All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,817
Anteriormente, em "MAoS"...
2
00:00:03,626 --> 00:00:05,457
Preciso cauterizar a ferida.
3
00:00:13,510 --> 00:00:16,200
- É uma transmissão.
- Vindo da superfície da Terra.
4
00:00:16,201 --> 00:00:18,797
- Então há alguém lá fora.
- Precisamos achá-los.
5
00:00:18,798 --> 00:00:23,285
Você criou um pouco de vida
para você nesta pedra, não é?
6
00:00:23,286 --> 00:00:24,694
Não, Abby.
Você não pode!
7
00:00:24,695 --> 00:00:27,133
- Você a vendeu.
- Silêncio.
8
00:00:29,282 --> 00:00:30,620
É isso que eu faço.
9
00:00:30,621 --> 00:00:33,546
A vida da minha amiga
está em jogo. Pensarei em algo.
10
00:00:35,376 --> 00:00:38,856
- Você tinha razão.
- Falei que ela desceria.
11
00:00:50,620 --> 00:00:52,738
Eu resgatei a humanidade.
12
00:00:54,184 --> 00:00:55,493
Sabia disso?
13
00:00:57,148 --> 00:01:01,289
O que não deve saber é o quanto
sacrifiquei para fazer isso.
14
00:01:03,649 --> 00:01:08,253
Antes de eu chegar,
este lugar era apenas destroços,
15
00:01:08,763 --> 00:01:11,126
a casca podre
de um organismo morto,
16
00:01:11,127 --> 00:01:13,262
mas só pensei
no que poderia vir a ser.
17
00:01:13,263 --> 00:01:16,951
Eu tinha visão.
E agora, graças a você...
18
00:01:17,398 --> 00:01:20,210
essa visão finalmente
foi concretizada.
19
00:01:21,373 --> 00:01:23,240
Você tirou meu sangue.
20
00:01:23,664 --> 00:01:25,264
O que mais precisa de mim?
21
00:01:30,997 --> 00:01:33,590
Apesar de tudo que fiz
a esses humanos,
22
00:01:34,014 --> 00:01:36,123
ainda os vejo se agarrando
aos deuses,
23
00:01:36,124 --> 00:01:37,751
e contos de fadas deles.
24
00:01:38,307 --> 00:01:41,565
E um deles era a Tremor.
25
00:01:43,004 --> 00:01:46,089
Os Antigos,
que descansem em paz,
26
00:01:46,090 --> 00:01:48,740
eles contavam a história
de como a S.H.I.E.L.D.
27
00:01:48,741 --> 00:01:52,041
voltaria um dia do passado
para salvá-los.
28
00:01:52,550 --> 00:01:54,950
- Agora, aqui está você.
- Não é por escolha.
29
00:01:56,778 --> 00:02:00,132
E você aparece no exato momento
que outra humana,
30
00:02:00,133 --> 00:02:01,987
sem marcas no pulso...
31
00:02:01,988 --> 00:02:04,561
E habilidades
acima do nível dela.
32
00:02:06,624 --> 00:02:08,024
Jemma.
33
00:02:08,573 --> 00:02:11,954
Sei que está tentando
dizer algo, só não sei o quê.
34
00:02:15,220 --> 00:02:17,470
Talvez você seja mais
que um conto de fadas.
35
00:02:18,189 --> 00:02:21,517
- Vocês estão em quantos aqui?
- Não há mais ninguém.
36
00:02:21,925 --> 00:02:25,052
Quero acreditar em você, Daisy.
Posso te chamar de "Daisy"?
37
00:02:25,053 --> 00:02:28,279
É muito menos formal
que "Destruidora de Mundos".
38
00:02:30,533 --> 00:02:33,672
Tenho a minha própria
interpretação do conto de fadas.
39
00:02:35,873 --> 00:02:38,631
Acho que você está aqui
para me ajudar.
40
00:02:39,417 --> 00:02:42,528
- Isso parece improvável.
- Parece mesmo?
41
00:02:44,463 --> 00:02:47,779
Sua presença despertou
muito interesse.
42
00:02:47,780 --> 00:02:49,971
Na verdade,
compradores já estão vindo.
43
00:02:50,403 --> 00:02:53,321
E com o valor
que irei receber de você,
44
00:02:53,951 --> 00:02:55,469
finalmente terei os meios
45
00:02:55,470 --> 00:02:58,641
de sair deste lugar horrendo
de uma vez por todas.
46
00:02:58,642 --> 00:03:01,250
O que te faz pensar
que vou aceitar isso?
47
00:03:02,450 --> 00:03:04,506
Porque, claro...
48
00:03:05,431 --> 00:03:08,431
O rosto da sua amiga
é tão bonito.
49
00:03:17,533 --> 00:03:20,692
Não quer que ele
continue assim?
