Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,727 --> 00:00:08,579
MY COUNTRY: THE NEW AGE
2
00:00:09,020 --> 00:00:11,314
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
3
00:00:11,397 --> 00:00:13,817
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:15,652 --> 00:00:18,530
FINALE
5
00:00:21,115 --> 00:00:22,325
Slay me.
6
00:00:24,452 --> 00:00:26,204
I've had enough
7
00:00:28,164 --> 00:00:29,791
of your hypocrisy.
8
00:00:40,677 --> 00:00:42,220
You may now rest.
9
00:01:08,413 --> 00:01:09,664
Let him in.
10
00:01:14,711 --> 00:01:16,170
Damn it.
11
00:01:22,552 --> 00:01:24,053
You're here to stop me?
12
00:01:27,473 --> 00:01:28,808
Didn't I say
13
00:01:32,186 --> 00:01:33,980
that I'd kill you too if you tried?
14
00:01:36,774 --> 00:01:37,859
Go ahead then.
15
00:01:38,359 --> 00:01:40,612
Kill me like you killed my father.
16
00:01:49,120 --> 00:01:51,456
How you framed my father
17
00:01:52,081 --> 00:01:53,708
and how you used me...
18
00:01:54,834 --> 00:01:56,127
I will forget all of that.
19
00:01:57,921 --> 00:02:00,131
However, the fact that you saved my life
20
00:02:00,214 --> 00:02:01,841
and the comfort you offered...
21
00:02:03,593 --> 00:02:05,094
I will forget all of that too.
22
00:02:09,724 --> 00:02:11,225
So please let him go.
23
00:02:13,269 --> 00:02:14,938
He is my dearest friend.
24
00:02:18,733 --> 00:02:20,234
Please let me save him.
25
00:02:21,194 --> 00:02:23,655
Don't and consider yourself dead too.
26
00:02:26,282 --> 00:02:28,159
You'll shoot me?
27
00:02:29,077 --> 00:02:31,162
You'll kill me?
28
00:02:32,956 --> 00:02:34,082
This
29
00:02:35,249 --> 00:02:37,251
is where our alliance ends.
30
00:03:01,943 --> 00:03:02,902
Go.
31
00:03:06,531 --> 00:03:08,658
Consider it a reward
for your contribution.
32
00:03:10,201 --> 00:03:11,577
Run away
33
00:03:13,538 --> 00:03:14,956
as far as you can.
34
00:03:40,565 --> 00:03:42,483
Why are you making it
so fucking hard to die?
35
00:03:42,567 --> 00:03:44,485
I will keep you alive with all my might.
36
00:03:45,194 --> 00:03:47,739
In fact, we will both stay alive.
37
00:04:46,589 --> 00:04:47,423
Did you
38
00:04:48,091 --> 00:04:49,634
really kill Hwi's father?
39
00:04:51,302 --> 00:04:55,598
I know that I'm hugely indebted to you,
but this is wrong.
40
00:05:00,353 --> 00:05:01,312
Support Squad Commander.
41
00:05:04,190 --> 00:05:05,274
"Support Squad Commander"?
42
00:05:12,240 --> 00:05:13,449
I resign.
43
00:05:18,204 --> 00:05:19,372
Tae-ryeong.
44
00:05:20,832 --> 00:05:22,959
You mustn't slay those
45
00:05:24,043 --> 00:05:25,711
who's unarmed
and who has their back to you.
46
00:05:54,699 --> 00:05:56,534
Don't treat him like a piece of baggage.
47
00:05:57,285 --> 00:05:59,620
Leave him there. I'll take care of it.
48
00:06:43,956 --> 00:06:45,291
Why bother coming here?
49
00:06:46,125 --> 00:06:47,835
You said we should go our separate ways.
50
00:06:48,377 --> 00:06:50,338
We've been in this together
from the get-go,
51
00:06:50,713 --> 00:06:51,714
and we can't cut our ties.
52
00:06:52,632 --> 00:06:55,218
We tried to cut what is unbreakable
and ended up in this mess.
53
00:06:57,595 --> 00:07:00,890
So keep your mouth shut
and just come with me.
54
00:07:13,861 --> 00:07:14,695
Let's go inside.
55
00:07:15,404 --> 00:07:16,364
Okay.
56
00:07:31,921 --> 00:07:35,508
His pulse is strong.
Once again, he'll live.
57
00:07:36,092 --> 00:07:37,218
My gosh.
58
00:07:37,677 --> 00:07:40,221
Was he born with five lives or something?
59
00:07:40,304 --> 00:07:41,555
Is he a nine-tailed fox?
60
00:07:42,932 --> 00:07:44,100
Thanks, Mun-bok.
61
00:07:44,850 --> 00:07:46,894
Thank the gods.
62
00:07:47,270 --> 00:07:48,396
I didn't even do anything.
63
00:07:49,647 --> 00:07:52,525
Boy, my eyes hurt. Hang on a second, okay?
64
00:07:53,818 --> 00:07:55,486
Gosh, my back.
65
00:08:07,957 --> 00:08:11,335
Don't ever lose Seon-ho,
no matter what happens.
66
00:08:12,211 --> 00:08:15,965
He was the only one that held our hands
when everyone else treated us like ghosts.
67
00:08:16,674 --> 00:08:18,259
-He and mosquitoes
-"He and mosquitoes
68
00:08:18,342 --> 00:08:21,345
-are the only ones that like you.
-are the only ones that like you."
69
00:08:27,852 --> 00:08:29,186
Don't worry.
70
00:08:30,688 --> 00:08:32,023
I won't lose him.
71
00:08:52,585 --> 00:08:53,627
How's Seon-ho doing?
72
00:08:53,711 --> 00:08:55,254
He just fell asleep.
73
00:08:57,465 --> 00:08:59,342
I brought him here
because I was so worried.
74
00:08:59,425 --> 00:09:01,969
I'll leave with him
as soon as he regains his consciousness.
