All language subtitles for My.Country.the.New.Age.E16.END.191123.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:08,579 MY COUNTRY: THE NEW AGE 2 00:00:09,020 --> 00:00:11,314 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:11,397 --> 00:00:13,817 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:15,652 --> 00:00:18,530 FINALE 5 00:00:21,115 --> 00:00:22,325 Slay me. 6 00:00:24,452 --> 00:00:26,204 I've had enough 7 00:00:28,164 --> 00:00:29,791 of your hypocrisy. 8 00:00:40,677 --> 00:00:42,220 You may now rest. 9 00:01:08,413 --> 00:01:09,664 Let him in. 10 00:01:14,711 --> 00:01:16,170 Damn it. 11 00:01:22,552 --> 00:01:24,053 You're here to stop me? 12 00:01:27,473 --> 00:01:28,808 Didn't I say 13 00:01:32,186 --> 00:01:33,980 that I'd kill you too if you tried? 14 00:01:36,774 --> 00:01:37,859 Go ahead then. 15 00:01:38,359 --> 00:01:40,612 Kill me like you killed my father. 16 00:01:49,120 --> 00:01:51,456 How you framed my father 17 00:01:52,081 --> 00:01:53,708 and how you used me... 18 00:01:54,834 --> 00:01:56,127 I will forget all of that. 19 00:01:57,921 --> 00:02:00,131 However, the fact that you saved my life 20 00:02:00,214 --> 00:02:01,841 and the comfort you offered... 21 00:02:03,593 --> 00:02:05,094 I will forget all of that too. 22 00:02:09,724 --> 00:02:11,225 So please let him go. 23 00:02:13,269 --> 00:02:14,938 He is my dearest friend. 24 00:02:18,733 --> 00:02:20,234 Please let me save him. 25 00:02:21,194 --> 00:02:23,655 Don't and consider yourself dead too. 26 00:02:26,282 --> 00:02:28,159 You'll shoot me? 27 00:02:29,077 --> 00:02:31,162 You'll kill me? 28 00:02:32,956 --> 00:02:34,082 This 29 00:02:35,249 --> 00:02:37,251 is where our alliance ends. 30 00:03:01,943 --> 00:03:02,902 Go. 31 00:03:06,531 --> 00:03:08,658 Consider it a reward for your contribution. 32 00:03:10,201 --> 00:03:11,577 Run away 33 00:03:13,538 --> 00:03:14,956 as far as you can. 34 00:03:40,565 --> 00:03:42,483 Why are you making it so fucking hard to die? 35 00:03:42,567 --> 00:03:44,485 I will keep you alive with all my might. 36 00:03:45,194 --> 00:03:47,739 In fact, we will both stay alive. 37 00:04:46,589 --> 00:04:47,423 Did you 38 00:04:48,091 --> 00:04:49,634 really kill Hwi's father? 39 00:04:51,302 --> 00:04:55,598 I know that I'm hugely indebted to you, but this is wrong. 40 00:05:00,353 --> 00:05:01,312 Support Squad Commander. 41 00:05:04,190 --> 00:05:05,274 "Support Squad Commander"? 42 00:05:12,240 --> 00:05:13,449 I resign. 43 00:05:18,204 --> 00:05:19,372 Tae-ryeong. 44 00:05:20,832 --> 00:05:22,959 You mustn't slay those 45 00:05:24,043 --> 00:05:25,711 who's unarmed and who has their back to you. 46 00:05:54,699 --> 00:05:56,534 Don't treat him like a piece of baggage. 47 00:05:57,285 --> 00:05:59,620 Leave him there. I'll take care of it. 48 00:06:43,956 --> 00:06:45,291 Why bother coming here? 49 00:06:46,125 --> 00:06:47,835 You said we should go our separate ways. 50 00:06:48,377 --> 00:06:50,338 We've been in this together from the get-go, 51 00:06:50,713 --> 00:06:51,714 and we can't cut our ties. 52 00:06:52,632 --> 00:06:55,218 We tried to cut what is unbreakable and ended up in this mess. 53 00:06:57,595 --> 00:07:00,890 So keep your mouth shut and just come with me. 54 00:07:13,861 --> 00:07:14,695 Let's go inside. 55 00:07:15,404 --> 00:07:16,364 Okay. 56 00:07:31,921 --> 00:07:35,508 His pulse is strong. Once again, he'll live. 57 00:07:36,092 --> 00:07:37,218 My gosh. 58 00:07:37,677 --> 00:07:40,221 Was he born with five lives or something? 59 00:07:40,304 --> 00:07:41,555 Is he a nine-tailed fox? 60 00:07:42,932 --> 00:07:44,100 Thanks, Mun-bok. 61 00:07:44,850 --> 00:07:46,894 Thank the gods. 62 00:07:47,270 --> 00:07:48,396 I didn't even do anything. 63 00:07:49,647 --> 00:07:52,525 Boy, my eyes hurt. Hang on a second, okay? 64 00:07:53,818 --> 00:07:55,486 Gosh, my back. 65 00:08:07,957 --> 00:08:11,335 Don't ever lose Seon-ho, no matter what happens. 66 00:08:12,211 --> 00:08:15,965 He was the only one that held our hands when everyone else treated us like ghosts. 67 00:08:16,674 --> 00:08:18,259 -He and mosquitoes -"He and mosquitoes 68 00:08:18,342 --> 00:08:21,345 -are the only ones that like you. -are the only ones that like you." 69 00:08:27,852 --> 00:08:29,186 Don't worry. 70 00:08:30,688 --> 00:08:32,023 I won't lose him. 71 00:08:52,585 --> 00:08:53,627 How's Seon-ho doing? 72 00:08:53,711 --> 00:08:55,254 He just fell asleep. 73 00:08:57,465 --> 00:08:59,342 I brought him here because I was so worried. 74 00:08:59,425 --> 00:09:01,969 I'll leave with him as soon as he regains his consciousness. 