All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,817 Anteriormente, em "MAoS"... 2 00:00:03,626 --> 00:00:05,457 Preciso cauterizar a ferida. 3 00:00:13,510 --> 00:00:16,200 - É uma transmissão. - Vindo da superfície da Terra. 4 00:00:16,201 --> 00:00:18,797 - Então há alguém lá fora. - Precisamos achá-los. 5 00:00:18,798 --> 00:00:23,285 Você criou um pouco de vida para você nesta pedra, não é? 6 00:00:23,286 --> 00:00:24,694 Não, Abby. Você não pode! 7 00:00:24,695 --> 00:00:27,133 - Você a vendeu. - Silêncio. 8 00:00:29,282 --> 00:00:30,620 É isso que eu faço. 9 00:00:30,621 --> 00:00:33,546 A vida da minha amiga está em jogo. Pensarei em algo. 10 00:00:35,376 --> 00:00:38,856 - Você tinha razão. - Falei que ela desceria. 11 00:00:50,620 --> 00:00:52,738 Eu resgatei a humanidade. 12 00:00:54,184 --> 00:00:55,493 Sabia disso? 13 00:00:57,148 --> 00:01:01,289 O que não deve saber é o quanto sacrifiquei para fazer isso. 14 00:01:03,649 --> 00:01:08,253 Antes de eu chegar, este lugar era apenas destroços, 15 00:01:08,763 --> 00:01:11,126 a casca podre de um organismo morto, 16 00:01:11,127 --> 00:01:13,262 mas só pensei no que poderia vir a ser. 17 00:01:13,263 --> 00:01:16,951 Eu tinha visão. E agora, graças a você... 18 00:01:17,398 --> 00:01:20,210 essa visão finalmente foi concretizada. 19 00:01:21,373 --> 00:01:23,240 Você tirou meu sangue. 20 00:01:23,664 --> 00:01:25,264 O que mais precisa de mim? 21 00:01:30,997 --> 00:01:33,590 Apesar de tudo que fiz a esses humanos, 22 00:01:34,014 --> 00:01:36,123 ainda os vejo se agarrando aos deuses, 23 00:01:36,124 --> 00:01:37,751 e contos de fadas deles. 24 00:01:38,307 --> 00:01:41,565 E um deles era a Tremor. 25 00:01:43,004 --> 00:01:46,089 Os Antigos, que descansem em paz, 26 00:01:46,090 --> 00:01:48,740 eles contavam a história de como a S.H.I.E.L.D. 27 00:01:48,741 --> 00:01:52,041 voltaria um dia do passado para salvá-los. 28 00:01:52,550 --> 00:01:54,950 - Agora, aqui está você. - Não é por escolha. 29 00:01:56,778 --> 00:02:00,132 E você aparece no exato momento que outra humana, 30 00:02:00,133 --> 00:02:01,987 sem marcas no pulso... 31 00:02:01,988 --> 00:02:04,561 E habilidades acima do nível dela. 32 00:02:06,624 --> 00:02:08,024 Jemma. 33 00:02:08,573 --> 00:02:11,954 Sei que está tentando dizer algo, só não sei o quê. 34 00:02:15,220 --> 00:02:17,470 Talvez você seja mais que um conto de fadas. 35 00:02:18,189 --> 00:02:21,517 - Vocês estão em quantos aqui? - Não há mais ninguém. 36 00:02:21,925 --> 00:02:25,052 Quero acreditar em você, Daisy. Posso te chamar de "Daisy"? 37 00:02:25,053 --> 00:02:28,279 É muito menos formal que "Destruidora de Mundos". 38 00:02:30,533 --> 00:02:33,672 Tenho a minha própria interpretação do conto de fadas. 39 00:02:35,873 --> 00:02:38,631 Acho que você está aqui para me ajudar. 40 00:02:39,417 --> 00:02:42,528 - Isso parece improvável. - Parece mesmo? 41 00:02:44,463 --> 00:02:47,779 Sua presença despertou muito interesse. 42 00:02:47,780 --> 00:02:49,971 Na verdade, compradores já estão vindo. 43 00:02:50,403 --> 00:02:53,321 E com o valor que irei receber de você, 44 00:02:53,951 --> 00:02:55,469 finalmente terei os meios 45 00:02:55,470 --> 00:02:58,641 de sair deste lugar horrendo de uma vez por todas. 46 00:02:58,642 --> 00:03:01,250 O que te faz pensar que vou aceitar isso? 47 00:03:02,450 --> 00:03:04,506 Porque, claro... 48 00:03:05,431 --> 00:03:08,431 O rosto da sua amiga é tão bonito. 49 00:03:17,533 --> 00:03:20,692 Não quer que ele continue assim? 50 00:03:23,956 --> 00:03:26,956 The_Tozz e UNITED, em parceria com a Agents of S.U.B.S, 51 00:03:26,957 --> 00:03:28,357 apresentam... 52 00:03:28,358 --> 00:03:30,357 MAoS - S05E04 "Uma Vida Conquistada" 53 00:03:30,358 --> 00:03:32,908 Agentes: Davros RSquint Flip Neon The Pilgrim 54 00:03:32,909 --> 00:03:35,460 Dany Zika Helder1965 Bee978 Karnak T Raul Khan 55 00:03:35,461 --> 00:03:37,461 Diretor Adjunto: Snoopy 56 00:03:37,462 --> 00:03:39,462 Diretor: John 57 00:03:40,488 --> 00:03:42,114 - O que faz aqui? - Cancelaram 58 00:03:42,115 --> 00:03:44,181 aos voos de traineira. Não sei por quê. 59 00:03:44,182 --> 00:03:47,543 Acho que agora fizeram até os pilotos de esmagadores. 60 00:03:47,982 --> 00:03:51,289 É uma pequena gíria daqui. "Esmagador" é quando você... 61 00:03:51,290 --> 00:03:53,443 Phil, sei o que é "esmagador". 62 00:03:56,418 --> 00:03:57,726 - Notícia da Daisy? - Nada. 63 00:03:57,727 --> 00:04:01,151 Quando temos chance de saber algo da superfície, duas somem. 64 00:04:04,416 --> 00:04:05,716 Conseguiu algo? 65 00:04:05,717 --> 00:04:07,597 Estive vendo quem trabalha nas docas, 66 00:04:07,598 --> 00:04:10,668 para ver se a Daisy roubou uma nave para ir a superfície, 67 00:04:10,669 --> 00:04:13,997 - mas eu não sei. - Eu acredito que não. 68 00:04:14,582 --> 00:04:15,932 Já podemos entrar em pânico? 69 00:04:15,933 --> 00:04:20,070 Provavelmente. Investiguei esse andar inteiro. 