75
00:09:03,429 --> 00:09:05,765
We won't bother Ihwaru anymore.
76
00:09:05,848 --> 00:09:07,016
Don't worry.
77
00:09:07,975 --> 00:09:10,102
If Bang-won attacks Ihwaru,
78
00:09:10,227 --> 00:09:13,022
I will side with Yi Seong-gye
and send a letter to all the local armies.
79
00:09:14,857 --> 00:09:16,692
Ihwaru is the safest place.
80
00:09:18,069 --> 00:09:19,987
What do you mean?
81
00:09:20,571 --> 00:09:23,616
Kimhwa, Cheolryeong, Yeoncheon,
Anbyon, and Hamhung.
82
00:09:24,617 --> 00:09:26,577
He recently visited all those places.
83
00:09:28,371 --> 00:09:29,413
They're all
84
00:09:30,331 --> 00:09:32,625
where your father's
former subordinates live.
85
00:09:34,335 --> 00:09:38,130
Yi Seong-gye is trying to launch a coup
with the help of
86
00:09:38,756 --> 00:09:40,591
the Northern Punitive Force
and Gabyeolcho.
87
00:09:40,674 --> 00:09:43,010
He was hoping Bang-won would kill you
88
00:09:43,636 --> 00:09:47,223
because that would've made
the Northern Punitive Force more furious.
89
00:09:48,724 --> 00:09:50,309
After the installation of Crown Prince,
90
00:09:50,810 --> 00:09:52,895
Bang-won will
91
00:09:56,273 --> 00:09:57,608
kill you and Seon-ho.
92
00:10:00,861 --> 00:10:02,571
You must leave.
93
00:10:03,864 --> 00:10:05,282
Both of you.
94
00:10:08,911 --> 00:10:10,746
There must be another way.
95
00:10:11,872 --> 00:10:12,832
And besides,
96
00:10:17,711 --> 00:10:19,588
I won't go anywhere without you.
97
00:10:28,722 --> 00:10:30,015
Are you all right?
98
00:10:32,476 --> 00:10:34,186
I worry you every single time, don't I?
99
00:10:38,983 --> 00:10:40,067
I'm sorry.
100
00:10:43,529 --> 00:10:44,738
Shall we
101
00:10:45,322 --> 00:10:46,449
go for a walk?
102
00:11:13,142 --> 00:11:15,686
I hope it snows soon.
103
00:11:16,979 --> 00:11:19,273
When we get the first snowfall, let's...
104
00:11:27,031 --> 00:11:28,199
It's cold.
105
00:11:29,158 --> 00:11:30,409
We should head back.
106
00:11:59,855 --> 00:12:02,650
This is our fourth rain together.
107
00:12:05,528 --> 00:12:07,029
You remember that?
108
00:12:08,405 --> 00:12:10,407
The colors of the day when we first met,
109
00:12:10,741 --> 00:12:12,284
the pleasant breeze on that happy day,
110
00:12:12,993 --> 00:12:14,995
and the rain on the day that you left.
111
00:12:17,206 --> 00:12:19,208
Who's the one that remembers all of that?
112
00:12:24,922 --> 00:12:26,966
But I remember everything.
113
00:12:28,759 --> 00:12:31,762
All the colors I saw
on the day I first met you,
114
00:12:33,347 --> 00:12:36,100
the pleasant breeze on that happy day,
115
00:12:38,143 --> 00:12:40,604
and even the rain on the day that I left.
116
00:13:33,574 --> 00:13:34,950
You were
117
00:13:36,493 --> 00:13:38,370
always in my dreams.
118
00:13:42,124 --> 00:13:45,210
Looking back, even all those times
that felt like a nightmare
119
00:13:45,878 --> 00:13:47,171
will be remembered
120
00:13:48,881 --> 00:13:50,924
as a happy dream because of you.
121
00:13:53,469 --> 00:13:54,803
I could get through it
122
00:13:55,512 --> 00:13:57,014
thanks to you.
123
00:14:09,526 --> 00:14:11,987
You'll always be my dream
124
00:14:15,324 --> 00:14:16,784
until my last breath.
125
00:14:50,401 --> 00:14:52,152
I remembered
126
00:14:54,321 --> 00:14:55,322
the day
127
00:14:57,574 --> 00:15:00,452
when you first came to slay me.
128
00:15:01,203 --> 00:15:02,246
It is a memory
129
00:15:03,831 --> 00:15:05,249
that I buried and have erased.
130
00:15:05,332 --> 00:15:08,168
This is what I thought
when I saw you slaying dozens
131
00:15:08,252 --> 00:15:09,878
while running toward me.
132
00:15:15,259 --> 00:15:16,927
"I want to make him mine."
133
00:15:17,720 --> 00:15:20,806
I felt the same way with Hwi.
134
00:15:27,980 --> 00:15:29,231
That guy.
135
00:15:29,815 --> 00:15:32,359
He is my man!
136
00:15:40,868 --> 00:15:42,161
But the thing is,
137
00:15:43,370 --> 00:15:45,372
has he ever been mine?
138
00:15:46,123 --> 00:15:48,292
You are wavering.
139
00:15:55,215 --> 00:15:56,467
You think so?
140
00:15:56,800 --> 00:15:59,720
Nam Seon-ho tried to kill you,
141
00:16:01,680 --> 00:16:03,766
and Seo Hwi helped.
142
00:16:04,808 --> 00:16:06,268
If you spare their lives,
143
00:16:06,351 --> 00:16:08,854
the whole world will laugh at you.
144
00:16:11,315 --> 00:16:13,984
You're indeed the son of Seo Geom.
145
00:16:14,067 --> 00:16:15,611
It sure runs in the blood.
146
00:16:16,445 --> 00:16:18,781
You're just like your father.
147
00:16:20,157 --> 00:16:21,992
Don't you think so, Jeongan?
148
00:16:23,952 --> 00:16:29,041
Do you also know that your father was
Prince Jeongan's swordsmanship teacher?