75 00:09:03,429 --> 00:09:05,765 We won't bother Ihwaru anymore. 76 00:09:05,848 --> 00:09:07,016 Don't worry. 77 00:09:07,975 --> 00:09:10,102 If Bang-won attacks Ihwaru, 78 00:09:10,227 --> 00:09:13,022 I will side with Yi Seong-gye and send a letter to all the local armies. 79 00:09:14,857 --> 00:09:16,692 Ihwaru is the safest place. 80 00:09:18,069 --> 00:09:19,987 What do you mean? 81 00:09:20,571 --> 00:09:23,616 Kimhwa, Cheolryeong, Yeoncheon, Anbyon, and Hamhung. 82 00:09:24,617 --> 00:09:26,577 He recently visited all those places. 83 00:09:28,371 --> 00:09:29,413 They're all 84 00:09:30,331 --> 00:09:32,625 where your father's former subordinates live. 85 00:09:34,335 --> 00:09:38,130 Yi Seong-gye is trying to launch a coup with the help of 86 00:09:38,756 --> 00:09:40,591 the Northern Punitive Force and Gabyeolcho. 87 00:09:40,674 --> 00:09:43,010 He was hoping Bang-won would kill you 88 00:09:43,636 --> 00:09:47,223 because that would've made the Northern Punitive Force more furious. 89 00:09:48,724 --> 00:09:50,309 After the installation of Crown Prince, 90 00:09:50,810 --> 00:09:52,895 Bang-won will 91 00:09:56,273 --> 00:09:57,608 kill you and Seon-ho. 92 00:10:00,861 --> 00:10:02,571 You must leave. 93 00:10:03,864 --> 00:10:05,282 Both of you. 94 00:10:08,911 --> 00:10:10,746 There must be another way. 95 00:10:11,872 --> 00:10:12,832 And besides, 96 00:10:17,711 --> 00:10:19,588 I won't go anywhere without you. 97 00:10:28,722 --> 00:10:30,015 Are you all right? 98 00:10:32,476 --> 00:10:34,186 I worry you every single time, don't I? 99 00:10:38,983 --> 00:10:40,067 I'm sorry. 100 00:10:43,529 --> 00:10:44,738 Shall we 101 00:10:45,322 --> 00:10:46,449 go for a walk? 102 00:11:13,142 --> 00:11:15,686 I hope it snows soon. 103 00:11:16,979 --> 00:11:19,273 When we get the first snowfall, let's... 104 00:11:27,031 --> 00:11:28,199 It's cold. 105 00:11:29,158 --> 00:11:30,409 We should head back. 106 00:11:59,855 --> 00:12:02,650 This is our fourth rain together. 107 00:12:05,528 --> 00:12:07,029 You remember that? 108 00:12:08,405 --> 00:12:10,407 The colors of the day when we first met, 109 00:12:10,741 --> 00:12:12,284 the pleasant breeze on that happy day, 110 00:12:12,993 --> 00:12:14,995 and the rain on the day that you left. 111 00:12:17,206 --> 00:12:19,208 Who's the one that remembers all of that? 112 00:12:24,922 --> 00:12:26,966 But I remember everything. 113 00:12:28,759 --> 00:12:31,762 All the colors I saw on the day I first met you, 114 00:12:33,347 --> 00:12:36,100 the pleasant breeze on that happy day, 115 00:12:38,143 --> 00:12:40,604 and even the rain on the day that I left. 116 00:13:33,574 --> 00:13:34,950 You were 117 00:13:36,493 --> 00:13:38,370 always in my dreams. 118 00:13:42,124 --> 00:13:45,210 Looking back, even all those times that felt like a nightmare 119 00:13:45,878 --> 00:13:47,171 will be remembered 120 00:13:48,881 --> 00:13:50,924 as a happy dream because of you. 121 00:13:53,469 --> 00:13:54,803 I could get through it 122 00:13:55,512 --> 00:13:57,014 thanks to you. 123 00:14:09,526 --> 00:14:11,987 You'll always be my dream 124 00:14:15,324 --> 00:14:16,784 until my last breath. 125 00:14:50,401 --> 00:14:52,152 I remembered 126 00:14:54,321 --> 00:14:55,322 the day 127 00:14:57,574 --> 00:15:00,452 when you first came to slay me. 128 00:15:01,203 --> 00:15:02,246 It is a memory 129 00:15:03,831 --> 00:15:05,249 that I buried and have erased. 130 00:15:05,332 --> 00:15:08,168 This is what I thought when I saw you slaying dozens 131 00:15:08,252 --> 00:15:09,878 while running toward me. 132 00:15:15,259 --> 00:15:16,927 "I want to make him mine." 133 00:15:17,720 --> 00:15:20,806 I felt the same way with Hwi. 134 00:15:27,980 --> 00:15:29,231 That guy. 135 00:15:29,815 --> 00:15:32,359 He is my man! 136 00:15:40,868 --> 00:15:42,161 But the thing is, 137 00:15:43,370 --> 00:15:45,372 has he ever been mine? 138 00:15:46,123 --> 00:15:48,292 You are wavering. 139 00:15:55,215 --> 00:15:56,467 You think so? 140 00:15:56,800 --> 00:15:59,720 Nam Seon-ho tried to kill you, 141 00:16:01,680 --> 00:16:03,766 and Seo Hwi helped. 142 00:16:04,808 --> 00:16:06,268 If you spare their lives, 143 00:16:06,351 --> 00:16:08,854 the whole world will laugh at you. 144 00:16:11,315 --> 00:16:13,984 You're indeed the son of Seo Geom. 145 00:16:14,067 --> 00:16:15,611 It sure runs in the blood. 146 00:16:16,445 --> 00:16:18,781 You're just like your father. 147 00:16:20,157 --> 00:16:21,992 Don't you think so, Jeongan? 148 00:16:23,952 --> 00:16:29,041 Do you also know that your father was Prince Jeongan's swordsmanship teacher? 