70 00:04:20,071 --> 00:04:23,107 - Nenhum sinal da Daisy. - Não gosto disso. 71 00:04:23,108 --> 00:04:24,680 Pode ter sido capturada... 72 00:04:26,380 --> 00:04:29,612 Não está aqui para ficar parado e conversar. 73 00:04:29,613 --> 00:04:31,547 Todos estamos conversando. Por que eu? 74 00:04:31,548 --> 00:04:34,462 Porque é o maior. Fica mais engraçado. 75 00:04:35,794 --> 00:04:39,872 Continuem trabalhando! O cara lá embaixo é um entretenimento. 76 00:04:39,873 --> 00:04:43,893 E um leilão intergaláctico significa que temos que fornecer 77 00:04:43,894 --> 00:04:47,296 mais ferro para que Kasius possa vender. 78 00:04:47,297 --> 00:04:50,841 Então vamos trabalhar em turno triplo. 79 00:04:52,936 --> 00:04:56,541 Eu respondo aos gatos azuis, igual vocês. 80 00:04:56,542 --> 00:05:00,810 Só que explico o porquê não estamos batendo nossas cotas, 81 00:05:00,811 --> 00:05:04,018 então garantam que bateremos até o fim do dia. 82 00:05:04,819 --> 00:05:06,119 Menos você! 83 00:05:07,733 --> 00:05:09,052 Você vem comigo. 84 00:05:19,850 --> 00:05:23,554 Ele se chama Gunner, acho que é durão. 85 00:05:23,555 --> 00:05:27,384 Ele me deve muito. Quero que você o pressione. 86 00:05:29,068 --> 00:05:30,825 Precisa que eu faça o quê? 87 00:05:30,826 --> 00:05:34,343 Bate nele. Tenho informações 88 00:05:34,344 --> 00:05:37,929 que Gunner está esperando por uma encomenda do 35º andar, 89 00:05:37,930 --> 00:05:42,151 e tem muita segurança no andar de tecnologia. 90 00:05:42,152 --> 00:05:46,289 Em dívida comigo, tem tecnologia dos Azuis? Não gosto disso. 91 00:05:46,290 --> 00:05:48,658 Já tem cobradores. Por que precisa de mim? 92 00:05:48,659 --> 00:05:51,961 Bom, eu tinha o Zev. Ele era uma cobra. 93 00:05:51,962 --> 00:05:56,018 Agora é comida de barata. Já se olhou no espelho? 94 00:05:56,531 --> 00:05:59,880 Você é um monstro. Vai ser um. 95 00:06:47,862 --> 00:06:49,211 Com licença. 96 00:06:52,232 --> 00:06:53,532 Eles criam isso. 97 00:06:54,338 --> 00:06:55,738 O quê? 98 00:06:55,739 --> 00:06:57,894 Está se perguntando de onde vem a carne. 99 00:06:57,895 --> 00:07:00,346 Tem um laboratório onde criam ou algo assim. 100 00:07:01,031 --> 00:07:03,767 Foi um palpite de sorte ou você... 101 00:07:04,286 --> 00:07:08,121 - Leu meus pensamentos? - Eu os escutei, na verdade. 102 00:07:08,122 --> 00:07:10,654 Foi o que eu ganhei depois da Terrigênese. 103 00:07:11,241 --> 00:07:12,608 Você é Inumano. 104 00:07:12,609 --> 00:07:15,059 Foi assim que antecipou os movimentos, 105 00:07:15,060 --> 00:07:16,720 o que, por sinal, não é legal, 106 00:07:16,721 --> 00:07:18,976 ler a mente das pessoas sem permissão. 107 00:07:18,977 --> 00:07:20,697 Escuto o que eu escuto. 108 00:07:20,698 --> 00:07:24,448 Acredite, é um alívio quando eles desligam. 109 00:07:27,279 --> 00:07:31,459 - Lá vamos nós. - Certo, todos, fora! 110 00:07:34,193 --> 00:07:35,493 Você não. 111 00:07:37,101 --> 00:07:38,877 Não, você é especial. 112 00:07:39,484 --> 00:07:41,759 Tem uma demonstração privada. 113 00:07:49,479 --> 00:07:51,714 Sim, não acho que tem opção, Mack, 114 00:07:51,715 --> 00:07:53,770 se quisermos tirar o Grill da nossa cola. 115 00:07:55,485 --> 00:07:58,521 Então temos que ir ameaçar esse cara, Gunner. Sim. 116 00:07:58,522 --> 00:08:00,423 Faz bastante sentido como tudo aqui. 117 00:08:00,424 --> 00:08:03,143 Vocês podem só falar com ele, evitando ataques. 118 00:08:03,144 --> 00:08:05,859 - Nós dois? - Já perdi dois agentes. 119 00:08:05,860 --> 00:08:08,572 Vou seguir a filosofia de Mack, devemos ficar juntos. 120 00:08:08,573 --> 00:08:10,831 - Finalmente. - Devem voltar antes de Grill, 121 00:08:10,832 --> 00:08:12,934 ficaremos bem. E nos dá uma oportunidade. 122 00:08:12,935 --> 00:08:14,737 - Sim, que somos nós. - Isso. 123 00:08:14,738 --> 00:08:16,505 Grill nos alertou do 35° andar. 124 00:08:16,506 --> 00:08:18,774 Tecnologia Kree? Temos que verificar. 125 00:08:18,775 --> 00:08:20,610 Não temos armas, nem informações. 126 00:08:20,611 --> 00:08:22,712 Espero que o 35° andar nos dê, então, 127 00:08:22,713 --> 00:08:25,447 ou ao menos algo que ajude a sobreviver na superfície 128 00:08:25,448 --> 00:08:27,583 até podermos encontrar o colega de Virgil. 129 00:08:27,584 --> 00:08:30,063 - Têm acesso ao andar seguro? - Não, mas... 130 00:08:31,064 --> 00:08:32,564 acho que conheço um cara. 131 00:08:34,524 --> 00:08:37,493 Então os faz lutar? Inumanos? 132 00:08:37,494 --> 00:08:40,327 Para isso que esse lugar serve? Lutas por entretenimento? 133 00:08:40,328 --> 00:08:44,379 Não só por entretenimento. Por lucro. 134 00:08:44,985 --> 00:08:47,086 Lucro do Kasius. 135 00:08:48,304 --> 00:08:49,704 O que ele quer? 136 00:08:50,438 --> 00:08:53,564 Uma demonstração das suas habilidades. 137 00:08:56,446 --> 00:08:58,848 Talvez eu não esteja no clima hoje. 138 00:08:58,849 --> 00:09:00,843 A menos que você tenha amendoins. 139 00:09:00,844 --> 00:09:05,341 Talvez deva entrar, rápido. Por sua amiga. 140 00:09:09,659 --> 00:09:12,110 Tudo bem. Claro. 