All language subtitles for Professor T S04E04 - Christina_hls_1280x720_deu_TV_Ton

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,079 --> 00:00:10,778 Дело плохо! Она умирает! 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,073 Адреналин быстро! 3 00:00:12,098 --> 00:00:14,564 Будем через 2 минуты! Готовьте операционную! 4 00:00:14,589 --> 00:00:15,817 Сделайте что-нибудь! 5 00:00:15,873 --> 00:00:17,325 Ну же, делайте! 6 00:00:18,238 --> 00:00:19,420 Кто стрелял? 7 00:00:20,182 --> 00:00:23,237 Кристина, кто это был? Кто стрелял? 8 00:00:23,340 --> 00:00:24,570 Сделайте что-нибудь! 9 00:00:24,595 --> 00:00:26,452 Это всё, что мы можем сделать! 10 00:00:26,697 --> 00:00:28,388 Рана серьёзная! 11 00:00:28,412 --> 00:00:30,046 Я здесь! Я здесь! 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,730 Кристина, всё будет хорошо! 13 00:00:33,467 --> 00:00:34,929 Кто стрелял? 14 00:00:39,736 --> 00:00:40,934 Кто стрелял? 15 00:00:41,563 --> 00:00:42,648 Кто? 16 00:00:52,192 --> 00:00:53,435 Кто стрелял? 17 00:00:56,692 --> 00:00:57,985 Кристина, кто? 18 00:00:58,493 --> 00:01:00,612 Кто, кто? Кто стрелял? 19 00:01:01,754 --> 00:01:02,818 Кто? 20 00:01:08,183 --> 00:01:09,706 Скажи Ясперу... 21 00:01:10,390 --> 00:01:11,665 я любила его... 22 00:01:12,462 --> 00:01:13,462 всегда. 23 00:01:17,851 --> 00:01:19,485 Что? Чёрт! 24 00:01:19,668 --> 00:01:21,215 Чёрт! Чёрт! 25 00:01:22,740 --> 00:01:23,740 Чёрт! 26 00:01:37,166 --> 00:01:38,880 Матиас Мачке. 27 00:01:41,166 --> 00:01:42,879 Хельги Шмид. 28 00:01:44,236 --> 00:01:45,950 Корнелия Иванкан. 29 00:01:49,101 --> 00:01:50,812 Юлия Бремерманн 30 00:01:51,103 --> 00:01:52,815 и Симон Бёр 31 00:01:53,706 --> 00:01:54,714 в сериале. 32 00:01:55,161 --> 00:01:57,668 ПРОФЕССОР Т 33 00:02:00,378 --> 00:02:03,511 - Сезон четвёртый, серия четвёртая. - Кристина - 34 00:02:20,629 --> 00:02:22,910 Даниэль? Ты в порядке? 35 00:02:24,367 --> 00:02:25,557 Да, нормально. 36 00:02:25,784 --> 00:02:27,049 Что произошло? 37 00:02:29,545 --> 00:02:32,078 Я уже спал. Зазвонил мобильный. 38 00:02:32,261 --> 00:02:33,830 Это была Фрау Ферманн. 39 00:02:34,269 --> 00:02:36,388 Я отвечаю и слышу громкий хлопок. 40 00:02:37,118 --> 00:02:39,276 А потом стоны и клокотание. 41 00:02:41,641 --> 00:02:42,896 Я тут же проснулся. 42 00:02:42,921 --> 00:02:45,365 Запросил местонахождение и поехал туда. 43 00:02:46,015 --> 00:02:48,967 Позвонил в скорую. Когда приехал, она была там. 44 00:02:53,166 --> 00:02:54,438 Мне очень жаль. 45 00:03:00,896 --> 00:03:01,960 Где она? 46 00:03:03,865 --> 00:03:05,054 В операционной. 47 00:03:05,380 --> 00:03:06,697 Насколько серьёзно? 48 00:03:09,801 --> 00:03:10,801 Ну... 49 00:03:11,904 --> 00:03:13,919 Что говорят врачи? Она будет жить? 50 00:03:14,015 --> 00:03:15,348 Я не знаю. 51 00:03:17,007 --> 00:03:18,332 Ясперу сообщили? 52 00:03:21,149 --> 00:03:22,291 Сообщить ему? 53 00:03:26,952 --> 00:03:28,014 Я сам. 54 00:04:08,582 --> 00:04:09,757 Я её муж. 55 00:04:10,248 --> 00:04:11,373 Бывший муж. 56 00:04:11,817 --> 00:04:13,334 Это её дети. 57 00:04:13,429 --> 00:04:15,492 Мы ближайшие родственники. 58 00:04:16,365 --> 00:04:20,539 Я требую немедленно мне сообщить, что с Кристиной. 59 00:04:20,856 --> 00:04:24,531 Её ввели в искусственную кому. Операция ещё идёт. 60 00:04:24,579 --> 00:04:26,079 Больше я не могу сказать. 61 00:04:29,761 --> 00:04:31,126 Каковы её шансы? 62 00:04:54,841 --> 00:04:56,368 Вы комиссар Винтэр? 63 00:04:58,404 --> 00:04:59,718 Как это произошло? 64 00:05:02,428 --> 00:05:03,697 Я не знаю. 65 00:05:03,920 --> 00:05:05,785 С кем она встречалась? 66 00:05:08,039 --> 00:05:09,047 Не знаю. 67 00:05:10,389 --> 00:05:12,928 Кто-нибудь что--то должен знать? 68 00:05:13,087 --> 00:05:15,444 Вы же полиция, чёрт возьми! 69 00:05:15,586 --> 00:05:17,738 Только что звонили из управления. 70 00:05:17,763 --> 00:05:20,619 Вчера кто-то звонил в кабинет фрау Ферманн. 71 00:05:20,985 --> 00:05:23,516 Из телефонной будки в центре города. 72 00:05:24,135 --> 00:05:25,889 Мне нужны любые следы! 73 00:05:26,151 --> 00:05:29,278 Пригодные, или нет! Любые следы! 74 00:05:33,499 --> 00:05:36,570 Мне позвонила фрау Ферманн, и я услышал выстрел. 75 00:05:36,595 --> 00:05:38,847 Она, наверное, набрала меня из кармана. 76 00:05:39,023 --> 00:05:40,165 Может... 77 00:05:40,778 --> 00:05:43,380 ей угрожали, и она нажала на повторный вызов. 78 00:05:44,087 --> 00:05:45,857 Кто стрелял в неё? 79 00:05:46,071 --> 00:05:47,229 Понятия не имею. 80 00:05:48,871 --> 00:05:53,062 Почему она не стреляла в ответ? Она же превосходный стрелок! 81 00:05:56,489 --> 00:05:58,374 Её пистолет лежал в бардачке. 82 00:05:58,775 --> 00:06:00,568 Её, видимо, застали врасплох. 83 00:06:01,381 --> 00:06:05,901 Врачи говорят, что вы с ней говорили. Что она сказала? 84 00:06:10,785 --> 00:06:12,404 Она не смогла ничего сказать. 85 00:06:12,798 --> 00:06:14,729 Она прошептала вам что-то на ухо. 86 00:06:15,085 --> 00:06:16,713 Что она вам сказала? 87 00:06:16,879 --> 00:06:17,879 Ничего. 88 00:06:18,077 --> 00:06:19,474 Скажите мне! 89 00:06:19,578 --> 00:06:22,457 Если окажется, что это были её последние слова... 90 00:06:23,832 --> 00:06:25,340 вы должны мне сказать. 91 00:06:29,491 --> 00:06:32,403 Она попросила сказать Ясперу, что любила его. 92 00:06:33,213 --> 00:06:34,213 Всегда. 93 00:07:24,115 --> 00:07:26,772 Яспер, что ты собрался делать? 94 00:07:28,126 --> 00:07:29,710 Найти её убийцу. 95 00:09:24,968 --> 00:09:25,968 Привет. 96 00:09:26,969 --> 00:09:29,175 Ночью шёл сильный дождь. 97 00:09:29,555 --> 00:09:32,340 После него почти невозможно найти следы. 98 00:09:32,555 --> 00:09:34,778 В телефонной будке были следы? 99 00:09:34,803 --> 00:09:37,689 Полно. На каждой монете куча ДНК. 100 00:09:38,381 --> 00:09:43,112 Если у вас будет подозреваемый, мы сможем сравнить его ДНК с ДНК из будки. 101 00:09:43,137 --> 00:09:45,383 Наоборот, почти невозможно. 102 00:09:45,492 --> 00:09:46,500 Хорошо. 103 00:09:46,849 --> 00:09:47,857 А здесь? 104 00:09:48,912 --> 00:09:51,190 Вот там мы нашли гильзы. 105 00:09:51,698 --> 00:09:52,881 12 штук. 106 00:09:53,698 --> 00:09:55,951 Все десятого калибра, автоматика. 107 00:09:57,379 --> 00:10:01,848 Попробуем найти на них ДНК, чтобы сравнить с ДНК с будки. 108 00:10:03,641 --> 00:10:07,568 Выстрелы попали везде. В стекло, в машину фрау Ферманн. 109 00:10:08,490 --> 00:10:11,386 Стрелявший из 12-ти выстрелов попал лишь тремя. 110 00:10:11,537 --> 00:10:13,442 Значит, это был не профессионал. 111 00:10:13,467 --> 00:10:15,355 Поэтому он выпустил 12 пуль. 112 00:10:15,497 --> 00:10:18,108 Оружие - Глок 17, старая модель. 113 00:10:18,133 --> 00:10:19,560 80-х годов. 114 00:10:19,585 --> 00:10:21,918 С сильной отдачей. Откуда оружие? 115 00:10:21,943 --> 00:10:25,300 Ещё не знаем. Баллистическая экспертиза уже проводится. 116 00:10:26,196 --> 00:10:28,171 Итак, убийца покупает пистолет... 