All language subtitles for Seven.Warriors.1989.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,708 --> 00:00:29,450 In the 1920s, 4 00:00:29,458 --> 00:00:32,700 China was divided by warlord regimes, and suffered from civil wars. 5 00:00:32,708 --> 00:00:35,666 Many defeated soldiers, as a result, 6 00:00:35,667 --> 00:00:38,499 became homeless and then turned bandits that 7 00:00:38,500 --> 00:00:40,536 were bound to commit robberies and rapes and so forth. 8 00:00:40,542 --> 00:00:43,499 People found it hard to tell good from bad, and bad from good. 9 00:00:43,500 --> 00:00:47,413 Those poor, innocent peasants too weak to fight against were inevitably put to misery! 10 00:01:05,542 --> 00:01:06,702 Over here! 11 00:01:10,917 --> 00:01:12,407 - Over there! - Yes, sir... 12 00:01:15,958 --> 00:01:17,164 Move it! 13 00:01:18,167 --> 00:01:20,087 - Go check over there! - Yes, sir! Over there! 14 00:01:56,083 --> 00:01:57,539 Or I'll blow you head. 15 00:02:03,375 --> 00:02:04,615 Are you going to speak or not? 16 00:02:05,250 --> 00:02:06,956 Ok, I'll speak! 17 00:02:07,500 --> 00:02:10,913 Hung shi-Jin taught us that "unity is strength” 18 00:02:11,083 --> 00:02:13,290 and that we should go up against you... 19 00:02:13,458 --> 00:02:16,074 - Where is he now? - Behind the hills 20 00:02:27,000 --> 00:02:29,662 Sis, are you alright? Hurry! 21 00:02:52,292 --> 00:02:56,956 Sis? Get on the horse now! 22 00:02:57,000 --> 00:02:58,706 No! I want to go with you! 23 00:02:58,708 --> 00:03:00,244 - I said get on the horse! - No! 24 00:03:00,250 --> 00:03:01,365 You go first! 25 00:03:01,375 --> 00:03:03,286 No! Either we go together or I won't go. 26 00:03:05,542 --> 00:03:07,828 - I am not leaving you! - Go or you'll die! 27 00:03:07,833 --> 00:03:08,833 Stay right there! 28 00:03:10,125 --> 00:03:11,205 Go! 29 00:03:55,292 --> 00:03:57,123 Anyone who goes against us is dead meat! 30 00:04:28,375 --> 00:04:30,331 We're here to offer you protection! 31 00:04:30,333 --> 00:04:32,494 We're the farmer's protection army 32 00:04:39,125 --> 00:04:42,492 This man is possessed by devil 33 00:04:42,917 --> 00:04:45,124 mistaking us as bandits 34 00:04:45,458 --> 00:04:48,575 so our leader had to shoot him dead, 35 00:04:48,875 --> 00:04:53,665 display his brunt corpse. Don't you ever take him as an example 36 00:04:53,667 --> 00:04:55,578 or you would die a hard death! 37 00:04:56,833 --> 00:05:00,997 As for that escaped village girl, our leader said... 38 00:05:03,208 --> 00:05:06,245 Those who let her take shelter is doomed! 39 00:05:06,625 --> 00:05:08,957 Get lost! 40 00:05:09,292 --> 00:05:12,034 Don't you want to live? Get lost! 41 00:05:12,958 --> 00:05:15,074 Continue your farming work... 42 00:05:17,708 --> 00:05:21,075 We'll meet again during harvest! Go! 43 00:05:33,750 --> 00:05:36,082 Rebel! That's what's to be done! 44 00:05:36,250 --> 00:05:39,822 Rebel? Can't you see how shi-Jin ended up dead? 45 00:05:40,000 --> 00:05:41,536 All because their rebellious attempt! 46 00:05:41,542 --> 00:05:44,739 They've brunt our village to the ground! 47 00:05:45,167 --> 00:05:46,873 That was because you haven't sought help! 48 00:05:46,875 --> 00:05:49,992 Help? From where? Where comes the money needed? 49 00:05:50,000 --> 00:05:52,787 We can hardly feed ourselves, let alone paying for help. 50 00:05:52,792 --> 00:05:54,328 I don't think everyone is for the money! 51 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 Why if not for the money? 52 00:05:56,917 --> 00:05:59,624 I've seen a lot more than you did. You might as well save it. 53 00:05:59,625 --> 00:06:01,081 We are no match to them. 54 00:06:02,042 --> 00:06:06,581 Madam ping... no... 55 00:06:11,917 --> 00:06:16,707 I want you dead! How can you feel the pain? 56 00:06:16,708 --> 00:06:18,118 - Please don't... - Let go of me! 57 00:06:19,000 --> 00:06:22,822 What about your "no rabel" talk now? 58 00:06:24,208 --> 00:06:26,745 Till then, let the bandits burn your own house 59 00:06:26,875 --> 00:06:30,198 kill your own children and rape your own wife 60 00:06:30,208 --> 00:06:31,368 what venomous tongue! 61 00:06:31,375 --> 00:06:33,457 When did you women started to have a say? 62 00:06:34,792 --> 00:06:37,829 Head of the village, sir, those bandits are cold-blooded. 63 00:06:38,167 --> 00:06:41,034 They burnt my husband to death last year. 64 00:06:41,625 --> 00:06:43,411 How could you forget so soon? 65 00:06:45,083 --> 00:06:46,948 Remember how you become crippled? 66 00:06:49,500 --> 00:06:51,331 Remember how your wife die? 67 00:06:54,500 --> 00:06:57,572 You couldn't even bury your father intact! 68 00:06:58,750 --> 00:07:00,911 Have you really forgotten it all? 69 00:07:02,750 --> 00:07:04,286 If we swallow it, 70 00:07:04,500 --> 00:07:07,617 our children's children would be living under their shadow! 71 00:07:15,583 --> 00:07:19,121 Sir, these are not much 72 00:07:19,625 --> 00:07:21,536 but all I can give for the cause... 73 00:07:24,458 --> 00:07:26,665 If only we all donate our pin money! 74 00:07:26,917 --> 00:07:28,623 We can surely find someone to help! 75 00:07:28,625 --> 00:07:32,618 Look! Madam ping is a widow 76 00:07:32,792 --> 00:07:35,829 and she's willing to give her money for the village's good. 77 00:07:36,208 --> 00:07:39,280 Let me go to the city with your money or help! 78 00:07:43,417 --> 00:07:46,124 - We'll be back in no time! - Bye, mom! 79 00:07:46,125 --> 00:07:47,990 Madam ping, I'll take good care of your son. 80 00:07:59,208 --> 00:07:59,993 Want some hats? 81 00:08:00,000 --> 00:08:02,200 What are you looking at? Haven't you seen a bike before? 82 00:08:05,958 --> 00:08:07,073 Come take a look! 83 00:08:08,833 --> 00:08:11,870 How about a pistol? 50 coins. 84 00:08:12,750 --> 00:08:14,411 Made in Germany. Good stuff! 85 00:08:16,125 --> 00:08:17,331 How about 407? 86 00:08:17,833 --> 00:08:19,313 Would I interested you with 30 coins? 87 00:08:29,417 --> 00:08:30,406 What? 88 00:08:30,417 --> 00:08:33,580 Master Jin is looking for a bodyguard. He's offering 30 coins a month. 89 00:08:33,667 --> 00:08:35,851 For those who could endure three punches, noodles are served. 90 00:08:35,875 --> 00:08:37,768 For those who couldn't, please see yourselves out. 91 00:08:37,792 --> 00:08:39,157 Someone take him out. 92 00:08:44,500 --> 00:08:46,491 Is there no one else? 93 00:08:47,500 --> 00:08:48,956 Here... 94 00:08:49,792 --> 00:08:50,792 Get ready 95 00:09:10,250 --> 00:09:11,990 Not even close. 96 00:09:15,333 --> 00:09:16,914 Go on. 97 00:09:20,083 --> 00:09:21,289 Stop! 98 00:09:24,958 --> 00:09:25,958 Give way! 99 00:09:28,542 --> 00:09:30,157 What kind of test is this? 100 00:09:30,167 --> 00:09:31,532 Even the able would be disabled... 101 00:09:36,042 --> 00:09:39,239 Look, look at yourselves! 102 00:09:42,625 --> 00:09:44,911 How could you call yourselves Chinese 103 00:09:45,167 --> 00:09:47,032 when you'd be humiliated for money? 104 00:09:48,833 --> 00:09:54,203 These rough tyrants only know bullying. 105 00:09:54,333 --> 00:09:58,121 Why are you working for them? We Chinese... 