:15:57,320
The countless victims accuse us.
We must not turn a deaf ear.
106
00:15:57,490 --> 00:16:01,620
We must try everything we can
to protect people...
107
00:16:01,790 --> 00:16:04,210
from dubious experiments.
108
00:16:04,380 --> 00:16:07,140
That's what we are sworn to do.
109
00:16:11,010 --> 00:16:16,400
I thank Professor Walker
for his passionate and honest words.
110
00:16:16,550 --> 00:16:21,310
I don't have to go into the case
Professor Walker refers to.
111
00:16:21,480 --> 00:16:27,700
We all know about
Dr.Johnson's damnable actions.
112
00:16:27,860 --> 00:16:31,830
He will never practice again
for as long as he lives.
113
00:16:31,990 --> 00:16:37,540
At our request, the Medical Council
has struck him off the register.
114
00:16:42,910 --> 00:16:46,250
- What do you want?
- I didn't mean to startle you.
115
00:16:46,420 --> 00:16:47,960
Don't you remember me?
116
00:16:48,130 --> 00:16:53,210
I saw you after
the laboratory was destroyed.
117
00:16:53,380 --> 00:16:58,760
If you want to help us, find the men
who destroyed my husband's life.
118
00:16:58,930 --> 00:17:01,970
Who knows?
I might just do that.
119
00:17:10,820 --> 00:17:15,540
There is no doubt as to the crimes
of which Dr.Johnson is guilty.
120
00:17:15,700 --> 00:17:20,080
If more evidence is needed,
we will provide it.
121
00:17:20,240 --> 00:17:23,040
So much for the legal side
of the case.
122
00:17:24,580 --> 00:17:28,250
I can only say,
like Professor Walker...
123
00:17:28,420 --> 00:17:33,750
that I am filled with disgust
and loathing when I hear...
124
00:17:33,920 --> 00:17:37,630
of the crimes he committed
in the name of science...
125
00:17:39,100 --> 00:17:43,520
Excuse me.
May I ask a stupid question?
126
00:17:43,680 --> 00:17:48,690
- Am I allowed to smoke in here?
- No, that's not permitted.
127
00:17:59,280 --> 00:18:01,570
How do you know my name?
Have we met before?
128
00:18:01,740 --> 00:18:07,450
No, but that doesn't matter.
I just happen to know you.
129
00:18:11,210 --> 00:18:13,460
Johnson is no doctor.
130
00:18:41,740 --> 00:18:43,450
Can you hear me, darling?
131
00:18:45,870 --> 00:18:49,330
I want to help people.
132
00:18:49,500 --> 00:18:52,920
Why won't you let me help?
Why?
133
00:19:04,680 --> 00:19:06,430
Can you hear me?
134
00:19:08,890 --> 00:19:11,270
Do you hear me?
135
00:19:30,170 --> 00:19:32,800
I just want to help you.
136
00:19:46,350 --> 00:19:47,940
I love you.
137
00:20:58,750 --> 00:21:01,140
Why am I treated like a criminal?
138
00:21:04,510 --> 00:21:06,760
I can't take any more.
139
00:21:23,820 --> 00:21:27,650
I am right.
140
00:21:27,820 --> 00:21:30,490
Believe me,
I just want to help.
141
00:21:49,850 --> 00:21:54,520
- Johnson, it is blasphemy.
- The spawn of hell.
142
00:21:56,440 --> 00:22:00,610
You are mad, Johnson.
Mad.
143
00:23:34,910 --> 00:23:36,120
Where are you?
144
00:24:09,990 --> 00:24:13,540
I am searching for you,
my love...
145
00:24:13,700 --> 00:24:17,780
even if it is only
your breath caressing me...
146
00:24:17,950 --> 00:24:21,080
or a solitary gaze
from your eyes.
147
00:24:21,250 --> 00:24:23,590
You left me without a word.
148
00:24:26,170 --> 00:24:30,630
How will I live without you?
Tell me.
149
00:24:30,800 --> 00:24:35,720
I can't do it without
taking revenge on your killers.
150
00:24:35,890 --> 00:24:38,560
My revenge will be cruel.
