Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,079 --> 00:00:10,778
Дело плохо! Она умирает!
2
00:00:10,803 --> 00:00:12,073
Адреналин быстро!
3
00:00:12,098 --> 00:00:14,564
Будем через 2 минуты!
Готовьте операционную!
4
00:00:14,589 --> 00:00:15,817
Сделайте что-нибудь!
5
00:00:15,873 --> 00:00:17,325
Ну же, делайте!
6
00:00:18,238 --> 00:00:19,420
Кто стрелял?
7
00:00:20,182 --> 00:00:23,237
Кристина, кто это был? Кто стрелял?
8
00:00:23,340 --> 00:00:24,570
Сделайте что-нибудь!
9
00:00:24,595 --> 00:00:26,452
Это всё, что мы можем сделать!
10
00:00:26,697 --> 00:00:28,388
Рана серьёзная!
11
00:00:28,412 --> 00:00:30,046
Я здесь! Я здесь!
12
00:00:30,071 --> 00:00:31,730
Кристина, всё будет хорошо!
13
00:00:33,467 --> 00:00:34,929
Кто стрелял?
14
00:00:39,736 --> 00:00:40,934
Кто стрелял?
15
00:00:41,563 --> 00:00:42,648
Кто?
16
00:00:52,192 --> 00:00:53,435
Кто стрелял?
17
00:00:56,692 --> 00:00:57,985
Кристина, кто?
18
00:00:58,493 --> 00:01:00,612
Кто, кто? Кто стрелял?
19
00:01:01,754 --> 00:01:02,818
Кто?
20
00:01:08,183 --> 00:01:09,706
Скажи Ясперу...
21
00:01:10,390 --> 00:01:11,665
я любила его...
22
00:01:12,462 --> 00:01:13,462
всегда.
23
00:01:17,851 --> 00:01:19,485
Что? Чёрт!
24
00:01:19,668 --> 00:01:21,215
Чёрт! Чёрт!
25
00:01:22,740 --> 00:01:23,740
Чёрт!
26
00:01:37,166 --> 00:01:38,880
Матиас Мачке.
27
00:01:41,166 --> 00:01:42,879
Хельги Шмид.
28
00:01:44,236 --> 00:01:45,950
Корнелия Иванкан.
29
00:01:49,101 --> 00:01:50,812
Юлия Бремерманн
30
00:01:51,103 --> 00:01:52,815
и Симон Бёр
31
00:01:53,706 --> 00:01:54,714
в сериале.
32
00:01:55,161 --> 00:01:57,668
ПРОФЕССОР Т
33
00:02:00,378 --> 00:02:03,511
- Сезон четвёртый, серия четвёртая.
- Кристина -
34
00:02:20,629 --> 00:02:22,910
Даниэль? Ты в порядке?
35
00:02:24,367 --> 00:02:25,557
Да, нормально.
36
00:02:25,784 --> 00:02:27,049
Что произошло?
37
00:02:29,545 --> 00:02:32,078
Я уже спал. Зазвонил мобильный.
38
00:02:32,261 --> 00:02:33,830
Это была Фрау Ферманн.
39
00:02:34,269 --> 00:02:36,388
Я отвечаю и слышу громкий хлопок.
40
00:02:37,118 --> 00:02:39,276
А потом стоны и клокотание.
41
00:02:41,641 --> 00:02:42,896
Я тут же проснулся.
42
00:02:42,921 --> 00:02:45,365
Запросил местонахождение и поехал туда.
43
00:02:46,015 --> 00:02:48,967
Позвонил в скорую. Когда
приехал, она была там.
44
00:02:53,166 --> 00:02:54,438
Мне очень жаль.
45
00:03:00,896 --> 00:03:01,960
Где она?
46
00:03:03,865 --> 00:03:05,054
В операционной.
47
00:03:05,380 --> 00:03:06,697
Насколько серьёзно?
48
00:03:09,801 --> 00:03:10,801
Ну...
49
00:03:11,904 --> 00:03:13,919
Что говорят врачи? Она будет жить?
50
00:03:14,015 --> 00:03:15,348
Я не знаю.
51
00:03:17,007 --> 00:03:18,332
Ясперу сообщили?
52
00:03:21,149 --> 00:03:22,291
Сообщить ему?
53
00:03:26,952 --> 00:03:28,014
Я сам.
54
00:04:08,582 --> 00:04:09,757
Я её муж.
55
00:04:10,248 --> 00:04:11,373
Бывший муж.
56
00:04:11,817 --> 00:04:13,334
Это её дети.
57
00:04:13,429 --> 00:04:15,492
Мы ближайшие родственники.
58
00:04:16,365 --> 00:04:20,539
Я требую немедленно мне сообщить,
что с Кристиной.
59
00:04:20,856 --> 00:04:24,531
Её ввели в искусственную кому.
Операция ещё идёт.
60
00:04:24,579 --> 00:04:26,079
Больше я не могу сказать.
61
00:04:29,761 --> 00:04:31,126
Каковы её шансы?
62
00:04:54,841 --> 00:04:56,368
Вы комиссар Винтэр?
63
00:04:58,404 --> 00:04:59,718
Как это произошло?
64
00:05:02,428 --> 00:05:03,697
Я не знаю.
65
00:05:03,920 --> 00:05:05,785
С кем она встречалась?
66
00:05:08,039 --> 00:05:09,047
Не знаю.
67
00:05:10,389 --> 00:05:12,928
Кто-нибудь что--то должен знать?
68
00:05:13,087 --> 00:05:15,444
Вы же полиция, чёрт возьми!
69
00:05:15,586 --> 00:05:17,738
Только что звонили из управления.
70
00:05:17,763 --> 00:05:20,619
Вчера кто-то звонил в кабинет фрау Ферманн.
71
00:05:20,985 --> 00:05:23,516
Из телефонной будки в центре города.
72
00:05:24,135 --> 00:05:25,889
Мне нужны любые следы!
73
00:05:26,151 --> 00:05:29,278
Пригодные, или нет! Любые следы!
74
00:05:33,499 --> 00:05:36,570
Мне позвонила фрау Ферманн,
и я услышал выстрел.
75
00:05:36,595 --> 00:05:38,847
Она, наверное, набрала меня из кармана.
76
00:05:39,023 --> 00:05:40,165
Может...
77
00:05:40,778 --> 00:05:43,380
ей угрожали, и она
нажала на повторный вызов.
78
00:05:44,087 --> 00:05:45,857
Кто стрелял в неё?
79
00:05:46,071 --> 00:05:47,229
Понятия не имею.
80
00:05:48,871 --> 00:05:53,062
Почему она не стреляла в ответ?
Она же превосходный стрелок!
81
00:05:56,489 --> 00:05:58,374
Её пистолет лежал в бардачке.
82
00:05:58,775 --> 00:06:00,568
Её, видимо, застали врасплох.
83
00:06:01,381 --> 00:06:05,901
Врачи говорят, что вы с ней говорили.
Что она сказала?
84
00:06:10,785 --> 00:06:12,404
Она не смогла ничего сказать.
85
00:06:12,798 --> 00:06:14,729
Она прошептала вам что-то на ухо.
86
00:06:15,085 --> 00:06:16,713
Что она вам сказала?
87
00:06:16,879 --> 00:06:17,879
Ничего.
88
00:06:18,077 --> 00:06:19,474
Скажите мне!
89
00:06:19,578 --> 00:06:22,457
Если окажется, что это
были её последние слова...
90
00:06:23,832 --> 00:06:25,340
вы должны мне сказать.
91
00:06:29,491 --> 00:06:32,403
Она попросила сказать Ясперу,
что любила его.
92
00:06:33,213 --> 00:06:34,213
Всегда.
93
00:07:24,115 --> 00:07:26,772
Яспер, что ты собрался делать?
94
00:07:28,126 --> 00:07:29,710
Найти её убийцу.
95
00:09:24,968 --> 00:09:25,968
Привет.
96
00:09:26,969 --> 00:09:29,175
Ночью шёл сильный дождь.
97
00:09:29,555 --> 00:09:32,340
После него почти невозможно найти следы.
98
00:09:32,555 --> 00:09:34,778
В телефонной будке были следы?
99
00:09:34,803 --> 00:09:37,689
Полно. На каждой монете куча ДНК.
100
00:09:38,381 --> 00:09:43,112
Если у вас будет подозреваемый,
мы сможем сравнить его ДНК с ДНК из будки.
101
00:09:43,137 --> 00:09:45,383
Наоборот, почти невозможно.
102
00:09:45,492 --> 00:09:46,500
Хорошо.
103
00:09:46,849 --> 00:09:47,857
А здесь?
104
00:09:48,912 --> 00:09:51,190
Вот там мы нашли гильзы.
105
00:09:51,698 --> 00:09:52,881
12 штук.
106
00:09:53,698 --> 00:09:55,951
Все десятого калибра, автоматика.
107
00:09:57,379 --> 00:10:01,848
Попробуем найти на них ДНК,
чтобы сравнить с ДНК с будки.
108
00:10:03,641 --> 00:10:07,568
Выстрелы попали везде.
В стекло, в машину фрау Ферманн.
109
00:10:08,490 --> 00:10:11,386
Стрелявший из 12-ти выстрелов
попал лишь тремя.
110
00:10:11,537 --> 00:10:13,442
Значит, это был не профессионал.
111
00:10:13,467 --> 00:10:15,355
Поэтому он выпустил 12 пуль.
112
00:10:15,497 --> 00:10:18,108
Оружие - Глок 17, старая модель.
113
00:10:18,133 --> 00:10:19,560
80-х годов.
114
00:10:19,585 --> 00:10:21,918
С сильной отдачей. Откуда оружие?