106 00:09:58,542 --> 00:10:01,955 Should sacrifice ourselves for the nation's sake. 107 00:10:07,542 --> 00:10:08,998 - Fix him! - Yes, sirl... 108 00:10:42,667 --> 00:10:43,827 Over there! 109 00:10:44,833 --> 00:10:45,948 Freeze! 110 00:10:50,375 --> 00:10:51,911 Don't go! 111 00:11:00,458 --> 00:11:02,699 You've broke my stall. Now you want my rod? 112 00:11:16,458 --> 00:11:19,871 Stop! Get out... 113 00:11:21,667 --> 00:11:22,998 Want to play? 114 00:11:28,917 --> 00:11:30,748 We'll die together if anyone fights again. 115 00:11:40,708 --> 00:11:42,164 Go! 116 00:11:42,500 --> 00:11:43,706 Blow up... 117 00:11:44,875 --> 00:11:47,787 - Let's split! - Hero! 118 00:11:47,917 --> 00:11:50,329 - What's the matter? - Wait a moment! 119 00:11:57,125 --> 00:11:58,410 Call me wong way-wu! 120 00:11:58,542 --> 00:12:02,160 Way stand for might, wu stand for power! 121 00:12:02,500 --> 00:12:04,912 I hate those who Rob the poor people. 122 00:12:05,958 --> 00:12:07,994 - Please help me! - Find another one! 123 00:12:09,875 --> 00:12:11,740 It's the responsibility of youths like us... 124 00:12:11,750 --> 00:12:13,661 To save the ordinary people from troubles. 125 00:12:13,667 --> 00:12:14,827 They are in trouble but you don't help them. 126 00:12:14,833 --> 00:12:16,289 You're so cruel. 127 00:12:16,292 --> 00:12:18,032 I'm not made for fighting robbers. 128 00:12:18,042 --> 00:12:20,033 It is just a waste. Is it right? 129 00:12:21,500 --> 00:12:23,536 You're chicken shit if you said so! 130 00:12:24,125 --> 00:12:25,865 I don't fight a losing battle. 131 00:12:27,458 --> 00:12:30,200 - Hero... - Let him go! Count on me! 132 00:12:32,042 --> 00:12:34,624 There're 400 million Chinese. 133 00:12:35,167 --> 00:12:36,623 We'll find help anyway? 134 00:12:36,625 --> 00:12:39,867 But half the population had turned to robbery! 135 00:12:42,750 --> 00:12:43,990 Have some tea... 136 00:12:45,958 --> 00:12:49,405 - I don't think so! - Will you help us? 137 00:12:49,917 --> 00:12:52,704 We soldiers have duty to help people! 138 00:12:52,792 --> 00:12:56,535 People are moved by my righteous look. 139 00:12:56,625 --> 00:12:58,490 But our group is too small. 140 00:12:58,500 --> 00:12:59,785 We have to find more people. 141 00:12:59,792 --> 00:13:01,828 - Good idea! - How much money do you have? 142 00:13:01,833 --> 00:13:03,164 I've only got ten dollars or so! 143 00:13:03,167 --> 00:13:06,659 Give me! 144 00:13:07,125 --> 00:13:08,331 I got a few cents too! 145 00:13:11,500 --> 00:13:14,572 We can find people for help than! Thank you... 146 00:13:15,542 --> 00:13:17,203 No need to worry! 147 00:13:18,542 --> 00:13:22,080 Hay, where will we meet again? Chase them! 148 00:13:24,500 --> 00:13:29,870 Don't go! 149 00:13:32,375 --> 00:13:40,373 Uncle au! 150 00:13:41,958 --> 00:13:46,998 Uncle au! 151 00:13:53,833 --> 00:13:54,993 It's cold! 152 00:13:57,458 --> 00:14:00,825 Come on! Mouse-meat and bone of cat! 153 00:14:00,833 --> 00:14:03,575 We didn't catch a single mouse. 154 00:14:04,583 --> 00:14:06,289 Wu, where can we find that 155 00:14:06,292 --> 00:14:08,157 two bastards in this big city. 156 00:14:08,375 --> 00:14:11,788 We'll catch them soon! Try one! It tasted good! 157 00:14:12,000 --> 00:14:14,742 Harvest was lost. 158 00:14:15,083 --> 00:14:18,325 - How can I tell mrs ping about this? - How? 159 00:14:18,333 --> 00:14:20,164 Don't worry! I'll find him! 160 00:14:20,292 --> 00:14:22,283 - Where to find? - Search everywhere! 161 00:14:24,208 --> 00:14:26,824 - Harvest! - Uncle au! 162 00:14:27,000 --> 00:14:28,365 Are you alright? 163 00:14:28,667 --> 00:14:31,830 I'm alright! I've meet uncle Yung. 164 00:14:31,833 --> 00:14:35,530 - He promised us to fight the robbers. - Really? 165 00:14:35,708 --> 00:14:38,991 I'll be a winged tiger with his help! 166 00:14:40,042 --> 00:14:43,614 You couldn't even catch two thugs. 167 00:14:43,958 --> 00:14:45,414 How could you fight against robbers? 168 00:14:46,458 --> 00:14:49,120 You can help us with your kung-fu. 169 00:14:49,542 --> 00:14:50,827 Your kung-fu is a bit worse! 170 00:14:50,833 --> 00:14:52,619 But we don't mind! 171 00:14:59,917 --> 00:15:01,282 If I cannot get back the money. 172 00:15:01,292 --> 00:15:03,499 I won't be called way-wul! 173 00:15:05,833 --> 00:15:09,451 Wu! 174 00:15:15,500 --> 00:15:18,663 How many robbers are there? Who's the leader? 175 00:15:19,125 --> 00:15:22,697 Hundreds or more! The leader is piu! 176 00:15:23,833 --> 00:15:25,198 Piu? 177 00:15:27,042 --> 00:15:28,657 He's a tough one! 178 00:15:29,458 --> 00:15:31,323 Are you going to find your master? 179 00:15:33,208 --> 00:15:35,199 Yes! 180 00:15:37,125 --> 00:15:38,205 Where are you going? 181 00:15:38,292 --> 00:15:40,078 To find one of piu's friend. 182 00:15:42,667 --> 00:15:44,328 Please come again! 183 00:15:44,792 --> 00:15:47,408 Come out! Shouldn't look... 184 00:15:50,333 --> 00:15:52,289 Harvest, don't go in! 185 00:15:55,750 --> 00:15:56,865 Close your eye! 186 00:16:07,583 --> 00:16:10,245 Here it is! Suit yourself! 187 00:16:30,500 --> 00:16:33,242 Commander! 188 00:16:33,500 --> 00:16:36,663 - Leave me alone! - Commander! 189 00:16:44,667 --> 00:16:45,782 Take him out! 190 00:16:59,750 --> 00:17:04,699 Hay, get up! 191 00:17:17,583 --> 00:17:19,869 Harvest, let's go! 192 00:17:30,167 --> 00:17:32,909 - How is your village? - Very poor! 193 00:17:33,958 --> 00:17:35,448 I'm not asking this! 194 00:17:35,458 --> 00:17:37,665 I am asking the set-up of the village? 195 00:17:42,792 --> 00:17:46,114 There's a forest in front of our village! 196 00:17:46,750 --> 00:17:49,822 A bit farther is dried food stall. 197 00:17:50,375 --> 00:17:53,333 The ancestral temple is behind that. 198 00:17:53,583 --> 00:17:55,824 How many people did your village have? 199 00:17:56,958 --> 00:17:58,539 Hundred or more? 200 00:18:01,000 --> 00:18:03,116 How many as strong as you? 201 00:18:04,417 --> 00:18:06,533 - Thirty or forty! - Yes! 202 00:18:10,042 --> 00:18:13,990 The village is large! We need another ten people or more! 203 00:18:14,000 --> 00:18:18,869 No! We need only seven experienced fighter! 204 00:18:30,708 --> 00:18:34,155 Commander, towel! You found me even if I hid inside the wine jar! 205 00:18:35,000 --> 00:18:36,160 Hero! 206 00:18:39,583 --> 00:18:44,156 I'm not hero! Is that you who tick my nose? 207 00:18:46,708 --> 00:18:50,701 You've awake? I take it back! 208 00:18:56,875 --> 00:18:58,456 Now it's the right moment! 209 00:19:01,125 --> 00:19:04,162 Be quick! Let's find the other five now! 210 00:19:14,917 --> 00:19:17,749 Master, please repair this pan for me! 211 00:19:17,750 --> 00:19:18,910 Okay! 212 00:19:43,000 --> 00:19:47,198 There's battle for us again! 213 00:19:48,125 --> 00:19:49,365 Fight the robbers! 214 00:20:13,958 --> 00:20:16,290 Lung, I'm wolf! 215 00:20:16,500 --> 00:20:20,573 Command offers 5000 bucks for your head in Shanghai! Get up! 216 00:20:22,667 --> 00:20:24,373 Another game spoiled! 217 00:20:27,958 --> 00:20:32,998 Lung, turn back! I won't kill one from the back! 218 00:20:37,583 --> 00:20:40,780 I know you've looking for me a long time, wolf! 219 00:20:40,833 --> 00:20:44,325 And eager to kill me. But when we turn around. 