151
00:24:41,640 --> 00:24:47,150
The price for our destroyed lives
can only be death.
152
00:24:47,320 --> 00:24:53,290
The world we live in today
is ruled by one thing only-- money.
153
00:24:53,450 --> 00:24:58,920
Every day, people are more corrupted,
more susceptible to crime.
154
00:24:59,080 --> 00:25:05,170
If we don't fight against it,
we will head towards chaos.
155
00:25:05,330 --> 00:25:09,670
We should place all our hope
in the young.
156
00:25:09,840 --> 00:25:13,810
But what are they like?
How do they behave?
157
00:25:13,970 --> 00:25:18,650
Do they learn
from their parents' mistakes?
158
00:25:18,800 --> 00:25:23,180
One thing is certain.
Today, the young are militant.
159
00:25:23,350 --> 00:25:27,100
Or rather,
they don't fit into a pattern.
160
00:25:27,270 --> 00:25:32,110
They have their reservations
and don't want to carry out orders.
161
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
They claim they want a better world.
162
00:25:35,110 --> 00:25:42,080
They protest against war,
demonstrate, incite riots.
163
00:25:42,250 --> 00:25:47,550
All the things we read about
every day in the papers.
164
00:25:47,710 --> 00:25:53,550
And we mustn't forget drugs.
These substances alter reality.
165
00:25:53,710 --> 00:25:57,050
They convey an unreal image
that doesn't agree with reality.
166
00:25:57,220 --> 00:26:05,970
Inevitably, a young person on drugs
rejects the social order.
167
00:26:06,140 --> 00:26:07,480
He ends up being immoral,
as it were.
168
00:26:07,650 --> 00:26:12,870
He doesn't fit into the social order
with which he must identify.
169
00:26:13,030 --> 00:26:18,290
The question is, do we as adults
have to think differently?
170
00:26:18,450 --> 00:26:22,380
Many thanks, Professor Walker.
171
00:26:50,400 --> 00:26:56,240
- Excuse me. Have we met before?
- No, I don't think so.
172
00:27:04,830 --> 00:27:07,710
- Mind if I join you?
- Go ahead.
173
00:27:11,920 --> 00:27:17,470
- My name is Professor Walker.
- Yes, I know you.
174
00:27:17,630 --> 00:27:22,720
- How nice. Why didn't you say?
- Maybe I enjoy guessing games.
175
00:27:28,770 --> 00:27:33,310
- Would you care for a drink?
- If you like.
176
00:27:34,940 --> 00:27:40,530
- Waiter!
- He took a girl to his room.
177
00:27:40,700 --> 00:27:45,580
That's nice. I suggest
we get a bottle and glasses...
178
00:27:45,740 --> 00:27:49,450
and find a quiet corner somewhere.
179
00:27:49,620 --> 00:27:52,620
Why stay here?
Don't you have a flat?
180
00:27:52,790 --> 00:27:55,250
No, I'm staying in a hotel.
181
00:27:56,920 --> 00:27:59,170
Which hotel?
182
00:28:01,630 --> 00:28:05,590
- Hotel Aimee.
- Not bad.
183
00:28:07,220 --> 00:28:10,100
Would you like to come back
for a drink?
184
00:28:16,570 --> 00:28:19,740
That depends
on how much you're paying.
185
00:28:19,900 --> 00:28:25,280
We can come to an arrangement.
I'm not stingy.
186
00:28:25,450 --> 00:28:30,030
- Don't you mind that I want money?
- Not in the least.
187
00:28:30,200 --> 00:28:34,120
- Why?
- Well, it makes everything easier.
188
00:28:36,250 --> 00:28:37,500
Let's go.
189
00:28:39,800 --> 00:28:42,430
We'd better,
or you'll never get your money.
190
00:28:55,860 --> 00:28:58,070
Wait here a minute, please.
191
00:29:01,610 --> 00:29:07,280
I like it here.
It's quiet and comfortable.
192
00:29:07,450 --> 00:29:09,910
- Don't you think so?
- That's why I stay here.
193
00:29:41,440 --> 00:29:44,820
Stop it, please.