115
00:10:21,943 --> 00:10:25,300
Ещё не знаем.
Баллистическая экспертиза уже проводится.
116
00:10:26,196 --> 00:10:28,171
Итак, убийца покупает пистолет...
117
00:10:28,196 --> 00:10:29,521
Вероятно, с рук.
118
00:10:29,546 --> 00:10:31,410
И не знает, как с ним обращаться.
119
00:10:31,435 --> 00:10:32,735
Делает 12 выстрелов.
120
00:10:32,760 --> 00:10:34,839
Последний я слышал по телефону.
121
00:10:39,958 --> 00:10:43,176
Не понимаю, почему она
не сказала, кто стрелял!
122
00:10:43,825 --> 00:10:45,545
Я смотрел на неё. Она...
123
00:10:47,824 --> 00:10:49,149
Она выглядела озадаченной.
124
00:10:51,689 --> 00:10:54,332
Не думаю, что мы здесь что-либо найдём.
125
00:10:59,301 --> 00:11:01,831
Господин профессор, я и
фрау Ферманн не совсем...
126
00:11:06,007 --> 00:11:08,936
Я так хотела бы обнять вас!
127
00:11:10,475 --> 00:11:11,475
Нет.
128
00:11:11,968 --> 00:11:14,221
Господин профессор, я хотела бы вам...
129
00:11:14,610 --> 00:11:16,363
Фрау Шнайдэр, пропустите.
130
00:11:16,388 --> 00:11:17,403
Вы уже здесь?
131
00:11:17,428 --> 00:11:18,450
С семи часов.
132
00:11:18,475 --> 00:11:19,586
Вы же утром...
133
00:11:19,611 --> 00:11:21,721
Да. Это особенное утро.
134
00:11:22,531 --> 00:11:23,815
Господин профессор.
135
00:11:24,435 --> 00:11:25,442
Да?
136
00:11:25,467 --> 00:11:27,228
Я только хотела вам...
137
00:11:28,697 --> 00:11:29,983
хотела сказать...
138
00:11:31,021 --> 00:11:33,306
Я понимаю, фрау Шнайдэр. Мне пора.
139
00:11:33,331 --> 00:11:34,331
Профессор.
140
00:11:34,356 --> 00:11:37,553
Я иду на свою последнюю лекцию.
Я не хочу её пропускать.
141
00:11:37,578 --> 00:11:38,822
На последнюю лекцию?
142
00:11:38,847 --> 00:11:40,918
В конце месяца я увольняюсь.
143
00:11:40,943 --> 00:11:42,958
Я понимаю, каково вам сейчас.
144
00:11:43,070 --> 00:11:44,133
Понимаете?
145
00:11:44,619 --> 00:11:46,460
Вы были близки с фрау Ферманн.
146
00:11:49,619 --> 00:11:51,428
Я хотел начать новую жизнь.
147
00:11:51,453 --> 00:11:55,206
Мы с Кристиной оба подали
заявления на увольнение.
148
00:11:55,459 --> 00:11:56,627
Вы серьёзно?
149
00:11:56,651 --> 00:11:57,722
Совершенно.
150
00:11:58,762 --> 00:12:00,294
Фрау Ферманн уволилась?
151
00:12:00,421 --> 00:12:01,429
Да.
152
00:12:03,610 --> 00:12:06,252
Мне нужна ваша помощь в расследовании,
153
00:12:06,801 --> 00:12:07,991
Вы её получите.
154
00:12:08,889 --> 00:12:10,856
Я найду убийцу Кристины.
155
00:12:11,849 --> 00:12:15,817
Один бездомный видел что-то
и дал показания патрульному.
156
00:12:16,078 --> 00:12:19,252
Примерно в то же время,
когда позвонили фрау Ферманн,
157
00:12:19,277 --> 00:12:22,632
он видел человека в той же будке,
из которой ей звонили.
158
00:12:22,729 --> 00:12:25,173
Бездомного уже ищут, чтобы допросить.
159
00:12:27,784 --> 00:12:29,795
Я присоединюсь к вам, как закончу здесь.
160
00:12:37,140 --> 00:12:39,180
Скорбь - это не болезнь.
161
00:12:39,552 --> 00:12:43,694
Скорбь - это особенная
и естественная реакция на потерю.
162
00:12:43,940 --> 00:12:48,027
Скорбь может быть сильной,
креативной, яркой и живой.
163
00:12:48,238 --> 00:12:50,876
Скорбь может относиться ко многому.
164
00:12:51,110 --> 00:12:52,951
К расставанию или разводу.
165
00:12:52,976 --> 00:12:56,031
К безработице, потере
родины, издевательствам.
166
00:13:00,254 --> 00:13:02,533
Или к смерти близкого человека.
167
00:13:04,548 --> 00:13:06,405
Всё в порядке, профессор?
168
00:13:08,071 --> 00:13:10,491
Как это связано с нашей учёбой?
169
00:13:10,595 --> 00:13:11,666
Скорбь...
170
00:13:13,752 --> 00:13:17,761
не смотря на свою интенсивность,
это всего лишь переходное чувство.
171
00:13:19,355 --> 00:13:20,491
Всегда...
172
00:13:21,553 --> 00:13:25,418
действительно всегда за ней следует
что-то другое, что-то новое.
173
00:13:25,910 --> 00:13:28,245
Мы вообще-то на курсе криминологии.
174
00:13:28,425 --> 00:13:29,777
Или я не туда попал?
175
00:13:38,181 --> 00:13:40,719
Любовь всей моей жизни убита.
176
00:13:44,991 --> 00:13:48,134
Сегодня последняя лекция со мной.
Я вас покидаю.
177
00:13:49,158 --> 00:13:51,142
Многие из вас опечалятся.
178
00:13:51,167 --> 00:13:54,262
Другие же почувствуют удовлетворение.
179
00:13:54,881 --> 00:13:56,698
Знайте только одно.
180
00:13:57,333 --> 00:14:00,377
Оба чувства питаются из одного центра.
181
00:14:03,238 --> 00:14:06,753
Мы составил целый каталог
с ДНК из телефонной будки.
182
00:14:07,205 --> 00:14:11,220
Мы сопоставим её с вашей базой.
Пока это всё, что мы можем сделать.
183
00:14:11,245 --> 00:14:12,658
Это всё, что у нас есть?
184
00:14:13,595 --> 00:14:17,229
Это и бездомный,
который видел звонившего в будке.
185
00:14:18,364 --> 00:14:21,086
Итак, фрау Ферманн
позвонили около 23-х часов.
186
00:14:21,340 --> 00:14:24,404
Этот человек зовёт её в Дойтц
на заброшенную фабрику.
187
00:14:24,429 --> 00:14:25,437
Она едет туда.
188
00:14:25,689 --> 00:14:27,135
Никому не сообщив.
189
00:14:27,499 --> 00:14:28,507
Почему?
190
00:14:29,650 --> 00:14:31,403
Потому что не видела угрозы.
191
00:14:31,428 --> 00:14:35,181
Чувствовала, что в безопасности.
И оставила оружие в бардачке.
192
00:14:37,198 --> 00:14:38,578
Она знала убийцу.
193
00:14:41,024 --> 00:14:42,119
Она его знала.
194
00:15:15,832 --> 00:15:17,705
Так может продолжаться вечно.
195
00:15:23,755 --> 00:15:24,755
Да.
196
00:15:26,459 --> 00:15:28,504
Так могло продолжаться вечно.
197
00:15:28,850 --> 00:15:30,492
Что могло продолжаться?
198
00:15:37,285 --> 00:15:38,873
Как вы сюда вошли?
199
00:15:41,909 --> 00:15:43,539
Вам нельзя здесь находиться.
200
00:15:48,595 --> 00:15:50,618
Кристине нельзя здесь находиться.
201
00:16:06,920 --> 00:16:08,289
Три попадания.
202
00:16:09,368 --> 00:16:11,468
10-й калибр, автоматика.
203
00:16:11,563 --> 00:16:13,960
Лёгкое сердце и живот.
204
00:16:14,772 --> 00:16:16,744
Ни один из них не был смертелен.
205
00:16:16,769 --> 00:16:18,793
Но в комбинации.
206
00:16:20,388 --> 00:16:23,038
Почему убийца оставил ей шанс выжить?
207
00:16:24,451 --> 00:16:27,109
Выстрелы были с близкого расстояния.
208
00:16:27,134 --> 00:16:29,371
Не более трёх-четырёх метров.
209
00:16:30,284 --> 00:16:32,022
Она должна была видеть убийцу.
210
00:16:32,515 --> 00:16:34,664
Профессионал этого не допустил бы.
211
00:16:34,895 --> 00:16:35,903
Да.
212
00:16:36,023 --> 00:16:38,777
Он бы произвёл контрольный выстрел.
213
00:16:40,857 --> 00:16:42,276
Он запаниковал.
214
00:16:43,650 --> 00:16:47,570
Поэтому лишь 3 из 12-ти выстрелов
достигли своей цели.
215
00:16:48,578 --> 00:16:50,753
Убийца никогда не держал оружия.
216
00:16:51,872 --> 00:16:56,293
Я направлялся под мост.
Потому что собирался дождь.
217
00:16:56,318 --> 00:16:59,920
И вот увидел человека в
пальто у телефонной будки.
218
00:17:00,040 --> 00:17:03,253
И я подумал, какого лешего
он забыл в телефонной будке?
219
00:17:03,278 --> 00:17:04,325
Понимаете?
220
00:17:04,350 --> 00:17:07,722
Мы ведь живём в веке
мобильных телефонов и СМС.
221
00:17:07,873 --> 00:17:11,990
И вот он заходит в будку
и бросает настоящие деньги.