50
00:03:23,956 --> 00:03:26,956
The_Tozz e UNITED, em parceria
com a Agents of S.U.B.S,
51
00:03:26,957 --> 00:03:28,357
apresentam...
52
00:03:28,358 --> 00:03:30,357
MAoS - S05E04
"Uma Vida Conquistada"
53
00:03:30,358 --> 00:03:32,908
Agentes: Davros
RSquint
Flip
Neon
The Pilgrim
54
00:03:32,909 --> 00:03:35,460
Dany Zika
Helder1965
Bee978
Karnak
T Raul Khan
55
00:03:35,461 --> 00:03:37,461
Diretor Adjunto:
Snoopy
56
00:03:37,462 --> 00:03:39,462
Diretor:
John
57
00:03:40,488 --> 00:03:42,114
- O que faz aqui?
- Cancelaram
58
00:03:42,115 --> 00:03:44,181
aos voos de traineira.
Não sei por quê.
59
00:03:44,182 --> 00:03:47,543
Acho que agora fizeram
até os pilotos de esmagadores.
60
00:03:47,982 --> 00:03:51,289
É uma pequena gíria daqui.
"Esmagador" é quando você...
61
00:03:51,290 --> 00:03:53,443
Phil,
sei o que é "esmagador".
62
00:03:56,418 --> 00:03:57,726
- Notícia da Daisy?
- Nada.
63
00:03:57,727 --> 00:04:01,151
Quando temos chance de saber
algo da superfície, duas somem.
64
00:04:04,416 --> 00:04:05,716
Conseguiu algo?
65
00:04:05,717 --> 00:04:07,597
Estive vendo quem
trabalha nas docas,
66
00:04:07,598 --> 00:04:10,668
para ver se a Daisy roubou
uma nave para ir a superfície,
67
00:04:10,669 --> 00:04:13,997
- mas eu não sei.
- Eu acredito que não.
68
00:04:14,582 --> 00:04:15,932
Já podemos entrar
em pânico?
69
00:04:15,933 --> 00:04:20,070
Provavelmente.
Investiguei esse andar inteiro.
70
00:04:20,071 --> 00:04:23,107
- Nenhum sinal da Daisy.
- Não gosto disso.
71
00:04:23,108 --> 00:04:24,680
Pode ter sido capturada...
72
00:04:26,380 --> 00:04:29,612
Não está aqui para ficar
parado e conversar.
73
00:04:29,613 --> 00:04:31,547
Todos estamos conversando.
Por que eu?
74
00:04:31,548 --> 00:04:34,462
Porque é o maior.
Fica mais engraçado.
75
00:04:35,794 --> 00:04:39,872
Continuem trabalhando! O cara
lá embaixo é um entretenimento.
76
00:04:39,873 --> 00:04:43,893
E um leilão intergaláctico
significa que temos que fornecer
77
00:04:43,894 --> 00:04:47,296
mais ferro para que Kasius
possa vender.
78
00:04:47,297 --> 00:04:50,841
Então vamos trabalhar
em turno triplo.
79
00:04:52,936 --> 00:04:56,541
Eu respondo aos gatos azuis,
igual vocês.
80
00:04:56,542 --> 00:05:00,810
Só que explico o porquê não
estamos batendo nossas cotas,
81
00:05:00,811 --> 00:05:04,018
então garantam que bateremos
até o fim do dia.
82
00:05:04,819 --> 00:05:06,119
Menos você!
83
00:05:07,733 --> 00:05:09,052
Você vem comigo.
84
00:05:19,850 --> 00:05:23,554
Ele se chama Gunner,
acho que é durão.
85
00:05:23,555 --> 00:05:27,384
Ele me deve muito.
Quero que você o pressione.
86
00:05:29,068 --> 00:05:30,825
Precisa que eu faça o quê?
87
00:05:30,826 --> 00:05:34,343
Bate nele.
Tenho informações
88
00:05:34,344 --> 00:05:37,929
que Gunner está esperando
por uma encomenda do 35º andar,
89
00:05:37,930 --> 00:05:42,151
e tem muita segurança
no andar de tecnologia.
90
00:05:42,152 --> 00:05:46,289
Em dívida comigo, tem tecnologia
dos Azuis? Não gosto disso.
91
00:05:46,290 --> 00:05:48,658
Já tem cobradores.
Por que precisa de mim?
92
00:05:48,659 --> 00:05:51,961
Bom, eu tinha o Zev.
Ele era uma cobra.
93
00:05:51,962 --> 00:05:56,018
Agora é comida de barata.
Já se olhou no espelho?
94
00:05:56,531 --> 00:05:59,880
Você é um monstro.
Vai ser um.
95
00:06:47,862 --> 00:06:49,211
Com licença.