117 00:10:28,196 --> 00:10:29,521 Вероятно, с рук. 118 00:10:29,546 --> 00:10:31,410 И не знает, как с ним обращаться. 119 00:10:31,435 --> 00:10:32,735 Делает 12 выстрелов. 120 00:10:32,760 --> 00:10:34,839 Последний я слышал по телефону. 121 00:10:39,958 --> 00:10:43,176 Не понимаю, почему она не сказала, кто стрелял! 122 00:10:43,825 --> 00:10:45,545 Я смотрел на неё. Она... 123 00:10:47,824 --> 00:10:49,149 Она выглядела озадаченной. 124 00:10:51,689 --> 00:10:54,332 Не думаю, что мы здесь что-либо найдём. 125 00:10:59,301 --> 00:11:01,831 Господин профессор, я и фрау Ферманн не совсем... 126 00:11:06,007 --> 00:11:08,936 Я так хотела бы обнять вас! 127 00:11:10,475 --> 00:11:11,475 Нет. 128 00:11:11,968 --> 00:11:14,221 Господин профессор, я хотела бы вам... 129 00:11:14,610 --> 00:11:16,363 Фрау Шнайдэр, пропустите. 130 00:11:16,388 --> 00:11:17,403 Вы уже здесь? 131 00:11:17,428 --> 00:11:18,450 С семи часов. 132 00:11:18,475 --> 00:11:19,586 Вы же утром... 133 00:11:19,611 --> 00:11:21,721 Да. Это особенное утро. 134 00:11:22,531 --> 00:11:23,815 Господин профессор. 135 00:11:24,435 --> 00:11:25,442 Да? 136 00:11:25,467 --> 00:11:27,228 Я только хотела вам... 137 00:11:28,697 --> 00:11:29,983 хотела сказать... 138 00:11:31,021 --> 00:11:33,306 Я понимаю, фрау Шнайдэр. Мне пора. 139 00:11:33,331 --> 00:11:34,331 Профессор. 140 00:11:34,356 --> 00:11:37,553 Я иду на свою последнюю лекцию. Я не хочу её пропускать. 141 00:11:37,578 --> 00:11:38,822 На последнюю лекцию? 142 00:11:38,847 --> 00:11:40,918 В конце месяца я увольняюсь. 143 00:11:40,943 --> 00:11:42,958 Я понимаю, каково вам сейчас. 144 00:11:43,070 --> 00:11:44,133 Понимаете? 145 00:11:44,619 --> 00:11:46,460 Вы были близки с фрау Ферманн. 146 00:11:49,619 --> 00:11:51,428 Я хотел начать новую жизнь. 147 00:11:51,453 --> 00:11:55,206 Мы с Кристиной оба подали заявления на увольнение. 148 00:11:55,459 --> 00:11:56,627 Вы серьёзно? 149 00:11:56,651 --> 00:11:57,722 Совершенно. 150 00:11:58,762 --> 00:12:00,294 Фрау Ферманн уволилась? 151 00:12:00,421 --> 00:12:01,429 Да. 152 00:12:03,610 --> 00:12:06,252 Мне нужна ваша помощь в расследовании, 153 00:12:06,801 --> 00:12:07,991 Вы её получите. 154 00:12:08,889 --> 00:12:10,856 Я найду убийцу Кристины. 155 00:12:11,849 --> 00:12:15,817 Один бездомный видел что-то и дал показания патрульному. 156 00:12:16,078 --> 00:12:19,252 Примерно в то же время, когда позвонили фрау Ферманн, 157 00:12:19,277 --> 00:12:22,632 он видел человека в той же будке, из которой ей звонили. 158 00:12:22,729 --> 00:12:25,173 Бездомного уже ищут, чтобы допросить. 159 00:12:27,784 --> 00:12:29,795 Я присоединюсь к вам, как закончу здесь. 160 00:12:37,140 --> 00:12:39,180 Скорбь - это не болезнь. 161 00:12:39,552 --> 00:12:43,694 Скорбь - это особенная и естественная реакция на потерю. 162 00:12:43,940 --> 00:12:48,027 Скорбь может быть сильной, креативной, яркой и живой. 163 00:12:48,238 --> 00:12:50,876 Скорбь может относиться ко многому. 164 00:12:51,110 --> 00:12:52,951 К расставанию или разводу. 165 00:12:52,976 --> 00:12:56,031 К безработице, потере родины, издевательствам. 166 00:13:00,254 --> 00:13:02,533 Или к смерти близкого человека. 167 00:13:04,548 --> 00:13:06,405 Всё в порядке, профессор? 168 00:13:08,071 --> 00:13:10,491 Как это связано с нашей учёбой? 169 00:13:10,595 --> 00:13:11,666 Скорбь... 170 00:13:13,752 --> 00:13:17,761 не смотря на свою интенсивность, это всего лишь переходное чувство. 171 00:13:19,355 --> 00:13:20,491 Всегда... 172 00:13:21,553 --> 00:13:25,418 действительно всегда за ней следует что-то другое, что-то новое. 173 00:13:25,910 --> 00:13:28,245 Мы вообще-то на курсе криминологии. 174 00:13:28,425 --> 00:13:29,777 Или я не туда попал? 175 00:13:38,181 --> 00:13:40,719 Любовь всей моей жизни убита. 176 00:13:44,991 --> 00:13:48,134 Сегодня последняя лекция со мной. Я вас покидаю. 177 00:13:49,158 --> 00:13:51,142 Многие из вас опечалятся. 178 00:13:51,167 --> 00:13:54,262 Другие же почувствуют удовлетворение. 179 00:13:54,881 --> 00:13:56,698 Знайте только одно. 180 00:13:57,333 --> 00:14:00,377 Оба чувства питаются из одного центра. 181 00:14:03,238 --> 00:14:06,753 Мы составил целый каталог с ДНК из телефонной будки. 182 00:14:07,205 --> 00:14:11,220 Мы сопоставим её с вашей базой. Пока это всё, что мы можем сделать. 183 00:14:11,245 --> 00:14:12,658 Это всё, что у нас есть? 184 00:14:13,595 --> 00:14:17,229 Это и бездомный, который видел звонившего в будке. 185 00:14:18,364 --> 00:14:21,086 Итак, фрау Ферманн позвонили около 23-х часов. 186 00:14:21,340 --> 00:14:24,404 Этот человек зовёт её в Дойтц на заброшенную фабрику. 187 00:14:24,429 --> 00:14:25,437 Она едет туда. 188 00:14:25,689 --> 00:14:27,135 Никому не сообщив. 189 00:14:27,499 --> 00:14:28,507 Почему? 190 00:14:29,650 --> 00:14:31,403 Потому что не видела угрозы. 191 00:14:31,428 --> 00:14:35,181 Чувствовала, что в безопасности. И оставила оружие в бардачке. 192 00:14:37,198 --> 00:14:38,578 Она знала убийцу. 193 00:14:41,024 --> 00:14:42,119 Она его знала. 194 00:15:15,832 --> 00:15:17,705 Так может продолжаться вечно. 195 00:15:23,755 --> 00:15:24,755 Да. 196 00:15:26,459 --> 00:15:28,504 Так могло продолжаться вечно. 197 00:15:28,850 --> 00:15:30,492 Что могло продолжаться? 198 00:15:37,285 --> 00:15:38,873 Как вы сюда вошли? 199 00:15:41,909 --> 00:15:43,539 Вам нельзя здесь находиться. 200 00:15:48,595 --> 00:15:50,618 Кристине нельзя здесь находиться. 201 00:16:06,920 --> 00:16:08,289 Три попадания. 202 00:16:09,368 --> 00:16:11,468 10-й калибр, автоматика. 203 00:16:11,563 --> 00:16:13,960 Лёгкое сердце и живот. 204 00:16:14,772 --> 00:16:16,744 Ни один из них не был смертелен. 205 00:16:16,769 --> 00:16:18,793 Но в комбинации. 206 00:16:20,388 --> 00:16:23,038 Почему убийца оставил ей шанс выжить? 207 00:16:24,451 --> 00:16:27,109 Выстрелы были с близкого расстояния. 208 00:16:27,134 --> 00:16:29,371 Не более трёх-четырёх метров. 209 00:16:30,284 --> 00:16:32,022 Она должна была видеть убийцу. 210 00:16:32,515 --> 00:16:34,664 Профессионал этого не допустил бы. 211 00:16:34,895 --> 00:16:35,903 Да. 212 00:16:36,023 --> 00:16:38,777 Он бы произвёл контрольный выстрел. 213 00:16:40,857 --> 00:16:42,276 Он запаниковал. 214 00:16:43,650 --> 00:16:47,570 Поэтому лишь 3 из 12-ти выстрелов достигли своей цели. 215 00:16:48,578 --> 00:16:50,753 Убийца никогда не держал оружия. 216 00:16:51,872 --> 00:16:56,293 Я направлялся под мост. Потому что собирался дождь. 217 00:16:56,318 --> 00:16:59,920 И вот увидел человека в пальто у телефонной будки. 218 00:17:00,040 --> 00:17:03,253 И я подумал, какого лешего он забыл в телефонной будке? 219 00:17:03,278 --> 00:17:04,325 Понимаете? 220 00:17:04,350 --> 00:17:07,722 Мы ведь живём в веке мобильных телефонов и СМС. 221 00:17:07,873 --> 00:17:11,990 И вот он заходит в будку и бросает настоящие деньги. 222 00:17:12,015 --> 00:17:13,817 Я даже слышал пиканье. 223 00:17:14,412 --> 00:17:16,237 Какого цвета было пальто? 