149
00:16:36,799 --> 00:16:39,176
"Dance with your sword.
150
00:16:39,635 --> 00:16:44,223
Soar freely, like a bird."
151
00:16:47,476 --> 00:16:51,146
Is that what you want, Your Majesty?
152
00:16:55,150 --> 00:16:56,485
I shall wait
153
00:16:57,611 --> 00:17:00,072
until the installation ceremony is over
154
00:17:01,240 --> 00:17:02,324
to start
155
00:17:04,618 --> 00:17:05,994
the bloodbath.
156
00:17:23,762 --> 00:17:25,222
Don't move.
157
00:17:31,436 --> 00:17:32,562
What happened to...
158
00:17:32,937 --> 00:17:34,272
Don't worry.
159
00:17:34,355 --> 00:17:37,275
I took good care of your friend.
160
00:18:16,105 --> 00:18:18,149
This edict is about
the installation of Crown Prince.
161
00:18:19,234 --> 00:18:21,027
It should be
"Royal Prince Successor Brother,"
162
00:18:21,110 --> 00:18:22,529
but such a title is unprecedented.
163
00:18:22,612 --> 00:18:25,281
Thus, I plan to adopt Jeongan
164
00:18:25,406 --> 00:18:27,325
so that he can be named Crown Prince.
165
00:18:32,914 --> 00:18:34,249
My first,
166
00:18:36,042 --> 00:18:37,418
sixth,
167
00:18:38,127 --> 00:18:40,713
seventh, and eighth sons are already dead,
168
00:18:40,797 --> 00:18:42,549
so I cannot kill them.
169
00:18:43,424 --> 00:18:45,843
And my second eldest son
is now sitting on the throne,
170
00:18:45,927 --> 00:18:48,012
so killing him will not be easy.
171
00:18:48,638 --> 00:18:49,889
Your Majesty.
172
00:18:50,473 --> 00:18:51,975
The third one, Bang-ui,
173
00:18:52,058 --> 00:18:55,478
is not obsessed with power,
but I can still kill him.
174
00:18:55,562 --> 00:18:57,230
And the fourth one, Bang-gan,
175
00:18:59,649 --> 00:19:02,068
will probably die unless he goes ahead
176
00:19:02,652 --> 00:19:03,903
and stamps this royal seal.
177
00:19:06,072 --> 00:19:07,115
King.
178
00:19:10,034 --> 00:19:11,995
Keep your eyes wide open and watch
179
00:19:13,621 --> 00:19:17,875
the consequences of you fearing Jeongan,
180
00:19:19,002 --> 00:19:23,923
the bloodbath
he will bring upon this kingdom!
181
00:19:30,263 --> 00:19:32,974
Your Majesty should also watch
182
00:19:34,684 --> 00:19:36,686
how I strengthen
183
00:19:37,186 --> 00:19:39,522
this kingdom
184
00:19:40,898 --> 00:19:43,318
for our future generations.
185
00:19:45,445 --> 00:19:48,156
The installation ceremony will take place
in three days.
186
00:19:50,742 --> 00:19:52,493
I hope you can be safe
187
00:19:53,995 --> 00:19:56,122
until then.
188
00:20:01,210 --> 00:20:02,503
I truly do.
189
00:20:21,689 --> 00:20:23,066
Three days...
190
00:21:21,499 --> 00:21:22,709
Thank you for everything.
191
00:22:38,075 --> 00:22:39,911
You must've come to tell me something.
192
00:22:42,747 --> 00:22:44,624
I'd like to meet
the Northern Punitive Force.
193
00:22:45,291 --> 00:22:49,295
I will persuade them to make sure
they are not used by Yi Seong-gye.
194
00:22:49,796 --> 00:22:54,383
That is the only way
Seon-ho, you, and I can survive.
195
00:22:55,176 --> 00:22:56,928
Why are you not asking
196
00:22:58,054 --> 00:22:59,931
the reason I killed your father?
197
00:23:01,849 --> 00:23:03,559
I said I'd forget the past
198
00:23:04,519 --> 00:23:05,978
so there is no reason for me to ask.
199
00:23:06,062 --> 00:23:07,188
I...
200
00:23:08,856 --> 00:23:12,360
submitted an appeal falsely accusing
your father of corrupt deeds. Also,
201
00:23:13,277 --> 00:23:15,196
I bribed the deputy leader
of the Black Snake Unit
202
00:23:15,530 --> 00:23:17,365
to give a false statement.
203
00:23:18,115 --> 00:23:19,116
Stop.
204
00:23:19,283 --> 00:23:23,579
I feared the sword of my teacher,
Seo Geom, more than that of Choi Yeong.
205
00:23:23,663 --> 00:23:24,747
That is why
206
00:23:29,126 --> 00:23:30,461
I killed him.
207
00:23:31,128 --> 00:23:32,588
Enough!
208
00:23:38,803 --> 00:23:40,680
Don't kid yourself.
209
00:23:42,306 --> 00:23:45,309
I chose not to kill you
only because I want to protect
210
00:23:46,310 --> 00:23:47,687
those who are dear to me.
211
00:23:48,729 --> 00:23:50,064
It has nothing to do with you.
212
00:23:53,025 --> 00:23:54,110
Then,
213
00:23:55,653 --> 00:23:58,239
hate and resent me!
214
00:24:01,117 --> 00:24:02,159
So that
215
00:24:04,287 --> 00:24:06,330
I can kill you.
216
00:24:11,377 --> 00:24:12,920
I will bring the proof.
217
00:24:13,963 --> 00:24:15,256
You can kill me then.
218
00:24:16,299 --> 00:24:18,718
You'd better come
before the installation ceremony.
219
00:24:19,468 --> 00:24:22,013
It will be useless
if you come after the ceremony.
220
00:24:23,014 --> 00:24:23,931
You must keep
221
00:24:24,974 --> 00:24:26,225
your promise.
222
00:24:30,271 --> 00:24:31,564
So after all,
223
00:24:33,107 --> 00:24:35,026
I failed to make you mine.