220 00:20:44,875 --> 00:20:46,081 You're the one who died! 221 00:20:54,917 --> 00:20:56,077 Stop! 222 00:21:03,792 --> 00:21:06,534 What's it? Afraid to accept a duel! 223 00:21:07,833 --> 00:21:09,915 Your dagger is rusty! 224 00:21:46,333 --> 00:21:47,573 Lung, 225 00:21:51,667 --> 00:21:53,157 I'm looking for you too. 226 00:21:56,417 --> 00:21:58,829 Commander, long time no see! 227 00:22:03,667 --> 00:22:06,534 We've found lung, we'll succeed probably. 228 00:22:13,917 --> 00:22:17,455 - Commander! - Ghost! 229 00:22:17,458 --> 00:22:19,449 You can appear at any place. 230 00:22:19,667 --> 00:22:21,123 I just want to make a living! 231 00:22:21,125 --> 00:22:23,411 Yes, I heard that you got a big business! 232 00:22:23,500 --> 00:22:24,364 Why don't you tell me? 233 00:22:24,375 --> 00:22:26,457 Luckily I knew it from others. Karl! 234 00:22:27,083 --> 00:22:30,041 We just fight the robbers voluntarily. 235 00:22:30,458 --> 00:22:33,291 Volunteer? I'll do it voluntarily! 236 00:22:33,375 --> 00:22:36,913 - No payment! - I do without payment! 237 00:22:37,292 --> 00:22:39,032 Fight the robbers! 238 00:22:39,792 --> 00:22:42,534 Are you joking? 239 00:22:42,542 --> 00:22:46,535 Fight with four guns only? 240 00:22:47,042 --> 00:22:50,205 Yes! It's a difficult task! 241 00:22:50,208 --> 00:22:52,290 Anyway, count me in! 242 00:22:52,542 --> 00:22:55,739 I'll be right back! 243 00:22:56,583 --> 00:23:00,075 What is the treasury? Ming or sung? 244 00:23:00,083 --> 00:23:01,368 Ching is equally good! 245 00:23:01,458 --> 00:23:04,575 - I tell you... - I know... volunteer! 246 00:23:04,583 --> 00:23:07,575 No reward! Okay! 247 00:23:10,292 --> 00:23:13,580 He looked silly but he survived several great battles. 248 00:23:13,583 --> 00:23:14,868 He's really something. 249 00:23:17,500 --> 00:23:20,992 The greatest trouble-maker is now outside. Go settle him! 250 00:23:27,167 --> 00:23:29,704 - Ching! - Commander. 251 00:23:30,792 --> 00:23:33,499 Is he giving your trouble? I'll get rid of him! 252 00:23:33,542 --> 00:23:35,624 No, he'll fight the robbers with us. 253 00:23:37,167 --> 00:23:39,624 He's a miser. How will he help us? 254 00:23:39,917 --> 00:23:42,784 I don't believe that! Let me kill him! 255 00:23:43,917 --> 00:23:48,081 Release me... it's no fun! I won't go with him. 256 00:23:49,792 --> 00:23:51,657 - Ghost! - I won't go... 257 00:23:53,333 --> 00:23:56,575 Ching, you're a military school officer at nanking! 258 00:23:56,583 --> 00:23:58,414 Why comes to this place of poverty? 259 00:23:58,583 --> 00:24:04,249 Sir, my dad told me to follow you. His letter. 260 00:24:16,417 --> 00:24:20,456 Your dad told me to kick you back! 261 00:24:21,917 --> 00:24:24,579 You've saved me once! I must pay it back! 262 00:24:24,708 --> 00:24:27,120 It's ordinary in battle! 263 00:24:27,583 --> 00:24:29,198 You don't owe me anything. 264 00:24:29,208 --> 00:24:30,698 You help them. I help you! 265 00:24:36,833 --> 00:24:39,950 1,2,3,4,5. 266 00:24:40,583 --> 00:24:45,207 One more to go if uncle ghost will help us! 267 00:24:48,292 --> 00:24:50,999 We'll set off early next morning! 268 00:24:51,667 --> 00:24:54,124 Just pretend that I didn't read this letter. 269 00:24:55,000 --> 00:24:57,161 Thank you, sir! 270 00:25:00,500 --> 00:25:01,910 Let's go, everybody! 271 00:25:01,958 --> 00:25:03,164 Yes! 272 00:25:06,042 --> 00:25:07,282 Havest. 273 00:25:10,667 --> 00:25:15,161 Takes care of yourself! 274 00:25:15,250 --> 00:25:17,582 I have the room ready. 275 00:25:22,333 --> 00:25:25,700 I'm just on time! Let's go... 276 00:25:29,000 --> 00:25:30,456 We're not going for gold rush. 277 00:25:30,458 --> 00:25:31,743 Why are you bringing things? 278 00:25:31,792 --> 00:25:33,157 Have you ever heard an idiom... 279 00:25:33,167 --> 00:25:35,007 Yunnan white medicine and kwangsi black spade. 280 00:25:35,167 --> 00:25:37,158 One spade and all evils gone! 281 00:25:37,167 --> 00:25:39,533 One sweep and all robbers gone! 282 00:25:39,542 --> 00:25:41,533 Help! 283 00:25:41,875 --> 00:25:49,875 - Don't go... - Help! 284 00:25:54,667 --> 00:25:55,827 I've got the money back. 285 00:25:55,833 --> 00:25:57,539 Give it to Mel... 286 00:26:01,083 --> 00:26:02,083 Who is he? 287 00:26:03,667 --> 00:26:04,827 The seventh one! 288 00:26:13,833 --> 00:26:17,121 We've arrived... 289 00:26:17,125 --> 00:26:18,405 I gather all the village people. 290 00:26:20,125 --> 00:26:21,160 Everybody, 291 00:26:21,167 --> 00:26:24,659 they've walked miles to help us! 292 00:26:25,333 --> 00:26:29,076 They'll train us ways of fighting. 293 00:26:30,000 --> 00:26:34,664 Everyone must obey them from now on! Understand? 294 00:26:39,250 --> 00:26:43,744 Silence! Alert! 295 00:26:45,542 --> 00:26:49,160 Get up! 296 00:26:50,333 --> 00:26:56,249 - Fall in! - Line up... 297 00:26:56,250 --> 00:27:03,702 Hurry! Line up... 298 00:27:04,083 --> 00:27:05,948 No way! 299 00:27:13,708 --> 00:27:16,120 - Attention! - No. 300 00:27:17,708 --> 00:27:19,414 You no need to fight, line up. 301 00:27:30,917 --> 00:27:32,498 Fire! 302 00:27:33,667 --> 00:27:35,282 Why doesn't it work? 303 00:27:42,458 --> 00:27:45,780 Au! Polish these knives. 304 00:27:45,792 --> 00:27:46,907 Yes, commander! 305 00:27:47,292 --> 00:27:49,203 I've said that we'd lose. 306 00:27:51,333 --> 00:27:55,451 If we fight, we'll have a chance to win. 307 00:27:56,250 --> 00:27:58,582 We'll solve the shortage of weapons. 308 00:28:01,833 --> 00:28:04,825 From now on, I'm your training officer. 309 00:28:05,833 --> 00:28:09,621 Obedience is the first rule of war! Do you know? 310 00:28:09,875 --> 00:28:11,661 - Yes, sirl... - Louder! 311 00:28:11,667 --> 00:28:15,080 - Say again! - Yes, sirl... 312 00:28:23,000 --> 00:28:24,115 Here we are! 313 00:28:25,958 --> 00:28:29,246 Here the village entrance, let's go in! 314 00:28:37,458 --> 00:28:39,995 Loosen up or it won't blast. 315 00:28:48,583 --> 00:28:54,783 2... 3... 4...1 316 00:29:01,208 --> 00:29:03,244 Can you see? Keep on! 317 00:29:04,292 --> 00:29:08,365 1, 2, 3, 4 318 00:29:11,083 --> 00:29:13,699 good! But I didn't tell you to fire. 319 00:29:14,042 --> 00:29:15,907 You should obey command in war. 320 00:29:16,458 --> 00:29:18,915 Try again! Target! 321 00:29:19,833 --> 00:29:22,199 Master, have some water! 322 00:29:22,542 --> 00:29:24,658 I didn't promise to be your master! 323 00:29:25,042 --> 00:29:26,873 Take it easy, don't be so serious! 324 00:29:30,125 --> 00:29:31,831 Smooth talking! 325 00:29:33,375 --> 00:29:34,956 This is cane-farm. 326 00:29:36,208 --> 00:29:38,290 This farm is very large. 327 00:29:38,292 --> 00:29:39,532 We can burn it. 328 00:29:39,583 --> 00:29:40,698 No way! 329 00:29:40,708 --> 00:29:43,825 We'll ambush them. 330 00:29:44,083 --> 00:29:47,120 - I have this idea too. - I think so too. 331 00:29:49,917 --> 00:29:53,239 If the robbers attack from our back. 332 00:29:53,750 --> 00:29:58,867 This forest will give them a good lesson. 333 00:29:59,500 --> 00:30:00,660 I agree... 334 00:30:00,667 --> 00:30:02,828 - You mean... - Miner! 