222
00:17:12,015 --> 00:17:13,817
Я даже слышал пиканье.
223
00:17:14,412 --> 00:17:16,237
Какого цвета было пальто?
224
00:17:17,959 --> 00:17:21,000
Ночью все коши... как это..?
225
00:17:21,299 --> 00:17:22,332
Серы.
226
00:17:22,357 --> 00:17:24,703
Серы, точно. Пальто было серым.
227
00:17:25,841 --> 00:17:26,841
Но жёлтым.
228
00:17:27,737 --> 00:17:31,864
Да. Жёлтым в клеточку.
Кажется, цвета мохры или как-то так.
229
00:17:32,118 --> 00:17:33,141
Охры?
230
00:17:33,166 --> 00:17:36,014
Да. Элегантное жёлтое в клеточку.
231
00:17:36,412 --> 00:17:38,261
Не слышали, что он говорил?
232
00:17:38,286 --> 00:17:39,237
Где?
233
00:17:39,262 --> 00:17:40,302
По телефону.
234
00:17:41,396 --> 00:17:44,341
Нет, меня уже там не было.
Я спешил под мост.
235
00:17:44,366 --> 00:17:45,515
Из-за дождя.
236
00:17:45,540 --> 00:17:48,802
Да, всё верно. Дождь уже начинался.
237
00:17:49,135 --> 00:17:51,079
А откуда он пришёл?
238
00:17:52,269 --> 00:17:53,436
Не знаю.
239
00:17:53,912 --> 00:17:55,387
Он приехал на машине?
240
00:17:55,698 --> 00:17:59,276
Не знаю. Я видел его
только возле телефонной будки.
241
00:17:59,572 --> 00:18:01,047
Он был в перчатках?
242
00:18:01,192 --> 00:18:02,596
Я не знаю.
243
00:18:03,793 --> 00:18:05,913
Нет, знаю! Перчаток у него не было.
244
00:18:07,991 --> 00:18:09,824
Опишите его точнее.
245
00:18:10,864 --> 00:18:12,262
А вы кто такой?
246
00:18:12,435 --> 00:18:14,085
Он был высоким или низким?
247
00:18:16,712 --> 00:18:18,458
А я вас знаю!
248
00:18:20,698 --> 00:18:23,331
Вы же тот профессор-убийца!
249
00:18:25,412 --> 00:18:27,952
Постарайтесь вспомнить детали.
250
00:18:29,220 --> 00:18:31,658
Вытащи меня отсюда, Кристиан!
251
00:18:31,848 --> 00:18:34,109
Это не так просто, Марта.
252
00:18:34,744 --> 00:18:37,632
Я же сказал, тебе придётся
отсидеть минимум 3 года.
253
00:18:37,657 --> 00:18:41,108
Что ты несёшь? Ты сказал,
что через полгода я выйду.
254
00:18:41,133 --> 00:18:44,203
Если бы на суде ты держала рот на замке.
255
00:18:44,228 --> 00:18:48,775
Но после того, как ты назвала
судью и прокурора придурками,
256
00:18:49,767 --> 00:18:51,973
Минимум 3 года.
257
00:18:52,626 --> 00:18:54,068
Ты справишься, Марта.
258
00:18:54,706 --> 00:18:57,213
Ты очень сильная женщина.
259
00:19:00,451 --> 00:19:01,879
Как дела у Яспера?
260
00:19:04,348 --> 00:19:05,999
Как дела у моего сына?
261
00:19:06,286 --> 00:19:08,991
Он ни разу не посетил меня.
262
00:19:09,856 --> 00:19:11,380
Ты ещё не слышала.
263
00:19:12,181 --> 00:19:14,085
Не слышала? Что не слышала?
264
00:19:14,785 --> 00:19:17,093
Кристину Ферманн убили.
265
00:19:19,664 --> 00:19:20,751
Нет.
266
00:19:20,776 --> 00:19:21,895
Вчера ночью.
267
00:19:23,325 --> 00:19:24,443
Боже правый!
268
00:19:25,268 --> 00:19:27,396
А Яспер? Как он?
269
00:19:28,498 --> 00:19:30,655
Я лишь мельком видел его в больнице.
270
00:19:30,680 --> 00:19:32,307
В больнице? Что с ним?
271
00:19:32,483 --> 00:19:35,285
Кристина Ферманн скончалась в больнице.
272
00:19:35,476 --> 00:19:37,674
Мы на минуту встретились в больнице.
273
00:19:38,101 --> 00:19:39,896
Мне кажется, ему стало хуже.
274
00:19:39,921 --> 00:19:41,990
Я сказал ему, чтобы он пришёл к тебе.
275
00:19:42,015 --> 00:19:43,452
Срочно, Кристиан!
276
00:19:43,477 --> 00:19:47,810
Я не могу регулярно звонить.
А когда пытаюсь, он не реагирует.
277
00:19:49,818 --> 00:19:51,992
Собственно, я здесь за другим.
278
00:19:54,880 --> 00:19:57,762
У нас есть подпись Яспера.
279
00:19:58,143 --> 00:20:01,284
Которая позволяет тебе
делать с имуществом семьи,
280
00:20:01,428 --> 00:20:03,102
что ты захочешь.
281
00:20:03,229 --> 00:20:06,238
Но ситуация кардинально поменялась.
282
00:20:06,428 --> 00:20:09,911
Ты передашь мне полномочия
распоряжаться имуществом.
283
00:20:13,110 --> 00:20:14,261
Неужели?
284
00:20:15,515 --> 00:20:18,189
Кто-то же должен управлять имуществом.
285
00:20:18,356 --> 00:20:21,522
И, по-моему, в твоих интересах,
чтобы это был я.
286
00:20:22,715 --> 00:20:24,530
Чтобы это был ты?
287
00:20:25,880 --> 00:20:29,912
Чтобы вытащить тебя отсюда быстрее,
потребуется не мало средств.
288
00:20:30,111 --> 00:20:32,817
Но я намерена всё отдать, Кристиан. Всё.
289
00:20:33,658 --> 00:20:35,405
Я понимаю, Марта.
290
00:20:35,437 --> 00:20:38,024
Но и на это мне требуется
твоя доверенность.
291
00:20:48,587 --> 00:20:50,524
У него были седые волосы.
292
00:20:51,515 --> 00:20:53,880
И... кепка.
293
00:20:54,388 --> 00:20:55,912
Кепка? Бейсболка?
294
00:20:56,023 --> 00:20:59,275
Нет. Что-то похожее на кепку-аэродром.
295
00:20:59,300 --> 00:21:00,545
Фуражка.
296
00:21:00,570 --> 00:21:02,903
Хорошо, ещё что-то приметное?
297
00:21:03,094 --> 00:21:04,499
Больше не помню.
298
00:21:05,705 --> 00:21:07,689
Благодарю вас. Можете идти.
299
00:21:16,024 --> 00:21:18,423
Кража тележек - это преступление.
300
00:21:18,765 --> 00:21:21,419
Я её не украл, а взял в лизинг.
301
00:21:21,444 --> 00:21:22,452
Вот оно что.
302
00:21:24,241 --> 00:21:25,710
Итак, кто у нас есть.
303
00:21:25,735 --> 00:21:30,031
Седоволосый мужчина в фуражке,
который ночью зашёл в телефонную будку.
304
00:21:30,289 --> 00:21:34,178
Это мог быть как наш убийца,
так и простой прохожий.
305
00:21:34,507 --> 00:21:37,836
Звонки из общественных телефонных
будок не регистрируются?
306
00:21:38,262 --> 00:21:41,784
Общественная телефонная будка -
последний бастион анархистов.
307
00:21:42,254 --> 00:21:45,055
После смерти Кристины
кто-то был в её кабинете?
308
00:21:47,713 --> 00:21:49,229
Её кабинет опечатан.
309
00:21:49,476 --> 00:21:50,999
Из нас там никто не был.
310
00:23:43,000 --> 00:23:44,023
Это ты.
311
00:23:49,300 --> 00:23:51,349
Наш первое совместное путешествие.
312
00:23:52,261 --> 00:23:53,435
Япония.
313
00:23:54,999 --> 00:23:56,428
Этот снимок сделала я.
314
00:23:57,960 --> 00:24:02,538
И до конца путешествия мы спорили,
потому что ты не хотел фотографироваться.
315
00:24:04,261 --> 00:24:06,110
Я ненавижу фото с собой.
316
00:24:06,833 --> 00:24:08,261
Поэтому я разорвала его.
317
00:24:09,650 --> 00:24:13,793
И выбросила в мусорку у храма Нарита-сан.
318
00:24:15,301 --> 00:24:19,007
Но прежде чем поехать дальше,
я его вытащила,
319
00:24:19,461 --> 00:24:20,610
склеила...
320
00:24:21,610 --> 00:24:23,301
и с тех пор носила с собой.
321
00:25:05,556 --> 00:25:09,842
Пистолет, из которого убита фрау Ферманн,
проходил у нас 12 лет назад.
322
00:25:12,127 --> 00:25:13,826
Тимо Якобс и Алекс Бернэр.
323
00:25:14,198 --> 00:25:17,703
Обоим дали по 7 лет
за вооружённое ограбление банка.
324
00:25:17,950 --> 00:25:20,031
Следствием тогда руководила фрау Ферманн.
325
00:25:20,450 --> 00:25:24,204
Правда, что кто-то из них убил
сотрудников банка, доказать не удалось.
326
00:25:24,664 --> 00:25:26,194
А как же следы пороха?
327
00:25:26,219 --> 00:25:29,865
Их поймали днём спустя.
У них было время устранить следы.