224
00:24:36,944 --> 00:24:38,195
In the end,
225
00:24:39,405 --> 00:24:41,365
you won't have anyone's loyalty.
226
00:24:51,334 --> 00:24:52,418
So I have no choice
227
00:24:56,714 --> 00:24:58,633
but to destroy everything?
228
00:25:09,518 --> 00:25:11,354
A secret raid took place,
229
00:25:11,854 --> 00:25:13,356
but no one died?
230
00:25:14,106 --> 00:25:15,983
That is correct, Your Majesty.
231
00:25:20,571 --> 00:25:21,781
The game of Go
232
00:25:22,531 --> 00:25:25,201
is an art comprised
of all kinds of fights, tricks,
233
00:25:25,618 --> 00:25:27,787
compromise, and concession,
234
00:25:29,747 --> 00:25:31,749
but it is impossible
for both players to win.
235
00:25:38,881 --> 00:25:41,175
Stage it as Jeongan's doing
236
00:25:43,177 --> 00:25:44,845
and kill Seo Hwi.
237
00:25:45,930 --> 00:25:46,806
Then,
238
00:25:50,601 --> 00:25:53,604
Jeongan will die as well.
239
00:25:58,484 --> 00:26:01,195
We'll meet there
if things don't go according to the plan.
240
00:26:01,278 --> 00:26:02,947
Are you only taking Chi-do?
241
00:26:03,406 --> 00:26:04,657
Why can't we come too?
242
00:26:05,574 --> 00:26:08,869
Jeez, enough.
I'm sure he has a good reason.
243
00:26:08,953 --> 00:26:12,581
Why must you step in
and get involved in everything?
244
00:26:12,665 --> 00:26:14,625
Shut up, you moron.
245
00:26:14,709 --> 00:26:16,919
Gosh, look who's talking.
246
00:26:17,003 --> 00:26:19,547
Stop telling me to shut up.
247
00:26:19,964 --> 00:26:21,340
I'm counting on you guys.
248
00:26:21,465 --> 00:26:23,300
All right, don't you worry.
249
00:26:23,592 --> 00:26:25,261
We'll do exactly as we're told.
250
00:26:26,095 --> 00:26:27,763
You guys are going through all of this
251
00:26:27,847 --> 00:26:29,390
because of me.
252
00:26:29,473 --> 00:26:30,391
No, don't say that.
253
00:26:30,933 --> 00:26:33,728
We can laugh every day because of you.
254
00:26:37,732 --> 00:26:39,150
You call that laughing?
255
00:27:09,889 --> 00:27:11,223
The birds have stopped chirping.
256
00:27:11,849 --> 00:27:12,975
An ambush.
257
00:28:18,082 --> 00:28:19,792
Seon-ho, what are you doing here?
258
00:28:19,875 --> 00:28:22,753
Yi Seong-gye's guards are tailing you.
259
00:28:24,338 --> 00:28:26,465
Others will arrive shortly.
Let's get out of here first.
260
00:28:37,977 --> 00:28:40,020
The wound looks pretty deep.
261
00:28:42,022 --> 00:28:43,607
I'm used to it.
262
00:28:46,527 --> 00:28:48,487
You can never get used to being wounded.
263
00:28:48,988 --> 00:28:50,614
It hurts every time you get a cut,
264
00:28:51,031 --> 00:28:52,992
and you can't help but scream
when you're stabbed.
265
00:28:54,076 --> 00:28:54,994
It's okay
266
00:28:55,786 --> 00:28:58,455
to scream once in a while
when you're in pain.
267
00:29:01,125 --> 00:29:02,334
Hwi has
268
00:29:03,627 --> 00:29:05,671
so many wonderful people around him.
269
00:29:07,631 --> 00:29:10,217
You're number one among them.
270
00:29:12,970 --> 00:29:14,930
And Hwi is your number one.
271
00:29:20,811 --> 00:29:21,937
General Seo
272
00:29:22,897 --> 00:29:24,982
had asked me to look after Hwi and Yeon.
273
00:29:26,609 --> 00:29:29,486
But I was dragged to the battlefield
the day before his execution.
274
00:29:32,364 --> 00:29:33,991
Hwi and Yeon could endure it all
275
00:29:34,325 --> 00:29:36,327
because you were there for them
in my absence.
276
00:29:38,370 --> 00:29:39,455
Thank you.
277
00:29:44,084 --> 00:29:45,920
You two will fall in love at this rate.
278
00:29:49,423 --> 00:29:50,966
Did you two bond over bad-mouthing me?
279
00:29:51,091 --> 00:29:53,219
You quick-witted punk.
280
00:29:53,302 --> 00:29:54,845
You said I'm slow.
281
00:29:56,013 --> 00:29:57,723
All right, let's peel them.
282
00:30:00,434 --> 00:30:02,228
Damn it, this stupid chestnut.
283
00:30:05,731 --> 00:30:06,899
All right.
284
00:30:10,778 --> 00:30:12,780
I don't trust Bang-won.
285
00:30:14,865 --> 00:30:16,325
To him,
286
00:30:17,534 --> 00:30:19,662
a sword is just a tool
for him to become King.
287
00:30:20,204 --> 00:30:22,748
It's just a piece of steel
he can discard when it breaks.
288
00:30:24,750 --> 00:30:27,461
No one in power keeps their promise
made to a mere sword.
289
00:30:28,254 --> 00:30:29,380
I know that.
290
00:30:30,881 --> 00:30:31,882
However,
291
00:30:33,217 --> 00:30:35,094
"the country for the abandoned."
292
00:30:36,887 --> 00:30:38,889
I want to believe he was sincere about it.
293
00:30:41,850 --> 00:30:43,727
You're gullible
and trust people too easily.
294
00:30:44,311 --> 00:30:45,813
You haven't changed one bit.
295
00:30:46,480 --> 00:30:48,274
You complain but still help out.