You're making me nervous.
194
00:29:44,990 --> 00:29:48,120
That is something I can't stand.
195
00:29:52,160 --> 00:29:53,740
Get undressed.
196
00:29:56,920 --> 00:29:58,510
Go on, get undressed.
197
00:30:00,420 --> 00:30:02,170
Don't you want to help me?
198
00:31:02,110 --> 00:31:03,700
Come here.
199
00:31:22,590 --> 00:31:23,890
Wait a second.
200
00:31:49,320 --> 00:31:51,940
You have to degrade me.
201
00:31:52,110 --> 00:31:55,990
You must abuse me and
swear at me. I need that.
202
00:31:56,160 --> 00:32:00,330
Yes,
because you're impotent.
203
00:32:00,500 --> 00:32:02,420
You swine.
204
00:32:03,580 --> 00:32:05,210
You're a rat.
205
00:32:06,840 --> 00:32:09,640
- I hate you.
- Yes, more.
206
00:32:09,800 --> 00:32:12,970
You perverted swine.
I'll kill you.
207
00:32:13,140 --> 00:32:14,690
Yes, hit me.
Please.
208
00:32:19,060 --> 00:32:20,810
That's great.
209
00:32:22,260 --> 00:32:24,170
Go on. More.
210
00:35:06,480 --> 00:35:12,610
- I didn't know you were coming.
- Donen sent me a letter.
211
00:35:12,770 --> 00:35:17,270
Yes, he wrote to me as well.
It's all very mysterious.
212
00:35:17,440 --> 00:35:21,280
He said I should come alone
and make sure nobody followed me.
213
00:35:29,000 --> 00:35:34,890
- Walker was killed last night.
- No, I can't believe it!
214
00:35:35,050 --> 00:35:41,230
We stayed in the same hotel.
I got in at about midnight.
215
00:35:41,390 --> 00:35:45,350
We had adjacent rooms.
I heard someone leaving his room.
216
00:35:45,510 --> 00:35:53,100
I thought it was Walker.
I opened the door.
217
00:35:53,270 --> 00:35:57,270
It was a girl leaving his room.
218
00:35:57,440 --> 00:36:01,440
The sort of girl
you wouldn't normally bring back.
219
00:36:01,610 --> 00:36:05,200
She was--
She was dark-haired, vulgar.
220
00:36:05,370 --> 00:36:08,290
Just how you imagine a prostitute.
I went to his room...
221
00:36:08,450 --> 00:36:12,000
and that's where I found him.
222
00:36:12,170 --> 00:36:19,050
It was--
It was a gruesome sight.
223
00:36:19,210 --> 00:36:23,130
His throat was cut...
224
00:36:23,300 --> 00:36:26,220
and his penis was severed.
225
00:36:26,390 --> 00:36:28,220
That's awful.
226
00:36:28,390 --> 00:36:32,810
- Terrible.
- That's just sensless.
227
00:36:35,860 --> 00:36:40,990
- Did you call the police?
- Of course.
228
00:36:41,150 --> 00:36:45,450
But first,
first I took something.
229
00:36:45,620 --> 00:36:48,210
It was this note.
Please, read it.
230
00:36:52,410 --> 00:36:55,920
"This was the first.
There'll be three more."
231
00:36:56,080 --> 00:36:59,500
- "J."
- J?
232
00:36:59,670 --> 00:37:03,760
- J as in Johnson.
- But Johnson is-- He's dead.
233
00:37:48,680 --> 00:37:52,760
- Excuse me. Are you English?
234
00:37:52,930 --> 00:37:57,850
I just thought because
you're reading an English book, and--
235
00:37:58,020 --> 00:37:59,850
I understand some English.
236
00:38:43,070 --> 00:38:46,740
- Look. Red flamingos.
- I'm sorry?
237
00:39:00,460 --> 00:39:10,090
- There are lots on the other side.
- I'll have to go there.
238
00:39:10,260 --> 00:39:15,550
I don't know anybody here,
and it's a bit boring on my own.
239
00:39:15,720 --> 00:39:19,220
Take a guess where I'm from.
240
00:39:23,230 --> 00:39:29,070
- I really don't know.