141 00:09:24,741 --> 00:09:26,694 Não era o que eu queria. 142 00:09:33,350 --> 00:09:36,520 Não tinha ideia, de que você tinha a Destruidora de Mundos 143 00:09:36,521 --> 00:09:37,921 no seu estábulo. 144 00:09:37,922 --> 00:09:40,222 Será que esqueci de falar? 145 00:09:40,223 --> 00:09:45,211 Há rumores que negociantes estão atrás dela no momento. 146 00:09:45,612 --> 00:09:49,142 Bem, talvez eu possa fazer uma oferta por ela agora. 147 00:09:49,143 --> 00:09:51,011 Basha, isso seria adorável. 148 00:09:51,012 --> 00:09:53,393 Posso fazer uma oferta melhor que qualquer... 149 00:09:53,394 --> 00:09:56,439 Infelizmente, a discussão de preço será durante o jantar. 150 00:09:56,440 --> 00:09:59,108 E já que você prefere jantar na sua nave, 151 00:09:59,109 --> 00:10:02,021 temo que isso tire você da corrida, 152 00:10:03,213 --> 00:10:04,513 não? 153 00:10:04,514 --> 00:10:08,584 Pois bem. Boa viagem para a sua, 154 00:10:08,585 --> 00:10:12,121 qual a frase exótica que você usa? 155 00:10:12,122 --> 00:10:14,490 "Pedrinha desagradável." 156 00:10:23,693 --> 00:10:25,569 Ela parece legal. 157 00:10:25,570 --> 00:10:28,271 Suponho que esteja aqui pelo pagamento. 158 00:10:28,820 --> 00:10:30,964 Eu trouxe a Tremor. 159 00:10:31,620 --> 00:10:33,584 Trouxe mesmo. 160 00:10:36,559 --> 00:10:37,859 Tome. 161 00:10:40,450 --> 00:10:42,101 Isso é Ródio? 162 00:10:42,102 --> 00:10:44,487 Tem bom olho para metais valiosos. 163 00:10:44,488 --> 00:10:48,387 Valerá mais que todo seu crédito lá em cima. 164 00:10:51,028 --> 00:10:52,800 Sim, vai. 165 00:10:53,663 --> 00:10:56,583 Quero te agradecer por trazê-la para mim. 166 00:10:58,135 --> 00:11:01,033 Mas Sinara está preocupada com a profecia... 167 00:11:01,638 --> 00:11:04,974 que aqueles do passado, tenham vindo junto. 168 00:11:06,308 --> 00:11:08,144 Acho você também está. 169 00:11:08,145 --> 00:11:10,579 Profecias são difíceis de decifrar. 170 00:11:11,014 --> 00:11:14,950 Podem ser 2 pessoas, podem ser 20. 171 00:11:15,351 --> 00:11:17,602 Talvez a profecia não fosse tão misteriosa 172 00:11:17,603 --> 00:11:20,189 se você não matasse cada um que saiba dela. 173 00:11:20,190 --> 00:11:21,505 Sim. 174 00:11:23,741 --> 00:11:25,744 A vida é cheia de arrependimentos. 175 00:11:30,028 --> 00:11:32,209 Mesmo assim... 176 00:11:34,338 --> 00:11:35,638 Como posso ajudar? 177 00:11:35,639 --> 00:11:40,140 Se achar mais algum viajante, ou quem tenha os ajudado, 178 00:11:40,141 --> 00:11:42,842 seria grato... 179 00:11:43,613 --> 00:11:45,247 e generoso. 180 00:11:50,387 --> 00:11:52,855 Verei o que consigo achar para você. 181 00:12:18,477 --> 00:12:21,086 Está me dizendo que não vê o que acontece? 182 00:12:21,502 --> 00:12:23,648 Eu te contaria, mas sinto que já sabe. 183 00:12:24,897 --> 00:12:27,652 Li a mente do Tye. Claro que sei. 184 00:12:27,653 --> 00:12:31,723 Nas cerimônias, fazem Inumanos lutarem uns contra os outros. 185 00:12:31,724 --> 00:12:35,591 E as pessoas apostam nisso? Está bem com isso? 186 00:12:36,092 --> 00:12:37,495 Eu já aceitei isso. 187 00:12:37,496 --> 00:12:40,498 - E os outros? - Os outros não sabem. 188 00:12:40,499 --> 00:12:43,168 - E nunca podem saber. - Espera. O quê? 189 00:12:43,169 --> 00:12:45,069 - Tem direito a brigar. - Mas temos... 190 00:12:45,070 --> 00:12:46,370 Não pode ficar parado. 191 00:12:46,371 --> 00:12:49,877 Se eles descobrirem, não farão o que precisa ser feito. 192 00:12:50,609 --> 00:12:54,478 Nós demonstramos nossos poderes, e vamos com quem nos compra 193 00:12:54,479 --> 00:12:57,248 porque nossas famílias recebem quando partimos. 194 00:12:57,249 --> 00:13:00,118 Eles são pagos para te vender. 195 00:13:00,119 --> 00:13:02,587 Assim terão mais chance de sobreviver. 196 00:13:02,588 --> 00:13:05,523 - Sobrevivência é tudo. - Isso é loucura. 197 00:13:05,524 --> 00:13:07,258 Isso é a vida! 198 00:13:12,498 --> 00:13:14,873 Caso contrário, nossas famílias pagam o preço. 199 00:13:16,235 --> 00:13:19,457 Você tem pessoas com quem se importa. Ouvi isso. 200 00:13:20,189 --> 00:13:23,720 Se gosta deles, sugiro que dance a música. 201 00:13:25,044 --> 00:13:29,511 E se nos colocarem para lutar, sugiro que tente ganhar. 202 00:13:32,173 --> 00:13:33,857 Porque eu vou. 203 00:13:51,010 --> 00:13:54,806 - Qual é. - Precisamos conversar. 204 00:13:54,807 --> 00:13:56,333 Diga: "Deke. Como está? 205 00:13:56,334 --> 00:13:58,554 Parece bem. Podemos conversar?" 206 00:13:58,555 --> 00:14:01,446 Viu? Não é tão difícil. Estava procurando vocês mesmo, 207 00:14:01,447 --> 00:14:04,315 - não via vocês há um tempo. - A que Daisy estava contigo. 208 00:14:04,316 --> 00:14:07,452 - Ela estava te procurando. - Ela me encontrou. 209 00:14:07,453 --> 00:14:09,099 Estava com ela há algumas horas. 210 00:14:09,855 --> 00:14:12,707 Está tudo bem. Eu a levei ao setor médico. 211 00:14:12,708 --> 00:14:14,460 Achamos que sua outra amiga está lá. 212 00:14:14,461 --> 00:14:16,694 Ela nunca voltou, ou nos avisou. 