296
00:30:49,483 --> 00:30:50,859
You haven't changed at all either.
297
00:31:12,089 --> 00:31:13,716
How many are we going to kill?
298
00:31:30,441 --> 00:31:31,692
Kill them all.
299
00:31:34,987 --> 00:31:36,113
All of them.
300
00:31:58,719 --> 00:32:01,722
Gosh, it's an honor.
301
00:32:02,097 --> 00:32:05,601
You're the great leader of Group A
who will be a government official.
302
00:32:07,394 --> 00:32:11,148
And you've come all the way here
to take my mere life?
303
00:32:43,514 --> 00:32:44,598
We're almost there.
304
00:32:45,641 --> 00:32:47,768
It's not a military camp. It's a village.
305
00:32:49,311 --> 00:32:52,856
This is the place
where I was planning to teach kids.
306
00:32:53,440 --> 00:32:56,110
I don't think it's a village.
It looks like a fort.
307
00:32:57,403 --> 00:32:58,904
You're quite sharp-sighted.
308
00:32:59,488 --> 00:33:00,864
He should at least be quick witted.
309
00:33:10,624 --> 00:33:11,458
Leader.
310
00:33:12,334 --> 00:33:13,252
It's been a long time.
311
00:33:19,049 --> 00:33:20,467
Who are they?
312
00:33:21,218 --> 00:33:24,263
He's Captain Seo's son.
313
00:33:24,847 --> 00:33:26,056
I'm Hwi of the Seo family.
314
00:33:28,475 --> 00:33:29,435
Guys.
315
00:33:29,977 --> 00:33:31,478
Look who's here.
316
00:33:31,562 --> 00:33:34,064
He's Captain Seo Geom's son.
317
00:33:39,778 --> 00:33:42,781
My gosh. I can't believe this.
318
00:33:43,157 --> 00:33:45,117
I'm so lucky.
319
00:33:45,200 --> 00:33:47,870
I can't believe I'm seeing
Captain Seo's descendant.
320
00:33:48,871 --> 00:33:50,205
Thank you.
321
00:33:50,622 --> 00:33:53,167
Thank you so much for coming.
322
00:33:56,503 --> 00:33:59,506
What did my father do?
323
00:33:59,590 --> 00:34:02,718
Captain Seo took in those who got injured
324
00:34:02,885 --> 00:34:05,095
or abandoned during the war.
325
00:34:05,804 --> 00:34:07,848
And they gathered together
326
00:34:08,599 --> 00:34:09,975
and built this village.
327
00:34:11,477 --> 00:34:12,686
This is...
328
00:34:15,689 --> 00:34:17,024
the country of Captain Seo.
329
00:34:46,845 --> 00:34:47,846
Thank you.
330
00:35:05,489 --> 00:35:08,158
We will unite with Gabyeolcho
to kill Bang-won.
331
00:35:09,159 --> 00:35:11,912
We got His Majesty's permission.
332
00:35:13,914 --> 00:35:14,790
His Majesty
333
00:35:15,707 --> 00:35:17,668
is trying to use your anger.
334
00:35:18,335 --> 00:35:20,379
He will convince you that
Bang-won killed me
335
00:35:20,462 --> 00:35:22,548
so you will rise up in rebellion.
336
00:35:23,298 --> 00:35:24,841
Even if we get to kill Bang-won,
337
00:35:24,925 --> 00:35:27,844
I'll eventually be murdered
by His Majesty.
338
00:35:29,680 --> 00:35:32,057
Bang-won knows it too.
We have to hurry and escape--
339
00:35:32,140 --> 00:35:32,975
A surprise attack!
340
00:36:06,508 --> 00:36:07,843
You tough rat.
341
00:36:07,926 --> 00:36:10,470
Do you want to know
how to make tough meat tender?
342
00:36:10,554 --> 00:36:14,600
You should cut off
all the tendons you see.
343
00:36:24,443 --> 00:36:26,737
We will take care of things here.
Look after the kids.
344
00:36:26,820 --> 00:36:28,155
I'll fight with you.
345
00:36:28,238 --> 00:36:30,157
Don't worry about us.
Go take care of the kids.
346
00:36:30,240 --> 00:36:31,199
Hurry.
347
00:36:50,093 --> 00:36:52,095
Do you really have to go?
348
00:36:53,430 --> 00:36:55,307
Bang-won broke his promise.
349
00:36:55,390 --> 00:36:58,101
If we don't hurry,
a lot of people might get hurt.
350
00:36:59,353 --> 00:37:01,146
They would need me.
351
00:37:01,938 --> 00:37:03,190
I must help.
352
00:37:03,774 --> 00:37:05,984
Please take good care of yourself.
353
00:37:06,652 --> 00:37:08,654
I'll only become a burden there.
354
00:37:08,987 --> 00:37:11,114
I'll stay here and look after Ihwaru.
355
00:37:12,324 --> 00:37:13,408
Thank you.
356
00:37:15,744 --> 00:37:18,538
Think of Madame Han as me
and take good care of her.
357
00:37:19,331 --> 00:37:22,250
Okay. Don't worry about it. But...
358
00:37:23,085 --> 00:37:24,336
you're pregnant now.
359
00:37:24,419 --> 00:37:26,588
I just can't leave you here alone.
360
00:37:27,172 --> 00:37:29,633
I like a man who's loyal and faithful.
361
00:37:32,010 --> 00:37:34,388
Bo-gum will be proud of you.
362
00:37:39,351 --> 00:37:40,352
Bo-gum,
363
00:37:40,811 --> 00:37:42,938
I'll see you around then.
364
00:37:44,231 --> 00:37:47,484
Bo-gum, I'll take good care of your dad.
365
00:37:48,402 --> 00:37:49,861
There is no need for that.
366
00:37:50,946 --> 00:37:53,532
And take good care of Ihwaru.
367
00:37:54,116 --> 00:37:55,075
Yes, Madame Han.
368
00:37:57,035 --> 00:37:59,121
All right then. Let's get ready.