149 00:16:36,799 --> 00:16:39,176 "Dance with your sword. 150 00:16:39,635 --> 00:16:44,223 Soar freely, like a bird." 151 00:16:47,476 --> 00:16:51,146 Is that what you want, Your Majesty? 152 00:16:55,150 --> 00:16:56,485 I shall wait 153 00:16:57,611 --> 00:17:00,072 until the installation ceremony is over 154 00:17:01,240 --> 00:17:02,324 to start 155 00:17:04,618 --> 00:17:05,994 the bloodbath. 156 00:17:23,762 --> 00:17:25,222 Don't move. 157 00:17:31,436 --> 00:17:32,562 What happened to... 158 00:17:32,937 --> 00:17:34,272 Don't worry. 159 00:17:34,355 --> 00:17:37,275 I took good care of your friend. 160 00:18:16,105 --> 00:18:18,149 This edict is about the installation of Crown Prince. 161 00:18:19,234 --> 00:18:21,027 It should be "Royal Prince Successor Brother," 162 00:18:21,110 --> 00:18:22,529 but such a title is unprecedented. 163 00:18:22,612 --> 00:18:25,281 Thus, I plan to adopt Jeongan 164 00:18:25,406 --> 00:18:27,325 so that he can be named Crown Prince. 165 00:18:32,914 --> 00:18:34,249 My first, 166 00:18:36,042 --> 00:18:37,418 sixth, 167 00:18:38,127 --> 00:18:40,713 seventh, and eighth sons are already dead, 168 00:18:40,797 --> 00:18:42,549 so I cannot kill them. 169 00:18:43,424 --> 00:18:45,843 And my second eldest son is now sitting on the throne, 170 00:18:45,927 --> 00:18:48,012 so killing him will not be easy. 171 00:18:48,638 --> 00:18:49,889 Your Majesty. 172 00:18:50,473 --> 00:18:51,975 The third one, Bang-ui, 173 00:18:52,058 --> 00:18:55,478 is not obsessed with power, but I can still kill him. 174 00:18:55,562 --> 00:18:57,230 And the fourth one, Bang-gan, 175 00:18:59,649 --> 00:19:02,068 will probably die unless he goes ahead 176 00:19:02,652 --> 00:19:03,903 and stamps this royal seal. 177 00:19:06,072 --> 00:19:07,115 King. 178 00:19:10,034 --> 00:19:11,995 Keep your eyes wide open and watch 179 00:19:13,621 --> 00:19:17,875 the consequences of you fearing Jeongan, 180 00:19:19,002 --> 00:19:23,923 the bloodbath he will bring upon this kingdom! 181 00:19:30,263 --> 00:19:32,974 Your Majesty should also watch 182 00:19:34,684 --> 00:19:36,686 how I strengthen 183 00:19:37,186 --> 00:19:39,522 this kingdom 184 00:19:40,898 --> 00:19:43,318 for our future generations. 185 00:19:45,445 --> 00:19:48,156 The installation ceremony will take place in three days. 186 00:19:50,742 --> 00:19:52,493 I hope you can be safe 187 00:19:53,995 --> 00:19:56,122 until then. 188 00:20:01,210 --> 00:20:02,503 I truly do. 189 00:20:21,689 --> 00:20:23,066 Three days... 190 00:21:21,499 --> 00:21:22,709 Thank you for everything. 191 00:22:38,075 --> 00:22:39,911 You must've come to tell me something. 192 00:22:42,747 --> 00:22:44,624 I'd like to meet the Northern Punitive Force. 193 00:22:45,291 --> 00:22:49,295 I will persuade them to make sure they are not used by Yi Seong-gye. 194 00:22:49,796 --> 00:22:54,383 That is the only way Seon-ho, you, and I can survive. 195 00:22:55,176 --> 00:22:56,928 Why are you not asking 196 00:22:58,054 --> 00:22:59,931 the reason I killed your father? 197 00:23:01,849 --> 00:23:03,559 I said I'd forget the past 198 00:23:04,519 --> 00:23:05,978 so there is no reason for me to ask. 199 00:23:06,062 --> 00:23:07,188 I... 200 00:23:08,856 --> 00:23:12,360 submitted an appeal falsely accusing your father of corrupt deeds. Also, 201 00:23:13,277 --> 00:23:15,196 I bribed the deputy leader of the Black Snake Unit 202 00:23:15,530 --> 00:23:17,365 to give a false statement. 203 00:23:18,115 --> 00:23:19,116 Stop. 204 00:23:19,283 --> 00:23:23,579 I feared the sword of my teacher, Seo Geom, more than that of Choi Yeong. 205 00:23:23,663 --> 00:23:24,747 That is why 206 00:23:29,126 --> 00:23:30,461 I killed him. 207 00:23:31,128 --> 00:23:32,588 Enough! 208 00:23:38,803 --> 00:23:40,680 Don't kid yourself. 209 00:23:42,306 --> 00:23:45,309 I chose not to kill you only because I want to protect 210 00:23:46,310 --> 00:23:47,687 those who are dear to me. 211 00:23:48,729 --> 00:23:50,064 It has nothing to do with you. 212 00:23:53,025 --> 00:23:54,110 Then, 213 00:23:55,653 --> 00:23:58,239 hate and resent me! 214 00:24:01,117 --> 00:24:02,159 So that 215 00:24:04,287 --> 00:24:06,330 I can kill you. 216 00:24:11,377 --> 00:24:12,920 I will bring the proof. 217 00:24:13,963 --> 00:24:15,256 You can kill me then. 218 00:24:16,299 --> 00:24:18,718 You'd better come before the installation ceremony. 219 00:24:19,468 --> 00:24:22,013 It will be useless if you come after the ceremony. 220 00:24:23,014 --> 00:24:23,931 You must keep 221 00:24:24,974 --> 00:24:26,225 your promise. 