335 00:30:03,375 --> 00:30:05,295 Had the powder made by the peasants been tested? 336 00:30:05,875 --> 00:30:07,115 Not yet! 337 00:30:12,833 --> 00:30:14,198 This village is beautiful. 338 00:30:14,292 --> 00:30:16,499 It's a waste to let the robbers destroy it. 339 00:30:16,625 --> 00:30:19,662 Master! I've torn down the robber's flag. 340 00:30:20,250 --> 00:30:22,036 Put it back now! 341 00:30:22,042 --> 00:30:23,327 - What? - Yung is right! 342 00:30:23,333 --> 00:30:25,699 Don't make them suspicious! Put it back at once! 343 00:30:26,042 --> 00:30:28,499 - Hurry up! - Go! 344 00:30:30,958 --> 00:30:36,578 Let's play western cards! It's funny! 345 00:30:37,000 --> 00:30:41,448 One for each! The largest card wins! Understand? 346 00:30:41,917 --> 00:30:43,953 - Let me try... - Ok! Come on... 347 00:30:44,333 --> 00:30:48,451 One for you, one for me. This is mine. 348 00:30:48,625 --> 00:30:52,038 One who loses shall obey one who wins! 349 00:30:52,042 --> 00:30:53,953 Got it... start... 350 00:31:04,583 --> 00:31:06,665 You lost... 351 00:31:06,792 --> 00:31:11,115 No... mine is the winner. Mine is a flying third! 352 00:31:11,667 --> 00:31:13,908 What is it? Bullshit! 353 00:31:14,417 --> 00:31:17,489 Isn't big brother bigger than second one? 354 00:31:17,500 --> 00:31:19,786 - Yes! - The second is bigger than the third? 355 00:31:19,958 --> 00:31:22,706 Then the third is bigger than the fourth, the fifth... 356 00:31:23,958 --> 00:31:26,574 That's it! I won! 357 00:31:26,875 --> 00:31:28,411 I've got something to ask you. 358 00:31:28,583 --> 00:31:32,030 You must tell me the truth. 359 00:31:32,958 --> 00:31:34,619 Is there any treasure in the village? 360 00:31:34,625 --> 00:31:36,286 Treasure? Where? 361 00:31:44,500 --> 00:31:46,081 I was a signal-soldier 362 00:31:46,083 --> 00:31:48,540 I'll teach you to transmit signal. 363 00:31:48,542 --> 00:31:49,657 Great! 364 00:32:14,833 --> 00:32:18,155 7 guns! 15 Spears! 10 pieces of knives... 365 00:32:18,292 --> 00:32:20,123 Master, come down for meal! 366 00:32:21,375 --> 00:32:23,582 They'll soon eat all up! Hurry up! 367 00:32:26,667 --> 00:32:28,328 These days you all worked hard. 368 00:32:28,333 --> 00:32:30,619 We've occupied your house! Where're you living? 369 00:32:30,750 --> 00:32:31,785 In the pigsty! 370 00:32:32,792 --> 00:32:34,077 How can one live in a pigsty? 371 00:32:34,625 --> 00:32:38,698 All pig were robbed away! 372 00:32:38,708 --> 00:32:40,164 Take a rest please! 373 00:32:41,583 --> 00:32:44,120 Good night! 374 00:32:44,250 --> 00:32:46,036 Master, hurry! 375 00:32:50,625 --> 00:32:53,697 We've got only Spears and knives. 376 00:32:53,708 --> 00:32:55,244 What can we fight with? 377 00:32:55,333 --> 00:32:58,245 Piu's gang has three things! 378 00:32:59,083 --> 00:33:03,156 Guns! Smokes! And whores! 379 00:33:04,292 --> 00:33:07,455 - What is whores? - Kids! It's woman! 380 00:33:07,458 --> 00:33:10,291 Don't touch my head! I hate it most! 381 00:33:11,125 --> 00:33:14,788 Yes, we can steal the guns from the robbers! 382 00:33:16,000 --> 00:33:19,197 We can kill them if we can steal their guns then! 383 00:33:19,667 --> 00:33:21,248 That mr king, who hired guards. 384 00:33:21,250 --> 00:33:22,893 Recently has some weaponry transported to his home! 385 00:33:22,917 --> 00:33:25,909 We can use his weapon to fight the robbers. 386 00:33:26,542 --> 00:33:28,874 At last, you make sense! 387 00:33:30,542 --> 00:33:32,248 Master, let's get it tonight! 388 00:33:33,542 --> 00:33:36,739 I don't like robbery! I want to borrow! 389 00:33:40,333 --> 00:33:41,994 The same! 390 00:33:42,000 --> 00:33:44,958 Great! I can show off at last. 391 00:33:45,292 --> 00:33:46,873 Why so happy? You cannot go! 392 00:33:46,875 --> 00:33:49,582 Ching, you have the chance to show off. 393 00:33:49,583 --> 00:33:50,743 Yes, sir! 394 00:33:51,500 --> 00:33:53,536 Wu and Yung stay here. 395 00:33:53,667 --> 00:33:55,203 The rest come to borrow weapons with me! 396 00:33:55,208 --> 00:33:56,448 Yes! 397 00:33:58,750 --> 00:34:00,536 We can't leave them behind! 398 00:34:01,333 --> 00:34:03,995 I can stay here too. 399 00:34:05,250 --> 00:34:09,949 Okay, we'll start at 8! Don't disturb the village people. 400 00:34:10,500 --> 00:34:11,615 Okay. 401 00:34:15,583 --> 00:34:17,574 Right! Who's on duty tonight! 402 00:34:19,208 --> 00:34:20,698 Who's on duty tonight! 403 00:34:21,000 --> 00:34:22,740 We can't ask master to be on duty! 404 00:34:26,167 --> 00:34:27,452 Me again? 405 00:34:42,250 --> 00:34:43,285 Who is it? 406 00:34:50,833 --> 00:34:53,575 Who is it? I'll catch you! 407 00:35:27,375 --> 00:35:28,740 Go to hell! 408 00:35:31,250 --> 00:35:32,410 A female robber? 409 00:35:36,125 --> 00:35:37,365 Robber! 410 00:35:37,708 --> 00:35:40,495 I'm not robber! I come to fight against them! 411 00:35:40,583 --> 00:35:43,541 I'm not robber too! I'm from the village nearby! 412 00:35:43,625 --> 00:35:44,831 Then you can come with me! 413 00:35:45,000 --> 00:35:48,037 I can't go to the village! The robbers are searching for me. 414 00:35:50,417 --> 00:35:51,782 They are not human. 415 00:35:53,042 --> 00:35:54,623 I'll take revenge for you! 416 00:35:54,625 --> 00:35:57,414 I'll do anything to revenge! 417 00:35:58,333 --> 00:36:01,405 - Let's burn their camp! - Great! Burn their camp! 418 00:36:04,292 --> 00:36:07,614 What? Now? 419 00:36:09,000 --> 00:36:10,160 Are you scared? 420 00:36:11,875 --> 00:36:13,490 Who's scared? 421 00:36:14,375 --> 00:36:16,832 My master told me not to make them suspicious. 422 00:36:17,625 --> 00:36:19,161 I'd have burnt it already! 423 00:36:19,875 --> 00:36:22,457 Master? What's your master? 424 00:36:22,542 --> 00:36:25,204 You'll be scared if I tell you! 425 00:36:25,208 --> 00:36:26,368 He's a big shot anyway. 426 00:36:26,750 --> 00:36:28,661 - How many people are there? - Seven! 427 00:36:29,500 --> 00:36:30,956 Who? Only seven? 428 00:36:31,125 --> 00:36:34,367 Seven is more than enough. 429 00:36:35,750 --> 00:36:38,742 Don't worry! I'll help you to take revenge! 430 00:36:42,125 --> 00:36:45,367 I can bring you meal! Don't you believe me! 431 00:36:47,875 --> 00:36:51,072 Watch me! I'm wong way-wu! 432 00:36:54,000 --> 00:36:55,456 Brave and powerful! 433 00:36:57,500 --> 00:36:58,865 Big and tall! 434 00:36:59,208 --> 00:37:03,497 A good fighter... bad smell! 435 00:37:05,833 --> 00:37:09,075 Pistol in my right hand! 436 00:37:09,375 --> 00:37:12,082 Throwing knives with my left... 437 00:37:17,167 --> 00:37:19,203 The robber seeing me... 438 00:37:24,708 --> 00:37:28,121 Will die without noticing it. 439 00:37:38,875 --> 00:37:41,161 What makes you come here? 440 00:37:42,292 --> 00:37:45,204 What have you seen just now? 441 00:37:48,708 --> 00:37:51,905 - Beautiful! - Bastard! 442 00:37:52,042 --> 00:37:55,159 Right hand pistol, left hand knives! 443 00:37:56,958 --> 00:37:59,791 This time I've got the treasure map! 444 00:38:02,958 --> 00:38:04,994 I'll be rich in 5 steps. 445 00:38:15,125 --> 00:38:20,165 Hey... hurry up! Or mr king will get angry! 446 00:38:26,167 --> 00:38:27,498 Mr king, hot water! 447 00:38:29,542 --> 00:38:31,703 Still too cold! Heat again! 