369
00:38:07,295 --> 00:38:10,090
We won the battle,
but our troops are seriously injured.
370
00:38:10,257 --> 00:38:12,259
We are chasing them with more troops.
371
00:38:13,719 --> 00:38:14,845
What about Hwi?
372
00:38:16,179 --> 00:38:17,222
He's alive.
373
00:38:27,816 --> 00:38:29,067
We're almost there.
374
00:38:29,317 --> 00:38:30,569
Hang in there, guys.
375
00:38:55,469 --> 00:38:56,386
What took you so long?
376
00:38:56,470 --> 00:38:58,972
We were worried sick about you.
377
00:38:59,055 --> 00:39:01,475
-Did you see me?
-See what? Dried corvinas?
378
00:39:01,558 --> 00:39:03,560
Will you stop talking about food?
379
00:39:03,643 --> 00:39:05,187
I'm so hungry.
380
00:39:06,521 --> 00:39:07,898
Hwi, you are late.
381
00:39:07,981 --> 00:39:10,400
I was worried to death
something might have happened to you.
382
00:39:10,484 --> 00:39:12,360
Well, if you did
you wouldn't be here right now.
383
00:39:13,320 --> 00:39:14,905
I guess you are right.
384
00:39:17,657 --> 00:39:20,702
By the way, who is this guy?
385
00:39:21,787 --> 00:39:23,121
He's my friend.
386
00:39:24,539 --> 00:39:25,999
I'm Nam Seon-ho.
387
00:39:26,082 --> 00:39:29,169
Well, anyone of Hwi's friend is
a friend of mine.
388
00:39:32,964 --> 00:39:34,758
Let's go, Seon-ho.
389
00:39:36,843 --> 00:39:37,844
Let's go.
390
00:39:39,095 --> 00:39:40,806
Thanks for coming all the way here.
391
00:40:17,217 --> 00:40:18,885
Why did you come here?
392
00:40:19,469 --> 00:40:20,720
What about Ihwaru?
393
00:40:21,304 --> 00:40:23,390
I'm not here as a madam from Ihwaru.
394
00:40:24,182 --> 00:40:26,476
Captain Seo Geom saved my life as well.
395
00:40:30,313 --> 00:40:32,190
Why are things so complicated?
396
00:40:39,781 --> 00:40:42,367
Why are you being like this again?
397
00:40:43,118 --> 00:40:44,578
You don't like the food?
398
00:40:45,829 --> 00:40:49,082
Mun-bok, we have four phoenixes here.
399
00:40:49,165 --> 00:40:52,419
I know. Now that I see the phoenixes,
400
00:40:54,170 --> 00:40:55,922
I miss my wife a lot.
401
00:40:57,007 --> 00:40:59,384
That's enough. Just pick up your spoon.
402
00:40:59,467 --> 00:41:01,136
We're not eating because of you.
403
00:41:01,219 --> 00:41:02,137
Why not?
404
00:41:02,220 --> 00:41:04,681
They say elders first.
405
00:41:04,764 --> 00:41:07,559
You're the oldest one here.
406
00:41:07,642 --> 00:41:09,853
What are you talking about? I'm only 30.
407
00:41:11,688 --> 00:41:14,316
Does that mean you started
your military service when you were ten?
408
00:41:17,193 --> 00:41:18,695
Well. Forget it.
409
00:41:20,822 --> 00:41:22,157
Gosh, it's so good.
410
00:41:22,240 --> 00:41:24,075
The phoenix
411
00:41:24,159 --> 00:41:26,661
is flapping its wings in my mouth.
412
00:41:27,871 --> 00:41:29,247
Eat this too.
413
00:41:30,290 --> 00:41:31,625
You stupid idiot.
414
00:41:32,334 --> 00:41:33,835
I'm just worried you'd burst.
415
00:41:49,267 --> 00:41:51,603
It's so good to eat with you guys.
416
00:41:51,978 --> 00:41:55,190
I hope we can do this again next year.
417
00:42:02,322 --> 00:42:03,531
Let's do that.
418
00:42:04,407 --> 00:42:05,659
A year from today,
419
00:42:06,076 --> 00:42:08,161
we will get together again in Ihwaru.
420
00:42:18,171 --> 00:42:19,673
So on this day next year,
421
00:42:19,756 --> 00:42:22,550
we'll be having a feast at Ihwaru?
422
00:42:23,134 --> 00:42:23,969
Yes!
423
00:42:24,469 --> 00:42:25,679
Sweet!
424
00:42:25,762 --> 00:42:29,224
You should come too
if you don't want to be worried to death.
425
00:42:29,307 --> 00:42:30,308
Sure.
426
00:42:53,873 --> 00:42:55,250
Why aren't you asleep?
427
00:42:56,710 --> 00:42:57,711
I...
428
00:43:00,130 --> 00:43:01,840
had a realization that a life like this
429
00:43:02,716 --> 00:43:04,718
wouldn't have been so bad.
430
00:43:06,886 --> 00:43:10,515
I always thought
I only had two choices in life.
431
00:43:11,975 --> 00:43:14,436
The worst and the second-worst choice.
432
00:43:16,354 --> 00:43:17,480
But
433
00:43:18,857 --> 00:43:21,234
there could've been another.
434
00:43:23,903 --> 00:43:26,448
And I might've knowingly
ignored that option.
435
00:43:29,659 --> 00:43:31,161
If I were you,
436
00:43:32,787 --> 00:43:35,165
I would've only seen
those two options too.
437
00:43:40,712 --> 00:43:42,338
How about an easier life from now on?
438
00:43:43,381 --> 00:43:44,966
One that involves smiling.
439
00:43:50,388 --> 00:43:51,473
Anyway, get some sleep.
440
00:44:48,238 --> 00:44:49,239
So this is where you were.
441
00:45:13,513 --> 00:45:14,973
This bracelet
442
00:45:16,432 --> 00:45:17,767
stands for fate.