328
00:25:30,889 --> 00:25:34,322
Здесь написано, что их нашли
благодаря анонимному звонку.
329
00:25:35,564 --> 00:25:39,270
Их схватили с частью денег.
Но оружие так и не было найдено.
330
00:25:39,295 --> 00:25:41,795
Поэтому их не осудили за убийство.
331
00:25:41,864 --> 00:25:45,104
Не было свидетелей,
которые могли бы их связать с убитым.
332
00:25:45,999 --> 00:25:47,269
Где они сейчас?
333
00:25:48,983 --> 00:25:51,230
Одного убили в тюрьме.
334
00:25:51,784 --> 00:25:53,650
А второй владеет химчисткой.
335
00:25:54,292 --> 00:25:55,657
Что ж, заглянем к нему.
336
00:25:58,276 --> 00:25:59,522
Есть зацепка.
337
00:26:00,119 --> 00:26:01,127
Вы с нами?
338
00:26:12,087 --> 00:26:15,880
2 года назад Кристина после дела Свободы
начала заниматься
339
00:26:15,905 --> 00:26:17,602
старыми делами.
340
00:26:17,816 --> 00:26:19,791
Делами, в которых были неувязки.
341
00:26:19,816 --> 00:26:21,830
Она рассказывала вам об этом деле?
342
00:26:21,855 --> 00:26:25,085
Она ничего не рассказывала.
Мы проводили время иначе.
343
00:26:25,937 --> 00:26:26,945
Понятно.
344
00:26:27,149 --> 00:26:28,388
Сомневаюсь.
345
00:26:36,722 --> 00:26:37,730
Здравствуйте!
346
00:26:37,780 --> 00:26:39,342
Здравствуйте! Чем могу помочь?
347
00:26:39,367 --> 00:26:41,601
Полиция. Нам бы увидеть с герра Якобса.
348
00:26:41,626 --> 00:26:42,634
Опять?
349
00:26:43,490 --> 00:26:45,300
Опять? Кто ещё приходил?
350
00:26:45,475 --> 00:26:47,189
Одна дама пару дней назад.
351
00:26:47,785 --> 00:26:49,094
Зачем вам мой муж?
352
00:26:49,119 --> 00:26:50,642
Мы с ним это обговорим.
353
00:26:52,293 --> 00:26:53,412
Идёмте.
354
00:26:57,063 --> 00:26:59,476
Тимо, к тебе снова пришла полиция.
355
00:27:00,332 --> 00:27:01,903
Ты ничего не натворил?
356
00:27:01,928 --> 00:27:03,451
Герр Якобс, полиция Кёльна.
357
00:27:04,958 --> 00:27:07,752
Только у того в чёрном поглажена рубашка.
358
00:27:08,023 --> 00:27:09,276
Это наш консультант.
359
00:27:09,301 --> 00:27:10,801
Тоже из полиции.
360
00:27:10,826 --> 00:27:13,983
У нас есть вопросы
по ограблению банка 12 лет назад.
361
00:27:15,015 --> 00:27:17,546
Я рассказал дамочке всё, что знаю.
362
00:27:17,571 --> 00:27:19,815
Начальнице уголовной полиции Ферманн?
363
00:27:19,840 --> 00:27:20,858
Да.
364
00:27:20,883 --> 00:27:23,562
Она приходила 5-6 дней
назад и хотела знать всё.
365
00:27:23,587 --> 00:27:24,539
Зачем?
366
00:27:24,564 --> 00:27:26,769
Не знаю. Что-то подозревала.
367
00:27:26,801 --> 00:27:27,935
О чём подозревала?
368
00:27:27,960 --> 00:27:29,389
Она мне не говорила.
369
00:27:30,063 --> 00:27:31,738
Спросите её лично.
370
00:27:31,848 --> 00:27:34,681
К сожалению, это
невозможно. Её вчера убили.
371
00:27:34,706 --> 00:27:35,729
Что?
372
00:27:37,531 --> 00:27:40,357
И теперь вы думаете, что это я её убил?
373
00:27:40,382 --> 00:27:43,230
Нет, конечно. Но пуля,
которая убила фрау Ферманн,
374
00:27:43,255 --> 00:27:47,253
была выпущена из оружия, из которого
тогда убили банковских служащих.
375
00:27:47,278 --> 00:27:48,207
Понимаете?
376
00:27:48,232 --> 00:27:51,500
Где вы были вчера между
10-ю вечера и полуночью?
377
00:27:51,912 --> 00:27:53,326
Где ты был вчера, Тимо?
378
00:27:53,873 --> 00:27:55,372
Говорите! У вас есть алиби?
379
00:27:55,635 --> 00:27:56,833
Не молчи, Тимо!
380
00:27:58,022 --> 00:27:59,380
Второго раза я не выдержу.
381
00:28:03,015 --> 00:28:06,737
Если вы не начнёте говорить,
для вас это может закончится плохо.
382
00:28:07,006 --> 00:28:09,172
Я не связан с убийством Ферманн.
383
00:28:09,197 --> 00:28:13,077
Нет? Тогда скажите, где вчера были,
и всё будет хорошо.
384
00:28:13,339 --> 00:28:14,603
Я не могу.
385
00:28:14,817 --> 00:28:16,800
Может, вы с кем-то были?
386
00:28:17,675 --> 00:28:18,683
Да.
387
00:28:19,039 --> 00:28:20,047
С кем?
388
00:28:20,706 --> 00:28:21,951
Я не могу сказать.
389
00:28:22,937 --> 00:28:25,404
Послушайте,
вы должны мне поверить.
390
00:28:25,595 --> 00:28:28,976
Я не убивал ни Ферманн,
ни банковских служащих.
391
00:28:29,230 --> 00:28:33,515
У меня не было пистолета.
Это Алекс убил тех людей.
392
00:28:33,738 --> 00:28:36,118
Сотрудников банка убил Алекс Бернэр?
393
00:28:36,143 --> 00:28:36,944
Да.
394
00:28:36,969 --> 00:28:39,683
Возложить вину на мёртвого
это очень практично.
395
00:28:39,783 --> 00:28:40,903
Это правда.
396
00:28:41,175 --> 00:28:42,211
Ладно.
397
00:28:42,594 --> 00:28:45,761
Алекс Бернэр убил сотрудников банка,
и вас поймали.
398
00:28:46,436 --> 00:28:47,562
Где сейчас пистолет?
399
00:28:48,341 --> 00:28:49,451
Без понятия.
400
00:28:49,825 --> 00:28:51,523
Я видел его всего раз.
401
00:28:51,635 --> 00:28:53,729
В банке, когда Алекс стрелял.
402
00:28:53,832 --> 00:28:55,816
Вы об этом никому не рассказывали.
403
00:28:55,849 --> 00:28:58,484
Рассказывал. Фрау Ферманн, недавно.
404
00:28:58,960 --> 00:29:00,452
Но больше никому?
405
00:29:01,841 --> 00:29:03,801
Нельзя сдавать своих товарищей.
406
00:29:03,826 --> 00:29:07,023
Он уже 8 лет мёртв.
Могли бы и рассказать!
407
00:29:07,143 --> 00:29:08,468
Никто не спрашивал.
408
00:29:08,777 --> 00:29:10,142
Кроме фрау Ферманн.
409
00:29:10,276 --> 00:29:11,363
Да, верно.
410
00:29:11,388 --> 00:29:13,745
Почему Алекса Бернэра убили в тюрьме?
411
00:29:15,705 --> 00:29:17,705
Ну, у него была одна теория.
412
00:29:18,294 --> 00:29:19,404
Какая теория?
413
00:29:21,539 --> 00:29:24,452
Нас арестовали через день после ограбления.
414
00:29:24,911 --> 00:29:26,578
Мы считали себя в безопасности.
415
00:29:26,968 --> 00:29:28,960
Кто нас сдал.
416
00:29:29,674 --> 00:29:33,491
Я спросил фрау Ферманн,
кто тогда навёл её на нас.
417
00:29:33,841 --> 00:29:35,054
Что она сказала?
418
00:29:35,261 --> 00:29:36,269
Ничего.
419
00:29:37,341 --> 00:29:40,221
Она только сказала, что хотела пересмотреть
420
00:29:40,246 --> 00:29:43,650
свои старые дела, в
которых были несостыковки.
421
00:29:44,285 --> 00:29:46,927
Какое-то дело пару лет
назад навело её на мысль.
422
00:29:47,142 --> 00:29:48,943
Поэтому она пришла в мою химчистку.
423
00:29:49,785 --> 00:29:52,388
Кто мог убить фрау Ферманн, вы не знаете?
424
00:29:53,023 --> 00:29:54,023
Нет.
425
00:29:54,205 --> 00:29:55,744
Вы не можете обвинять меня.
426
00:29:55,816 --> 00:29:57,054
Нет, можем.
427
00:29:57,626 --> 00:30:00,814
Если у вас нет алиби,
значит, мы вас задерживаем
428
00:30:00,886 --> 00:30:03,221
по подозрению в убийстве фрау Ферманн.
429
00:30:03,325 --> 00:30:05,283
Я её не убивал!
430
00:30:05,356 --> 00:30:09,031
Она вас тогда взяла. И вдруг после
стольких лет приходит к вам,
431
00:30:09,056 --> 00:30:10,594
вскрываются старые раны.
432
00:30:10,619 --> 00:30:11,737
Вы нервничаете...
433
00:30:11,762 --> 00:30:15,014
Это был не я.
Мы с приятелями задумали одно дело.
434
00:30:22,919 --> 00:30:25,464
Мы как раз собрались набросить план.
435
00:30:28,046 --> 00:30:29,427
Мы вас задерживаем.