224 00:17:17,959 --> 00:17:21,000 Ночью все коши... как это..? 225 00:17:21,299 --> 00:17:22,332 Серы. 226 00:17:22,357 --> 00:17:24,703 Серы, точно. Пальто было серым. 227 00:17:25,841 --> 00:17:26,841 Но жёлтым. 228 00:17:27,737 --> 00:17:31,864 Да. Жёлтым в клеточку. Кажется, цвета мохры или как-то так. 229 00:17:32,118 --> 00:17:33,141 Охры? 230 00:17:33,166 --> 00:17:36,014 Да. Элегантное жёлтое в клеточку. 231 00:17:36,412 --> 00:17:38,261 Не слышали, что он говорил? 232 00:17:38,286 --> 00:17:39,237 Где? 233 00:17:39,262 --> 00:17:40,302 По телефону. 234 00:17:41,396 --> 00:17:44,341 Нет, меня уже там не было. Я спешил под мост. 235 00:17:44,366 --> 00:17:45,515 Из-за дождя. 236 00:17:45,540 --> 00:17:48,802 Да, всё верно. Дождь уже начинался. 237 00:17:49,135 --> 00:17:51,079 А откуда он пришёл? 238 00:17:52,269 --> 00:17:53,436 Не знаю. 239 00:17:53,912 --> 00:17:55,387 Он приехал на машине? 240 00:17:55,698 --> 00:17:59,276 Не знаю. Я видел его только возле телефонной будки. 241 00:17:59,572 --> 00:18:01,047 Он был в перчатках? 242 00:18:01,192 --> 00:18:02,596 Я не знаю. 243 00:18:03,793 --> 00:18:05,913 Нет, знаю! Перчаток у него не было. 244 00:18:07,991 --> 00:18:09,824 Опишите его точнее. 245 00:18:10,864 --> 00:18:12,262 А вы кто такой? 246 00:18:12,435 --> 00:18:14,085 Он был высоким или низким? 247 00:18:16,712 --> 00:18:18,458 А я вас знаю! 248 00:18:20,698 --> 00:18:23,331 Вы же тот профессор-убийца! 249 00:18:25,412 --> 00:18:27,952 Постарайтесь вспомнить детали. 250 00:18:29,220 --> 00:18:31,658 Вытащи меня отсюда, Кристиан! 251 00:18:31,848 --> 00:18:34,109 Это не так просто, Марта. 252 00:18:34,744 --> 00:18:37,632 Я же сказал, тебе придётся отсидеть минимум 3 года. 253 00:18:37,657 --> 00:18:41,108 Что ты несёшь? Ты сказал, что через полгода я выйду. 254 00:18:41,133 --> 00:18:44,203 Если бы на суде ты держала рот на замке. 255 00:18:44,228 --> 00:18:48,775 Но после того, как ты назвала судью и прокурора придурками, 256 00:18:49,767 --> 00:18:51,973 Минимум 3 года. 257 00:18:52,626 --> 00:18:54,068 Ты справишься, Марта. 258 00:18:54,706 --> 00:18:57,213 Ты очень сильная женщина. 259 00:19:00,451 --> 00:19:01,879 Как дела у Яспера? 260 00:19:04,348 --> 00:19:05,999 Как дела у моего сына? 261 00:19:06,286 --> 00:19:08,991 Он ни разу не посетил меня. 262 00:19:09,856 --> 00:19:11,380 Ты ещё не слышала. 263 00:19:12,181 --> 00:19:14,085 Не слышала? Что не слышала? 264 00:19:14,785 --> 00:19:17,093 Кристину Ферманн убили. 265 00:19:19,664 --> 00:19:20,751 Нет. 266 00:19:20,776 --> 00:19:21,895 Вчера ночью. 267 00:19:23,325 --> 00:19:24,443 Боже правый! 268 00:19:25,268 --> 00:19:27,396 А Яспер? Как он? 269 00:19:28,498 --> 00:19:30,655 Я лишь мельком видел его в больнице. 270 00:19:30,680 --> 00:19:32,307 В больнице? Что с ним? 271 00:19:32,483 --> 00:19:35,285 Кристина Ферманн скончалась в больнице. 272 00:19:35,476 --> 00:19:37,674 Мы на минуту встретились в больнице. 273 00:19:38,101 --> 00:19:39,896 Мне кажется, ему стало хуже. 274 00:19:39,921 --> 00:19:41,990 Я сказал ему, чтобы он пришёл к тебе. 275 00:19:42,015 --> 00:19:43,452 Срочно, Кристиан! 276 00:19:43,477 --> 00:19:47,810 Я не могу регулярно звонить. А когда пытаюсь, он не реагирует. 277 00:19:49,818 --> 00:19:51,992 Собственно, я здесь за другим. 278 00:19:54,880 --> 00:19:57,762 У нас есть подпись Яспера. 279 00:19:58,143 --> 00:20:01,284 Которая позволяет тебе делать с имуществом семьи, 280 00:20:01,428 --> 00:20:03,102 что ты захочешь. 281 00:20:03,229 --> 00:20:06,238 Но ситуация кардинально поменялась. 282 00:20:06,428 --> 00:20:09,911 Ты передашь мне полномочия распоряжаться имуществом. 283 00:20:13,110 --> 00:20:14,261 Неужели? 284 00:20:15,515 --> 00:20:18,189 Кто-то же должен управлять имуществом. 285 00:20:18,356 --> 00:20:21,522 И, по-моему, в твоих интересах, чтобы это был я. 286 00:20:22,715 --> 00:20:24,530 Чтобы это был ты? 287 00:20:25,880 --> 00:20:29,912 Чтобы вытащить тебя отсюда быстрее, потребуется не мало средств. 288 00:20:30,111 --> 00:20:32,817 Но я намерена всё отдать, Кристиан. Всё. 289 00:20:33,658 --> 00:20:35,405 Я понимаю, Марта. 290 00:20:35,437 --> 00:20:38,024 Но и на это мне требуется твоя доверенность. 291 00:20:48,587 --> 00:20:50,524 У него были седые волосы. 292 00:20:51,515 --> 00:20:53,880 И... кепка. 293 00:20:54,388 --> 00:20:55,912 Кепка? Бейсболка? 294 00:20:56,023 --> 00:20:59,275 Нет. Что-то похожее на кепку-аэродром. 295 00:20:59,300 --> 00:21:00,545 Фуражка. 296 00:21:00,570 --> 00:21:02,903 Хорошо, ещё что-то приметное? 297 00:21:03,094 --> 00:21:04,499 Больше не помню. 298 00:21:05,705 --> 00:21:07,689 Благодарю вас. Можете идти. 299 00:21:16,024 --> 00:21:18,423 Кража тележек - это преступление. 300 00:21:18,765 --> 00:21:21,419 Я её не украл, а взял в лизинг. 301 00:21:21,444 --> 00:21:22,452 Вот оно что. 302 00:21:24,241 --> 00:21:25,710 Итак, кто у нас есть. 303 00:21:25,735 --> 00:21:30,031 Седоволосый мужчина в фуражке, который ночью зашёл в телефонную будку. 304 00:21:30,289 --> 00:21:34,178 Это мог быть как наш убийца, так и простой прохожий. 305 00:21:34,507 --> 00:21:37,836 Звонки из общественных телефонных будок не регистрируются? 306 00:21:38,262 --> 00:21:41,784 Общественная телефонная будка - последний бастион анархистов. 307 00:21:42,254 --> 00:21:45,055 После смерти Кристины кто-то был в её кабинете? 308 00:21:47,713 --> 00:21:49,229 Её кабинет опечатан. 309 00:21:49,476 --> 00:21:50,999 Из нас там никто не был. 310 00:23:43,000 --> 00:23:44,023 Это ты. 311 00:23:49,300 --> 00:23:51,349 Наш первое совместное путешествие. 312 00:23:52,261 --> 00:23:53,435 Япония. 313 00:23:54,999 --> 00:23:56,428 Этот снимок сделала я. 314 00:23:57,960 --> 00:24:02,538 И до конца путешествия мы спорили, потому что ты не хотел фотографироваться. 315 00:24:04,261 --> 00:24:06,110 Я ненавижу фото с собой. 316 00:24:06,833 --> 00:24:08,261 Поэтому я разорвала его. 317 00:24:09,650 --> 00:24:13,793 И выбросила в мусорку у храма Нарита-сан. 318 00:24:15,301 --> 00:24:19,007 Но прежде чем поехать дальше, я его вытащила, 319 00:24:19,461 --> 00:24:20,610 склеила... 320 00:24:21,610 --> 00:24:23,301 и с тех пор носила с собой. 321 00:25:05,556 --> 00:25:09,842 Пистолет, из которого убита фрау Ферманн, проходил у нас 12 лет назад. 322 00:25:12,127 --> 00:25:13,826 Тимо Якобс и Алекс Бернэр. 323 00:25:14,198 --> 00:25:17,703 Обоим дали по 7 лет за вооружённое ограбление банка. 324 00:25:17,950 --> 00:25:20,031 Следствием тогда руководила фрау Ферманн. 325 00:25:20,450 --> 00:25:24,204 Правда, что кто-то из них убил сотрудников банка, доказать не удалось. 326 00:25:24,664 --> 00:25:26,194 А как же следы пороха? 327 00:25:26,219 --> 00:25:29,865 Их поймали днём спустя. У них было время устранить следы. 328 00:25:30,889 --> 00:25:34,322 Здесь написано, что их нашли благодаря анонимному звонку. 329 00:25:35,564 --> 00:25:39,270 Их схватили с частью денег. Но оружие так и не было найдено. 