213 00:14:16,695 --> 00:14:21,132 Ela disse algo sobre ficar quieta, coisa de espião. 214 00:14:21,133 --> 00:14:23,134 Como ela fala? "Modo silencioso"? 215 00:14:23,135 --> 00:14:25,250 - Desaparecer. - Sim. Isso. 216 00:14:25,251 --> 00:14:26,771 Eu disse que perguntariam, 217 00:14:26,772 --> 00:14:29,724 e ela disse: "Sai do meu caminho. 218 00:14:29,725 --> 00:14:32,531 É isso que eu faço. A vida de uma amiga está em jogo. 219 00:14:32,532 --> 00:14:34,330 Darei um jeito." 220 00:14:35,814 --> 00:14:38,216 Sim. Parece ser a Daisy. 221 00:14:38,217 --> 00:14:40,218 Não estou com ela. Gostaria de estar. 222 00:14:40,219 --> 00:14:42,666 Tudo bem. Viemos por você. 223 00:14:43,389 --> 00:14:45,223 O que sabe do 35º andar? 224 00:14:45,224 --> 00:14:48,426 Todos os andares tem um nível de segurança Kree. 225 00:14:48,427 --> 00:14:52,397 O 4º andar é detenção, foi onde encontrei vocês. 226 00:14:52,398 --> 00:14:54,565 O 17º andar é Engenharia. 227 00:14:54,566 --> 00:14:57,068 Nunca vi o 35º. Por quê? 228 00:14:57,069 --> 00:14:59,804 Esperamos encontrar alguma tecnologia Kree. 229 00:14:59,805 --> 00:15:03,861 Algo que nos ajude. Precisamos investigar a superfície. 230 00:15:08,697 --> 00:15:10,998 A superfície. Por que não? 231 00:15:10,999 --> 00:15:13,143 Claro, vai demorar chegar no centro do Sol. 232 00:15:13,144 --> 00:15:14,552 Sei que não é um bom plano. 233 00:15:14,553 --> 00:15:18,756 O que há de errado com vocês que sempre vão onde não deviam? 234 00:15:18,757 --> 00:15:21,926 - São todos suicidas? - Temos motivos. 235 00:15:21,927 --> 00:15:24,962 - Não bons. - Temos agora. 236 00:15:24,963 --> 00:15:27,082 O tempo que o Virgil passava na traineira? 237 00:15:27,083 --> 00:15:28,833 Estava comunicando com a superfície. 238 00:15:28,834 --> 00:15:31,702 Virgil. Está ouvindo? 239 00:15:31,703 --> 00:15:34,839 Não sabemos de você há três dias. 240 00:15:34,840 --> 00:15:38,309 Por favor responda, Virgil. Protegeu a delegação? 241 00:15:39,845 --> 00:15:43,448 Essas pessoas estão mortas. Kasius pensa que estão mortas. 242 00:15:43,449 --> 00:15:44,749 Eu sei. 243 00:15:46,685 --> 00:15:50,455 - Preciso pegar umas coisas - Agora ficou interessado? 244 00:15:50,456 --> 00:15:53,458 Essas pessoas, se os encontrarmos, 245 00:15:53,459 --> 00:15:55,592 é do interesse de todos. 246 00:16:05,137 --> 00:16:07,805 - Esse é o Gunner? - Esse é o Gunner. 247 00:16:07,806 --> 00:16:09,155 Tente andar normalmente. 248 00:16:09,156 --> 00:16:12,194 Você está me vendo, quer dizer que estou andando normalmente. 249 00:16:12,195 --> 00:16:15,437 Tem razão. Mas tente não agir precipitadamente. 250 00:16:15,998 --> 00:16:17,382 Você quer falar sobre isso, 251 00:16:17,383 --> 00:16:19,789 ou fazer comentários nada sutis o dia inteiro? 252 00:16:19,790 --> 00:16:23,855 - Desembucha, tartaruga. - Batemos nas pessoas agora? 253 00:16:23,856 --> 00:16:25,823 Já é ruim o suficiente o que já fizemos. 254 00:16:25,824 --> 00:16:28,893 Está falando do braço direito do Grill? 255 00:16:28,894 --> 00:16:30,895 Fiz isso para salvar vidas, sua vida. 256 00:16:30,896 --> 00:16:34,065 - E agora o cara está morto. - Eu sinto muito por isso, 257 00:16:34,066 --> 00:16:36,192 mas sempre vou escolher você. 258 00:16:43,008 --> 00:16:45,343 Não quero que nos percamos aqui. 259 00:16:45,344 --> 00:16:47,285 Veja o que houve com Fitz no Framework. 260 00:16:47,286 --> 00:16:50,431 - Isso é diferente. - Sei que é. Aqui é real. 261 00:16:50,432 --> 00:16:53,117 Exatamente. Perigos reais, violência real. 262 00:16:53,118 --> 00:16:55,253 Protegemos uns aos outros para sobreviver. 263 00:16:55,254 --> 00:16:56,971 Temos que machucar gente para isso? 264 00:16:56,972 --> 00:17:01,092 - Sendo bem práticos, talvez. - Fui criado para fazer a outros 265 00:17:01,093 --> 00:17:02,627 o que gostaria que me fizessem. 266 00:17:02,628 --> 00:17:05,930 Você foi criado no subúrbio. Eu não cresci em Naperville. 267 00:17:05,931 --> 00:17:09,033 Eu cresci em Potosí, uma cidade como aqui. 268 00:17:09,034 --> 00:17:11,936 - Funciona à base do medo. - E você odiava lá. 269 00:17:11,937 --> 00:17:13,638 Sim, mas eu aprendi com isso. 270 00:17:13,639 --> 00:17:15,940 Não precisamos machucá-lo, para assustá-lo. 271 00:17:15,941 --> 00:17:17,675 Olhe para aquele desgraçado. 272 00:17:17,676 --> 00:17:20,311 Deve dinheiro, e ainda está querendo mais. 273 00:17:20,312 --> 00:17:22,526 Talvez ele precise de uma sacodida. 274 00:17:22,527 --> 00:17:27,443 E não se preocupe. Não vamos nos perder. Prometo. 275 00:18:15,234 --> 00:18:16,534 Jemma. 276 00:18:17,769 --> 00:18:19,710 Estou com sede. 277 00:19:14,159 --> 00:19:19,117 A verdade não é um conceito relativo, certo? 278 00:19:20,265 --> 00:19:22,341 Um conceito subjetivo? 279 00:19:28,140 --> 00:19:30,641 Imagine minha decepção 280 00:19:30,642 --> 00:19:34,313 ao descobrir que você e Jemma, na verdade, escondem a verdade. 