448 00:38:32,125 --> 00:38:35,162 Have you found a village girl? 449 00:38:35,167 --> 00:38:35,997 Still looking! 450 00:38:36,000 --> 00:38:39,197 You'll be punished if you can't find her tonight! 451 00:39:06,917 --> 00:39:08,498 Mr king! Try water please! 452 00:39:11,167 --> 00:39:13,283 Who are you? Get out! 453 00:39:15,458 --> 00:39:18,996 I'm commander chi. I know you have a lot of weapons! 454 00:39:19,542 --> 00:39:21,123 I want to borrow them! 455 00:39:21,208 --> 00:39:24,371 I don't know you! Are you crazy! 456 00:39:31,792 --> 00:39:34,249 - No... - I'll give you back double, 3 months later. 457 00:39:36,375 --> 00:39:38,787 Who'll believe you? No money no talk! 458 00:39:39,625 --> 00:39:40,956 I got no money! 459 00:39:41,458 --> 00:39:42,978 We need these weapon to help somebody! 460 00:39:44,667 --> 00:39:45,873 It's so hot! 461 00:39:48,875 --> 00:39:51,992 But 3 months are too long! Two months! 462 00:40:20,625 --> 00:40:23,162 Still here! Good! 463 00:40:29,292 --> 00:40:31,749 Mao, hide the guns with me! 464 00:40:31,750 --> 00:40:37,199 Follow me! Great! We've got weapons to fight... 465 00:40:37,208 --> 00:40:41,156 - What did you see last night? - Nothing! 466 00:40:41,417 --> 00:40:42,417 Nothing? 467 00:40:43,417 --> 00:40:45,282 - Master! - Commander! 468 00:40:45,292 --> 00:40:48,159 - Take this. - Thanks, master! 469 00:40:48,542 --> 00:40:49,542 Have meal! 470 00:40:51,917 --> 00:40:53,703 I saw it first! You have no chance. 471 00:40:59,208 --> 00:41:00,323 Eat please! 472 00:41:06,625 --> 00:41:08,331 Last night wu... 473 00:41:08,583 --> 00:41:11,655 Master, what is this key for? 474 00:41:14,667 --> 00:41:18,364 This is for opening the bullet-case! 475 00:41:21,042 --> 00:41:22,248 What did you say just now? 476 00:41:22,750 --> 00:41:26,743 Oh, wu was on duty overnight. 477 00:41:26,750 --> 00:41:29,992 He looked strong still! He's great! 478 00:41:32,125 --> 00:41:33,125 Have meal! 479 00:41:35,625 --> 00:41:38,082 I have no mood to eat now! 480 00:41:38,083 --> 00:41:40,074 I want to eat later! Excuse me! 481 00:41:40,875 --> 00:41:42,490 Why keep the food for tonight! 482 00:41:43,042 --> 00:41:46,330 I know, it'll be more delicious at night! 483 00:41:47,833 --> 00:41:50,324 Yes! Excuse me! 484 00:41:53,333 --> 00:41:54,664 Where's ghost? 485 00:41:54,792 --> 00:41:56,908 Yes! He hasn't appeared from morning! 486 00:42:49,667 --> 00:42:52,864 Why do you send me food too? Your friend has brought it. 487 00:42:54,833 --> 00:42:57,245 Bastard. Take advantage of me! 488 00:42:57,708 --> 00:42:59,164 Isn't he your friend? 489 00:43:03,833 --> 00:43:05,039 Did he come for a long time? 490 00:43:06,333 --> 00:43:09,996 Just a while! He's talkative and strong. 491 00:43:10,000 --> 00:43:14,949 I got faith in beating the robbers with his help. 492 00:43:15,375 --> 00:43:17,081 What's so good for being strong? 493 00:43:20,167 --> 00:43:21,623 What did he tell you? 494 00:43:29,417 --> 00:43:30,623 About me? 495 00:43:39,042 --> 00:43:40,498 I leave it here! Eat it yourself! 496 00:43:42,500 --> 00:43:43,785 Wu. 497 00:43:48,625 --> 00:43:49,990 Keep this gun for emergency! 498 00:44:03,292 --> 00:44:04,907 Lick, take it over there! 499 00:44:07,208 --> 00:44:08,323 Be careful! 500 00:44:10,708 --> 00:44:13,120 She said that your body was like a bull 501 00:44:13,125 --> 00:44:15,286 but you're no guts! 502 00:44:17,000 --> 00:44:21,448 Really? Then what have you talk to her about me? 503 00:44:26,417 --> 00:44:27,657 Nothing really? 504 00:44:27,667 --> 00:44:31,159 You want to know! I'm very frank! 505 00:44:31,667 --> 00:44:33,077 But I'm afraid if I tell you, 506 00:44:33,083 --> 00:44:34,573 you can't stand it! 507 00:44:34,708 --> 00:44:38,530 Go to hell! I'm an open-minded person! 508 00:44:38,875 --> 00:44:41,332 You've got smart face but a fool's mind. 509 00:44:41,333 --> 00:44:43,289 Peasant wearing tuxedo! 510 00:44:43,417 --> 00:44:45,578 Pretending as intellectual! 511 00:44:45,667 --> 00:44:47,578 Am I right? Mr. wong. 512 00:44:51,458 --> 00:44:55,497 Don't go in the mine zone starting today. 513 00:44:55,667 --> 00:44:56,747 Take it! 514 00:44:58,375 --> 00:45:00,115 It won't explode now. 515 00:45:28,417 --> 00:45:30,032 Au, give me a piece of string. 516 00:45:41,792 --> 00:45:45,614 Pour some mud inside. Lighter! 517 00:46:11,000 --> 00:46:12,035 Harvest! 518 00:46:15,500 --> 00:46:18,617 Don't move, harvest! 519 00:46:18,625 --> 00:46:19,740 Uncle Karl! 520 00:46:23,625 --> 00:46:26,162 Don't move! 521 00:46:26,292 --> 00:46:28,704 Put down the wood! Let uncle hold you! 522 00:46:29,958 --> 00:46:31,118 Slowly! 523 00:46:32,833 --> 00:46:37,577 No need to be afraid! Keep calm! 524 00:46:40,375 --> 00:46:44,163 - Uncle Karl! - Keep calm... 525 00:46:44,708 --> 00:46:47,120 Don't come over! Go back to find Yung. 526 00:46:47,250 --> 00:46:50,322 Go and find Yung now! I'm here! Don't be afraid! 527 00:46:50,458 --> 00:46:52,995 Calm down! It's alright! 528 00:46:53,375 --> 00:46:55,582 It'll be alright if you don't move! 529 00:46:56,000 --> 00:46:57,991 Stand still, no matter what happens! 530 00:46:58,250 --> 00:47:00,332 - Mrs ping, don't go! - Harvest! 531 00:47:00,458 --> 00:47:03,325 Mrs ping, don't come over... 532 00:47:04,792 --> 00:47:06,783 Be calm! It'll be alright... 533 00:47:07,042 --> 00:47:08,623 Mom! 534 00:47:15,750 --> 00:47:23,750 Mom! 535 00:47:26,458 --> 00:47:28,244 Karl, are you okay? 536 00:47:28,667 --> 00:47:30,032 Are you alright? 537 00:47:32,417 --> 00:47:35,204 Bomb! Let's go into the village. 538 00:47:44,083 --> 00:47:45,914 Restraint a bit! 539 00:47:47,917 --> 00:47:50,158 Here comes the medicine... 540 00:47:53,708 --> 00:47:56,905 Get some more medicine! 541 00:47:58,625 --> 00:48:00,035 - I'm sorry! - Sorry? 542 00:48:00,042 --> 00:48:02,283 You hit me intentionally. You hated me always! 543 00:48:02,583 --> 00:48:04,699 Everyone is working. But you... 544 00:48:04,708 --> 00:48:06,244 Just stand here like a boss! 545 00:48:06,458 --> 00:48:07,994 Everyone is equal here. 546 00:48:08,500 --> 00:48:10,206 Yung is here! I was not needed there! 547 00:48:10,542 --> 00:48:11,952 What kind of leader you are! 548 00:48:12,875 --> 00:48:15,082 You're always standing behind commander. 549 00:48:15,292 --> 00:48:17,408 Wu, don't make trouble! Get the medicine. 550 00:48:17,417 --> 00:48:19,578 I make trouble? 551 00:48:26,042 --> 00:48:30,661 Wu? Hat do you want, wu? 552 00:48:33,583 --> 00:48:34,698 Let him go. 553 00:48:34,750 --> 00:48:36,536 Yes, you're always right. 554 00:48:37,625 --> 00:48:39,991 Everyone looks down upon me. 555 00:48:42,083 --> 00:48:43,163 Robber? 556 00:48:44,708 --> 00:48:47,120 Don't shoot! Chase! 557 00:48:48,083 --> 00:48:49,083 Don't go! 558 00:48:58,875 --> 00:48:59,875 Over there! 559 00:49:11,958 --> 00:49:14,040 Don't go! Stab him! 560 00:49:23,750 --> 00:49:24,750 Chase him! 561 00:49:36,875 --> 00:49:39,366 Tell your master at once! If he escapes, it's a big trouble. 562 00:49:40,792 --> 00:49:42,032 Ride the horse! 563 00:49:43,042 --> 00:49:44,327 I can't ride. 564 00:50:02,458 --> 00:50:05,040 2, 3... 