330 00:25:39,295 --> 00:25:41,795 Поэтому их не осудили за убийство. 331 00:25:41,864 --> 00:25:45,104 Не было свидетелей, которые могли бы их связать с убитым. 332 00:25:45,999 --> 00:25:47,269 Где они сейчас? 333 00:25:48,983 --> 00:25:51,230 Одного убили в тюрьме. 334 00:25:51,784 --> 00:25:53,650 А второй владеет химчисткой. 335 00:25:54,292 --> 00:25:55,657 Что ж, заглянем к нему. 336 00:25:58,276 --> 00:25:59,522 Есть зацепка. 337 00:26:00,119 --> 00:26:01,127 Вы с нами? 338 00:26:12,087 --> 00:26:15,880 2 года назад Кристина после дела Свободы начала заниматься 339 00:26:15,905 --> 00:26:17,602 старыми делами. 340 00:26:17,816 --> 00:26:19,791 Делами, в которых были неувязки. 341 00:26:19,816 --> 00:26:21,830 Она рассказывала вам об этом деле? 342 00:26:21,855 --> 00:26:25,085 Она ничего не рассказывала. Мы проводили время иначе. 343 00:26:25,937 --> 00:26:26,945 Понятно. 344 00:26:27,149 --> 00:26:28,388 Сомневаюсь. 345 00:26:36,722 --> 00:26:37,730 Здравствуйте! 346 00:26:37,780 --> 00:26:39,342 Здравствуйте! Чем могу помочь? 347 00:26:39,367 --> 00:26:41,601 Полиция. Нам бы увидеть с герра Якобса. 348 00:26:41,626 --> 00:26:42,634 Опять? 349 00:26:43,490 --> 00:26:45,300 Опять? Кто ещё приходил? 350 00:26:45,475 --> 00:26:47,189 Одна дама пару дней назад. 351 00:26:47,785 --> 00:26:49,094 Зачем вам мой муж? 352 00:26:49,119 --> 00:26:50,642 Мы с ним это обговорим. 353 00:26:52,293 --> 00:26:53,412 Идёмте. 354 00:26:57,063 --> 00:26:59,476 Тимо, к тебе снова пришла полиция. 355 00:27:00,332 --> 00:27:01,903 Ты ничего не натворил? 356 00:27:01,928 --> 00:27:03,451 Герр Якобс, полиция Кёльна. 357 00:27:04,958 --> 00:27:07,752 Только у того в чёрном поглажена рубашка. 358 00:27:08,023 --> 00:27:09,276 Это наш консультант. 359 00:27:09,301 --> 00:27:10,801 Тоже из полиции. 360 00:27:10,826 --> 00:27:13,983 У нас есть вопросы по ограблению банка 12 лет назад. 361 00:27:15,015 --> 00:27:17,546 Я рассказал дамочке всё, что знаю. 362 00:27:17,571 --> 00:27:19,815 Начальнице уголовной полиции Ферманн? 363 00:27:19,840 --> 00:27:20,858 Да. 364 00:27:20,883 --> 00:27:23,562 Она приходила 5-6 дней назад и хотела знать всё. 365 00:27:23,587 --> 00:27:24,539 Зачем? 366 00:27:24,564 --> 00:27:26,769 Не знаю. Что-то подозревала. 367 00:27:26,801 --> 00:27:27,935 О чём подозревала? 368 00:27:27,960 --> 00:27:29,389 Она мне не говорила. 369 00:27:30,063 --> 00:27:31,738 Спросите её лично. 370 00:27:31,848 --> 00:27:34,681 К сожалению, это невозможно. Её вчера убили. 371 00:27:34,706 --> 00:27:35,729 Что? 372 00:27:37,531 --> 00:27:40,357 И теперь вы думаете, что это я её убил? 373 00:27:40,382 --> 00:27:43,230 Нет, конечно. Но пуля, которая убила фрау Ферманн, 374 00:27:43,255 --> 00:27:47,253 была выпущена из оружия, из которого тогда убили банковских служащих. 375 00:27:47,278 --> 00:27:48,207 Понимаете? 376 00:27:48,232 --> 00:27:51,500 Где вы были вчера между 10-ю вечера и полуночью? 377 00:27:51,912 --> 00:27:53,326 Где ты был вчера, Тимо? 378 00:27:53,873 --> 00:27:55,372 Говорите! У вас есть алиби? 379 00:27:55,635 --> 00:27:56,833 Не молчи, Тимо! 380 00:27:58,022 --> 00:27:59,380 Второго раза я не выдержу. 381 00:28:03,015 --> 00:28:06,737 Если вы не начнёте говорить, для вас это может закончится плохо. 382 00:28:07,006 --> 00:28:09,172 Я не связан с убийством Ферманн. 383 00:28:09,197 --> 00:28:13,077 Нет? Тогда скажите, где вчера были, и всё будет хорошо. 384 00:28:13,339 --> 00:28:14,603 Я не могу. 385 00:28:14,817 --> 00:28:16,800 Может, вы с кем-то были? 386 00:28:17,675 --> 00:28:18,683 Да. 387 00:28:19,039 --> 00:28:20,047 С кем? 388 00:28:20,706 --> 00:28:21,951 Я не могу сказать. 389 00:28:22,937 --> 00:28:25,404 Послушайте, вы должны мне поверить. 390 00:28:25,595 --> 00:28:28,976 Я не убивал ни Ферманн, ни банковских служащих. 391 00:28:29,230 --> 00:28:33,515 У меня не было пистолета. Это Алекс убил тех людей. 392 00:28:33,738 --> 00:28:36,118 Сотрудников банка убил Алекс Бернэр? 393 00:28:36,143 --> 00:28:36,944 Да. 394 00:28:36,969 --> 00:28:39,683 Возложить вину на мёртвого это очень практично. 395 00:28:39,783 --> 00:28:40,903 Это правда. 396 00:28:41,175 --> 00:28:42,211 Ладно. 397 00:28:42,594 --> 00:28:45,761 Алекс Бернэр убил сотрудников банка, и вас поймали. 398 00:28:46,436 --> 00:28:47,562 Где сейчас пистолет? 399 00:28:48,341 --> 00:28:49,451 Без понятия. 400 00:28:49,825 --> 00:28:51,523 Я видел его всего раз. 401 00:28:51,635 --> 00:28:53,729 В банке, когда Алекс стрелял. 402 00:28:53,832 --> 00:28:55,816 Вы об этом никому не рассказывали. 403 00:28:55,849 --> 00:28:58,484 Рассказывал. Фрау Ферманн, недавно. 404 00:28:58,960 --> 00:29:00,452 Но больше никому? 405 00:29:01,841 --> 00:29:03,801 Нельзя сдавать своих товарищей. 406 00:29:03,826 --> 00:29:07,023 Он уже 8 лет мёртв. Могли бы и рассказать! 407 00:29:07,143 --> 00:29:08,468 Никто не спрашивал. 408 00:29:08,777 --> 00:29:10,142 Кроме фрау Ферманн. 409 00:29:10,276 --> 00:29:11,363 Да, верно. 410 00:29:11,388 --> 00:29:13,745 Почему Алекса Бернэра убили в тюрьме? 411 00:29:15,705 --> 00:29:17,705 Ну, у него была одна теория. 412 00:29:18,294 --> 00:29:19,404 Какая теория? 413 00:29:21,539 --> 00:29:24,452 Нас арестовали через день после ограбления. 414 00:29:24,911 --> 00:29:26,578 Мы считали себя в безопасности. 415 00:29:26,968 --> 00:29:28,960 Кто нас сдал. 416 00:29:29,674 --> 00:29:33,491 Я спросил фрау Ферманн, кто тогда навёл её на нас. 417 00:29:33,841 --> 00:29:35,054 Что она сказала? 418 00:29:35,261 --> 00:29:36,269 Ничего. 419 00:29:37,341 --> 00:29:40,221 Она только сказала, что хотела пересмотреть 420 00:29:40,246 --> 00:29:43,650 свои старые дела, в которых были несостыковки. 421 00:29:44,285 --> 00:29:46,927 Какое-то дело пару лет назад навело её на мысль. 422 00:29:47,142 --> 00:29:48,943 Поэтому она пришла в мою химчистку. 423 00:29:49,785 --> 00:29:52,388 Кто мог убить фрау Ферманн, вы не знаете? 424 00:29:53,023 --> 00:29:54,023 Нет. 425 00:29:54,205 --> 00:29:55,744 Вы не можете обвинять меня. 426 00:29:55,816 --> 00:29:57,054 Нет, можем. 427 00:29:57,626 --> 00:30:00,814 Если у вас нет алиби, значит, мы вас задерживаем 428 00:30:00,886 --> 00:30:03,221 по подозрению в убийстве фрау Ферманн. 429 00:30:03,325 --> 00:30:05,283 Я её не убивал! 430 00:30:05,356 --> 00:30:09,031 Она вас тогда взяла. И вдруг после стольких лет приходит к вам, 431 00:30:09,056 --> 00:30:10,594 вскрываются старые раны. 432 00:30:10,619 --> 00:30:11,737 Вы нервничаете... 433 00:30:11,762 --> 00:30:15,014 Это был не я. Мы с приятелями задумали одно дело. 434 00:30:22,919 --> 00:30:25,464 Мы как раз собрались набросить план. 435 00:30:28,046 --> 00:30:29,427 Мы вас задерживаем. 436 00:30:29,452 --> 00:30:31,934 Ваше авто и одежда проверят на следы пороха. 437 00:30:31,959 --> 00:30:34,539 В камере можете подумать, что для вас важнее. 438 00:30:34,564 --> 00:30:37,277 Приятели и новое дело или алиби на убийство. 