96
00:06:52,232 --> 00:06:53,532
Eles criam isso.
97
00:06:54,338 --> 00:06:55,738
O quê?
98
00:06:55,739 --> 00:06:57,894
Está se perguntando
de onde vem a carne.
99
00:06:57,895 --> 00:07:00,346
Tem um laboratório onde
criam ou algo assim.
100
00:07:01,031 --> 00:07:03,767
Foi um palpite de sorte
ou você...
101
00:07:04,286 --> 00:07:08,121
- Leu meus pensamentos?
- Eu os escutei, na verdade.
102
00:07:08,122 --> 00:07:10,654
Foi o que eu ganhei
depois da Terrigênese.
103
00:07:11,241 --> 00:07:12,608
Você é Inumano.
104
00:07:12,609 --> 00:07:15,059
Foi assim que antecipou
os movimentos,
105
00:07:15,060 --> 00:07:16,720
o que, por sinal,
não é legal,
106
00:07:16,721 --> 00:07:18,976
ler a mente das pessoas
sem permissão.
107
00:07:18,977 --> 00:07:20,697
Escuto o que eu escuto.
108
00:07:20,698 --> 00:07:24,448
Acredite, é um alívio
quando eles desligam.
109
00:07:27,279 --> 00:07:31,459
- Lá vamos nós.
- Certo, todos, fora!
110
00:07:34,193 --> 00:07:35,493
Você não.
111
00:07:37,101 --> 00:07:38,877
Não, você é especial.
112
00:07:39,484 --> 00:07:41,759
Tem uma demonstração
privada.
113
00:07:49,479 --> 00:07:51,714
Sim, não acho
que tem opção, Mack,
114
00:07:51,715 --> 00:07:53,770
se quisermos tirar
o Grill da nossa cola.
115
00:07:55,485 --> 00:07:58,521
Então temos que ir ameaçar
esse cara, Gunner. Sim.
116
00:07:58,522 --> 00:08:00,423
Faz bastante sentido
como tudo aqui.
117
00:08:00,424 --> 00:08:03,143
Vocês podem só falar com ele,
evitando ataques.
118
00:08:03,144 --> 00:08:05,859
- Nós dois?
- Já perdi dois agentes.
119
00:08:05,860 --> 00:08:08,572
Vou seguir a filosofia de Mack,
devemos ficar juntos.
120
00:08:08,573 --> 00:08:10,831
- Finalmente.
- Devem voltar antes de Grill,
121
00:08:10,832 --> 00:08:12,934
ficaremos bem.
E nos dá uma oportunidade.
122
00:08:12,935 --> 00:08:14,737
- Sim, que somos nós.
- Isso.
123
00:08:14,738 --> 00:08:16,505
Grill nos alertou
do 35° andar.
124
00:08:16,506 --> 00:08:18,774
Tecnologia Kree?
Temos que verificar.
125
00:08:18,775 --> 00:08:20,610
Não temos armas,
nem informações.
126
00:08:20,611 --> 00:08:22,712
Espero que o 35° andar nos dê,
então,
127
00:08:22,713 --> 00:08:25,447
ou ao menos algo que ajude
a sobreviver na superfície
128
00:08:25,448 --> 00:08:27,583
até podermos encontrar
o colega de Virgil.
129
00:08:27,584 --> 00:08:30,063
- Têm acesso ao andar seguro?
- Não, mas...
130
00:08:31,064 --> 00:08:32,564
acho que conheço um cara.
131
00:08:34,524 --> 00:08:37,493
Então os faz lutar?
Inumanos?
132
00:08:37,494 --> 00:08:40,327
Para isso que esse lugar serve?
Lutas por entretenimento?
133
00:08:40,328 --> 00:08:44,379
Não só por entretenimento.
Por lucro.
134
00:08:44,985 --> 00:08:47,086
Lucro do Kasius.
135
00:08:48,304 --> 00:08:49,704
O que ele quer?
136
00:08:50,438 --> 00:08:53,564
Uma demonstração
das suas habilidades.
137
00:08:56,446 --> 00:08:58,848
Talvez eu não esteja
no clima hoje.
138
00:08:58,849 --> 00:09:00,843
A menos
que você tenha amendoins.
139
00:09:00,844 --> 00:09:05,341
Talvez deva entrar, rápido.
Por sua amiga.
140
00:09:09,659 --> 00:09:12,110
Tudo bem.
Claro.
141
00:09:24,741 --> 00:09:26,694
Não era o que eu queria.
142
00:09:33,350 --> 00:09:36,520
Não tinha ideia, de que você
tinha a Destruidora de Mundos
143
00:09:36,521 --> 00:09:37,921
no seu estábulo.
144
00:09:37,922 --> 00:09:40,222
Será que esqueci de falar?
145
00:09:40,223 --> 00:09:45,211
Há rumores que negociantes
estão atrás dela no momento.