281 00:19:34,314 --> 00:19:37,866 Sinara disse que Jemma tinha uma amiga que ajudou a salvar 282 00:19:37,867 --> 00:19:42,184 uma vida, parecia conhecê-la, entendê-la. 283 00:19:42,185 --> 00:19:43,492 Perguntaria a Simmons, 284 00:19:43,493 --> 00:19:46,142 mas ela não pode me ouvir por algum motivo bizarro. 285 00:19:47,325 --> 00:19:50,010 - Eu já te disse. - Por favor. 286 00:19:50,646 --> 00:19:54,965 Não posso tolerar mentiras. E é desnecessário 287 00:19:54,966 --> 00:19:58,966 quando podemos chegar a verdade cada vez mais rápido. 288 00:20:00,489 --> 00:20:05,034 É claro, eu não tenho como saber se você está sendo honesta. 289 00:20:07,880 --> 00:20:09,280 Mas ele pode. 290 00:20:21,219 --> 00:20:24,594 Eu já te disse. Somos só eu e a Simmons. 291 00:20:31,174 --> 00:20:35,232 Jemma, quem era a mulher te ajudando quando ajudou Reese? 292 00:20:35,717 --> 00:20:37,475 Não faço ideia. 293 00:20:37,476 --> 00:20:39,863 Havia muita gente No Mercado aquele dia. 294 00:20:39,864 --> 00:20:41,573 Não sei quem eram todos eles. 295 00:20:47,730 --> 00:20:49,230 Estão dizendo a verdade. 296 00:20:50,963 --> 00:20:52,263 As duas. 297 00:21:12,491 --> 00:21:16,318 Você viajaram no tempo juntas ou separadas? 298 00:21:16,319 --> 00:21:18,125 Não entendo por que isso importa. 299 00:21:18,126 --> 00:21:20,482 Porque a profecia falava da S.H.I.E.L.D. 300 00:21:24,702 --> 00:21:28,447 E se eles fizeram, você pode nem estar sabendo. 301 00:21:28,448 --> 00:21:30,408 Viajamos juntas. 302 00:21:30,409 --> 00:21:35,009 - Com mais ninguém. Só nós. - Muito bem. 303 00:21:36,123 --> 00:21:38,896 Conte-nos essa história milagrosa. 304 00:21:39,502 --> 00:21:41,911 Não poupe detalhes. 305 00:21:50,613 --> 00:21:52,113 Estávamos sozinhas. 306 00:21:57,807 --> 00:22:00,826 Perdemos um, Jeffrey Mace. 307 00:22:01,514 --> 00:22:04,229 Fitz o matou. Um dos nossos colegas. 308 00:22:04,230 --> 00:22:05,530 Fitz e Jemma... 309 00:22:06,112 --> 00:22:07,835 estavam apaixonados. 310 00:22:11,681 --> 00:22:13,406 E ele não aguentou. 311 00:22:14,103 --> 00:22:16,004 Sinceramente, nenhum de nós conseguia. 312 00:22:16,005 --> 00:22:17,806 Ele ia sair da S.H.I.E.L.D., 313 00:22:17,807 --> 00:22:20,488 então puxei a Jemma para conversarmos a sós. 314 00:22:20,924 --> 00:22:22,890 Fomos a uma lanchonete, conversávamos, 315 00:22:22,891 --> 00:22:26,948 quando uns caras entraram, e eles nos pegaram. 316 00:22:26,949 --> 00:22:29,303 Eles nos nocautearam, e... 317 00:22:29,925 --> 00:22:31,525 viemos parar aqui. 318 00:22:37,193 --> 00:22:41,193 Jemma, agora, conte-me você a mesma história. 319 00:22:41,638 --> 00:22:45,133 Como vocês vieram parar aqui. E, Jemma? 320 00:22:45,134 --> 00:22:49,541 É bom que sua história seja igual a dela. 321 00:22:58,415 --> 00:23:01,526 Eu estava tão consternada após nossa última missão, 322 00:23:01,527 --> 00:23:04,231 no Framework, quando Fitz matou Mace, 323 00:23:04,232 --> 00:23:08,779 e o Fitz estava pior. Ele decidiu sair da S.H.I.E.L.D. 324 00:23:09,799 --> 00:23:12,093 Parecia que nossa equipe estava se separando. 325 00:23:12,784 --> 00:23:16,325 Daisy me levou a uma lanchonete para conversarmos a sós. 326 00:23:16,903 --> 00:23:19,223 Acho que para me fazer sentir melhor. 327 00:23:19,672 --> 00:23:21,573 E então uns homens entraram. 328 00:23:21,974 --> 00:23:24,262 Eles nos pegaram, nos nocautearam... 329 00:23:25,374 --> 00:23:27,435 e nós viemos parar aqui. 330 00:23:37,361 --> 00:23:38,661 Muito bem, então. 331 00:23:51,092 --> 00:23:55,852 Partilho da sua preocupação, mas temos preparações a fazer. 332 00:23:55,853 --> 00:24:00,850 E lembre-se, você não é a única trabalhando nisso. 333 00:24:10,390 --> 00:24:13,890 Imagino que não é tão simples como levar o elevador até o 35º. 334 00:24:14,316 --> 00:24:16,018 Não. Não temos acesso. 335 00:24:16,019 --> 00:24:20,219 Mas posso nos levar até o porão, achar um jeito de entrar. 336 00:24:20,730 --> 00:24:23,130 Chamo o elevador do próprio 35º andar. 337 00:24:26,708 --> 00:24:28,008 Aguentem firme. 338 00:24:39,515 --> 00:24:40,816 Você confia nele? 339 00:24:40,817 --> 00:24:42,617 Você me conhece melhor do que isso. 340 00:24:44,953 --> 00:24:46,753 Bem-vindos ao 35º andar. 341 00:24:49,762 --> 00:24:51,462 Contenham os aplausos. 342 00:24:59,419 --> 00:25:00,719 Oi. 343 00:25:01,374 --> 00:25:04,377 - O que acabou de acontecer? - Eu protegi você. 344 00:25:04,378 --> 00:25:07,480 - É, mas como? - Meu poder Inumano... 345 00:25:08,213 --> 00:25:10,213 Não é só ler mentes. 346 00:25:10,628 --> 00:25:12,978 Pode deixar outros lerem a sua mente também. 347 00:25:14,699 --> 00:25:17,744 - Contou a Simmons o que disse. - Contei. 348 00:25:17,745 --> 00:25:19,645 Não sabem que posso fazer isso. 349 00:25:20,616 --> 00:25:22,316 E quanto a dança a música? 350 00:25:23,276 --> 00:25:24,676 Daisy, ouça... 351 00:25:25,662 --> 00:25:27,863 Não era só a mente de vocês lá. 352 00:25:27,864 --> 00:25:30,464 Foi o mais perto que já estive de Kasius. 