439 00:30:48,148 --> 00:30:52,221 Когда ваш сообщник скончался в тюрьме, вы могли легко его обвинить. 440 00:30:52,354 --> 00:30:54,846 И выйти на свободу раньше. 441 00:30:55,869 --> 00:30:59,441 Мой адвокат посоветовал мне тогда этого не делать. 442 00:30:59,940 --> 00:31:03,780 Он не был уверен, что так меня выпустят раньше. 443 00:31:03,883 --> 00:31:05,201 Кто был вашим адвокатом? 444 00:31:05,621 --> 00:31:07,963 Реза Годацка. Иранец. 445 00:31:08,201 --> 00:31:09,477 Где вы его нашли? 446 00:31:09,502 --> 00:31:11,161 Алекс надыбал его. 447 00:31:11,478 --> 00:31:13,502 Фрау Ферманн вы так же сказали? 448 00:31:13,651 --> 00:31:15,047 Да, именно так. 449 00:31:19,563 --> 00:31:21,165 Думаю, это мог быть он. 450 00:31:21,435 --> 00:31:22,482 Что скажете? 451 00:31:23,675 --> 00:31:27,435 Их адвокат Реза Годацка больше не адвокат. 452 00:31:28,357 --> 00:31:32,119 Сейчас он профессор права в университете Кёльна. 453 00:31:32,196 --> 00:31:33,283 Вы знакомы? 454 00:31:33,308 --> 00:31:34,339 Бегло. 455 00:31:34,729 --> 00:31:37,180 Как адвокат связан с убийством фрау Ферманн? 456 00:31:37,205 --> 00:31:39,250 Это Якобс что-то скрывает от нас. 457 00:31:39,275 --> 00:31:40,283 Сто процентов. 458 00:31:40,308 --> 00:31:43,490 Возможно, существует покровитель, которого он боится. 459 00:31:43,857 --> 00:31:47,165 Который убил его приятеля в тюрьме, и которого он боится. 460 00:31:47,190 --> 00:31:50,872 Как приятно и в тоже время тоскливо лицезреть ваши спекуляции. 461 00:32:03,731 --> 00:32:06,104 Тимо Якобс и Алекс Бернэр. 462 00:32:07,310 --> 00:32:08,604 Точно, помню. 463 00:32:09,801 --> 00:32:11,643 Тяжёлое дело было. 464 00:32:12,453 --> 00:32:14,309 Оружие убийства исчезло. 465 00:32:14,824 --> 00:32:16,625 Часть денег пропала. 466 00:32:16,904 --> 00:32:19,451 Они тогда получили по 7 лет каждый. 467 00:32:19,476 --> 00:32:22,373 Прокуратура не могла доказать причастность к убийству. 468 00:32:22,650 --> 00:32:24,769 Не было ни свидетелей, ни улик. 469 00:32:25,388 --> 00:32:26,697 Хорошо для вас, да? 470 00:32:27,912 --> 00:32:29,093 Да. Верно. 471 00:32:29,356 --> 00:32:31,070 Что вы рассказали фрау Ферманн? 472 00:32:31,364 --> 00:32:32,379 Вы о чём? 473 00:32:32,404 --> 00:32:34,141 Она приходила к вам недавно. 474 00:32:35,848 --> 00:32:37,259 Да. Да, верно. 475 00:32:37,284 --> 00:32:40,379 Она интересовалась этим же делом. 476 00:32:40,586 --> 00:32:42,062 Она не сказала, почему? 477 00:32:43,468 --> 00:32:46,689 Она рассказывала, что пересматривает старые дела. 478 00:32:46,920 --> 00:32:49,634 Кажется, что-то не давало ей покоя в этом деле. 479 00:32:50,032 --> 00:32:52,318 Возможно, пропавшее оружие. 480 00:32:52,532 --> 00:32:55,491 Как вам, молодому адвокату, досталось тогда это дело? 481 00:32:57,792 --> 00:32:59,814 Моё имя было в телефонном справочнике. 482 00:32:59,839 --> 00:33:03,270 А, Б, Ц, Д, Э, Ф... Годацка. 483 00:33:03,651 --> 00:33:05,354 До вас не мало имён. 484 00:33:05,379 --> 00:33:07,902 Понятия не имею. Они сами мне позвонили. 485 00:33:09,308 --> 00:33:10,387 Что вам надо? 486 00:33:10,411 --> 00:33:11,411 Оружие. 487 00:33:11,491 --> 00:33:12,513 Что? 488 00:33:12,538 --> 00:33:15,395 Вчера была застрелена фрау Ферманн. 489 00:33:17,333 --> 00:33:19,966 Мои соболезнования. Я об этом слышал. 490 00:33:20,101 --> 00:33:22,101 В неё стреляли из того же пистолета, 491 00:33:22,126 --> 00:33:25,030 из которого убили сотрудников банка из вашего дела. 492 00:33:25,229 --> 00:33:26,159 Что? 493 00:33:26,184 --> 00:33:28,514 Сразу возникает вопрос: Где пистолет? 494 00:33:31,421 --> 00:33:34,136 Застрелена из того же оружия. Вы уверены? 495 00:33:34,161 --> 00:33:36,637 Полностью. Вы не знаете, где оружие? 496 00:33:39,230 --> 00:33:40,573 Его так и не нашли. 497 00:33:41,526 --> 00:33:44,018 Главная причина, почему они тогда получили 498 00:33:44,043 --> 00:33:47,289 относительно мягкое наказание за разбой с убийством, 499 00:33:47,314 --> 00:33:50,139 являлось то, что оружие не смогли найти. 500 00:33:50,440 --> 00:33:52,852 И мои подзащитные не признали вину, 501 00:33:52,877 --> 00:33:56,432 поэтому судья дал им по семь лет вместо четырёх. 502 00:33:56,551 --> 00:33:58,836 Доказательств не было никаких. 503 00:34:00,349 --> 00:34:03,308 Грэта, а если они отдали оружие ему..? 504 00:34:03,539 --> 00:34:04,673 Не отдавали. 505 00:34:04,698 --> 00:34:05,808 Просто предположим. 506 00:34:06,102 --> 00:34:09,603 Тогда оружием владел бы он и делал бы с ним, что захотел. 507 00:34:09,801 --> 00:34:11,474 Например, совершил бы убийство. 508 00:34:11,499 --> 00:34:12,657 Это же абсурд. 509 00:34:12,682 --> 00:34:13,690 Не совсем. 510 00:34:14,405 --> 00:34:16,261 Вы рехнулись. Я... 511 00:34:16,286 --> 00:34:18,332 я же не стану прятать орудие убийства!? 512 00:34:20,468 --> 00:34:21,800 Попрошу вас уйти! 513 00:34:21,825 --> 00:34:24,323 Ладно, будьте на связи. Сами понимаете. 514 00:34:24,411 --> 00:34:25,539 Город не покидать. 515 00:34:25,564 --> 00:34:28,318 Ни к любовнице, ни в банкомат. 516 00:34:28,343 --> 00:34:29,319 Что? 517 00:34:29,343 --> 00:34:30,343 Досье. 518 00:34:30,373 --> 00:34:31,287 Что? 519 00:34:31,312 --> 00:34:33,621 Когда мы вошли, досье уже лежало на столе. 520 00:34:37,634 --> 00:34:38,642 Да. 521 00:34:39,304 --> 00:34:42,061 Фрау Ферманн спрашивала о нём пару дней назад. 522 00:34:42,086 --> 00:34:45,959 Когда я услышал, что её убили, я достал его из шкафа. 523 00:34:46,079 --> 00:34:50,324 Дело Якобса-Бернэра не имело отношения к убийству фрау Ферманн. 524 00:34:50,349 --> 00:34:53,063 Пока эти полицейские вам об этом не рассказали. 525 00:34:53,325 --> 00:34:55,166 Как вы установили связь? 526 00:34:59,356 --> 00:35:01,175 Сложил дважды два. 527 00:35:01,200 --> 00:35:02,627 Сложили дважды два? 528 00:35:02,651 --> 00:35:03,657 Да. 529 00:35:03,682 --> 00:35:07,530 Если вы знаете, где оружие, из которого вчера было совершено убийство, 530 00:35:07,555 --> 00:35:09,745 то и для вас это будет иметь последствия. 531 00:35:16,871 --> 00:35:18,530 Эй! Коллега! 532 00:35:19,061 --> 00:35:20,110 Эй! 533 00:35:20,822 --> 00:35:22,013 Конфисковано. 534 00:35:23,159 --> 00:35:24,242 Мы можем. 535 00:35:30,039 --> 00:35:33,182 Он сказал не всё. Он боится. Якобс тоже боится. 536 00:35:33,207 --> 00:35:36,341 И постепенно эта история с покровителем обретает смысл. 537 00:35:36,396 --> 00:35:38,443 Нужно проверить это досье. 538 00:35:39,118 --> 00:35:41,696 Кристине ведь поступил анонимный звонок. 539 00:35:42,880 --> 00:35:43,991 Кто это мог быть? 540 00:35:44,507 --> 00:35:46,007 Грозный покровитель. 541 00:35:46,421 --> 00:35:48,419 Прекрасно, герр Винтэр. Почему? 542 00:35:49,570 --> 00:35:51,650 Он тот, кто дёргает за веревочки. 543 00:35:52,348 --> 00:35:54,117 Он взял пистолет, как залог. 544 00:35:54,142 --> 00:35:56,600 Как страховку, что они не разболтаются. 545 00:35:56,625 --> 00:36:00,300 А потом он сдал их Кристине, чтобы доказать своё могущество. 