565 00:50:08,958 --> 00:50:09,822 Robbers spied on our village! 566 00:50:09,833 --> 00:50:11,323 - Where? - At the south! 567 00:50:58,750 --> 00:50:59,990 Good shooting! 568 00:51:00,083 --> 00:51:02,574 Not really! I want to shoot the horse actually! 569 00:51:05,833 --> 00:51:08,996 Who are you? Speak up or I'll kill you! 570 00:51:10,583 --> 00:51:14,280 Why do you have a gun? Are you one of the robbers? 571 00:51:15,667 --> 00:51:17,453 - No... - She's on our side! 572 00:51:17,458 --> 00:51:18,948 Don't listen to them till they're settled down. 573 00:51:18,958 --> 00:51:20,698 I know you! You're a robber! 574 00:51:20,708 --> 00:51:22,949 No, I am not really! 575 00:51:22,958 --> 00:51:25,165 I'll shoot you if you don't tell the truth. 576 00:51:25,542 --> 00:51:29,080 Hang... no... we know her... 577 00:51:29,292 --> 00:51:30,873 She's from the nearby village! 578 00:51:30,875 --> 00:51:32,957 Robbers killed her brother. 579 00:51:33,083 --> 00:51:35,870 It's you who the robbers were looking for! 580 00:51:35,875 --> 00:51:37,581 You'll bring us trouble if you stay! 581 00:51:37,833 --> 00:51:40,040 Hang, where can she go to? 582 00:51:40,208 --> 00:51:42,574 I don't care! Those robbers had said, 583 00:51:42,583 --> 00:51:44,995 those who let her take shelter is doomed! 584 00:51:45,417 --> 00:51:50,866 - Is it true? - Yes... get her out! 585 00:51:51,000 --> 00:51:55,323 - This girl... - Go away! 586 00:51:55,333 --> 00:51:57,494 - I want her to stay! - Go away! 587 00:51:58,708 --> 00:51:59,697 He hits Mel... 588 00:51:59,708 --> 00:52:01,369 We should accept her, shouldn't we? Wu! 589 00:52:01,375 --> 00:52:03,115 - Am I wrong? - Keep quiet! 590 00:52:04,083 --> 00:52:05,994 She had helped us before. 591 00:52:06,375 --> 00:52:09,242 We're outsiders anyway. 592 00:52:09,500 --> 00:52:12,207 - You're the one to make decision. - Master! 593 00:52:19,000 --> 00:52:22,322 She belongs on our village! She can stay! 594 00:52:23,375 --> 00:52:26,742 Mrs ping, be reasonable please! 595 00:52:26,958 --> 00:52:30,576 I'm a widow! I need a helping hand. 596 00:52:30,667 --> 00:52:32,328 Now I adopt her as my daughter. 597 00:52:33,542 --> 00:52:35,032 How can you do that? 598 00:52:35,167 --> 00:52:37,658 Harvest is near! I want her help! 599 00:52:37,750 --> 00:52:40,708 - Chiefl! - Hang. 600 00:52:40,792 --> 00:52:43,989 Be reasonable! They're right. Just let her stay! 601 00:52:46,250 --> 00:52:48,992 Have you heard it! Give me the gun! 602 00:52:50,583 --> 00:52:51,583 Go! 603 00:52:52,792 --> 00:52:55,249 You're a excellent chief. 604 00:52:57,250 --> 00:52:58,831 It's really a difficult task! 605 00:53:52,333 --> 00:53:55,291 The harvest seemed to be good this year! 606 00:53:55,375 --> 00:53:58,242 Yes! We must thank you for this. 607 00:53:58,250 --> 00:54:00,912 Don't mention it... thank you... 608 00:54:00,917 --> 00:54:01,917 Wu! 609 00:54:05,208 --> 00:54:07,915 - Your towel! - Thanks! 610 00:54:20,458 --> 00:54:23,200 Piu is coming and wants to see you! 611 00:54:34,583 --> 00:54:37,996 Come out now or I'll blast in. 612 00:54:39,250 --> 00:54:40,911 Face me like a man. 613 00:54:43,750 --> 00:54:48,073 Chi, you appeared at last! 614 00:54:51,667 --> 00:54:53,703 Long time no see! 615 00:54:53,708 --> 00:54:58,532 I know you're here! It's good! 616 00:54:59,583 --> 00:55:01,244 Right, we didn't met for a long time! 617 00:55:02,333 --> 00:55:03,698 Four years nearly! 618 00:55:04,792 --> 00:55:06,657 Time is running fast! 619 00:55:07,333 --> 00:55:10,325 Piu, what a coincidence? 620 00:55:11,417 --> 00:55:16,241 I am no sweet talker. 621 00:55:16,875 --> 00:55:18,786 My flag was erected here. 622 00:55:19,500 --> 00:55:24,574 I'll give you a share after the harvest. 623 00:55:25,583 --> 00:55:27,244 Then what about my brothers? 624 00:55:39,583 --> 00:55:43,906 Seven parts? No way! 625 00:55:44,083 --> 00:55:47,246 Please don't be cruel to these peasants. 626 00:55:48,042 --> 00:55:49,532 Both of us shouldn't take it. 627 00:55:50,333 --> 00:55:51,618 Then what can we live on? 628 00:55:52,250 --> 00:55:55,742 These peasants should serve us! 629 00:55:56,042 --> 00:55:57,623 Or they won't be called serfs. 630 00:55:58,875 --> 00:56:01,207 The difference between the peasants and us 631 00:56:01,208 --> 00:56:02,493 is that we have guns! 632 00:56:02,833 --> 00:56:04,664 Yes, because we have guns, 633 00:56:04,667 --> 00:56:06,157 we can be the leader. 634 00:56:06,417 --> 00:56:07,953 You don't have to help those serfs. 635 00:56:08,625 --> 00:56:10,741 You bastard, we've got guns too. 636 00:56:18,208 --> 00:56:24,534 We've become strangers to each other after these years. 637 00:56:24,792 --> 00:56:27,329 You knew me very well before! 638 00:56:27,792 --> 00:56:29,748 You knew me well too. 639 00:56:30,458 --> 00:56:34,451 Okay, today is for us to know each other! 640 00:56:35,083 --> 00:56:36,573 We'll leave! 641 00:56:47,125 --> 00:56:48,956 The boundary of the village is too large! 642 00:56:49,583 --> 00:56:51,869 We should concentrate inside the village. 643 00:56:52,208 --> 00:56:55,325 House at forest, farmland and river, 644 00:56:55,417 --> 00:56:57,999 we cannot reach for. There will be no protection. 645 00:56:58,500 --> 00:57:01,742 You know that house is mine so you don't protect it. 646 00:57:01,875 --> 00:57:05,618 You do this because I refused to fight. 647 00:57:05,750 --> 00:57:08,241 Hang, our army is really too small. 648 00:57:08,333 --> 00:57:12,033 You're playing trick! I step back, 649 00:57:12,042 --> 00:57:15,205 it's just for safety sake! 650 00:57:15,208 --> 00:57:16,823 We can build you another house later. 651 00:57:16,833 --> 00:57:18,448 Yes, we can build you another house! 652 00:57:18,458 --> 00:57:20,244 Yes, let's settle this way. 653 00:57:20,250 --> 00:57:22,616 Do the other way round! 654 00:57:22,625 --> 00:57:24,786 Would you just protect my houses and just forget the rest. 655 00:57:24,792 --> 00:57:26,248 Do you agree? 656 00:57:26,250 --> 00:57:29,447 - You fool! - You're fool! 657 00:57:29,458 --> 00:57:33,658 I don't want to say in the beginning. 658 00:57:34,292 --> 00:57:36,328 - Hang. - They won't admit it. 659 00:57:36,333 --> 00:57:39,746 But I can see. They behaved... 660 00:57:39,750 --> 00:57:43,117 Like good friends. They knew each other before. 661 00:57:43,125 --> 00:57:46,617 You can't cheat me? I'm not that foolish. 662 00:57:47,500 --> 00:57:50,082 Fight yourself! I won't go! 663 00:57:50,667 --> 00:57:51,702 Let's go! 664 00:57:54,792 --> 00:57:56,498 Hang, don't go! 665 00:57:57,125 --> 00:57:58,205 Stand there! 666 00:58:03,417 --> 00:58:08,707 Don't go! It's an command! 667 00:58:10,208 --> 00:58:14,030 We go back to pack things up! Go! 668 00:58:22,042 --> 00:58:23,157 It's beautiful! 669 00:58:23,167 --> 00:58:25,749 - It's for you! - I like it very much! 670 00:58:27,250 --> 00:58:31,869 I know what you mean, but, 671 00:58:32,167 --> 00:58:34,954 man don't like getting success too easily, 672 00:58:34,958 --> 00:58:36,243 or it won't last long. 673 00:58:38,708 --> 00:58:41,950 Think it over! No need to hurry! 