443
00:45:19,769 --> 00:45:21,312
Just like you and me.
444
00:45:45,336 --> 00:45:46,546
I'll come back to you.
445
00:45:53,761 --> 00:45:55,054
And I'll wait for you.
446
00:46:52,195 --> 00:46:53,446
If you go to Bang-won,
447
00:46:57,158 --> 00:46:58,534
one will have to die.
448
00:47:04,207 --> 00:47:06,000
He must revoke his order.
449
00:47:06,584 --> 00:47:08,253
It's the only way
450
00:47:09,587 --> 00:47:10,797
we can all live.
451
00:47:11,381 --> 00:47:12,924
Am I also one of the people
452
00:47:13,883 --> 00:47:14,842
you wish to save?
453
00:47:16,386 --> 00:47:17,303
Yes.
454
00:47:20,306 --> 00:47:21,391
Let's go then.
455
00:47:26,396 --> 00:47:28,690
Liaodong was the last place
I'm making you go alone.
456
00:47:30,400 --> 00:47:31,484
I'm coming with you.
457
00:47:38,408 --> 00:47:39,534
Are those tears?
458
00:47:42,453 --> 00:47:43,705
As if.
459
00:48:02,765 --> 00:48:06,644
Ten silver ingots to the one
who arrives at the capital first.
460
00:48:06,728 --> 00:48:08,354
Consider that already mine.
461
00:48:47,143 --> 00:48:49,103
The new Crown Prince
will soon be installed.
462
00:48:50,188 --> 00:48:52,440
You can't turn your back
on the Crown Prince.
463
00:48:53,316 --> 00:48:55,401
The ceremony can't be commenced
464
00:48:55,485 --> 00:48:57,487
unless you attend it.
465
00:49:00,698 --> 00:49:03,076
That is my intention.
466
00:49:03,659 --> 00:49:04,660
Father.
467
00:49:05,495 --> 00:49:08,122
As of today, Jeongan
468
00:49:11,584 --> 00:49:13,711
is this nation's Crown Prince.
469
00:49:14,629 --> 00:49:15,630
However,
470
00:49:20,426 --> 00:49:23,012
I will not congratulate him.
471
00:50:09,976 --> 00:50:12,520
When guards at the gate change shifts
472
00:50:13,146 --> 00:50:14,564
will be our only window.
473
00:50:16,065 --> 00:50:18,484
All I wanted was to
never worry about starving.
474
00:50:19,485 --> 00:50:21,112
That's all I ever wanted.
475
00:50:22,572 --> 00:50:24,157
But here's how far I've come.
476
00:50:26,242 --> 00:50:27,493
Are you scared?
477
00:50:31,080 --> 00:50:31,914
You?
478
00:50:36,169 --> 00:50:37,295
A little.
479
00:50:38,921 --> 00:50:40,006
Only a little.
480
00:51:10,453 --> 00:51:13,164
You're almost there. Seon-ho, get going.
481
00:51:15,666 --> 00:51:16,792
Go.
482
00:51:27,720 --> 00:51:29,013
Come back to us.
483
00:51:31,557 --> 00:51:33,768
Don't you die!
484
00:51:50,660 --> 00:51:51,994
We have an intruder.
485
00:51:53,329 --> 00:51:54,288
It's Hwi.
486
00:51:55,998 --> 00:51:57,124
Tae-ryeong.
487
00:51:58,417 --> 00:51:59,502
Yes, Your Royal Highness?
488
00:53:25,921 --> 00:53:26,964
Go.
489
00:53:28,341 --> 00:53:29,342
Now!
490
00:53:56,911 --> 00:53:58,454
Without my permission,
491
00:53:59,455 --> 00:54:01,248
no one will take a step past me.
492
00:57:01,178 --> 00:57:03,097
I hoped you wouldn't come.
493
00:57:03,681 --> 00:57:04,765
But then again,
494
00:57:06,141 --> 00:57:08,227
I also wanted you to witness this.
495
00:57:09,854 --> 00:57:11,981
Why did you break your promise?
496
00:57:14,400 --> 00:57:16,527
Why didn't you trust me?
497
00:57:18,070 --> 00:57:20,197
I thought you'd be different.
498
00:57:22,950 --> 00:57:24,326
I didn't think
499
00:57:25,578 --> 00:57:28,455
you of all people
would abandon your people.
500
00:57:28,956 --> 00:57:31,208
A country of the abandoned
501
00:57:32,084 --> 00:57:33,252
can only...
502
00:57:38,465 --> 00:57:41,343
be achieved by sitting on this throne.
503
00:57:41,969 --> 00:57:44,221
Any sacrifice that leads me to it
504
00:57:46,891 --> 00:57:48,893
is mine to endure.
505
00:58:00,154 --> 00:58:01,780
Then let that sacrifice
506
00:58:03,240 --> 00:58:04,742
be yours.
507
00:58:08,203 --> 00:58:09,580
Revoke your order.
508
00:58:12,166 --> 00:58:14,501
Or you will die here, right now.
509
00:58:25,638 --> 00:58:27,556
You truly mean it this time.
510
00:58:28,140 --> 00:58:29,642
My people
511
00:58:31,060 --> 00:58:33,312
along with many others who are innocent...
512
00:58:35,439 --> 00:58:36,649
Leave them be.
513
00:58:37,983 --> 00:58:39,193
Even so,
514
00:58:42,404 --> 00:58:44,657
you will have to die.
515
00:58:47,534 --> 00:58:48,911
Then I will...
516
00:58:50,412 --> 00:58:51,956
gladly.
517
00:59:03,092 --> 00:59:04,259
Then you
518
00:59:05,511 --> 00:59:07,596
have saved everyone.
519
00:59:12,893 --> 00:59:14,103
My order!
520
00:59:20,317 --> 00:59:21,652
Consider it revoked.
521
01:00:40,439 --> 01:00:42,733
It's all over, Seon-ho.
522
01:00:56,872 --> 01:00:58,415
Let's see.