546 00:36:00,325 --> 00:36:02,198 И это может быть Годацка. 547 00:36:05,158 --> 00:36:06,840 Я ничего не сказал, ясно!? 548 00:36:07,309 --> 00:36:09,380 Слушай, я ничего об этом не знаю. 549 00:36:09,769 --> 00:36:11,571 Я просто хочу, чтобы ты знал. 550 00:36:12,769 --> 00:36:15,054 Я покончил с этим делом сто лет назад! 551 00:36:16,601 --> 00:36:17,712 Верно! 552 00:36:18,823 --> 00:36:19,919 Проклятье! 553 00:36:21,243 --> 00:36:22,307 Да, хорошо. 554 00:36:22,584 --> 00:36:24,140 Да. Да! 555 00:36:27,797 --> 00:36:28,952 Сволочь. 556 00:36:30,146 --> 00:36:31,535 Господь с вами! 557 00:36:31,638 --> 00:36:35,257 Он - творец вашей жизни. И он - творец вашей любви. 558 00:36:35,673 --> 00:36:38,257 Любовь не зависит от внешних обстоятельств. 559 00:36:38,388 --> 00:36:40,495 Но любовь - это решение. 560 00:36:40,915 --> 00:36:43,804 Так же, как Господь решил показать свою любовь, 561 00:36:43,829 --> 00:36:46,056 когда дал нам всё. 562 00:36:46,976 --> 00:36:49,174 Он благословляет вашу любовь 563 00:36:49,199 --> 00:36:52,212 чтобы она прежде всего стала неразрывным союзом. 564 00:36:52,531 --> 00:36:56,553 И теперь я прошу вас в присутствии свидетелей и гостей показать, 565 00:36:56,578 --> 00:36:59,745 что вы заключить этот христианский союз. 566 00:37:06,086 --> 00:37:08,022 Спрашиваю тебя, Даниэль Винтэр, 567 00:37:08,047 --> 00:37:11,118 пришёл ли ты сюда, взвешенно обдумав 568 00:37:11,348 --> 00:37:15,046 и по своей воле, чтобы заключить брачный союз со своей суженой? 569 00:37:17,444 --> 00:37:18,452 Да. 570 00:37:19,158 --> 00:37:22,775 Хочешь ли ты любить свою жену, почитать и хранить ей верность, 571 00:37:22,800 --> 00:37:26,292 в радости и горе, и пока смерть не разлучит вас? 572 00:37:27,881 --> 00:37:28,887 Да, хочу. 573 00:37:29,539 --> 00:37:31,657 Тогда спрашиваю тебя, Дэбби Шварц, 574 00:37:31,682 --> 00:37:35,331 готова ли ты, взвешенно обдумав и по собственной воле, 575 00:37:35,356 --> 00:37:38,372 заключить брачный союз со своим суженым? 576 00:37:39,349 --> 00:37:40,357 Да. 577 00:37:40,673 --> 00:37:44,362 Хочешь ли ты любить своего мужа, почитать и хранить ему верность 578 00:37:44,387 --> 00:37:47,617 в радости и горе, и пока смерть не разлучит вас? 579 00:37:48,834 --> 00:37:49,950 Да, хочу. 580 00:37:50,595 --> 00:37:53,853 Тогда возьмите эти кольца в знак вашей любви. 581 00:38:20,912 --> 00:38:24,292 Что Господь соединил, человек не должен разделять. 582 00:38:24,853 --> 00:38:27,665 Объявляю вас мужем и женой. 583 00:38:30,028 --> 00:38:31,567 Можешь поцеловать невесту. 584 00:38:39,814 --> 00:38:41,081 Я люблю тебя. 585 00:38:41,393 --> 00:38:42,526 Я люблю тебя. 586 00:38:48,297 --> 00:38:50,525 Яспер, твоя мать скучает по тебе. 587 00:38:50,947 --> 00:38:52,994 Ты не можешь её просто игнорировать. 588 00:38:53,198 --> 00:38:56,646 Я не игнорирую её. Я просто к ней не хожу. 589 00:38:57,039 --> 00:39:00,197 Я не советовал Марте отдавать ваше состояние. 590 00:39:01,118 --> 00:39:03,006 Я пришёл за твоей подписью. 591 00:39:03,031 --> 00:39:06,833 Ты должен дать согласие, что я буду управлять вашим имуществом. 592 00:39:06,983 --> 00:39:10,037 Тогда я прослежу, чтобы всё было разделено разумно. 593 00:39:10,062 --> 00:39:13,919 И чтобы осталось достаточно средств для суда над твоей матерью. 594 00:39:14,161 --> 00:39:18,413 Я знаю, что момент неподходящий. Сразу после смерти Кристины. 595 00:39:18,438 --> 00:39:21,176 Это формальность, но очень важная. 596 00:39:22,348 --> 00:39:23,977 Деньги мне безразличны. 597 00:39:24,818 --> 00:39:29,165 Я понимаю. Но речь идёт о нескольких сотнях миллионов. 598 00:39:29,222 --> 00:39:32,548 Всё должно быть сделано, как следует. Ты так не считаешь? 599 00:39:36,373 --> 00:39:38,171 Да. Я так считаю. 600 00:39:55,361 --> 00:39:57,306 Ты знаешь Резу Годацка? 601 00:39:58,988 --> 00:40:00,027 Да. 602 00:40:00,444 --> 00:40:02,896 Когда Реза был ещё молодым адвокатом, 603 00:40:02,921 --> 00:40:06,003 у нас были планы открыть совместное адвокатское бюро. 604 00:40:06,119 --> 00:40:07,443 Парень был башковитый. 605 00:40:07,595 --> 00:40:09,039 Вы вместе работали. 606 00:40:09,579 --> 00:40:10,928 Не совсем. 607 00:40:11,452 --> 00:40:13,325 Я время от времени помогал ему. 608 00:40:13,350 --> 00:40:15,695 Так же и он время от времени помогал мне. 609 00:40:15,720 --> 00:40:16,942 Помогал? 610 00:40:17,198 --> 00:40:20,561 Да, я иногда передавал ему небольшие дела. 611 00:40:21,070 --> 00:40:24,291 Почему ты спрашиваешь? Зачем тебе этот Реза Годацка? 612 00:40:30,041 --> 00:40:31,041 Это... 613 00:40:31,715 --> 00:40:33,414 дело Якобса-Бернэра. 614 00:40:36,770 --> 00:40:38,895 В первой половине почерк твой, 615 00:40:38,920 --> 00:40:41,555 а во второй - Резы Годацка. 616 00:40:43,285 --> 00:40:45,102 Я тогда совершил ошибку. 617 00:40:46,562 --> 00:40:50,078 Этот Бернэр... Александр Бернэр... 618 00:40:50,728 --> 00:40:53,806 выполнял иногда для меня функции частного детектива, 619 00:40:53,831 --> 00:40:55,792 выполнял всякие поручения. 620 00:40:56,563 --> 00:40:59,847 Однажды он приходит в бюро и рассказывает мне, 621 00:40:59,872 --> 00:41:02,371 что ограбил с приятелем банк. 622 00:41:02,396 --> 00:41:03,982 Я ушам своим не поверил. 623 00:41:04,007 --> 00:41:06,189 И он спросил, могу ли я ему помочь. 624 00:41:06,975 --> 00:41:07,975 И... 625 00:41:08,824 --> 00:41:09,832 И? 626 00:41:10,055 --> 00:41:11,126 Ну и... 627 00:41:11,895 --> 00:41:14,427 я ответил ему, что помогу. 628 00:41:14,635 --> 00:41:17,626 Он отправился домой ждать, что я ему помогу. 629 00:41:18,531 --> 00:41:21,023 Вместо этого я позвонил Кристине и... 630 00:41:21,427 --> 00:41:22,681 сдал обоих. 631 00:41:22,983 --> 00:41:25,307 И Кристина арестовала их дома. 632 00:41:25,554 --> 00:41:28,506 И я сначала взялся за их защиту... 633 00:41:29,983 --> 00:41:32,959 а затем передал её Резе Годацка. 634 00:41:34,555 --> 00:41:35,563 Почему? 635 00:41:37,641 --> 00:41:39,316 Потому что не хотел рисковать. 636 00:41:42,482 --> 00:41:46,569 Бернэр отдал тебе оружие, из которого убил работников банка? 637 00:41:47,039 --> 00:41:48,410 Нет. А что? 638 00:41:49,286 --> 00:41:53,619 Кристина была застрелена из пистолета, который они брали на ограбление. 639 00:42:00,424 --> 00:42:03,098 Комната для допросов. Вы серьёзно? 640 00:42:03,836 --> 00:42:05,677 Здесь нам никто не помешает. 641 00:42:06,412 --> 00:42:10,073 Вы действительно подозреваете, что я убил собственную жену? 642 00:42:10,317 --> 00:42:13,999 В 90-та процентах убийств жён виноваты мужья. 643 00:42:15,721 --> 00:42:16,943 Мы разведены. 644 00:42:18,539 --> 00:42:19,896 Это относится и к бывшим. 645 00:42:24,841 --> 00:42:26,586 Профессор тоже здесь? 646 00:42:29,777 --> 00:42:31,826 Он консультирует нас в этом деле. 647 00:42:33,333 --> 00:42:34,341 Разумеется. 648 00:42:35,595 --> 00:42:36,674 Профессор... 649 00:42:36,699 --> 00:42:39,801 является причиной, почему меня бросила Кристина. 