674 00:58:43,042 --> 00:58:44,828 Thank you for your consideration! 675 00:58:45,000 --> 00:58:46,160 I am on duty. 676 00:58:49,917 --> 00:58:53,409 Do you feel bored? I can stay with you! 677 00:58:53,875 --> 00:58:55,331 Back to sleep! 678 00:58:58,000 --> 00:59:01,322 She's Yung's wife. Isn't she beautiful? 679 00:59:01,833 --> 00:59:03,198 It's none of my business. 680 00:59:05,000 --> 00:59:06,456 Yung have wife? 681 00:59:06,458 --> 00:59:08,164 She was dead already. 682 00:59:12,750 --> 00:59:13,785 Dead? 683 00:59:14,542 --> 00:59:18,706 Yung loved her very much. He won't marry again. 684 00:59:21,333 --> 00:59:23,415 He's really a great lover. 685 00:59:23,625 --> 00:59:26,162 So are you! Yung said you fought bravely 686 00:59:26,167 --> 00:59:28,453 to get those money back from the robbers. 687 00:59:29,333 --> 00:59:30,333 Really? 688 00:59:34,375 --> 00:59:38,618 Stars are pretty tonight! Let's walk over there. 689 00:59:39,292 --> 00:59:40,292 Come on! 690 00:59:41,250 --> 00:59:44,367 Wu, today those robbers had gone. 691 00:59:44,375 --> 00:59:45,956 But they'll return soon. 692 00:59:45,958 --> 00:59:48,574 So we still have chance for revenge. 693 00:59:49,042 --> 00:59:54,620 Would you stay after our victory? 694 00:59:54,625 --> 00:59:57,537 No, I was a born wanderer. 695 00:59:57,917 --> 01:00:01,956 - Man is for everywhere. - So am I! 696 01:00:06,542 --> 01:00:07,542 Good! 697 01:00:10,958 --> 01:00:12,789 Do you know the name of that star? 698 01:00:28,042 --> 01:00:31,534 70% for me and 30% for you, agree? 699 01:00:31,542 --> 01:00:34,500 Fifty fifty and no argue! 700 01:00:39,208 --> 01:00:40,208 Throw over there! 701 01:00:56,458 --> 01:00:57,664 Let Mel... 702 01:01:10,167 --> 01:01:11,452 We're rich! 703 01:01:31,875 --> 01:01:36,699 Ghost, you greed's going to kill you. 704 01:01:42,458 --> 01:01:45,700 You promise to let me go. 705 01:01:45,708 --> 01:01:47,994 After I framed ghost? 706 01:01:51,208 --> 01:01:55,907 - Really? - Don't break your promise! 707 01:01:57,833 --> 01:02:00,825 Yung! 708 01:02:02,125 --> 01:02:03,615 Why don't you sleep? 709 01:02:05,292 --> 01:02:06,657 I bring it back to you! 710 01:02:08,625 --> 01:02:10,957 Sorry! I misunderstood you. 711 01:02:11,958 --> 01:02:15,621 Don't be silly! Just joking! 712 01:02:19,542 --> 01:02:21,999 I haven't dated girls before! 713 01:02:22,208 --> 01:02:23,573 This is my first time! 714 01:02:25,500 --> 01:02:27,866 Be careful! It's troublesome! 715 01:02:27,875 --> 01:02:30,412 Yes, it'll tie you up like a snake. 716 01:02:32,417 --> 01:02:34,658 Yung... 717 01:02:34,667 --> 01:02:36,783 - What is it? - Something wrong happened. 718 01:02:36,875 --> 01:02:37,875 Come on! 719 01:02:40,375 --> 01:02:43,572 When two tigers fight, only one survives. 720 01:02:43,958 --> 01:02:48,620 I give you face by not killing him. 721 01:02:49,208 --> 01:02:51,824 You'll be all dead 722 01:02:51,833 --> 01:02:55,121 and my men half gone. Not economical! 723 01:02:55,917 --> 01:02:58,374 You and ghost are my friends! 724 01:02:58,667 --> 01:03:01,249 I don't want to hurt our friendship. 725 01:03:01,583 --> 01:03:04,245 Why do you stick with those serfs? 726 01:03:09,417 --> 01:03:13,865 Listen to me! These slush will betray you at anytime! 727 01:03:16,750 --> 01:03:20,413 - Does it hurt? - No... 728 01:03:20,875 --> 01:03:24,948 Does he worth your help? 729 01:03:27,375 --> 01:03:30,333 - Hang! - No, please! 730 01:03:30,417 --> 01:03:34,535 He betrayed you! 731 01:03:37,042 --> 01:03:39,829 I shoot him for you! 732 01:03:40,583 --> 01:03:41,583 Stop! 733 01:03:42,000 --> 01:03:47,074 You'll lose certainly if we start the battle. 734 01:03:47,458 --> 01:03:48,743 And I won't get any benefit! 735 01:03:48,750 --> 01:03:50,160 Release ghost and hang first! 736 01:03:51,292 --> 01:03:54,864 Hang... 737 01:03:54,875 --> 01:03:57,116 Chi, make up your mind! 738 01:04:01,958 --> 01:04:03,073 Take them out! 739 01:04:04,583 --> 01:04:06,369 Go! Hurry up! 740 01:04:11,667 --> 01:04:15,706 You're controlling their lives! 741 01:04:20,458 --> 01:04:22,574 - We leave! - Leave? 742 01:04:23,208 --> 01:04:24,789 - Release him! - Go! 743 01:04:27,208 --> 01:04:28,243 Go! 744 01:04:34,833 --> 01:04:36,824 Wu! 745 01:04:36,833 --> 01:04:38,698 - Ching-ching! - Wu! 746 01:04:38,708 --> 01:04:41,245 - We've found the village girl! - Wu... 747 01:04:41,250 --> 01:04:42,250 Leave her alone! 748 01:04:42,958 --> 01:04:47,531 Leave her? We've been looking for her! Kill her! 749 01:04:47,625 --> 01:04:49,081 Release her or I'll kill all of you! 750 01:04:49,250 --> 01:04:51,366 I'll chop you up if you shoot. 751 01:04:53,917 --> 01:04:54,917 Clam down! 752 01:04:57,167 --> 01:05:00,000 Piu, don't go too far! 753 01:05:08,875 --> 01:05:12,948 It's your woman! Take her! 754 01:05:16,750 --> 01:05:18,490 Ok! Let's go! 755 01:05:27,500 --> 01:05:29,036 Commander! 756 01:05:31,625 --> 01:05:32,990 Commander! 757 01:05:34,667 --> 01:05:39,161 Don't go! 758 01:05:41,167 --> 01:05:42,407 Into the village! 759 01:06:17,042 --> 01:06:18,122 Yung! 760 01:06:39,750 --> 01:06:41,786 It's almost a time. 761 01:06:55,750 --> 01:06:56,785 Good! 762 01:07:08,042 --> 01:07:11,364 Help! 763 01:07:13,792 --> 01:07:15,123 Help! 764 01:07:18,833 --> 01:07:20,448 Watch out! 765 01:07:26,625 --> 01:07:29,617 - Help! - Shut up! 766 01:07:31,833 --> 01:07:34,745 - Mom, I'm scared! - Shut up! 767 01:07:44,292 --> 01:07:45,657 Mrs ping, it's mine! 768 01:07:47,625 --> 01:07:50,207 All are here. Follow me! 769 01:07:54,375 --> 01:07:58,448 Help... don't! 770 01:08:00,208 --> 01:08:04,201 Help... 771 01:08:23,083 --> 01:08:24,414 What are you doing? 772 01:08:31,708 --> 01:08:33,539 Do you know how my wife died? 773 01:08:38,208 --> 01:08:41,166 - I want to piss. - You have a lot of urine! 774 01:10:08,875 --> 01:10:09,875 Commander! 775 01:10:12,750 --> 01:10:13,750 Ching! 776 01:10:16,458 --> 01:10:18,574 Piu will attack from the front! 777 01:10:18,708 --> 01:10:20,289 Wu, go to help ching! 778 01:10:20,875 --> 01:10:22,490 We should concentrate here! 779 01:10:22,792 --> 01:10:24,748 No problem! We'll be alright! 780 01:10:27,333 --> 01:10:31,781 Listen all of you! Don't shoot without my order. 781 01:10:32,750 --> 01:10:33,750 Yes, sir! 782 01:10:37,333 --> 01:10:38,743 Don't be too restless. 783 01:10:39,250 --> 01:10:42,242 Shoot precisely. Don't waste bullets! 784 01:10:44,167 --> 01:10:46,408 Ready! 785 01:10:47,792 --> 01:10:50,989 The cane farm is easily penetrated by robbers! 786 01:10:51,583 --> 01:10:53,995 This hidden place is made for ghost. 787 01:10:54,792 --> 01:10:56,783 Au, go with him! 788 01:10:58,167 --> 01:11:03,958 He goes with me! It's your luck! 789 01:11:09,250 --> 01:11:10,615 Spread out! 790 01:11:13,208 --> 01:11:16,575 Enemy will attack the main gate. 791 01:11:16,667 --> 01:11:19,500 Gun fire won't work here! 792 01:11:19,625 --> 01:11:21,490 Enemy will send the big-swords. 793 01:11:21,500 --> 01:11:23,331 Mao, how many people do you need? 794 01:11:28,083 --> 01:11:29,664 Mines are enough for the forest! 