- I'm from Austria. From Vienna.
241
00:39:29,240 --> 00:39:32,500
But of course.
242
00:39:32,660 --> 00:39:37,500
You're delicate like porcelain
and lively like a waltz.
243
00:39:37,660 --> 00:39:40,330
Thank you very much.
244
00:39:40,500 --> 00:39:45,710
I'm on my own, just like you,
and I'm also very bored.
245
00:39:45,880 --> 00:39:49,090
- Do you have any more books?
- Yes, a lot.
246
00:39:49,260 --> 00:39:52,980
- I'll lend you some.
- That would be nice. Now?
247
00:39:53,140 --> 00:39:57,110
Of course. Why not come with me?
It's up there.
248
00:39:57,270 --> 00:40:00,730
- Fine. Let's go.
- Come on, then.
249
00:40:02,150 --> 00:40:06,370
- Usually, nobody lives there.
- No? Why not?
250
00:40:06,530 --> 00:40:10,290
For special guests only.
I'm in exile.
251
00:40:10,450 --> 00:40:12,370
How exciting.
252
00:40:27,340 --> 00:40:31,720
- It's lovely here.
- Yes? Do you like it?
253
00:40:31,880 --> 00:40:36,180
- Would you like to pick the books?
- I'm not in a hurry.
254
00:40:36,350 --> 00:40:40,570
Fine. As you wish.
We have plenty of time.
255
00:40:40,730 --> 00:40:42,150
I'm going to get us a drink.
256
00:40:50,280 --> 00:40:53,000
Do you like sherry?
257
00:41:08,800 --> 00:41:13,350
Are you an artist?
258
00:41:13,510 --> 00:41:17,380
I think your style
is very masculine.
259
00:41:17,550 --> 00:41:21,430
I wouldn't say masculine.
It's rather individual.
260
00:41:26,350 --> 00:41:28,480
Really very nice.
261
00:41:30,570 --> 00:41:32,410
- So beautiful.
- What?
262
00:41:32,570 --> 00:41:34,860
The pictures, of course.
263
00:41:35,030 --> 00:41:38,410
I don't paint at the moment.
I'm not in the mood.
264
00:41:38,580 --> 00:41:44,800
You know what?
I don't really like sherry.
265
00:41:44,960 --> 00:41:48,970
But in your company,
it tastes good.
266
00:41:52,380 --> 00:41:57,050
I really love this picture.
I would never part with it.
267
00:41:57,220 --> 00:42:01,720
- What does it mean?
- Whatever you want to see in it.
268
00:42:01,890 --> 00:42:06,730
I like it,
but somehow it depresses me.
269
00:42:06,900 --> 00:42:10,610
The shapes are so hard.
270
00:42:10,770 --> 00:42:15,030
It's just a composition.
271
00:42:15,200 --> 00:42:21,040
A play of colours, nothing more.
But I love it.
272
00:42:21,200 --> 00:42:27,790
Because it's clear, like light,
as I hope my soul will be one day.
273
00:42:27,960 --> 00:42:33,000
This picture is like an image of myself.
It appears hard...
274
00:42:33,170 --> 00:42:35,420
but it is soft and warm.
275
00:42:37,760 --> 00:42:39,260
You are very beautiful.
276
00:42:42,640 --> 00:42:44,600
Just wonderful.
277
00:43:19,590 --> 00:43:20,670
Come on.
278
00:47:55,370 --> 00:47:58,620
You are the second pig to die.
279
00:48:33,660 --> 00:48:38,710
Sleep tight, my darling.
Nobody will disturb your sleep now.
280
00:48:38,870 --> 00:48:43,160
Professor Walker is dead.
I did it.
281
00:48:43,330 --> 00:48:46,710
The woman won't harm you either.
282
00:48:46,880 --> 00:48:48,540
Are you happy now?
283
00:48:52,340 --> 00:48:54,010
Are you?
284
00:48:58,010 --> 00:49:00,010
Talk to me, please.
285
00:49:48,400 --> 00:49:51,110
Dear congregation, let us pray.