436
00:30:29,452 --> 00:30:31,934
Ваше авто и одежда
проверят на следы пороха.
437
00:30:31,959 --> 00:30:34,539
В камере можете подумать,
что для вас важнее.
438
00:30:34,564 --> 00:30:37,277
Приятели и новое дело
или алиби на убийство.
439
00:30:48,148 --> 00:30:52,221
Когда ваш сообщник скончался в тюрьме,
вы могли легко его обвинить.
440
00:30:52,354 --> 00:30:54,846
И выйти на свободу раньше.
441
00:30:55,869 --> 00:30:59,441
Мой адвокат посоветовал мне
тогда этого не делать.
442
00:30:59,940 --> 00:31:03,780
Он не был уверен, что
так меня выпустят раньше.
443
00:31:03,883 --> 00:31:05,201
Кто был вашим адвокатом?
444
00:31:05,621 --> 00:31:07,963
Реза Годацка. Иранец.
445
00:31:08,201 --> 00:31:09,477
Где вы его нашли?
446
00:31:09,502 --> 00:31:11,161
Алекс надыбал его.
447
00:31:11,478 --> 00:31:13,502
Фрау Ферманн вы так же сказали?
448
00:31:13,651 --> 00:31:15,047
Да, именно так.
449
00:31:19,563 --> 00:31:21,165
Думаю, это мог быть он.
450
00:31:21,435 --> 00:31:22,482
Что скажете?
451
00:31:23,675 --> 00:31:27,435
Их адвокат Реза Годацка больше не адвокат.
452
00:31:28,357 --> 00:31:32,119
Сейчас он профессор права
в университете Кёльна.
453
00:31:32,196 --> 00:31:33,283
Вы знакомы?
454
00:31:33,308 --> 00:31:34,339
Бегло.
455
00:31:34,729 --> 00:31:37,180
Как адвокат связан с
убийством фрау Ферманн?
456
00:31:37,205 --> 00:31:39,250
Это Якобс что-то скрывает от нас.
457
00:31:39,275 --> 00:31:40,283
Сто процентов.
458
00:31:40,308 --> 00:31:43,490
Возможно, существует покровитель,
которого он боится.
459
00:31:43,857 --> 00:31:47,165
Который убил его приятеля в тюрьме,
и которого он боится.
460
00:31:47,190 --> 00:31:50,872
Как приятно и в тоже время тоскливо
лицезреть ваши спекуляции.
461
00:32:03,731 --> 00:32:06,104
Тимо Якобс и Алекс Бернэр.
462
00:32:07,310 --> 00:32:08,604
Точно, помню.
463
00:32:09,801 --> 00:32:11,643
Тяжёлое дело было.
464
00:32:12,453 --> 00:32:14,309
Оружие убийства исчезло.
465
00:32:14,824 --> 00:32:16,625
Часть денег пропала.
466
00:32:16,904 --> 00:32:19,451
Они тогда получили по 7 лет каждый.
467
00:32:19,476 --> 00:32:22,373
Прокуратура не могла доказать
причастность к убийству.
468
00:32:22,650 --> 00:32:24,769
Не было ни свидетелей, ни улик.
469
00:32:25,388 --> 00:32:26,697
Хорошо для вас, да?
470
00:32:27,912 --> 00:32:29,093
Да. Верно.
471
00:32:29,356 --> 00:32:31,070
Что вы рассказали фрау Ферманн?
472
00:32:31,364 --> 00:32:32,379
Вы о чём?
473
00:32:32,404 --> 00:32:34,141
Она приходила к вам недавно.
474
00:32:35,848 --> 00:32:37,259
Да. Да, верно.
475
00:32:37,284 --> 00:32:40,379
Она интересовалась этим же делом.
476
00:32:40,586 --> 00:32:42,062
Она не сказала, почему?
477
00:32:43,468 --> 00:32:46,689
Она рассказывала,
что пересматривает старые дела.
478
00:32:46,920 --> 00:32:49,634
Кажется, что-то не давало
ей покоя в этом деле.
479
00:32:50,032 --> 00:32:52,318
Возможно, пропавшее оружие.
480
00:32:52,532 --> 00:32:55,491
Как вам, молодому адвокату,
досталось тогда это дело?
481
00:32:57,792 --> 00:32:59,814
Моё имя было в телефонном справочнике.
482
00:32:59,839 --> 00:33:03,270
А, Б, Ц, Д, Э, Ф... Годацка.
483
00:33:03,651 --> 00:33:05,354
До вас не мало имён.
484
00:33:05,379 --> 00:33:07,902
Понятия не имею.
Они сами мне позвонили.
485
00:33:09,308 --> 00:33:10,387
Что вам надо?
486
00:33:10,411 --> 00:33:11,411
Оружие.
487
00:33:11,491 --> 00:33:12,513
Что?
488
00:33:12,538 --> 00:33:15,395
Вчера была застрелена фрау Ферманн.
489
00:33:17,333 --> 00:33:19,966
Мои соболезнования. Я об этом слышал.
490
00:33:20,101 --> 00:33:22,101
В неё стреляли из того же пистолета,
491
00:33:22,126 --> 00:33:25,030
из которого убили
сотрудников банка из вашего дела.
492
00:33:25,229 --> 00:33:26,159
Что?
493
00:33:26,184 --> 00:33:28,514
Сразу возникает вопрос: Где пистолет?
494
00:33:31,421 --> 00:33:34,136
Застрелена из того же оружия. Вы уверены?
495
00:33:34,161 --> 00:33:36,637
Полностью. Вы не знаете, где оружие?
496
00:33:39,230 --> 00:33:40,573
Его так и не нашли.
497
00:33:41,526 --> 00:33:44,018
Главная причина, почему они тогда получили
498
00:33:44,043 --> 00:33:47,289
относительно мягкое наказание
за разбой с убийством,
499
00:33:47,314 --> 00:33:50,139
являлось то, что оружие не смогли найти.
500
00:33:50,440 --> 00:33:52,852
И мои подзащитные не признали вину,
501
00:33:52,877 --> 00:33:56,432
поэтому судья дал им
по семь лет вместо четырёх.
502
00:33:56,551 --> 00:33:58,836
Доказательств не было никаких.
503
00:34:00,349 --> 00:34:03,308
Грэта, а если они отдали оружие ему..?
504
00:34:03,539 --> 00:34:04,673
Не отдавали.
505
00:34:04,698 --> 00:34:05,808
Просто предположим.
506
00:34:06,102 --> 00:34:09,603
Тогда оружием владел бы он
и делал бы с ним, что захотел.
507
00:34:09,801 --> 00:34:11,474
Например, совершил бы убийство.
508
00:34:11,499 --> 00:34:12,657
Это же абсурд.
509
00:34:12,682 --> 00:34:13,690
Не совсем.
510
00:34:14,405 --> 00:34:16,261
Вы рехнулись. Я...
511
00:34:16,286 --> 00:34:18,332
я же не стану прятать орудие убийства!?
512
00:34:20,468 --> 00:34:21,800
Попрошу вас уйти!
513
00:34:21,825 --> 00:34:24,323
Ладно, будьте на связи. Сами понимаете.
514
00:34:24,411 --> 00:34:25,539
Город не покидать.
515
00:34:25,564 --> 00:34:28,318
Ни к любовнице, ни в банкомат.
516
00:34:28,343 --> 00:34:29,319
Что?
517
00:34:29,343 --> 00:34:30,343
Досье.
518
00:34:30,373 --> 00:34:31,287
Что?
519
00:34:31,312 --> 00:34:33,621
Когда мы вошли, досье уже лежало на столе.
520
00:34:37,634 --> 00:34:38,642
Да.
521
00:34:39,304 --> 00:34:42,061
Фрау Ферманн спрашивала
о нём пару дней назад.
522
00:34:42,086 --> 00:34:45,959
Когда я услышал, что её убили,
я достал его из шкафа.
523
00:34:46,079 --> 00:34:50,324
Дело Якобса-Бернэра не имело
отношения к убийству фрау Ферманн.
524
00:34:50,349 --> 00:34:53,063
Пока эти полицейские
вам об этом не рассказали.
525
00:34:53,325 --> 00:34:55,166
Как вы установили связь?
526
00:34:59,356 --> 00:35:01,175
Сложил дважды два.
527
00:35:01,200 --> 00:35:02,627
Сложили дважды два?
528
00:35:02,651 --> 00:35:03,657
Да.
529
00:35:03,682 --> 00:35:07,530
Если вы знаете, где оружие,
из которого вчера было совершено убийство,
530
00:35:07,555 --> 00:35:09,745
то и для вас это будет иметь последствия.
531
00:35:16,871 --> 00:35:18,530
Эй! Коллега!
532
00:35:19,061 --> 00:35:20,110
Эй!
533
00:35:20,822 --> 00:35:22,013
Конфисковано.
534
00:35:23,159 --> 00:35:24,242
Мы можем.
535
00:35:30,039 --> 00:35:33,182
Он сказал не всё. Он боится.
Якобс тоже боится.
536
00:35:33,207 --> 00:35:36,341
И постепенно эта история
с покровителем обретает смысл.
537
00:35:36,396 --> 00:35:38,443
Нужно проверить это досье.
538
00:35:39,118 --> 00:35:41,696
Кристине ведь поступил анонимный звонок.
539
00:35:42,880 --> 00:35:43,991
Кто это мог быть?
540
00:35:44,507 --> 00:35:46,007
Грозный покровитель.
541
00:35:46,421 --> 00:35:48,419
Прекрасно, герр Винтэр. Почему?
542
00:35:49,570 --> 00:35:51,650
Он тот, кто дёргает за веревочки.
543
00:35:52,348 --> 00:35:54,117
Он взял пистолет, как залог.