222 00:24:30,271 --> 00:24:31,564 So after all, 223 00:24:33,107 --> 00:24:35,026 I failed to make you mine. 224 00:24:36,944 --> 00:24:38,195 In the end, 225 00:24:39,405 --> 00:24:41,365 you won't have anyone's loyalty. 226 00:24:51,334 --> 00:24:52,418 So I have no choice 227 00:24:56,714 --> 00:24:58,633 but to destroy everything? 228 00:25:09,518 --> 00:25:11,354 A secret raid took place, 229 00:25:11,854 --> 00:25:13,356 but no one died? 230 00:25:14,106 --> 00:25:15,983 That is correct, Your Majesty. 231 00:25:20,571 --> 00:25:21,781 The game of Go 232 00:25:22,531 --> 00:25:25,201 is an art comprised of all kinds of fights, tricks, 233 00:25:25,618 --> 00:25:27,787 compromise, and concession, 234 00:25:29,747 --> 00:25:31,749 but it is impossible for both players to win. 235 00:25:38,881 --> 00:25:41,175 Stage it as Jeongan's doing 236 00:25:43,177 --> 00:25:44,845 and kill Seo Hwi. 237 00:25:45,930 --> 00:25:46,806 Then, 238 00:25:50,601 --> 00:25:53,604 Jeongan will die as well. 239 00:25:58,484 --> 00:26:01,195 We'll meet there if things don't go according to the plan. 240 00:26:01,278 --> 00:26:02,947 Are you only taking Chi-do? 241 00:26:03,406 --> 00:26:04,657 Why can't we come too? 242 00:26:05,574 --> 00:26:08,869 Jeez, enough. I'm sure he has a good reason. 243 00:26:08,953 --> 00:26:12,581 Why must you step in and get involved in everything? 244 00:26:12,665 --> 00:26:14,625 Shut up, you moron. 245 00:26:14,709 --> 00:26:16,919 Gosh, look who's talking. 246 00:26:17,003 --> 00:26:19,547 Stop telling me to shut up. 247 00:26:19,964 --> 00:26:21,340 I'm counting on you guys. 248 00:26:21,465 --> 00:26:23,300 All right, don't you worry. 249 00:26:23,592 --> 00:26:25,261 We'll do exactly as we're told. 250 00:26:26,095 --> 00:26:27,763 You guys are going through all of this 251 00:26:27,847 --> 00:26:29,390 because of me. 252 00:26:29,473 --> 00:26:30,391 No, don't say that. 253 00:26:30,933 --> 00:26:33,728 We can laugh every day because of you. 254 00:26:37,732 --> 00:26:39,150 You call that laughing? 255 00:27:09,889 --> 00:27:11,223 The birds have stopped chirping. 256 00:27:11,849 --> 00:27:12,975 An ambush. 257 00:28:18,082 --> 00:28:19,792 Seon-ho, what are you doing here? 258 00:28:19,875 --> 00:28:22,753 Yi Seong-gye's guards are tailing you. 259 00:28:24,338 --> 00:28:26,465 Others will arrive shortly. Let's get out of here first. 260 00:28:37,977 --> 00:28:40,020 The wound looks pretty deep. 261 00:28:42,022 --> 00:28:43,607 I'm used to it. 262 00:28:46,527 --> 00:28:48,487 You can never get used to being wounded. 263 00:28:48,988 --> 00:28:50,614 It hurts every time you get a cut, 264 00:28:51,031 --> 00:28:52,992 and you can't help but scream when you're stabbed. 265 00:28:54,076 --> 00:28:54,994 It's okay 266 00:28:55,786 --> 00:28:58,455 to scream once in a while when you're in pain. 267 00:29:01,125 --> 00:29:02,334 Hwi has 268 00:29:03,627 --> 00:29:05,671 so many wonderful people around him. 269 00:29:07,631 --> 00:29:10,217 You're number one among them. 270 00:29:12,970 --> 00:29:14,930 And Hwi is your number one. 271 00:29:20,811 --> 00:29:21,937 General Seo 272 00:29:22,897 --> 00:29:24,982 had asked me to look after Hwi and Yeon. 273 00:29:26,609 --> 00:29:29,486 But I was dragged to the battlefield the day before his execution. 274 00:29:32,364 --> 00:29:33,991 Hwi and Yeon could endure it all 275 00:29:34,325 --> 00:29:36,327 because you were there for them in my absence. 276 00:29:38,370 --> 00:29:39,455 Thank you. 277 00:29:44,084 --> 00:29:45,920 You two will fall in love at this rate. 278 00:29:49,423 --> 00:29:50,966 Did you two bond over bad-mouthing me? 279 00:29:51,091 --> 00:29:53,219 You quick-witted punk. 280 00:29:53,302 --> 00:29:54,845 You said I'm slow. 281 00:29:56,013 --> 00:29:57,723 All right, let's peel them. 282 00:30:00,434 --> 00:30:02,228 Damn it, this stupid chestnut. 283 00:30:05,731 --> 00:30:06,899 All right. 284 00:30:10,778 --> 00:30:12,780 I don't trust Bang-won. 285 00:30:14,865 --> 00:30:16,325 To him, 286 00:30:17,534 --> 00:30:19,662 a sword is just a tool for him to become King. 287 00:30:20,204 --> 00:30:22,748 It's just a piece of steel he can discard when it breaks. 288 00:30:24,750 --> 00:30:27,461 No one in power keeps their promise made to a mere sword. 289 00:30:28,254 --> 00:30:29,380 I know that. 290 00:30:30,881 --> 00:30:31,882 However, 291 00:30:33,217 --> 00:30:35,094 "the country for the abandoned." 292 00:30:36,887 --> 00:30:38,889 I want to believe he was sincere about it. 293 00:30:41,850 --> 00:30:43,727 You're gullible and trust people too easily. 