286
00:51:35,420 --> 00:51:42,340
Brothers, praise the Lord
and thank Him for the good He does.
287
00:51:42,510 --> 00:51:47,180
He gave you life
and He will take it away again...
288
00:51:47,350 --> 00:51:50,600
so that you shall return to Him.
289
00:51:50,770 --> 00:51:52,640
Let us sing.
290
00:52:15,420 --> 00:52:18,460
- What's the matter?
- Leave me alone.
291
00:52:18,630 --> 00:52:24,510
I don't want to bother you,
but when I saw you crying in church--
292
00:52:24,680 --> 00:52:28,350
I'd like to help you.
Believe me, please.
293
00:52:28,520 --> 00:52:32,570
Is there anything I can do?
294
00:52:32,730 --> 00:52:36,270
Thank you, but it's useless.
295
00:52:36,440 --> 00:52:41,690
I got married in this church.
This is the first time I've returned.
296
00:52:41,860 --> 00:52:43,950
Excuse me, please.
297
00:52:47,540 --> 00:52:49,090
Wait. Please.
298
00:52:49,250 --> 00:52:56,510
Happy memories shouldn't make you cry,
but you seem distraught.
299
00:52:56,670 --> 00:53:02,090
My husband is very ill.
I don't know how to help him.
300
00:53:02,260 --> 00:53:04,720
Is your husband as young as you?
301
00:53:11,480 --> 00:53:15,530
Nowadays, nearly
every disease can be cured.
302
00:53:15,690 --> 00:53:17,270
Nobody can help him.
303
00:53:21,320 --> 00:53:25,740
I'm a doctor. Maybe I can help him.
Shall we go and see him?
304
00:53:25,910 --> 00:53:27,500
Please don't cry.
305
00:53:32,620 --> 00:53:34,750
I'm Dr. Franklin Huston.
306
00:53:41,460 --> 00:53:46,550
When I said my name,
she was as scared as if I was the devil.
307
00:53:46,720 --> 00:53:51,050
I kept thinking about it.
She was a beautiful woman.
308
00:53:51,220 --> 00:53:57,100
If she didn't know me,
why should she be so scared?
309
00:53:57,270 --> 00:53:59,440
I'm certain it was Johnson's wife.
310
00:53:59,610 --> 00:54:04,080
Stop it!
Don't talk nonsense.
311
00:54:19,420 --> 00:54:21,790
The girl looks familiar.
312
00:54:26,090 --> 00:54:29,840
Huston, wait here for me.
313
00:54:35,230 --> 00:54:37,860
- Who is the woman at that table?
- What woman?
314
00:54:49,030 --> 00:54:52,370
Dr. Huston, please take a seat.
315
00:54:54,410 --> 00:55:00,080
I take it you've heard about
the Walker and Crawford killings.
316
00:55:00,250 --> 00:55:01,920
Of course.
I'm working on the cases.
317
00:55:02,090 --> 00:55:08,770
- I'm sure he wants to kill me too.
- But why?
318
00:55:08,930 --> 00:55:14,060
He wants to take revenge
on Walker, Crawford, Donen and me.
319
00:55:14,220 --> 00:55:18,060
What makes you think
he wants to take revenge on you?
320
00:55:18,230 --> 00:55:23,160
We rejected the research
of a young doctor, Dr.Johnson.
321
00:55:23,320 --> 00:55:30,410
- He was barred from practising.
- Nobody's going to die.
322
00:55:30,570 --> 00:55:33,200
Besides, Dr.Johnson is dead.
323
00:55:33,370 --> 00:55:41,050
It's not my job to hunt ghosts.
I've got enough work with the living.
324
00:55:41,210 --> 00:55:44,080
- But you must do something!
- We'll see.
325
00:55:44,250 --> 00:55:49,300
I'm not just anybody.
I demand protection.
326
00:55:49,470 --> 00:55:53,810
Fine.
You can count on us.
327
00:55:53,970 --> 00:55:58,140
But only when you're in serious danger.
I'm sorry.
328
00:57:42,710 --> 00:57:46,630
- Do you have a light?
- Leave me alone.
329
00:59:06,540 --> 00:59:09,540
- What can I get you?