650 00:42:40,802 --> 00:42:42,785 Он является причиной, 651 00:42:42,810 --> 00:42:46,913 почему она никогда не уделяла внимание своему браку и семье. 652 00:42:51,842 --> 00:42:54,079 Когда вы видели бывшую жену в последний раз? 653 00:42:54,897 --> 00:42:59,190 Позавчера в университетской клинике, когда она уже была мертва. 654 00:43:00,158 --> 00:43:01,166 А до этого? 655 00:43:02,119 --> 00:43:03,491 Я не знаю. 656 00:43:04,356 --> 00:43:07,031 Не знаете, потому что это было давно, или..? 657 00:43:10,563 --> 00:43:13,031 Дело касалось продажи нашего дома. 658 00:43:13,650 --> 00:43:17,173 Я хотел его продать, а Кристина - нет. 659 00:43:17,713 --> 00:43:20,721 Она привязалась к дому, из которого съехала. 660 00:43:20,800 --> 00:43:22,943 И в котором я живу с детьми. 661 00:43:23,111 --> 00:43:24,539 Она была привязана к дому. 662 00:43:28,475 --> 00:43:29,793 Кристина и я... 663 00:43:30,182 --> 00:43:31,951 познакомились в университете. 664 00:43:32,213 --> 00:43:34,903 Я не знал, что нужно отдать ради любви. 665 00:43:35,667 --> 00:43:37,125 Я не знал... 666 00:43:37,904 --> 00:43:40,198 что человек может столько значить для другого. 667 00:43:41,492 --> 00:43:43,459 Кристина бросила меня ради вас. 668 00:43:44,134 --> 00:43:46,532 Но вы всегда были в её жизни. 669 00:43:46,873 --> 00:43:48,809 В нашей с ней жизни. 670 00:43:49,611 --> 00:43:51,411 Вы всегда присутствовали. 671 00:43:51,721 --> 00:43:53,888 Мы встретились снова по воле случая. 672 00:43:54,737 --> 00:43:56,816 Когда фрау Дэкерт привела меня в полицию. 673 00:43:57,651 --> 00:44:00,499 По сути с этого дня мы были разведены. 674 00:44:01,832 --> 00:44:06,625 К вам она всегда была ближе. Со мной такого быть не могло. 675 00:44:07,212 --> 00:44:09,641 И она покинула вас, чтобы снова быть со мной. 676 00:44:11,316 --> 00:44:14,054 Она только ждала, когда повзрослеют дети. 677 00:44:17,578 --> 00:44:19,730 Этот человек не убивал Кристину. 678 00:44:20,244 --> 00:44:21,831 Он любит её так же, как я. 679 00:44:24,022 --> 00:44:25,952 Вот. Результаты. 680 00:44:26,774 --> 00:44:30,535 Его ДНК не обнаружено ни в телефонной будке, ни на гильзах. 681 00:44:31,750 --> 00:44:33,861 Пришли результаты. Это не он. 682 00:44:38,475 --> 00:44:40,102 Вы не убивали бывшую жену. 683 00:44:42,523 --> 00:44:43,523 Нет. 684 00:44:53,344 --> 00:44:55,930 Яспер, ты, наверное, считаешь, что это смешно. 685 00:44:56,082 --> 00:44:59,693 Ты подписал доверенность "суспицио дубио". 686 00:45:02,042 --> 00:45:03,145 Какого чёрта? 687 00:45:06,255 --> 00:45:07,597 Это у меня от тебя. 688 00:45:07,786 --> 00:45:09,073 Что у тебя от меня? 689 00:45:10,103 --> 00:45:11,629 Чувство справедливости. 690 00:45:17,595 --> 00:45:18,674 О чём думаешь? 691 00:45:21,321 --> 00:45:25,341 Ты была первой, кто приехал в больницу, когда убили фрау Ферманн. 692 00:45:25,659 --> 00:45:27,455 Да, ты мне позвонил. 693 00:45:28,320 --> 00:45:29,384 Конечно. 694 00:45:30,603 --> 00:45:32,073 А кто был вторым? 695 00:45:32,468 --> 00:45:33,653 Кристиан Фрёлих. 696 00:45:34,365 --> 00:45:35,365 Да. 697 00:45:36,539 --> 00:45:38,229 Как он узнал о Кристине? 698 00:45:39,030 --> 00:45:40,490 И что она в больнице. 699 00:45:41,768 --> 00:45:43,181 Ты ему не звонил? 700 00:45:45,601 --> 00:45:47,270 Ты был четырежды женат. 701 00:45:48,443 --> 00:45:49,560 4 жены. 702 00:45:50,061 --> 00:45:51,277 Пятеро детей. 703 00:45:51,640 --> 00:45:53,038 Это стоит много денег. 704 00:45:53,545 --> 00:45:57,670 Да, ладно. Я собственно пришёл, чтобы получить доверенность, 705 00:45:57,695 --> 00:46:01,714 чтобы управлять и сохранять состояние твоей семьи. 706 00:46:02,115 --> 00:46:04,605 Когда моя мать вышла из тюрьмы, 707 00:46:04,630 --> 00:46:07,290 ты поехал с ней ко мне в интернат. 708 00:46:11,707 --> 00:46:12,907 Профессор звонит. 709 00:46:14,463 --> 00:46:16,698 Скажите, что вы раскрыли дело, профессор. 710 00:46:21,486 --> 00:46:24,185 Вот твоя мама. Ты её заслужил. 711 00:46:24,279 --> 00:46:26,913 И я всегда буду вам помогать. 712 00:46:26,985 --> 00:46:28,237 Я и помогал. 713 00:46:28,794 --> 00:46:32,159 Я заботился о вас, как это должен был делать твой отец. 714 00:46:33,508 --> 00:46:35,492 И я тобой восторгался. 715 00:46:35,517 --> 00:46:39,841 И стремился к справедливости в жизни, потому что хотел тебе подражать. 716 00:46:39,866 --> 00:46:42,405 Да, и я делал всё для твоей семьи. 717 00:46:42,430 --> 00:46:44,991 Я удерживал твою семью и защищал. 718 00:46:45,016 --> 00:46:47,537 Прежде всего я делал всё для твоей матери. 719 00:46:47,562 --> 00:46:49,919 И какая награда? Она всё отдаёт. 720 00:46:49,944 --> 00:46:51,181 Она сошла с ума. 721 00:46:51,618 --> 00:46:53,935 Правовая наука определяет корысть, 722 00:46:53,960 --> 00:46:57,585 как решительное стремление к получению выгоды любой ценой. 723 00:46:57,610 --> 00:47:00,863 Я корыстный? Я лишь хочу то, что мне полагается по праву. 724 00:47:00,888 --> 00:47:04,450 Ты желал любви моей матери, но ты её не получил. 725 00:47:04,585 --> 00:47:08,117 И теперь ты хочешь распоряжаться её имуществом. 726 00:47:08,664 --> 00:47:11,029 Ты променял любовь на корыстолюбие. 727 00:47:11,054 --> 00:47:12,751 Да что ты понимаешь? 728 00:47:12,776 --> 00:47:15,847 Без меня она бы сейчас гнила в психушке. 729 00:47:16,357 --> 00:47:18,792 Подпиши документы, Яспер. 730 00:47:18,817 --> 00:47:21,056 Твоя мать уже их подписала. 731 00:47:21,081 --> 00:47:23,778 Вам обоим деньги уже не интересны. 732 00:47:24,795 --> 00:47:26,372 Зато тебе ещё больше. 733 00:47:26,397 --> 00:47:28,079 Мы засекли его. Смотри. 734 00:47:28,714 --> 00:47:30,753 Я лишь хочу то, что мне причитается. 735 00:47:30,833 --> 00:47:33,254 Я любил Кристину, как... 736 00:47:34,531 --> 00:47:36,269 никого до этого. 737 00:47:37,801 --> 00:47:39,673 Я не знал, что такое любовь. 738 00:47:40,651 --> 00:47:42,523 Я даже не мог её себе представить. 739 00:47:42,903 --> 00:47:45,943 Она всегда была абстрактной. Чем-то не настоящим... 740 00:47:46,490 --> 00:47:47,847 и не осязаемым. 741 00:47:48,426 --> 00:47:51,014 Но с Кристиной любовь стала реальной. 742 00:47:52,045 --> 00:47:53,896 Мне всё это известно, Яспер. 743 00:47:53,976 --> 00:47:55,515 Но при чём здесь я? 744 00:47:56,245 --> 00:47:58,688 Когда мама рассказала тебе о своей задумке, 745 00:47:58,713 --> 00:48:00,847 раздать все деньги, то... 746 00:48:01,063 --> 00:48:03,293 ты был, словно громом поражённый. 747 00:48:03,666 --> 00:48:07,990 Всё отдам, всё! Не нужно мне ничего! 748 00:48:08,380 --> 00:48:10,618 Я раздам всё, Кристиан. 749 00:48:11,704 --> 00:48:14,393 В мире полно людей, у которых нет ничего! 750 00:48:14,418 --> 00:48:17,267 Которые живут в нищете и нужде. 751 00:48:18,585 --> 00:48:20,084 Я хочу, чтобы мои деньги... 752 00:48:21,067 --> 00:48:22,798 приносили добро! 753 00:48:22,982 --> 00:48:27,077 Твой самый большой источник дохода, семьи Тальхайм и Шёнфельд, 754 00:48:27,166 --> 00:48:29,022 ускользали из твоих рук. 755 00:48:29,389 --> 00:48:32,389 Ты попытался её переубедить, но она не поддалась. 