294 00:30:44,311 --> 00:30:45,813 You haven't changed one bit. 295 00:30:46,480 --> 00:30:48,274 You complain but still help out. 296 00:30:49,483 --> 00:30:50,859 You haven't changed at all either. 297 00:31:12,089 --> 00:31:13,716 How many are we going to kill? 298 00:31:30,441 --> 00:31:31,692 Kill them all. 299 00:31:34,987 --> 00:31:36,113 All of them. 300 00:31:58,719 --> 00:32:01,722 Gosh, it's an honor. 301 00:32:02,097 --> 00:32:05,601 You're the great leader of Group A who will be a government official. 302 00:32:07,394 --> 00:32:11,148 And you've come all the way here to take my mere life? 303 00:32:43,514 --> 00:32:44,598 We're almost there. 304 00:32:45,641 --> 00:32:47,768 It's not a military camp. It's a village. 305 00:32:49,311 --> 00:32:52,856 This is the place where I was planning to teach kids. 306 00:32:53,440 --> 00:32:56,110 I don't think it's a village. It looks like a fort. 307 00:32:57,403 --> 00:32:58,904 You're quite sharp-sighted. 308 00:32:59,488 --> 00:33:00,864 He should at least be quick witted. 309 00:33:10,624 --> 00:33:11,458 Leader. 310 00:33:12,334 --> 00:33:13,252 It's been a long time. 311 00:33:19,049 --> 00:33:20,467 Who are they? 312 00:33:21,218 --> 00:33:24,263 He's Captain Seo's son. 313 00:33:24,847 --> 00:33:26,056 I'm Hwi of the Seo family. 314 00:33:28,475 --> 00:33:29,435 Guys. 315 00:33:29,977 --> 00:33:31,478 Look who's here. 316 00:33:31,562 --> 00:33:34,064 He's Captain Seo Geom's son. 317 00:33:39,778 --> 00:33:42,781 My gosh. I can't believe this. 318 00:33:43,157 --> 00:33:45,117 I'm so lucky. 319 00:33:45,200 --> 00:33:47,870 I can't believe I'm seeing Captain Seo's descendant. 320 00:33:48,871 --> 00:33:50,205 Thank you. 321 00:33:50,622 --> 00:33:53,167 Thank you so much for coming. 322 00:33:56,503 --> 00:33:59,506 What did my father do? 323 00:33:59,590 --> 00:34:02,718 Captain Seo took in those who got injured 324 00:34:02,885 --> 00:34:05,095 or abandoned during the war. 325 00:34:05,804 --> 00:34:07,848 And they gathered together 326 00:34:08,599 --> 00:34:09,975 and built this village. 327 00:34:11,477 --> 00:34:12,686 This is... 328 00:34:15,689 --> 00:34:17,024 the country of Captain Seo. 329 00:34:46,845 --> 00:34:47,846 Thank you. 330 00:35:05,489 --> 00:35:08,158 We will unite with Gabyeolcho to kill Bang-won. 331 00:35:09,159 --> 00:35:11,912 We got His Majesty's permission. 332 00:35:13,914 --> 00:35:14,790 His Majesty 333 00:35:15,707 --> 00:35:17,668 is trying to use your anger. 334 00:35:18,335 --> 00:35:20,379 He will convince you that Bang-won killed me 335 00:35:20,462 --> 00:35:22,548 so you will rise up in rebellion. 336 00:35:23,298 --> 00:35:24,841 Even if we get to kill Bang-won, 337 00:35:24,925 --> 00:35:27,844 I'll eventually be murdered by His Majesty. 338 00:35:29,680 --> 00:35:32,057 Bang-won knows it too. We have to hurry and escape-- 339 00:35:32,140 --> 00:35:32,975 A surprise attack! 340 00:36:06,508 --> 00:36:07,843 You tough rat. 341 00:36:07,926 --> 00:36:10,470 Do you want to know how to make tough meat tender? 342 00:36:10,554 --> 00:36:14,600 You should cut off all the tendons you see. 343 00:36:24,443 --> 00:36:26,737 We will take care of things here. Look after the kids. 344 00:36:26,820 --> 00:36:28,155 I'll fight with you. 345 00:36:28,238 --> 00:36:30,157 Don't worry about us. Go take care of the kids. 346 00:36:30,240 --> 00:36:31,199 Hurry. 347 00:36:50,093 --> 00:36:52,095 Do you really have to go? 348 00:36:53,430 --> 00:36:55,307 Bang-won broke his promise. 349 00:36:55,390 --> 00:36:58,101 If we don't hurry, a lot of people might get hurt. 350 00:36:59,353 --> 00:37:01,146 They would need me. 351 00:37:01,938 --> 00:37:03,190 I must help. 352 00:37:03,774 --> 00:37:05,984 Please take good care of yourself. 353 00:37:06,652 --> 00:37:08,654 I'll only become a burden there. 354 00:37:08,987 --> 00:37:11,114 I'll stay here and look after Ihwaru. 355 00:37:12,324 --> 00:37:13,408 Thank you. 356 00:37:15,744 --> 00:37:18,538 Think of Madame Han as me and take good care of her. 357 00:37:19,331 --> 00:37:22,250 Okay. Don't worry about it. But... 358 00:37:23,085 --> 00:37:24,336 you're pregnant now. 359 00:37:24,419 --> 00:37:26,588 I just can't leave you here alone. 360 00:37:27,172 --> 00:37:29,633 I like a man who's loyal and faithful. 361 00:37:32,010 --> 00:37:34,388 Bo-gum will be proud of you. 362 00:37:39,351 --> 00:37:40,352 Bo-gum, 363 00:37:40,811 --> 00:37:42,938 I'll see you around then. 364 00:37:44,231 --> 00:37:47,484 Bo-gum, I'll take good care of your dad. 365 00:37:48,402 --> 00:37:49,861 There is no need for that. 366 00:37:50,946 --> 00:37:53,532 And take good care of Ihwaru. 