353 00:25:32,190 --> 00:25:34,290 Minha primeira chance de ler a dele. 354 00:25:35,407 --> 00:25:36,707 Certo. 355 00:25:37,352 --> 00:25:38,852 Então, o que você viu? 356 00:25:40,073 --> 00:25:41,373 Vergonha. 357 00:25:42,598 --> 00:25:44,298 Ele odeia esse lugar. 358 00:25:45,766 --> 00:25:49,066 Quando o baile dele acabar, Kasius não vai só partir... 359 00:25:50,236 --> 00:25:51,572 Ele quer tudo apagado. 360 00:25:51,573 --> 00:25:54,574 - Ele vai destruir a estação? - Junto com todos dentro. 361 00:25:54,575 --> 00:25:57,975 Minha família. Todas as famílias. 362 00:25:58,547 --> 00:26:01,147 Mas posso ver o quão poderosa ele acha que é... 363 00:26:01,552 --> 00:26:03,754 e quão poderosa você sabe que você é. 364 00:26:03,755 --> 00:26:05,055 Ótimo. 365 00:26:06,313 --> 00:26:09,013 Talvez seja hora de mudar as regras do jogo dele. 366 00:26:18,392 --> 00:26:20,464 - Quem... O que... - Grill nos enviou. 367 00:26:20,465 --> 00:26:23,341 - Ele quer o dinheiro dele. - Quer? Foda-se o Grill. 368 00:26:23,342 --> 00:26:25,299 Disse que o pagarei, e vou. 369 00:26:25,300 --> 00:26:28,402 - Ele acha que vai me assustar? - Eu deveria. 370 00:26:28,403 --> 00:26:30,803 Porque se não, o grandão aqui vai. 371 00:26:34,526 --> 00:26:35,926 O que é este lugar? 372 00:26:36,613 --> 00:26:38,614 Laboratório. Talvez R&D. 373 00:26:38,615 --> 00:26:41,515 Recursos & Desenvolvimento. Funciona. 374 00:26:54,719 --> 00:26:56,520 Diga ao Grill para relaxar. 375 00:26:56,521 --> 00:26:58,472 Estou juntando. Não quero problemas. 376 00:26:58,473 --> 00:27:01,204 Bom. Então não cause, pois não sei o que ele fará. 377 00:27:01,205 --> 00:27:03,210 Seu amigo só precisa se acalmar. 378 00:27:04,628 --> 00:27:06,828 Acalme-se. 379 00:27:07,431 --> 00:27:09,431 O pacote que está esperando... 380 00:27:10,933 --> 00:27:13,134 Você sabe que podemos fazer desaparecer. 381 00:27:13,135 --> 00:27:14,535 O que acabou de dizer? 382 00:27:17,260 --> 00:27:18,662 Se aqui é tudo ciência, 383 00:27:18,663 --> 00:27:20,964 deve ter algo aqui que possamos usar. 384 00:27:20,965 --> 00:27:22,365 Só precisamos encontrar. 385 00:27:30,014 --> 00:27:31,314 Baratas? 386 00:27:32,076 --> 00:27:33,376 Não. 387 00:27:37,443 --> 00:27:39,146 Estou dizendo, se tentar algo, 388 00:27:39,147 --> 00:27:41,648 não seria difícil irmos atrás desse pacote, 389 00:27:41,649 --> 00:27:45,251 - e fazer nunca chegar a você. - Não pode fazer isso. 390 00:27:45,252 --> 00:27:48,252 - Somem coisas o tempo todo. - Eu juro que mato você. 391 00:27:50,231 --> 00:27:52,331 Espera. O que é isso? 392 00:27:56,372 --> 00:27:58,422 É o pacote para o Gunner, não é? 393 00:27:58,851 --> 00:28:02,354 Provavelmente. Houve muitas vacâncias ultimamente. 394 00:28:02,355 --> 00:28:04,355 Deve ser hora de começar a preencher. 395 00:28:14,763 --> 00:28:17,268 Que tipo de homem faz uma ameaça tão baixa? 396 00:28:18,811 --> 00:28:20,211 Você é doente. 397 00:28:20,653 --> 00:28:23,921 Basta pagar o Grill, e ninguém levará suas coisas. 398 00:28:24,333 --> 00:28:25,821 - Mack. - Mas se não pagar, 399 00:28:25,822 --> 00:28:27,685 jogaremos esse pacote no triturador. 400 00:28:27,686 --> 00:28:29,086 Mack, olhe. 401 00:28:39,298 --> 00:28:41,263 Quem ameaça uma criança? 402 00:28:43,218 --> 00:28:45,739 Quem ameaçaria separar um bebê de alguém 403 00:28:45,740 --> 00:28:48,090 quando a chance é tão rara? 404 00:28:48,640 --> 00:28:50,708 Desculpe. Eu não sabia. Eu não vi. 405 00:28:50,709 --> 00:28:52,667 As crianças são escassas aqui. 406 00:28:52,668 --> 00:28:54,187 Por causa de pessoas como você 407 00:28:54,188 --> 00:28:57,014 que só entendem violência e morte! 408 00:28:58,484 --> 00:29:01,686 Espero que nunca tenha esse privilégio. 409 00:29:03,389 --> 00:29:05,189 Você estragaria tudo mesmo. 410 00:29:05,190 --> 00:29:09,690 Pessoas como você, não merecem uma criança. 411 00:29:11,054 --> 00:29:13,750 Mack! Mack, não! 412 00:29:14,266 --> 00:29:17,628 Mack, não! Mack! 413 00:29:19,870 --> 00:29:21,305 Viu? 414 00:29:35,420 --> 00:29:37,889 Eles estão usando recém-nascidos como mercadoria? 415 00:29:37,890 --> 00:29:40,191 Como acha que as coisas são feitas por aqui? 416 00:29:40,192 --> 00:29:42,141 É a única maneira de alguém ter filhos. 417 00:29:42,578 --> 00:29:43,978 Como assim, 418 00:29:44,379 --> 00:29:45,696 "a única maneira"? 419 00:29:45,697 --> 00:29:48,006 As pessoas não engravidam mais. 420 00:29:49,401 --> 00:29:50,872 Beleza! 421 00:29:50,873 --> 00:29:53,437 E a vibe fica completamente distópica. 422 00:29:54,096 --> 00:29:57,108 O que eles fizeram, esterilizaram toda a população? 423 00:29:57,109 --> 00:29:59,137 Achamos que fazem isso através da comida, 424 00:29:59,138 --> 00:30:02,480 - assim decidem quem tem filhos. - Há quanto tempo? 425 00:30:02,481 --> 00:30:04,465 Eles sempre tentaram controlar isso. 426 00:30:04,466 --> 00:30:07,151 Eu fui um dos últimos que nasceram do jeito antigo, 427 00:30:07,152 --> 00:30:09,620 até que Kasius decidiu que era mais fácil... 