756 00:48:32,896 --> 00:48:35,896 Тебе пришлось кстати, что она убила журналиста. 757 00:48:38,474 --> 00:48:40,150 Я был у мамы в тюрьме. 758 00:48:41,809 --> 00:48:43,261 И предостерёг её. 759 00:48:44,356 --> 00:48:46,213 Рассказал о своём подозрении. 760 00:48:47,205 --> 00:48:48,229 Подозрении? 761 00:48:49,562 --> 00:48:51,117 О каком ещё подозрении? 762 00:48:51,696 --> 00:48:54,593 Мама не подписала доверенность, Кристиан. 763 00:48:59,542 --> 00:49:01,501 Симпатические чернила. 764 00:49:02,768 --> 00:49:04,091 Невидимые чернила. 765 00:49:05,373 --> 00:49:07,553 Чернила, исчезающие через час. 766 00:49:07,578 --> 00:49:09,665 Ты купился на детский трюк. 767 00:49:12,300 --> 00:49:14,657 Я делал всё для твоей семьи! 768 00:49:14,990 --> 00:49:19,093 Я всю свою жизнь удовлетворял потребности твоих отца и матери. 769 00:49:19,165 --> 00:49:21,061 А теперь вы всё отдаёте? 770 00:49:22,045 --> 00:49:23,905 И теперь ты оказался ненужным. 771 00:49:24,109 --> 00:49:25,886 Тебе было недостаточно быть 772 00:49:25,911 --> 00:49:28,005 ликвидатором миллионного состояния. 773 00:49:28,069 --> 00:49:31,570 Твоя мать всегда была чокнутой хиппи. Она не в себе. 774 00:49:31,711 --> 00:49:35,663 И вдруг она захотела спасти мир, как и твоя Кристина. 775 00:49:38,583 --> 00:49:39,904 Да, Кристиан. 776 00:49:40,496 --> 00:49:41,587 Ты прав. 777 00:49:42,376 --> 00:49:45,368 Мне лишь осталось вывести на чистую воду её убийцу. 778 00:49:45,519 --> 00:49:46,717 Езжай ты! 779 00:49:47,492 --> 00:49:48,634 2 года назад 780 00:49:48,659 --> 00:49:50,760 была лично вовлечена в расследование. 781 00:49:50,785 --> 00:49:55,268 Речь шла о том, что она по ошибке отправила за решётку невиновного. Помнишь? 782 00:49:55,293 --> 00:49:57,285 Да, конечно. Дело Свободы. 783 00:49:57,651 --> 00:50:01,695 С тех пор параллельно с текущими делами она занималась старыми. 784 00:50:01,870 --> 00:50:04,189 Дела, в которых были неувязки. 785 00:50:05,481 --> 00:50:07,679 Так она снова встретилась с Тимо Якобсом. 786 00:50:07,759 --> 00:50:09,727 Я не стрелял в служащих. 787 00:50:10,769 --> 00:50:11,909 Это был Алекс. 788 00:50:12,354 --> 00:50:15,047 Он принёс пистолет в банк. Он же и стрелял. 789 00:50:15,822 --> 00:50:19,719 Поверьте, мне хотелось бы обратить всё вспять, но я не могу. 790 00:50:20,373 --> 00:50:22,203 Кто убил Алекса Бернэра? 791 00:50:23,607 --> 00:50:25,674 Алекс Бернэр умер, 792 00:50:26,191 --> 00:50:28,881 потому что обвинил тебя, что ты его сдал. 793 00:50:30,011 --> 00:50:32,953 Он угрожал выдать тебя полиции. 794 00:50:33,146 --> 00:50:37,058 Да ему не хотелось торчать столько лет в тюрьме. 795 00:50:38,364 --> 00:50:40,788 Однажды он начал меня оскорблять 796 00:50:40,828 --> 00:50:43,026 угрожать, что обо всём расскажет. 797 00:50:43,051 --> 00:50:46,769 И тебе не осталось ничего другого, как заказать его убийство. 798 00:50:47,597 --> 00:50:49,566 Да, мне не осталось ничего другого. 799 00:50:50,557 --> 00:50:53,779 Он рассказал тебе, что застрелил служащих банка. 800 00:50:55,619 --> 00:50:57,993 Он знал, что ты сообщил в полицию? 801 00:50:58,389 --> 00:51:00,110 Ну, это не было запланировано. 802 00:51:00,196 --> 00:51:04,632 Я должен были выиграть время, чтобы они покинули страну. 803 00:51:05,467 --> 00:51:07,402 И он отдал тебе пистолет. 804 00:51:08,775 --> 00:51:10,127 Я его сдал. 805 00:51:10,435 --> 00:51:12,007 И сообщил Кристине. 806 00:51:12,174 --> 00:51:15,085 А потом отдал дело молодому адвокату. 807 00:51:15,165 --> 00:51:16,182 Куда? 808 00:51:16,207 --> 00:51:17,292 В его кабинет. 809 00:51:17,421 --> 00:51:18,936 Резе Годацка. 810 00:51:20,270 --> 00:51:23,087 Чтобы меня не связали с ограблением банка. 811 00:51:23,112 --> 00:51:26,079 Но ты забыл поменять личное дело. 812 00:51:26,110 --> 00:51:27,118 Ошибка. 813 00:51:27,690 --> 00:51:28,761 Большая ошибка. 814 00:51:29,157 --> 00:51:32,695 Дело Бернэра - не единственное дело, в котором ты злоупотреблял. 815 00:51:32,720 --> 00:51:34,514 Нет, оно было не единственным. 816 00:51:36,555 --> 00:51:39,260 Ты научился любить деньги вместо людей. 817 00:51:39,435 --> 00:51:40,548 Ты прав. 818 00:51:41,722 --> 00:51:43,879 Я научился любить деньги. 819 00:51:45,904 --> 00:51:49,778 Я брал деньги от преступников. Сохранял их. 820 00:51:50,023 --> 00:51:52,006 Помогал им отмывать их. 821 00:51:52,284 --> 00:51:54,856 И мне за это щедро платили. 822 00:51:56,633 --> 00:51:58,339 Система работала. 823 00:51:59,150 --> 00:52:01,428 Пока Кристина не начала разнюхивать. 824 00:52:32,929 --> 00:52:33,932 Ферманн. 825 00:52:33,957 --> 00:52:35,201 Это Кристиан. 826 00:52:35,411 --> 00:52:38,220 Кажется, я знаю, где оружие с того дела. 827 00:52:38,292 --> 00:52:39,395 Мы можем встретиться? 828 00:52:39,578 --> 00:52:40,871 Она тебе доверяла. 829 00:53:01,050 --> 00:53:02,121 Кристиан! 830 00:53:03,310 --> 00:53:04,426 Кристина! 831 00:53:06,086 --> 00:53:09,349 Две минут назад, ещё не заехав на территорию, 832 00:53:09,716 --> 00:53:11,690 я думала, что ты на моей стороне. 833 00:53:12,245 --> 00:53:13,311 А сейчас? 834 00:53:13,654 --> 00:53:15,939 Сейчас я поняла, что совершила ошибку. 835 00:53:16,669 --> 00:53:18,405 Ты - ключ ко всему! 836 00:53:18,429 --> 00:53:20,349 Ты взял оружие Бернэра. 837 00:53:20,642 --> 00:53:22,873 Тебе отдали награбленные деньги. 838 00:53:23,213 --> 00:53:25,784 И ты пытаешься обокрасть Марту и Яспера. 839 00:53:25,951 --> 00:53:26,951 Браво! 840 00:53:27,784 --> 00:53:30,022 Ты превосходный полицейский! 841 00:53:30,499 --> 00:53:31,832 Ты мне всегда нравилась. 842 00:53:34,475 --> 00:53:35,650 Ты мне тоже. 843 00:53:36,784 --> 00:53:39,435 Но я не намерен садиться в тюрьму. 844 00:53:40,204 --> 00:53:41,815 Яспер раскроет тебя! 845 00:53:54,811 --> 00:53:55,811 Чёрт! 846 00:54:10,308 --> 00:54:11,990 Мне больше нечего терять. 847 00:54:12,609 --> 00:54:14,038 Ты лишил меня всего. 848 00:54:15,016 --> 00:54:16,125 Я свободен. 849 00:54:19,412 --> 00:54:20,595 Я так не думаю. 850 00:54:21,587 --> 00:54:24,880 Ты ведь понимаешь, что так просто я не могу тебя отпустить. 851 00:54:26,357 --> 00:54:28,627 Фрау Шнайдэр, где профессор? 852 00:54:29,357 --> 00:54:31,706 - Герр Винтэр, фрау Линдберг! - Где профессор? 853 00:54:31,731 --> 00:54:32,928 Ни сирен... 854 00:54:33,642 --> 00:54:35,341 ни полицейской подмоги. 855 00:54:36,548 --> 00:54:37,596 Как глупо. 856 00:54:43,294 --> 00:54:45,087 Где вы сейчас, герр Винтэр? 857 00:54:45,650 --> 00:54:47,001 Прямо за вами! 858 00:54:47,459 --> 00:54:48,923 Мы всё слышали! 859 00:54:49,997 --> 00:54:51,474 Всё кончено, герр Фрёлих. 860 00:54:51,769 --> 00:54:53,752 Бросьте пистолет. Всё кончено. 861 00:54:54,229 --> 00:54:55,356 Я свободен. 862 00:54:56,659 --> 00:54:58,213 Чего ты лыбишься? 863 00:54:58,237 --> 00:55:18,237 viruseroject.tv vk.com/viruseroject ok.ru/viruseroject80250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.