367 00:37:54,116 --> 00:37:55,075 Yes, Madame Han. 368 00:37:57,035 --> 00:37:59,121 All right then. Let's get ready. 369 00:38:07,295 --> 00:38:10,090 We won the battle, but our troops are seriously injured. 370 00:38:10,257 --> 00:38:12,259 We are chasing them with more troops. 371 00:38:13,719 --> 00:38:14,845 What about Hwi? 372 00:38:16,179 --> 00:38:17,222 He's alive. 373 00:38:27,816 --> 00:38:29,067 We're almost there. 374 00:38:29,317 --> 00:38:30,569 Hang in there, guys. 375 00:38:55,469 --> 00:38:56,386 What took you so long? 376 00:38:56,470 --> 00:38:58,972 We were worried sick about you. 377 00:38:59,055 --> 00:39:01,475 -Did you see me? -See what? Dried corvinas? 378 00:39:01,558 --> 00:39:03,560 Will you stop talking about food? 379 00:39:03,643 --> 00:39:05,187 I'm so hungry. 380 00:39:06,521 --> 00:39:07,898 Hwi, you are late. 381 00:39:07,981 --> 00:39:10,400 I was worried to death something might have happened to you. 382 00:39:10,484 --> 00:39:12,360 Well, if you did you wouldn't be here right now. 383 00:39:13,320 --> 00:39:14,905 I guess you are right. 384 00:39:17,657 --> 00:39:20,702 By the way, who is this guy? 385 00:39:21,787 --> 00:39:23,121 He's my friend. 386 00:39:24,539 --> 00:39:25,999 I'm Nam Seon-ho. 387 00:39:26,082 --> 00:39:29,169 Well, anyone of Hwi's friend is a friend of mine. 388 00:39:32,964 --> 00:39:34,758 Let's go, Seon-ho. 389 00:39:36,843 --> 00:39:37,844 Let's go. 390 00:39:39,095 --> 00:39:40,806 Thanks for coming all the way here. 391 00:40:17,217 --> 00:40:18,885 Why did you come here? 392 00:40:19,469 --> 00:40:20,720 What about Ihwaru? 393 00:40:21,304 --> 00:40:23,390 I'm not here as a madam from Ihwaru. 394 00:40:24,182 --> 00:40:26,476 Captain Seo Geom saved my life as well. 395 00:40:30,313 --> 00:40:32,190 Why are things so complicated? 396 00:40:39,781 --> 00:40:42,367 Why are you being like this again? 397 00:40:43,118 --> 00:40:44,578 You don't like the food? 398 00:40:45,829 --> 00:40:49,082 Mun-bok, we have four phoenixes here. 399 00:40:49,165 --> 00:40:52,419 I know. Now that I see the phoenixes, 400 00:40:54,170 --> 00:40:55,922 I miss my wife a lot. 401 00:40:57,007 --> 00:40:59,384 That's enough. Just pick up your spoon. 402 00:40:59,467 --> 00:41:01,136 We're not eating because of you. 403 00:41:01,219 --> 00:41:02,137 Why not? 404 00:41:02,220 --> 00:41:04,681 They say elders first. 405 00:41:04,764 --> 00:41:07,559 You're the oldest one here. 406 00:41:07,642 --> 00:41:09,853 What are you talking about? I'm only 30. 407 00:41:11,688 --> 00:41:14,316 Does that mean you started your military service when you were ten? 408 00:41:17,193 --> 00:41:18,695 Well. Forget it. 409 00:41:20,822 --> 00:41:22,157 Gosh, it's so good. 410 00:41:22,240 --> 00:41:24,075 The phoenix 411 00:41:24,159 --> 00:41:26,661 is flapping its wings in my mouth. 412 00:41:27,871 --> 00:41:29,247 Eat this too. 413 00:41:30,290 --> 00:41:31,625 You stupid idiot. 414 00:41:32,334 --> 00:41:33,835 I'm just worried you'd burst. 415 00:41:49,267 --> 00:41:51,603 It's so good to eat with you guys. 416 00:41:51,978 --> 00:41:55,190 I hope we can do this again next year. 417 00:42:02,322 --> 00:42:03,531 Let's do that. 418 00:42:04,407 --> 00:42:05,659 A year from today, 419 00:42:06,076 --> 00:42:08,161 we will get together again in Ihwaru. 420 00:42:18,171 --> 00:42:19,673 So on this day next year, 421 00:42:19,756 --> 00:42:22,550 we'll be having a feast at Ihwaru? 422 00:42:23,134 --> 00:42:23,969 Yes! 423 00:42:24,469 --> 00:42:25,679 Sweet! 424 00:42:25,762 --> 00:42:29,224 You should come too if you don't want to be worried to death. 425 00:42:29,307 --> 00:42:30,308 Sure. 426 00:42:53,873 --> 00:42:55,250 Why aren't you asleep? 427 00:42:56,710 --> 00:42:57,711 I... 428 00:43:00,130 --> 00:43:01,840 had a realization that a life like this 429 00:43:02,716 --> 00:43:04,718 wouldn't have been so bad. 430 00:43:06,886 --> 00:43:10,515 I always thought I only had two choices in life. 431 00:43:11,975 --> 00:43:14,436 The worst and the second-worst choice. 432 00:43:16,354 --> 00:43:17,480 But 433 00:43:18,857 --> 00:43:21,234 there could've been another. 434 00:43:23,903 --> 00:43:26,448 And I might've knowingly ignored that option. 435 00:43:29,659 --> 00:43:31,161 If I were you, 436 00:43:32,787 --> 00:43:35,165 I would've only seen those two options too. 437 00:43:40,712 --> 00:43:42,338 How about an easier life from now on? 438 00:43:43,381 --> 00:43:44,966 One that involves smiling. 439 00:43:50,388 --> 00:43:51,473 Anyway, get some sleep. 