428 00:30:09,621 --> 00:30:12,190 Criarem crianças eles mesmos. Mas por que? 429 00:30:12,191 --> 00:30:13,891 Tentando diversificar os humanos? 430 00:30:13,892 --> 00:30:15,760 Kasius não se preocupa com os humanos. 431 00:30:15,761 --> 00:30:18,095 Só as quer para aumentar as chances genéticas. 432 00:30:18,096 --> 00:30:20,765 Para Inumanos. São muito mais valiosas desse jeito. 433 00:30:20,766 --> 00:30:23,434 Valiosas? Valiosas para quem? 434 00:30:23,435 --> 00:30:25,403 Deke, o que ele está leiloando lá? 435 00:30:25,404 --> 00:30:28,072 Acha que ele vende pedras? Tudo é muito perturbador, 436 00:30:28,073 --> 00:30:29,740 tentamos não pensar nos detalhes. 437 00:30:29,741 --> 00:30:31,041 Phil. 438 00:30:31,635 --> 00:30:32,944 Encontrei algo. 439 00:30:32,945 --> 00:30:35,446 - O quê? - Ele. 440 00:30:36,815 --> 00:30:40,268 - Certo... - May? 441 00:30:40,269 --> 00:30:42,353 O laboratório recebeu uma nova amostra 442 00:30:42,354 --> 00:30:44,022 que talvez possam usar... 443 00:30:44,023 --> 00:30:47,475 - para genes Inumanos. - Daisy. 444 00:30:49,518 --> 00:30:51,729 E eles estão com ela desde ontem. 445 00:30:51,730 --> 00:30:53,130 É o que diz aí? Porque... 446 00:30:53,131 --> 00:30:55,800 Você disse que esteve ajudando-a esta manhã. 447 00:30:55,801 --> 00:30:58,669 Por que mentiria sobre Daisy a menos que a tenha vendido? 448 00:30:58,670 --> 00:31:01,172 Bem, agora é a parte em que eu deveria explicar... 449 00:31:01,173 --> 00:31:04,041 Não. Esta é a parte onde May quebra a sua cara. 450 00:31:04,042 --> 00:31:06,677 Sobre você se explicar... é meio que secundário. 451 00:31:06,678 --> 00:31:08,980 Certo. Você está puto. Entendi. 452 00:31:08,981 --> 00:31:10,955 Eles a estão usando para reprodução? 453 00:31:10,956 --> 00:31:13,284 Parece isso, mas não é porque Kasius a queria. 454 00:31:13,285 --> 00:31:16,009 - Então você a vendeu. - Sim, mas é... 455 00:31:18,040 --> 00:31:20,107 Amigos, na verdade, 456 00:31:20,108 --> 00:31:21,792 acabamos de dar um passeio por aí. 457 00:31:21,793 --> 00:31:24,061 Aqui é o 35º andar? Estávamos procurando... 458 00:31:25,831 --> 00:31:27,698 Muito bem, vamos lutar. 459 00:32:11,843 --> 00:32:13,243 Mais Krees. 460 00:32:13,642 --> 00:32:15,346 Phil, leve Deke para cima. 461 00:32:15,347 --> 00:32:17,014 Faça-o falar. Eu dou conta deles. 462 00:32:17,015 --> 00:32:18,623 Não te deixarei sozinha. 463 00:32:18,624 --> 00:32:20,251 - Vá. - May, sua perna. 464 00:32:20,252 --> 00:32:24,060 - Ainda não está 100%. - Eu consigo. Vá! 465 00:33:40,014 --> 00:33:41,314 Certo... 466 00:33:43,607 --> 00:33:45,589 Parou de sangrar. Como se sente? 467 00:33:46,010 --> 00:33:48,444 - Estou bem. - Bom. Não está apertado? 468 00:33:48,445 --> 00:33:50,927 Não. Não está apertado. 469 00:33:50,928 --> 00:33:52,974 Certo. Nesse caso... 470 00:33:55,451 --> 00:33:58,588 Eu preciso que vocês parem de fazer isso. 471 00:33:59,890 --> 00:34:02,441 - Onde está Daisy? - Olha, tive que fazer aquilo. 472 00:34:02,442 --> 00:34:05,177 - Você teve? - Sim, pessoas estavam morrendo, 473 00:34:05,178 --> 00:34:07,395 e Kasius estava disposto outros tantos, 474 00:34:07,396 --> 00:34:09,782 mas Daisy não se importou nem um pouco. 475 00:34:09,783 --> 00:34:12,944 Então, acredite. É mais seguro ela ficar de fora. 476 00:34:12,945 --> 00:34:14,270 Eu não confio em você. 477 00:34:14,271 --> 00:34:16,465 - Eu fiz o que devia ser feito. - Por favor. 478 00:34:16,466 --> 00:34:18,717 Não foi a primeira vez que preferiu dinheiro. 479 00:34:18,718 --> 00:34:20,742 Não salvava vidas. Estava lucrando. 480 00:34:20,743 --> 00:34:22,060 Um não exclui o outro. 481 00:34:22,061 --> 00:34:23,788 - Não minta suas intenções. - Ouça, 482 00:34:23,789 --> 00:34:25,547 tem muita coisa que você não sabe... 483 00:34:25,548 --> 00:34:27,200 Vai repetir, não vai? 484 00:34:27,201 --> 00:34:29,406 Não quer ajudar as pessoas na superfície. 485 00:34:29,407 --> 00:34:30,853 Quer entregá-los ao Kasius... 486 00:34:30,854 --> 00:34:33,337 Você não me conhece, cara! 487 00:34:34,290 --> 00:34:37,392 Eu tinha 9 anos, certo? 488 00:34:37,393 --> 00:34:41,457 Quando levaram e mataram a minha mãe. 489 00:34:42,265 --> 00:34:45,346 Kasius se livrou das pessoas mais velhas, e inteligentes, 490 00:34:45,347 --> 00:34:47,133 ela era uma delas. 491 00:34:47,938 --> 00:34:51,106 Quando ela se foi, meu pai abraçou a causa. 492 00:34:51,107 --> 00:34:52,781 Ele lutou por ela. 493 00:34:53,426 --> 00:34:56,107 E quando cresci, implorei para ele parar. 494 00:34:56,108 --> 00:34:59,266 Disse que iriam pegá-lo também. Eu estava certo. 495 00:34:59,683 --> 00:35:03,102 Foi enviado para as baratas, como todos os outros. 496 00:35:07,340 --> 00:35:09,992 Por isso foi muito estranho ouvir a voz dele. 497 00:35:10,976 --> 00:35:14,930 - Era seu pai? - Se ele estiver vivo, 498 00:35:14,931 --> 00:35:16,765 não quero só que você consiga ir, 499 00:35:16,766 --> 00:35:19,185 preciso estar lá também. 