523
01:01:00,375 --> 01:01:01,710
Could my life
524
01:01:02,544 --> 01:01:05,547
be worth about 1,000 nyang now?
525
01:01:08,300 --> 01:01:10,511
All you spew is bullshit.
526
01:01:12,638 --> 01:01:13,972
You...
527
01:01:17,101 --> 01:01:18,393
You shouldn't talk.
528
01:01:20,479 --> 01:01:23,065
I owe you my life.
529
01:01:24,983 --> 01:01:27,069
Consider this as my debt paid.
530
01:01:28,278 --> 01:01:29,488
Says who?
531
01:01:30,948 --> 01:01:33,492
I will make you pay for decades to come.
532
01:01:40,082 --> 01:01:40,999
I...
533
01:01:43,794 --> 01:01:45,796
only looked too far ahead
534
01:01:47,923 --> 01:01:50,259
and too high up.
535
01:01:52,761 --> 01:01:54,888
When I finally I looked back behind me,
536
01:01:58,851 --> 01:02:01,186
I saw you and Yeon.
537
01:02:08,193 --> 01:02:09,695
My country...
538
01:02:14,700 --> 01:02:17,161
was just one step behind me.
539
01:02:21,999 --> 01:02:24,877
If only I had known that sooner.
540
01:02:33,594 --> 01:02:35,053
I'm exhausted.
541
01:02:38,140 --> 01:02:41,476
I've never been able
to get a good night's sleep,
542
01:02:44,521 --> 01:02:47,232
but I bet I'll sleep like a baby today.
543
01:02:51,528 --> 01:02:52,696
Right.
544
01:02:54,781 --> 01:02:56,450
You should rest now.
545
01:03:00,579 --> 01:03:02,789
I'll join you soon.
546
01:03:05,375 --> 01:03:07,252
Take your time.
547
01:03:09,630 --> 01:03:12,174
It's not like I'm going anywhere nice.
548
01:03:16,428 --> 01:03:17,679
Yeon...
549
01:03:20,390 --> 01:03:22,559
I'm glad I'll be able to face her.
550
01:03:34,112 --> 01:03:36,448
I missed you.
551
01:03:40,535 --> 01:03:41,453
so...
552
01:03:44,498 --> 01:03:45,791
much.
553
01:04:39,594 --> 01:04:41,263
You're going to cry again.
554
01:04:46,018 --> 01:04:48,562
I should've made you laugh more.
555
01:05:48,622 --> 01:05:49,956
You did well.
556
01:09:08,572 --> 01:09:09,573
There, there.
557
01:09:09,656 --> 01:09:11,783
Darling, can I get a bite of that too?
558
01:09:13,201 --> 01:09:14,327
Open wide.
559
01:09:17,956 --> 01:09:21,918
Goodness. Raising a baby
comes at the expense of your back.
560
01:09:22,502 --> 01:09:26,131
You know, I now only have
admiration for all mothers.
561
01:09:26,423 --> 01:09:30,969
Raising children is harder
than building a nation. Look at her.
562
01:09:31,052 --> 01:09:34,055
Stop whining about
what you should be grateful for.
563
01:09:34,139 --> 01:09:35,390
You jerk...
564
01:09:36,266 --> 01:09:38,310
-Goodness, good girl.
-My gosh.
565
01:09:38,393 --> 01:09:40,645
She knows you're talking smack
about her father.
566
01:09:40,729 --> 01:09:42,981
Go ahead. Tell him!
567
01:09:43,064 --> 01:09:44,733
-My dear--
-There, there.
568
01:09:45,984 --> 01:09:49,571
Bo-yeong, when you're hungry,
you should ask for food.
569
01:09:49,654 --> 01:09:50,822
There's no use in whining.
570
01:09:51,865 --> 01:09:54,159
Jeez, could this be sadder?
571
01:09:54,743 --> 01:09:57,203
There's a reason why one is still single.
572
01:09:58,622 --> 01:10:01,082
I'm seeing someone, you know.
573
01:10:04,002 --> 01:10:06,546
You and your bullshit lies.
574
01:10:06,630 --> 01:10:09,257
If Hwi was here,
he'd put an arrow through you.
575
01:10:09,841 --> 01:10:12,344
He would've shot another one
through the first one too.
576
01:10:25,982 --> 01:10:29,569
Bo-yeong, come to your uncle. Here.
577
01:10:30,153 --> 01:10:32,530
-Go to your uncle.
-Goodness.
578
01:10:32,614 --> 01:10:35,492
My gosh.
579
01:10:35,575 --> 01:10:36,534
My wrists are liberated.
580
01:10:36,618 --> 01:10:38,495
I'm glad you don't take after your dad.
581
01:10:39,579 --> 01:10:41,539
Again with the bullshit.
582
01:10:42,499 --> 01:10:43,625
Is that so?
583
01:10:44,167 --> 01:10:46,544
I'm surprised you didn't drop her sooner.
584
01:10:46,920 --> 01:10:49,506
What? Don't you say that.
585
01:11:13,446 --> 01:11:17,033
We all have a country we wish to protect.
586
01:11:18,743 --> 01:11:22,747
Even though we break, snap, and crumble,
587
01:11:24,457 --> 01:11:27,210
we can't give up on our nation.
588
01:11:28,586 --> 01:11:29,754
It is because that nation
589
01:11:31,256 --> 01:11:32,841
is equal to our lives.
590
01:12:26,136 --> 01:12:33,659
Subtitle translation by Hye-lim Park
591
01:14:09,998 --> 01:14:12,333
WE SUPPORT ALL YOUR NATIONS
592
01:14:12,417 --> 01:14:14,752
AND HOPE FOR THEM TO BE FILLED
WITH HAPPINESS AND PEACE
593
01:14:16,088 --> 01:14:18,883
THANK YOU FOR WATCHING
MY COUNTRY: THE NEW AGE
594
01:14:20,161 --> 01:14:22,872
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
40112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.