440 00:44:48,238 --> 00:44:49,239 So this is where you were. 441 00:45:13,513 --> 00:45:14,973 This bracelet 442 00:45:16,432 --> 00:45:17,767 stands for fate. 443 00:45:19,769 --> 00:45:21,312 Just like you and me. 444 00:45:45,336 --> 00:45:46,546 I'll come back to you. 445 00:45:53,761 --> 00:45:55,054 And I'll wait for you. 446 00:46:52,195 --> 00:46:53,446 If you go to Bang-won, 447 00:46:57,158 --> 00:46:58,534 one will have to die. 448 00:47:04,207 --> 00:47:06,000 He must revoke his order. 449 00:47:06,584 --> 00:47:08,253 It's the only way 450 00:47:09,587 --> 00:47:10,797 we can all live. 451 00:47:11,381 --> 00:47:12,924 Am I also one of the people 452 00:47:13,883 --> 00:47:14,842 you wish to save? 453 00:47:16,386 --> 00:47:17,303 Yes. 454 00:47:20,306 --> 00:47:21,391 Let's go then. 455 00:47:26,396 --> 00:47:28,690 Liaodong was the last place I'm making you go alone. 456 00:47:30,400 --> 00:47:31,484 I'm coming with you. 457 00:47:38,408 --> 00:47:39,534 Are those tears? 458 00:47:42,453 --> 00:47:43,705 As if. 459 00:48:02,765 --> 00:48:06,644 Ten silver ingots to the one who arrives at the capital first. 460 00:48:06,728 --> 00:48:08,354 Consider that already mine. 461 00:48:47,143 --> 00:48:49,103 The new Crown Prince will soon be installed. 462 00:48:50,188 --> 00:48:52,440 You can't turn your back on the Crown Prince. 463 00:48:53,316 --> 00:48:55,401 The ceremony can't be commenced 464 00:48:55,485 --> 00:48:57,487 unless you attend it. 465 00:49:00,698 --> 00:49:03,076 That is my intention. 466 00:49:03,659 --> 00:49:04,660 Father. 467 00:49:05,495 --> 00:49:08,122 As of today, Jeongan 468 00:49:11,584 --> 00:49:13,711 is this nation's Crown Prince. 469 00:49:14,629 --> 00:49:15,630 However, 470 00:49:20,426 --> 00:49:23,012 I will not congratulate him. 471 00:50:09,976 --> 00:50:12,520 When guards at the gate change shifts 472 00:50:13,146 --> 00:50:14,564 will be our only window. 473 00:50:16,065 --> 00:50:18,484 All I wanted was to never worry about starving. 474 00:50:19,485 --> 00:50:21,112 That's all I ever wanted. 475 00:50:22,572 --> 00:50:24,157 But here's how far I've come. 476 00:50:26,242 --> 00:50:27,493 Are you scared? 477 00:50:31,080 --> 00:50:31,914 You? 478 00:50:36,169 --> 00:50:37,295 A little. 479 00:50:38,921 --> 00:50:40,006 Only a little. 480 00:51:10,453 --> 00:51:13,164 You're almost there. Seon-ho, get going. 481 00:51:15,666 --> 00:51:16,792 Go. 482 00:51:27,720 --> 00:51:29,013 Come back to us. 483 00:51:31,557 --> 00:51:33,768 Don't you die! 484 00:51:50,660 --> 00:51:51,994 We have an intruder. 485 00:51:53,329 --> 00:51:54,288 It's Hwi. 486 00:51:55,998 --> 00:51:57,124 Tae-ryeong. 487 00:51:58,417 --> 00:51:59,502 Yes, Your Royal Highness? 488 00:53:25,921 --> 00:53:26,964 Go. 489 00:53:28,341 --> 00:53:29,342 Now! 490 00:53:56,911 --> 00:53:58,454 Without my permission, 491 00:53:59,455 --> 00:54:01,248 no one will take a step past me. 492 00:57:01,178 --> 00:57:03,097 I hoped you wouldn't come. 493 00:57:03,681 --> 00:57:04,765 But then again, 494 00:57:06,141 --> 00:57:08,227 I also wanted you to witness this. 495 00:57:09,854 --> 00:57:11,981 Why did you break your promise? 496 00:57:14,400 --> 00:57:16,527 Why didn't you trust me? 497 00:57:18,070 --> 00:57:20,197 I thought you'd be different. 498 00:57:22,950 --> 00:57:24,326 I didn't think 499 00:57:25,578 --> 00:57:28,455 you of all people would abandon your people. 500 00:57:28,956 --> 00:57:31,208 A country of the abandoned 501 00:57:32,084 --> 00:57:33,252 can only... 502 00:57:38,465 --> 00:57:41,343 be achieved by sitting on this throne. 503 00:57:41,969 --> 00:57:44,221 Any sacrifice that leads me to it 504 00:57:46,891 --> 00:57:48,893 is mine to endure. 505 00:58:00,154 --> 00:58:01,780 Then let that sacrifice 506 00:58:03,240 --> 00:58:04,742 be yours. 507 00:58:08,203 --> 00:58:09,580 Revoke your order. 508 00:58:12,166 --> 00:58:14,501 Or you will die here, right now. 509 00:58:25,638 --> 00:58:27,556 You truly mean it this time. 510 00:58:28,140 --> 00:58:29,642 My people 511 00:58:31,060 --> 00:58:33,312 along with many others who are innocent... 512 00:58:35,439 --> 00:58:36,649 Leave them be. 513 00:58:37,983 --> 00:58:39,193 Even so, 514 00:58:42,404 --> 00:58:44,657 you will have to die. 515 00:58:47,534 --> 00:58:48,911 Then I will... 516 00:58:50,412 --> 00:58:51,956 gladly. 517 00:59:03,092 --> 00:59:04,259 Then you 518 00:59:05,511 --> 00:59:07,596 have saved everyone. 519 00:59:12,893 --> 00:59:14,103 My order! 520 00:59:20,317 --> 00:59:21,652 Consider it revoked. 