544
00:35:54,142 --> 00:35:56,600
Как страховку, что они не разболтаются.
545
00:35:56,625 --> 00:36:00,300
А потом он сдал их Кристине,
чтобы доказать своё могущество.
546
00:36:00,325 --> 00:36:02,198
И это может быть Годацка.
547
00:36:05,158 --> 00:36:06,840
Я ничего не сказал, ясно!?
548
00:36:07,309 --> 00:36:09,380
Слушай, я ничего об этом не знаю.
549
00:36:09,769 --> 00:36:11,571
Я просто хочу, чтобы ты знал.
550
00:36:12,769 --> 00:36:15,054
Я покончил с этим делом сто лет назад!
551
00:36:16,601 --> 00:36:17,712
Верно!
552
00:36:18,823 --> 00:36:19,919
Проклятье!
553
00:36:21,243 --> 00:36:22,307
Да, хорошо.
554
00:36:22,584 --> 00:36:24,140
Да. Да!
555
00:36:27,797 --> 00:36:28,952
Сволочь.
556
00:36:30,146 --> 00:36:31,535
Господь с вами!
557
00:36:31,638 --> 00:36:35,257
Он - творец вашей жизни.
И он - творец вашей любви.
558
00:36:35,673 --> 00:36:38,257
Любовь не зависит от внешних обстоятельств.
559
00:36:38,388 --> 00:36:40,495
Но любовь - это решение.
560
00:36:40,915 --> 00:36:43,804
Так же, как Господь решил
показать свою любовь,
561
00:36:43,829 --> 00:36:46,056
когда дал нам всё.
562
00:36:46,976 --> 00:36:49,174
Он благословляет вашу любовь
563
00:36:49,199 --> 00:36:52,212
чтобы она прежде всего
стала неразрывным союзом.
564
00:36:52,531 --> 00:36:56,553
И теперь я прошу вас
в присутствии свидетелей и гостей показать,
565
00:36:56,578 --> 00:36:59,745
что вы заключить этот христианский союз.
566
00:37:06,086 --> 00:37:08,022
Спрашиваю тебя, Даниэль Винтэр,
567
00:37:08,047 --> 00:37:11,118
пришёл ли ты сюда, взвешенно обдумав
568
00:37:11,348 --> 00:37:15,046
и по своей воле, чтобы заключить
брачный союз со своей суженой?
569
00:37:17,444 --> 00:37:18,452
Да.
570
00:37:19,158 --> 00:37:22,775
Хочешь ли ты любить свою жену,
почитать и хранить ей верность,
571
00:37:22,800 --> 00:37:26,292
в радости и горе, и пока
смерть не разлучит вас?
572
00:37:27,881 --> 00:37:28,887
Да, хочу.
573
00:37:29,539 --> 00:37:31,657
Тогда спрашиваю тебя, Дэбби Шварц,
574
00:37:31,682 --> 00:37:35,331
готова ли ты, взвешенно обдумав
и по собственной воле,
575
00:37:35,356 --> 00:37:38,372
заключить брачный союз со своим суженым?
576
00:37:39,349 --> 00:37:40,357
Да.
577
00:37:40,673 --> 00:37:44,362
Хочешь ли ты любить своего мужа,
почитать и хранить ему верность
578
00:37:44,387 --> 00:37:47,617
в радости и горе, и пока
смерть не разлучит вас?
579
00:37:48,834 --> 00:37:49,950
Да, хочу.
580
00:37:50,595 --> 00:37:53,853
Тогда возьмите эти кольца
в знак вашей любви.
581
00:38:20,912 --> 00:38:24,292
Что Господь соединил,
человек не должен разделять.
582
00:38:24,853 --> 00:38:27,665
Объявляю вас мужем и женой.
583
00:38:30,028 --> 00:38:31,567
Можешь поцеловать невесту.
584
00:38:39,814 --> 00:38:41,081
Я люблю тебя.
585
00:38:41,393 --> 00:38:42,526
Я люблю тебя.
586
00:38:48,297 --> 00:38:50,525
Яспер, твоя мать скучает по тебе.
587
00:38:50,947 --> 00:38:52,994
Ты не можешь её просто игнорировать.
588
00:38:53,198 --> 00:38:56,646
Я не игнорирую её.
Я просто к ней не хожу.
589
00:38:57,039 --> 00:39:00,197
Я не советовал Марте
отдавать ваше состояние.
590
00:39:01,118 --> 00:39:03,006
Я пришёл за твоей подписью.
591
00:39:03,031 --> 00:39:06,833
Ты должен дать согласие,
что я буду управлять вашим имуществом.
592
00:39:06,983 --> 00:39:10,037
Тогда я прослежу,
чтобы всё было разделено разумно.
593
00:39:10,062 --> 00:39:13,919
И чтобы осталось достаточно средств
для суда над твоей матерью.
594
00:39:14,161 --> 00:39:18,413
Я знаю, что момент неподходящий.
Сразу после смерти Кристины.
595
00:39:18,438 --> 00:39:21,176
Это формальность, но очень важная.
596
00:39:22,348 --> 00:39:23,977
Деньги мне безразличны.
597
00:39:24,818 --> 00:39:29,165
Я понимаю. Но речь идёт
о нескольких сотнях миллионов.
598
00:39:29,222 --> 00:39:32,548
Всё должно быть сделано, как следует.
Ты так не считаешь?
599
00:39:36,373 --> 00:39:38,171
Да. Я так считаю.
600
00:39:55,361 --> 00:39:57,306
Ты знаешь Резу Годацка?
601
00:39:58,988 --> 00:40:00,027
Да.
602
00:40:00,444 --> 00:40:02,896
Когда Реза был ещё молодым адвокатом,
603
00:40:02,921 --> 00:40:06,003
у нас были планы открыть
совместное адвокатское бюро.
604
00:40:06,119 --> 00:40:07,443
Парень был башковитый.
605
00:40:07,595 --> 00:40:09,039
Вы вместе работали.
606
00:40:09,579 --> 00:40:10,928
Не совсем.
607
00:40:11,452 --> 00:40:13,325
Я время от времени помогал ему.
608
00:40:13,350 --> 00:40:15,695
Так же и он время от времени помогал мне.
609
00:40:15,720 --> 00:40:16,942
Помогал?
610
00:40:17,198 --> 00:40:20,561
Да, я иногда передавал ему небольшие дела.
611
00:40:21,070 --> 00:40:24,291
Почему ты спрашиваешь?
Зачем тебе этот Реза Годацка?
612
00:40:30,041 --> 00:40:31,041
Это...
613
00:40:31,715 --> 00:40:33,414
дело Якобса-Бернэра.
614
00:40:36,770 --> 00:40:38,895
В первой половине почерк твой,
615
00:40:38,920 --> 00:40:41,555
а во второй - Резы Годацка.
616
00:40:43,285 --> 00:40:45,102
Я тогда совершил ошибку.
617
00:40:46,562 --> 00:40:50,078
Этот Бернэр... Александр Бернэр...
618
00:40:50,728 --> 00:40:53,806
выполнял иногда для меня
функции частного детектива,
619
00:40:53,831 --> 00:40:55,792
выполнял всякие поручения.
620
00:40:56,563 --> 00:40:59,847
Однажды он приходит в
бюро и рассказывает мне,
621
00:40:59,872 --> 00:41:02,371
что ограбил с приятелем банк.
622
00:41:02,396 --> 00:41:03,982
Я ушам своим не поверил.
623
00:41:04,007 --> 00:41:06,189
И он спросил, могу ли я ему помочь.
624
00:41:06,975 --> 00:41:07,975
И...
625
00:41:08,824 --> 00:41:09,832
И?
626
00:41:10,055 --> 00:41:11,126
Ну и...
627
00:41:11,895 --> 00:41:14,427
я ответил ему, что помогу.
628
00:41:14,635 --> 00:41:17,626
Он отправился домой ждать,
что я ему помогу.
629
00:41:18,531 --> 00:41:21,023
Вместо этого я позвонил Кристине и...
630
00:41:21,427 --> 00:41:22,681
сдал обоих.
631
00:41:22,983 --> 00:41:25,307
И Кристина арестовала их дома.
632
00:41:25,554 --> 00:41:28,506
И я сначала взялся за их защиту...
633
00:41:29,983 --> 00:41:32,959
а затем передал её Резе Годацка.
634
00:41:34,555 --> 00:41:35,563
Почему?
635
00:41:37,641 --> 00:41:39,316
Потому что не хотел рисковать.
636
00:41:42,482 --> 00:41:46,569
Бернэр отдал тебе оружие,
из которого убил работников банка?
637
00:41:47,039 --> 00:41:48,410
Нет. А что?
638
00:41:49,286 --> 00:41:53,619
Кристина была застрелена из пистолета,
который они брали на ограбление.
639
00:42:00,424 --> 00:42:03,098
Комната для допросов. Вы серьёзно?
640
00:42:03,836 --> 00:42:05,677
Здесь нам никто не помешает.
641
00:42:06,412 --> 00:42:10,073
Вы действительно подозреваете,
что я убил собственную жену?
642
00:42:10,317 --> 00:42:13,999
В 90-та процентах убийств
жён виноваты мужья.
643
00:42:15,721 --> 00:42:16,943
Мы разведены.
644
00:42:18,539 --> 00:42:19,896
Это относится и к бывшим.
645
00:42:24,841 --> 00:42:26,586
Профессор тоже здесь?
646
00:42:29,777 --> 00:42:31,826
Он консультирует нас в этом деле.
647
00:42:33,333 --> 00:42:34,341
Разумеется.
648
00:42:35,595 --> 00:42:36,674
Профессор...