- A Bloody Mary.
330
00:59:22,890 --> 00:59:26,470
- Do you have a light now?
331
00:59:48,870 --> 00:59:52,420
- Don't you want to talk to me?
332
00:59:53,290 --> 00:59:56,130
I want to be left in peace.
Leave me alone.
333
01:01:30,430 --> 01:01:32,810
Why don't you come closer?
334
01:01:32,980 --> 01:01:38,820
Why are you following me?
Why are you doing this?
335
01:01:56,960 --> 01:01:58,710
Are you afraid?
336
01:02:06,140 --> 01:02:08,980
- I'm afraid.
- Why?
337
01:02:09,140 --> 01:02:12,890
You know why.
338
01:02:13,060 --> 01:02:16,520
You're afraid of a woman?
339
01:02:16,690 --> 01:02:20,990
Yes. Very afraid.
340
01:02:21,150 --> 01:02:25,030
Don't be silly.
Do I look like a killer?
341
01:02:25,200 --> 01:02:30,170
I know that Dr.Johnson
wants to take revenge on me.
342
01:02:30,330 --> 01:02:34,000
But I'm not Dr.Johnson.
343
01:02:34,160 --> 01:02:39,960
Go on. Come here.
You don't have to be afraid of me.
344
01:02:40,130 --> 01:02:42,470
You are the devil.
345
01:10:17,580 --> 01:10:19,960
It's all over now.
346
01:10:24,130 --> 01:10:28,260
The two of us,
we'll go away together.
347
01:10:30,930 --> 01:10:33,930
We'll go away together.
Do you hear?
348
01:10:34,100 --> 01:10:36,680
The two of us.
Do you hear me?
349
01:10:53,160 --> 01:10:57,960
We'll start again.
Just the two of us.
350
01:11:00,340 --> 01:11:02,180
Just us.
351
01:13:22,140 --> 01:13:23,520
My wife.
352
01:13:34,070 --> 01:13:36,700
Why did my wife
have to die too?
353
01:14:05,350 --> 01:14:09,900
She was suffocated with a pillow,
or something like that.
354
01:14:10,070 --> 01:14:15,290
As far as we can tell,
there must have been a struggle.
355
01:14:15,450 --> 01:14:18,080
She has scratches
all over her body.
356
01:14:18,240 --> 01:14:24,490
I'd say that it's very likely
that it is work of the same killer.
357
01:14:30,920 --> 01:14:35,420
They've brought in
the body of the professor.
358
01:14:35,590 --> 01:14:40,140
He has multiple stab wounds.
The body is a mess.
359
01:14:40,310 --> 01:14:44,150
What kind of person
commits these atrocities?
360
01:14:44,310 --> 01:14:47,770
Shall we bring up the body,
Inspector?
361
01:14:47,940 --> 01:14:55,200
Do that. Now only Dr. Huston survives.
We'll have to watch him closely.
362
01:14:55,360 --> 01:15:00,280
Come on, gentlemen.
We have a lot to do.
363
01:15:00,450 --> 01:15:06,870
I'm certain we'll find this madman,
but we don't have a minute to lose.
364
01:15:58,680 --> 01:16:00,680
You will have to suffer.
365
01:17:48,410 --> 01:17:51,580
You must suffer like him.
Like him.
366
01:18:20,110 --> 01:18:24,860
My husband will rest easier
after your death.
367
01:19:13,410 --> 01:19:18,410
My love,
we will be reunited...
368
01:19:18,580 --> 01:19:19,830
in death.
369
01:19:21,170 --> 01:19:23,170
Not long now,
and I'll be with you.
370
01:19:58,540 --> 01:20:02,000
Mrs.Johnson and her husband.
They're both dead.
371
01:20:02,170 --> 01:20:06,460
A dead man was held responsible
for these crimes.
372
01:20:06,630 --> 01:20:09,800
I believe it to be the truth.
373
01:20:09,970 --> 01:20:14,650
Mrs.Johnson was a normal woman.
If not for her husband's death...
374
01:20:14,810 --> 01:20:17,150
she wouldn't have committed
these crimes.
30382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.