521 01:00:40,439 --> 01:00:42,733 It's all over, Seon-ho. 522 01:00:56,872 --> 01:00:58,415 Let's see. 523 01:01:00,375 --> 01:01:01,710 Could my life 524 01:01:02,544 --> 01:01:05,547 be worth about 1,000 nyang now? 525 01:01:08,300 --> 01:01:10,511 All you spew is bullshit. 526 01:01:12,638 --> 01:01:13,972 You... 527 01:01:17,101 --> 01:01:18,393 You shouldn't talk. 528 01:01:20,479 --> 01:01:23,065 I owe you my life. 529 01:01:24,983 --> 01:01:27,069 Consider this as my debt paid. 530 01:01:28,278 --> 01:01:29,488 Says who? 531 01:01:30,948 --> 01:01:33,492 I will make you pay for decades to come. 532 01:01:40,082 --> 01:01:40,999 I... 533 01:01:43,794 --> 01:01:45,796 only looked too far ahead 534 01:01:47,923 --> 01:01:50,259 and too high up. 535 01:01:52,761 --> 01:01:54,888 When I finally I looked back behind me, 536 01:01:58,851 --> 01:02:01,186 I saw you and Yeon. 537 01:02:08,193 --> 01:02:09,695 My country... 538 01:02:14,700 --> 01:02:17,161 was just one step behind me. 539 01:02:21,999 --> 01:02:24,877 If only I had known that sooner. 540 01:02:33,594 --> 01:02:35,053 I'm exhausted. 541 01:02:38,140 --> 01:02:41,476 I've never been able to get a good night's sleep, 542 01:02:44,521 --> 01:02:47,232 but I bet I'll sleep like a baby today. 543 01:02:51,528 --> 01:02:52,696 Right. 544 01:02:54,781 --> 01:02:56,450 You should rest now. 545 01:03:00,579 --> 01:03:02,789 I'll join you soon. 546 01:03:05,375 --> 01:03:07,252 Take your time. 547 01:03:09,630 --> 01:03:12,174 It's not like I'm going anywhere nice. 548 01:03:16,428 --> 01:03:17,679 Yeon... 549 01:03:20,390 --> 01:03:22,559 I'm glad I'll be able to face her. 550 01:03:34,112 --> 01:03:36,448 I missed you. 551 01:03:40,535 --> 01:03:41,453 so... 552 01:03:44,498 --> 01:03:45,791 much. 553 01:04:39,594 --> 01:04:41,263 You're going to cry again. 554 01:04:46,018 --> 01:04:48,562 I should've made you laugh more. 555 01:05:48,622 --> 01:05:49,956 You did well. 556 01:09:08,572 --> 01:09:09,573 There, there. 557 01:09:09,656 --> 01:09:11,783 Darling, can I get a bite of that too? 558 01:09:13,201 --> 01:09:14,327 Open wide. 559 01:09:17,956 --> 01:09:21,918 Goodness. Raising a baby comes at the expense of your back. 560 01:09:22,502 --> 01:09:26,131 You know, I now only have admiration for all mothers. 561 01:09:26,423 --> 01:09:30,969 Raising children is harder than building a nation. Look at her. 562 01:09:31,052 --> 01:09:34,055 Stop whining about what you should be grateful for. 563 01:09:34,139 --> 01:09:35,390 You jerk... 564 01:09:36,266 --> 01:09:38,310 -Goodness, good girl. -My gosh. 565 01:09:38,393 --> 01:09:40,645 She knows you're talking smack about her father. 566 01:09:40,729 --> 01:09:42,981 Go ahead. Tell him! 567 01:09:43,064 --> 01:09:44,733 -My dear-- -There, there. 568 01:09:45,984 --> 01:09:49,571 Bo-yeong, when you're hungry, you should ask for food. 569 01:09:49,654 --> 01:09:50,822 There's no use in whining. 570 01:09:51,865 --> 01:09:54,159 Jeez, could this be sadder? 571 01:09:54,743 --> 01:09:57,203 There's a reason why one is still single. 572 01:09:58,622 --> 01:10:01,082 I'm seeing someone, you know. 573 01:10:04,002 --> 01:10:06,546 You and your bullshit lies. 574 01:10:06,630 --> 01:10:09,257 If Hwi was here, he'd put an arrow through you. 575 01:10:09,841 --> 01:10:12,344 He would've shot another one through the first one too. 576 01:10:25,982 --> 01:10:29,569 Bo-yeong, come to your uncle. Here. 577 01:10:30,153 --> 01:10:32,530 -Go to your uncle. -Goodness. 578 01:10:32,614 --> 01:10:35,492 My gosh. 579 01:10:35,575 --> 01:10:36,534 My wrists are liberated. 580 01:10:36,618 --> 01:10:38,495 I'm glad you don't take after your dad. 581 01:10:39,579 --> 01:10:41,539 Again with the bullshit. 582 01:10:42,499 --> 01:10:43,625 Is that so? 583 01:10:44,167 --> 01:10:46,544 I'm surprised you didn't drop her sooner. 584 01:10:46,920 --> 01:10:49,506 What? Don't you say that. 585 01:11:13,446 --> 01:11:17,033 We all have a country we wish to protect. 586 01:11:18,743 --> 01:11:22,747 Even though we break, snap, and crumble, 587 01:11:24,457 --> 01:11:27,210 we can't give up on our nation. 588 01:11:28,586 --> 01:11:29,754 It is because that nation 589 01:11:31,256 --> 01:11:32,841 is equal to our lives. 590 01:12:26,136 --> 01:12:33,659 Subtitle translation by Hye-lim Park 591 01:14:09,998 --> 01:14:12,333 WE SUPPORT ALL YOUR NATIONS 592 01:14:12,417 --> 01:14:14,752 AND HOPE FOR THEM TO BE FILLED WITH HAPPINESS AND PEACE 593 01:14:16,088 --> 01:14:18,883 THANK YOU FOR WATCHING MY COUNTRY: THE NEW AGE 594 01:14:20,161 --> 01:14:22,872 Ripped and synced by gabbyu's Subs 40112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.