649
00:42:36,699 --> 00:42:39,801
является причиной,
почему меня бросила Кристина.
650
00:42:40,802 --> 00:42:42,785
Он является причиной,
651
00:42:42,810 --> 00:42:46,913
почему она никогда не уделяла
внимание своему браку и семье.
652
00:42:51,842 --> 00:42:54,079
Когда вы видели бывшую
жену в последний раз?
653
00:42:54,897 --> 00:42:59,190
Позавчера в университетской клинике,
когда она уже была мертва.
654
00:43:00,158 --> 00:43:01,166
А до этого?
655
00:43:02,119 --> 00:43:03,491
Я не знаю.
656
00:43:04,356 --> 00:43:07,031
Не знаете, потому что
это было давно, или..?
657
00:43:10,563 --> 00:43:13,031
Дело касалось продажи нашего дома.
658
00:43:13,650 --> 00:43:17,173
Я хотел его продать, а Кристина - нет.
659
00:43:17,713 --> 00:43:20,721
Она привязалась к
дому, из которого съехала.
660
00:43:20,800 --> 00:43:22,943
И в котором я живу с детьми.
661
00:43:23,111 --> 00:43:24,539
Она была привязана к дому.
662
00:43:28,475 --> 00:43:29,793
Кристина и я...
663
00:43:30,182 --> 00:43:31,951
познакомились в университете.
664
00:43:32,213 --> 00:43:34,903
Я не знал, что нужно отдать ради любви.
665
00:43:35,667 --> 00:43:37,125
Я не знал...
666
00:43:37,904 --> 00:43:40,198
что человек может
столько значить для другого.
667
00:43:41,492 --> 00:43:43,459
Кристина бросила меня ради вас.
668
00:43:44,134 --> 00:43:46,532
Но вы всегда были в её жизни.
669
00:43:46,873 --> 00:43:48,809
В нашей с ней жизни.
670
00:43:49,611 --> 00:43:51,411
Вы всегда присутствовали.
671
00:43:51,721 --> 00:43:53,888
Мы встретились снова по воле случая.
672
00:43:54,737 --> 00:43:56,816
Когда фрау Дэкерт привела меня в полицию.
673
00:43:57,651 --> 00:44:00,499
По сути с этого дня мы были разведены.
674
00:44:01,832 --> 00:44:06,625
К вам она всегда была ближе.
Со мной такого быть не могло.
675
00:44:07,212 --> 00:44:09,641
И она покинула вас,
чтобы снова быть со мной.
676
00:44:11,316 --> 00:44:14,054
Она только ждала,
когда повзрослеют дети.
677
00:44:17,578 --> 00:44:19,730
Этот человек не убивал Кристину.
678
00:44:20,244 --> 00:44:21,831
Он любит её так же, как я.
679
00:44:24,022 --> 00:44:25,952
Вот. Результаты.
680
00:44:26,774 --> 00:44:30,535
Его ДНК не обнаружено ни в телефонной
будке, ни на гильзах.
681
00:44:31,750 --> 00:44:33,861
Пришли результаты. Это не он.
682
00:44:38,475 --> 00:44:40,102
Вы не убивали бывшую жену.
683
00:44:42,523 --> 00:44:43,523
Нет.
684
00:44:53,344 --> 00:44:55,930
Яспер, ты, наверное, считаешь,
что это смешно.
685
00:44:56,082 --> 00:44:59,693
Ты подписал доверенность "суспицио дубио".
686
00:45:02,042 --> 00:45:03,145
Какого чёрта?
687
00:45:06,255 --> 00:45:07,597
Это у меня от тебя.
688
00:45:07,786 --> 00:45:09,073
Что у тебя от меня?
689
00:45:10,103 --> 00:45:11,629
Чувство справедливости.
690
00:45:17,595 --> 00:45:18,674
О чём думаешь?
691
00:45:21,321 --> 00:45:25,341
Ты была первой, кто приехал в больницу,
когда убили фрау Ферманн.
692
00:45:25,659 --> 00:45:27,455
Да, ты мне позвонил.
693
00:45:28,320 --> 00:45:29,384
Конечно.
694
00:45:30,603 --> 00:45:32,073
А кто был вторым?
695
00:45:32,468 --> 00:45:33,653
Кристиан Фрёлих.
696
00:45:34,365 --> 00:45:35,365
Да.
697
00:45:36,539 --> 00:45:38,229
Как он узнал о Кристине?
698
00:45:39,030 --> 00:45:40,490
И что она в больнице.
699
00:45:41,768 --> 00:45:43,181
Ты ему не звонил?
700
00:45:45,601 --> 00:45:47,270
Ты был четырежды женат.
701
00:45:48,443 --> 00:45:49,560
4 жены.
702
00:45:50,061 --> 00:45:51,277
Пятеро детей.
703
00:45:51,640 --> 00:45:53,038
Это стоит много денег.
704
00:45:53,545 --> 00:45:57,670
Да, ладно. Я собственно пришёл,
чтобы получить доверенность,
705
00:45:57,695 --> 00:46:01,714
чтобы управлять и сохранять
состояние твоей семьи.
706
00:46:02,115 --> 00:46:04,605
Когда моя мать вышла из тюрьмы,
707
00:46:04,630 --> 00:46:07,290
ты поехал с ней ко мне в интернат.
708
00:46:11,707 --> 00:46:12,907
Профессор звонит.
709
00:46:14,463 --> 00:46:16,698
Скажите, что вы раскрыли дело, профессор.
710
00:46:21,486 --> 00:46:24,185
Вот твоя мама. Ты её заслужил.
711
00:46:24,279 --> 00:46:26,913
И я всегда буду вам помогать.
712
00:46:26,985 --> 00:46:28,237
Я и помогал.
713
00:46:28,794 --> 00:46:32,159
Я заботился о вас, как это
должен был делать твой отец.
714
00:46:33,508 --> 00:46:35,492
И я тобой восторгался.
715
00:46:35,517 --> 00:46:39,841
И стремился к справедливости в жизни,
потому что хотел тебе подражать.
716
00:46:39,866 --> 00:46:42,405
Да, и я делал всё для твоей семьи.
717
00:46:42,430 --> 00:46:44,991
Я удерживал твою семью и защищал.
718
00:46:45,016 --> 00:46:47,537
Прежде всего я делал всё для твоей матери.
719
00:46:47,562 --> 00:46:49,919
И какая награда? Она всё отдаёт.
720
00:46:49,944 --> 00:46:51,181
Она сошла с ума.
721
00:46:51,618 --> 00:46:53,935
Правовая наука определяет корысть,
722
00:46:53,960 --> 00:46:57,585
как решительное стремление
к получению выгоды любой ценой.
723
00:46:57,610 --> 00:47:00,863
Я корыстный? Я лишь хочу то,
что мне полагается по праву.
724
00:47:00,888 --> 00:47:04,450
Ты желал любви моей матери,
но ты её не получил.
725
00:47:04,585 --> 00:47:08,117
И теперь ты хочешь
распоряжаться её имуществом.
726
00:47:08,664 --> 00:47:11,029
Ты променял любовь на корыстолюбие.
727
00:47:11,054 --> 00:47:12,751
Да что ты понимаешь?
728
00:47:12,776 --> 00:47:15,847
Без меня она бы сейчас гнила в психушке.
729
00:47:16,357 --> 00:47:18,792
Подпиши документы, Яспер.
730
00:47:18,817 --> 00:47:21,056
Твоя мать уже их подписала.
731
00:47:21,081 --> 00:47:23,778
Вам обоим деньги уже не интересны.
732
00:47:24,795 --> 00:47:26,372
Зато тебе ещё больше.
733
00:47:26,397 --> 00:47:28,079
Мы засекли его. Смотри.
734
00:47:28,714 --> 00:47:30,753
Я лишь хочу то, что мне причитается.
735
00:47:30,833 --> 00:47:33,254
Я любил Кристину, как...
736
00:47:34,531 --> 00:47:36,269
никого до этого.
737
00:47:37,801 --> 00:47:39,673
Я не знал, что такое любовь.
738
00:47:40,651 --> 00:47:42,523
Я даже не мог её себе представить.
739
00:47:42,903 --> 00:47:45,943
Она всегда была абстрактной.
Чем-то не настоящим...
740
00:47:46,490 --> 00:47:47,847
и не осязаемым.
741
00:47:48,426 --> 00:47:51,014
Но с Кристиной любовь стала реальной.
742
00:47:52,045 --> 00:47:53,896
Мне всё это известно, Яспер.
743
00:47:53,976 --> 00:47:55,515
Но при чём здесь я?
744
00:47:56,245 --> 00:47:58,688
Когда мама рассказала тебе о своей задумке,
745
00:47:58,713 --> 00:48:00,847
раздать все деньги, то...
746
00:48:01,063 --> 00:48:03,293
ты был, словно громом поражённый.
747
00:48:03,666 --> 00:48:07,990
Всё отдам, всё! Не нужно мне ничего!
748
00:48:08,380 --> 00:48:10,618
Я раздам всё, Кристиан.
749
00:48:11,704 --> 00:48:14,393
В мире полно людей, у которых нет ничего!
750
00:48:14,418 --> 00:48:17,267
Которые живут в нищете и нужде.
751
00:48:18,585 --> 00:48:20,084
Я хочу, чтобы мои деньги...
752
00:48:21,067 --> 00:48:22,798
приносили добро!
753
00:48:22,982 --> 00:48:27,077
Твой самый большой источник дохода,
семьи Тальхайм и Шёнфельд,
754
00:48:27,166 --> 00:48:29,022
ускользали из твоих рук.
755
00:48:29,389 --> 00:48:32,389
Ты попытался её переубедить,
но она не поддалась.