500 00:35:20,997 --> 00:35:22,501 É uma boa história. 501 00:35:23,139 --> 00:35:26,041 Mas você é bom com histórias, 502 00:35:26,042 --> 00:35:28,620 então me desculpe se ainda não acredito. 503 00:35:28,621 --> 00:35:31,991 Você quer nos ajudar, vai ter que provar. 504 00:35:32,549 --> 00:35:33,949 Como? 505 00:35:33,950 --> 00:35:36,353 Começando com o pagamento que recebeu pela Daisy. 506 00:35:36,853 --> 00:35:39,269 Alguém precisa mais do que você. 507 00:35:53,570 --> 00:35:56,071 Isso é mais doloroso que uma facada. 508 00:35:58,842 --> 00:36:03,216 - Ganho confiança com isso? - Ganha tempo. 509 00:36:04,462 --> 00:36:06,201 Mas, por enquanto... 510 00:36:07,519 --> 00:36:10,028 Acho que estamos mais seguros com você de fora. 511 00:36:10,987 --> 00:36:12,712 Espera, espera! 512 00:36:13,671 --> 00:36:14,971 Espera! 513 00:36:19,362 --> 00:36:21,830 - Alguma coisa da May? - Qual é! 514 00:36:22,844 --> 00:36:24,244 - Não. - Ei! 515 00:37:00,937 --> 00:37:04,720 Quero ser cuidadosa ficando aqui. Grill volta logo. 516 00:37:09,646 --> 00:37:11,742 Está pronto para conversar? 517 00:37:13,928 --> 00:37:15,660 Não há nada a dizer. 518 00:37:16,344 --> 00:37:19,642 Quero dizer, lá estava eu, dizendo para não se perder... 519 00:37:20,590 --> 00:37:22,441 Quem não ama ironia, não? 520 00:37:22,442 --> 00:37:26,637 Mack, Gunner atingiu seus pontos fracos. Claro que você reagiu. 521 00:37:27,726 --> 00:37:29,164 Eu não consegui ouvi-lo. 522 00:37:29,587 --> 00:37:33,502 Ele não sabe o que você perdeu, ou que você é um ótimo pai. 523 00:37:33,503 --> 00:37:36,438 - Mas, e se eu não for? - Não for o quê? 524 00:37:36,990 --> 00:37:40,564 - Um ótimo pai. - Mack, por favor, pare. 525 00:37:40,565 --> 00:37:42,015 Não. 526 00:37:44,614 --> 00:37:47,680 Quando a Hope morreu, a Hope de verdade... 527 00:37:48,490 --> 00:37:52,066 Ela nunca veio para casa e levou semanas 528 00:37:52,067 --> 00:37:54,618 antes de eu conseguir entrar no quarto e tirar tudo, 529 00:37:54,619 --> 00:37:58,106 mas eu fiz. Finalmente. 530 00:37:59,429 --> 00:38:03,474 - Deve ter sido difícil. - Mas essa Hope... 531 00:38:07,382 --> 00:38:08,938 Minha Hope... 532 00:38:09,926 --> 00:38:11,517 No Framework... 533 00:38:17,153 --> 00:38:18,553 Ela... 534 00:38:22,569 --> 00:38:24,386 Isso é mais difícil. 535 00:38:31,685 --> 00:38:34,008 Sinto tanta falta dela. 536 00:38:39,469 --> 00:38:41,564 É muito pior. 537 00:38:42,027 --> 00:38:43,647 Imagine só. 538 00:38:47,049 --> 00:38:50,993 Eu sobrevivi a dor de perder minha filha de verdade, 539 00:38:51,476 --> 00:38:54,476 mas não consigo me livrar da dor de perder uma de mentira. 540 00:38:55,485 --> 00:38:58,249 Então, que tipo de pai isso me faz? 541 00:38:59,823 --> 00:39:02,357 Talvez Gunner estivesse certo sobre mim. 542 00:39:04,360 --> 00:39:07,096 Talvez realmente me perdi... 543 00:39:07,097 --> 00:39:11,372 Talvez Hope não tenha sido real, mas seu amor por ela era. 544 00:39:11,968 --> 00:39:16,730 E isso faz de você um ótimo pai e um bom homem. 545 00:39:18,274 --> 00:39:20,718 Sairemos desse lugar intactos. 546 00:39:21,153 --> 00:39:22,553 Juntos. 547 00:39:23,863 --> 00:39:25,163 Certo? 548 00:39:26,249 --> 00:39:29,343 Grande Mack! 549 00:39:31,688 --> 00:39:33,955 Gunner acaba de me pagar. 550 00:39:35,058 --> 00:39:38,573 Parece que você é duas vezes o monstro que eu imaginava. 551 00:39:38,574 --> 00:39:40,796 Feliz por ter você, Mack. 552 00:39:43,366 --> 00:39:45,034 Você se encaixou bem. 553 00:40:26,224 --> 00:40:28,599 Você lidou com nosso novo convidado? 554 00:40:38,798 --> 00:40:40,489 Seu gracioso anfitrião Kasius, 555 00:40:40,490 --> 00:40:43,173 gostaria de dizer palavras de boas-vindas. 556 00:40:46,806 --> 00:40:50,843 É um grande prazer convidá-los para este lugar único, 557 00:40:50,844 --> 00:40:53,145 o último bastião de uma espécie, 558 00:40:53,146 --> 00:40:57,215 onde me orgulho de chamar de lar por tanto tempo. 559 00:40:57,216 --> 00:41:02,054 São os primeiros a chegar a uma exposição de poderes malucos, 560 00:41:02,055 --> 00:41:04,433 para aguçar os sentidos... 561 00:41:05,496 --> 00:41:08,499 Tudo levando ao nosso evento principal... 562 00:41:10,697 --> 00:41:14,199 Uma poderosa Inumana, desaparecida há muito tempo, 563 00:41:14,200 --> 00:41:18,036 mas agora voltou para enriquecer o patrão sortudo. 564 00:41:19,266 --> 00:41:23,618 Tremor, Destruidora de Mundos. 565 00:41:25,878 --> 00:41:29,801 Alguém, talvez alguém nesta sala agora, 566 00:41:30,303 --> 00:41:32,618 vai ganhar este prêmio. 567 00:41:41,651 --> 00:41:43,096 O poder Dela... 568 00:41:43,881 --> 00:41:46,274 Será seu poder. 569 00:41:46,871 --> 00:41:48,284 Então... 570 00:41:52,205 --> 00:41:55,685 Há algum pedido antes de começarmos? 571 00:41:58,711 --> 00:42:01,025 Esqueça sua exibição. 572 00:42:07,870 --> 00:42:10,641 Ela é a Destruidora de Mundos. 573 00:42:19,651 --> 00:42:21,707 Deve lutar até a morte. 41151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.