795 01:11:29,667 --> 01:11:32,033 - Yung! Handle it! - Yes! 796 01:11:38,833 --> 01:11:41,119 Karl, you take care of the village's safety. 797 01:11:41,125 --> 01:11:42,125 Yes! 798 01:11:46,917 --> 01:11:49,203 Commander, I can handle myself! 799 01:12:09,708 --> 01:12:10,993 Wait for the target! 800 01:12:18,625 --> 01:12:21,332 - Draw back! - Why so premature? 801 01:12:39,500 --> 01:12:41,491 Draw back! Hurry upl! 802 01:13:04,167 --> 01:13:06,874 Forward! 803 01:14:21,500 --> 01:14:22,500 Go! 804 01:14:58,500 --> 01:15:00,286 Mao had fought away robbers attacking from the back. 805 01:15:00,292 --> 01:15:02,499 We in the front can't stand too long! 806 01:15:02,500 --> 01:15:04,866 The robbers' fire power is very strong! What should we do? 807 01:15:06,375 --> 01:15:09,492 Tell ching to pull back. 808 01:15:10,125 --> 01:15:11,160 Yes, commander! 809 01:15:14,292 --> 01:15:15,782 Cane farm 810 01:15:34,208 --> 01:15:35,208 Go! 811 01:15:52,625 --> 01:15:54,707 Enough... hide away! 812 01:16:10,125 --> 01:16:12,241 This place is easy to guard. 813 01:16:12,250 --> 01:16:14,457 Stay here! I go to see those guys! 814 01:16:14,458 --> 01:16:15,868 Okay, don't worry! 815 01:16:15,875 --> 01:16:17,240 I go now! 816 01:16:21,333 --> 01:16:24,200 Piu is not at the back. He must be at the front. 817 01:16:28,500 --> 01:16:29,990 Hurry upl! 818 01:16:35,500 --> 01:16:36,706 Fire! 819 01:16:39,500 --> 01:16:42,242 I cover you! Be careful! One bullet for one. 820 01:16:43,292 --> 01:16:44,452 Don't be afraid! 821 01:16:47,250 --> 01:16:48,490 Damn it! 822 01:17:01,375 --> 01:17:03,787 - What's the situation? - We can stand it! 823 01:17:15,708 --> 01:17:17,164 Commander! 824 01:17:17,750 --> 01:17:19,866 You should at the farm! Why are you here? 825 01:17:20,167 --> 01:17:22,749 Au is enough for the farm! Here is more important. 826 01:17:23,167 --> 01:17:25,328 Do you know the robbers are experienced warriors! 827 01:17:25,625 --> 01:17:27,536 It's dangerous to leave au alone! 828 01:17:28,167 --> 01:17:29,828 You acted like a child. 829 01:17:47,042 --> 01:17:50,205 - Au, what's the matter? - 1 don't know! 830 01:17:54,208 --> 01:17:55,539 Get ready! 831 01:18:23,958 --> 01:18:24,958 Shit! 832 01:18:38,792 --> 01:18:41,078 - Au! - Gol... 833 01:18:41,208 --> 01:18:42,288 Let's enter the village! 834 01:18:46,625 --> 01:18:48,957 Hide up! They are coming. 835 01:19:12,292 --> 01:19:13,577 The girl inside has a gun! 836 01:19:13,583 --> 01:19:15,494 Yes! She has a gun... 837 01:19:25,417 --> 01:19:27,078 Come on! 838 01:19:29,208 --> 01:19:31,665 Come on! I kill you. 839 01:19:35,542 --> 01:19:40,286 You're bastard! 840 01:20:08,167 --> 01:20:09,202 Karl! 841 01:20:26,292 --> 01:20:29,364 Come on... 842 01:20:29,375 --> 01:20:32,822 All of you, come out! 843 01:20:46,458 --> 01:20:50,201 - Karl! No! - Karl! 844 01:20:58,042 --> 01:21:01,910 Karl! 845 01:21:07,042 --> 01:21:10,455 Au... 846 01:21:13,917 --> 01:21:20,163 Ghost, we've tried all we can! 847 01:21:23,208 --> 01:21:27,622 The robbers had entered the village. Karl was dead too. 848 01:21:56,000 --> 01:21:58,161 It's dangerous here! Leave at once! 849 01:22:04,708 --> 01:22:06,039 I'm lucky. 850 01:22:08,708 --> 01:22:11,450 Come out! Don't be afraid! Hurry! 851 01:22:13,667 --> 01:22:16,374 Hurry up... 852 01:22:27,292 --> 01:22:32,366 Ghost! 853 01:22:34,667 --> 01:22:39,161 I asked you one more time! Tell me the truth. 854 01:22:40,542 --> 01:22:42,282 Is there any hidden treasure? 855 01:22:47,000 --> 01:22:48,661 Yes, from ming dynasty! 856 01:22:50,917 --> 01:22:54,910 Great. It's valuable! 857 01:22:57,167 --> 01:22:58,327 Ghost! 858 01:23:11,250 --> 01:23:13,161 Terrible! Turn back! 859 01:23:17,792 --> 01:23:19,908 - Chase them! - Don't go! 860 01:23:22,625 --> 01:23:24,286 Wu, don't chase! 861 01:23:42,208 --> 01:23:43,823 Lie downl... 862 01:23:49,583 --> 01:23:50,618 Come back! 863 01:23:58,208 --> 01:23:59,208 Lie down! 864 01:24:04,708 --> 01:24:06,664 Keep quiet! 865 01:24:14,000 --> 01:24:15,615 I've told you to lie down! 866 01:24:26,875 --> 01:24:28,365 Wu, come back! 867 01:24:41,375 --> 01:24:43,707 Wu, come back! 868 01:24:50,042 --> 01:24:51,953 No way! Wu! 869 01:25:31,875 --> 01:25:32,875 Yung! 870 01:26:00,958 --> 01:26:02,664 You fool! 871 01:26:03,125 --> 01:26:05,707 Keep on shooting. Don't stop! 872 01:27:43,875 --> 01:27:45,490 I have the kill all seven of you 873 01:27:55,417 --> 01:27:56,873 Get them into the village 874 01:28:26,958 --> 01:28:27,958 Yong! 875 01:29:30,542 --> 01:29:31,622 You've lost 876 01:29:33,292 --> 01:29:35,123 not on the number of people I've killed 877 01:29:35,125 --> 01:29:36,865 all those years I growing tired of that 878 01:29:37,458 --> 01:29:41,665 by cornering me you are making me to bring this kid to Hades 879 01:29:41,667 --> 01:29:43,703 - and be under my wing! - For that, I'm ready 880 01:29:45,708 --> 01:29:48,825 but I don't want to meet Hades yet 881 01:29:50,083 --> 01:29:51,243 what now, qi? 882 01:29:53,125 --> 01:29:55,116 I'm counting on your words 883 01:29:55,333 --> 01:29:57,699 give me freedom and I let him go 884 01:30:00,333 --> 01:30:01,823 what'd you say? 885 01:30:05,042 --> 01:30:07,203 Fine, go 886 01:30:09,458 --> 01:30:11,540 I'm sorry, kiddo 887 01:30:23,875 --> 01:30:25,206 No way! 888 01:30:26,625 --> 01:30:31,073 Are you taking me as a fool? 889 01:30:31,583 --> 01:30:33,619 How are you to face your fellow heroes? 890 01:30:34,625 --> 01:30:39,699 I'm ashamed of before them, but even more before my dead brothers. 891 01:30:40,875 --> 01:30:43,742 So the only thing to do now is to kill you first 892 01:30:44,208 --> 01:30:46,790 then myself 893 01:32:22,125 --> 01:32:24,036 Master, are you serious? 894 01:32:25,833 --> 01:32:27,949 You don't have to talk reason with his kind 895 01:32:30,542 --> 01:32:33,909 it's not a problem to break your word on him 896 01:32:34,458 --> 01:32:35,914 you don't have to do it! 897 01:32:36,875 --> 01:32:38,411 And be untrustworthy again? 898 01:32:39,375 --> 01:32:42,993 Be it untrustworthy. You can't just be that thick-headed! 899 01:32:43,000 --> 01:32:46,618 - Sir! - I can't? 900 01:32:47,833 --> 01:32:49,539 Of course, you can't! Aren't I right? 901 01:32:53,250 --> 01:32:54,650 Then let's not talk reason with him 902 01:32:54,708 --> 01:32:59,828 greatl! 903 01:32:59,917 --> 01:33:02,283 You're so great! 904 01:33:02,375 --> 01:33:09,247 Greatl! 905 01:33:24,000 --> 01:33:26,036 It's time for us to go now, 906 01:33:26,042 --> 01:33:27,578 master chi, please take care 907 01:33:33,708 --> 01:33:35,244 Take care... 908 01:33:36,833 --> 01:33:40,655 Master, I bid you farewell. Yong, I'm returning this to you 909 01:33:41,500 --> 01:33:43,081 you have to take care, too 910 01:33:43,125 --> 01:33:45,207 - qing, I'm not leaving - You aren't? 911 01:33:45,625 --> 01:33:48,037 Great, let's get drunk this time 912 01:33:48,042 --> 01:33:49,282 count me in 913 01:33:49,292 --> 01:33:52,489 master! Yong! Please take care! 914 01:33:55,792 --> 01:33:57,407 Farewell... 915 01:33:59,833 --> 01:34:02,996 - Farewell... - Take care... 58059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.