756
00:48:32,896 --> 00:48:35,896
Тебе пришлось кстати,
что она убила журналиста.
757
00:48:38,474 --> 00:48:40,150
Я был у мамы в тюрьме.
758
00:48:41,809 --> 00:48:43,261
И предостерёг её.
759
00:48:44,356 --> 00:48:46,213
Рассказал о своём подозрении.
760
00:48:47,205 --> 00:48:48,229
Подозрении?
761
00:48:49,562 --> 00:48:51,117
О каком ещё подозрении?
762
00:48:51,696 --> 00:48:54,593
Мама не подписала доверенность, Кристиан.
763
00:48:59,542 --> 00:49:01,501
Симпатические чернила.
764
00:49:02,768 --> 00:49:04,091
Невидимые чернила.
765
00:49:05,373 --> 00:49:07,553
Чернила, исчезающие через час.
766
00:49:07,578 --> 00:49:09,665
Ты купился на детский трюк.
767
00:49:12,300 --> 00:49:14,657
Я делал всё для твоей семьи!
768
00:49:14,990 --> 00:49:19,093
Я всю свою жизнь удовлетворял
потребности твоих отца и матери.
769
00:49:19,165 --> 00:49:21,061
А теперь вы всё отдаёте?
770
00:49:22,045 --> 00:49:23,905
И теперь ты оказался ненужным.
771
00:49:24,109 --> 00:49:25,886
Тебе было недостаточно быть
772
00:49:25,911 --> 00:49:28,005
ликвидатором миллионного состояния.
773
00:49:28,069 --> 00:49:31,570
Твоя мать всегда была чокнутой хиппи.
Она не в себе.
774
00:49:31,711 --> 00:49:35,663
И вдруг она захотела спасти мир,
как и твоя Кристина.
775
00:49:38,583 --> 00:49:39,904
Да, Кристиан.
776
00:49:40,496 --> 00:49:41,587
Ты прав.
777
00:49:42,376 --> 00:49:45,368
Мне лишь осталось
вывести на чистую воду её убийцу.
778
00:49:45,519 --> 00:49:46,717
Езжай ты!
779
00:49:47,492 --> 00:49:48,634
2 года назад
780
00:49:48,659 --> 00:49:50,760
была лично вовлечена в расследование.
781
00:49:50,785 --> 00:49:55,268
Речь шла о том, что она по ошибке
отправила за решётку невиновного. Помнишь?
782
00:49:55,293 --> 00:49:57,285
Да, конечно. Дело Свободы.
783
00:49:57,651 --> 00:50:01,695
С тех пор параллельно с текущими делами
она занималась старыми.
784
00:50:01,870 --> 00:50:04,189
Дела, в которых были неувязки.
785
00:50:05,481 --> 00:50:07,679
Так она снова встретилась с Тимо Якобсом.
786
00:50:07,759 --> 00:50:09,727
Я не стрелял в служащих.
787
00:50:10,769 --> 00:50:11,909
Это был Алекс.
788
00:50:12,354 --> 00:50:15,047
Он принёс пистолет в банк.
Он же и стрелял.
789
00:50:15,822 --> 00:50:19,719
Поверьте, мне хотелось бы
обратить всё вспять, но я не могу.
790
00:50:20,373 --> 00:50:22,203
Кто убил Алекса Бернэра?
791
00:50:23,607 --> 00:50:25,674
Алекс Бернэр умер,
792
00:50:26,191 --> 00:50:28,881
потому что обвинил тебя, что ты его сдал.
793
00:50:30,011 --> 00:50:32,953
Он угрожал выдать тебя полиции.
794
00:50:33,146 --> 00:50:37,058
Да ему не хотелось торчать
столько лет в тюрьме.
795
00:50:38,364 --> 00:50:40,788
Однажды он начал меня оскорблять
796
00:50:40,828 --> 00:50:43,026
угрожать, что обо всём расскажет.
797
00:50:43,051 --> 00:50:46,769
И тебе не осталось ничего другого,
как заказать его убийство.
798
00:50:47,597 --> 00:50:49,566
Да, мне не осталось ничего другого.
799
00:50:50,557 --> 00:50:53,779
Он рассказал тебе,
что застрелил служащих банка.
800
00:50:55,619 --> 00:50:57,993
Он знал, что ты сообщил в полицию?
801
00:50:58,389 --> 00:51:00,110
Ну, это не было запланировано.
802
00:51:00,196 --> 00:51:04,632
Я должен были выиграть время,
чтобы они покинули страну.
803
00:51:05,467 --> 00:51:07,402
И он отдал тебе пистолет.
804
00:51:08,775 --> 00:51:10,127
Я его сдал.
805
00:51:10,435 --> 00:51:12,007
И сообщил Кристине.
806
00:51:12,174 --> 00:51:15,085
А потом отдал дело молодому адвокату.
807
00:51:15,165 --> 00:51:16,182
Куда?
808
00:51:16,207 --> 00:51:17,292
В его кабинет.
809
00:51:17,421 --> 00:51:18,936
Резе Годацка.
810
00:51:20,270 --> 00:51:23,087
Чтобы меня не связали с ограблением банка.
811
00:51:23,112 --> 00:51:26,079
Но ты забыл поменять личное дело.
812
00:51:26,110 --> 00:51:27,118
Ошибка.
813
00:51:27,690 --> 00:51:28,761
Большая ошибка.
814
00:51:29,157 --> 00:51:32,695
Дело Бернэра - не единственное дело,
в котором ты злоупотреблял.
815
00:51:32,720 --> 00:51:34,514
Нет, оно было не единственным.
816
00:51:36,555 --> 00:51:39,260
Ты научился любить деньги вместо людей.
817
00:51:39,435 --> 00:51:40,548
Ты прав.
818
00:51:41,722 --> 00:51:43,879
Я научился любить деньги.
819
00:51:45,904 --> 00:51:49,778
Я брал деньги от преступников. Сохранял их.
820
00:51:50,023 --> 00:51:52,006
Помогал им отмывать их.
821
00:51:52,284 --> 00:51:54,856
И мне за это щедро платили.
822
00:51:56,633 --> 00:51:58,339
Система работала.
823
00:51:59,150 --> 00:52:01,428
Пока Кристина не начала разнюхивать.
824
00:52:32,929 --> 00:52:33,932
Ферманн.
825
00:52:33,957 --> 00:52:35,201
Это Кристиан.
826
00:52:35,411 --> 00:52:38,220
Кажется, я знаю, где оружие с того дела.
827
00:52:38,292 --> 00:52:39,395
Мы можем встретиться?
828
00:52:39,578 --> 00:52:40,871
Она тебе доверяла.
829
00:53:01,050 --> 00:53:02,121
Кристиан!
830
00:53:03,310 --> 00:53:04,426
Кристина!
831
00:53:06,086 --> 00:53:09,349
Две минут назад, ещё
не заехав на территорию,
832
00:53:09,716 --> 00:53:11,690
я думала, что ты на моей стороне.
833
00:53:12,245 --> 00:53:13,311
А сейчас?
834
00:53:13,654 --> 00:53:15,939
Сейчас я поняла, что совершила ошибку.
835
00:53:16,669 --> 00:53:18,405
Ты - ключ ко всему!
836
00:53:18,429 --> 00:53:20,349
Ты взял оружие Бернэра.
837
00:53:20,642 --> 00:53:22,873
Тебе отдали награбленные деньги.
838
00:53:23,213 --> 00:53:25,784
И ты пытаешься обокрасть Марту и Яспера.
839
00:53:25,951 --> 00:53:26,951
Браво!
840
00:53:27,784 --> 00:53:30,022
Ты превосходный полицейский!
841
00:53:30,499 --> 00:53:31,832
Ты мне всегда нравилась.
842
00:53:34,475 --> 00:53:35,650
Ты мне тоже.
843
00:53:36,784 --> 00:53:39,435
Но я не намерен садиться в тюрьму.
844
00:53:40,204 --> 00:53:41,815
Яспер раскроет тебя!
845
00:53:54,811 --> 00:53:55,811
Чёрт!
846
00:54:10,308 --> 00:54:11,990
Мне больше нечего терять.
847
00:54:12,609 --> 00:54:14,038
Ты лишил меня всего.
848
00:54:15,016 --> 00:54:16,125
Я свободен.
849
00:54:19,412 --> 00:54:20,595
Я так не думаю.
850
00:54:21,587 --> 00:54:24,880
Ты ведь понимаешь, что так просто
я не могу тебя отпустить.
851
00:54:26,357 --> 00:54:28,627
Фрау Шнайдэр, где профессор?
852
00:54:29,357 --> 00:54:31,706
- Герр Винтэр, фрау Линдберг!
- Где профессор?
853
00:54:31,731 --> 00:54:32,928
Ни сирен...
854
00:54:33,642 --> 00:54:35,341
ни полицейской подмоги.
855
00:54:36,548 --> 00:54:37,596
Как глупо.
856
00:54:43,294 --> 00:54:45,087
Где вы сейчас, герр Винтэр?
857
00:54:45,650 --> 00:54:47,001
Прямо за вами!
858
00:54:47,459 --> 00:54:48,923
Мы всё слышали!
859
00:54:49,997 --> 00:54:51,474
Всё кончено, герр Фрёлих.
860
00:54:51,769 --> 00:54:53,752
Бросьте пистолет. Всё кончено.
861
00:54:54,229 --> 00:54:55,356
Я свободен.
862
00:54:56,659 --> 00:54:58,213
Чего ты лыбишься?
863
00:54:58,237 --> 00:55:18,237
viruseroject.tv vk.com/viruseroject
ok.ru/viruseroject80250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.