146
00:09:45,612 --> 00:09:49,142
Bem, talvez eu possa fazer
uma oferta por ela agora.
147
00:09:49,143 --> 00:09:51,011
Basha,
isso seria adorável.
148
00:09:51,012 --> 00:09:53,393
Posso fazer uma oferta
melhor que qualquer...
149
00:09:53,394 --> 00:09:56,439
Infelizmente, a discussão
de preço será durante o jantar.
150
00:09:56,440 --> 00:09:59,108
E já que você prefere jantar
na sua nave,
151
00:09:59,109 --> 00:10:02,021
temo que isso tire
você da corrida,
152
00:10:03,213 --> 00:10:04,513
não?
153
00:10:04,514 --> 00:10:08,584
Pois bem.
Boa viagem para a sua,
154
00:10:08,585 --> 00:10:12,121
qual a frase exótica
que você usa?
155
00:10:12,122 --> 00:10:14,490
"Pedrinha desagradável."
156
00:10:23,693 --> 00:10:25,569
Ela parece legal.
157
00:10:25,570 --> 00:10:28,271
Suponho que esteja
aqui pelo pagamento.
158
00:10:28,820 --> 00:10:30,964
Eu trouxe a Tremor.
159
00:10:31,620 --> 00:10:33,584
Trouxe mesmo.
160
00:10:36,559 --> 00:10:37,859
Tome.
161
00:10:40,450 --> 00:10:42,101
Isso é Ródio?
162
00:10:42,102 --> 00:10:44,487
Tem bom olho
para metais valiosos.
163
00:10:44,488 --> 00:10:48,387
Valerá mais que todo
seu crédito lá em cima.
164
00:10:51,028 --> 00:10:52,800
Sim, vai.
165
00:10:53,663 --> 00:10:56,583
Quero te agradecer
por trazê-la para mim.
166
00:10:58,135 --> 00:11:01,033
Mas Sinara está preocupada
com a profecia...
167
00:11:01,638 --> 00:11:04,974
que aqueles do passado,
tenham vindo junto.
168
00:11:06,308 --> 00:11:08,144
Acho você também está.
169
00:11:08,145 --> 00:11:10,579
Profecias são difíceis
de decifrar.
170
00:11:11,014 --> 00:11:14,950
Podem ser 2 pessoas,
podem ser 20.
171
00:11:15,351 --> 00:11:17,602
Talvez a profecia
não fosse tão misteriosa
172
00:11:17,603 --> 00:11:20,189
se você não matasse
cada um que saiba dela.
173
00:11:20,190 --> 00:11:21,505
Sim.
174
00:11:23,741 --> 00:11:25,744
A vida é
cheia de arrependimentos.
175
00:11:30,028 --> 00:11:32,209
Mesmo assim...
176
00:11:34,338 --> 00:11:35,638
Como posso ajudar?
177
00:11:35,639 --> 00:11:40,140
Se achar mais algum viajante,
ou quem tenha os ajudado,
178
00:11:40,141 --> 00:11:42,842
seria grato...
179
00:11:43,613 --> 00:11:45,247
e generoso.
180
00:11:50,387 --> 00:11:52,855
Verei o que consigo achar
para você.
181
00:12:18,477 --> 00:12:21,086
Está me dizendo que não vê
o que acontece?
182
00:12:21,502 --> 00:12:23,648
Eu te contaria,
mas sinto que já sabe.
183
00:12:24,897 --> 00:12:27,652
Li a mente do Tye.
Claro que sei.
184
00:12:27,653 --> 00:12:31,723
Nas cerimônias, fazem Inumanos
lutarem uns contra os outros.
185
00:12:31,724 --> 00:12:35,591
E as pessoas apostam nisso?
Está bem com isso?
186
00:12:36,092 --> 00:12:37,495
Eu já aceitei isso.
187
00:12:37,496 --> 00:12:40,498
- E os outros?
- Os outros não sabem.
188
00:12:40,499 --> 00:12:43,168
- E nunca podem saber.
- Espera. O quê?
189
00:12:43,169 --> 00:12:45,069
- Tem direito a brigar.
- Mas temos...
190
00:12:45,070 --> 00:12:46,370
Não pode ficar parado.
191
00:12:46,371 --> 00:12:49,877
Se eles descobrirem, não farão
o que precisa ser feito.
192
00:12:50,609 --> 00:12:54,478
Nós demonstramos nossos poderes,
e vamos com quem nos compra
193
00:12:54,479 --> 00:12:57,248
porque nossas famílias
recebem quando partimos.
194
00:12:57,249 --> 00:13:00,118
Eles são pagos
para te vender.
195
00:13:00,119 --> 00:13:02,587
Assim terão mais chance
de sobreviver.
196
00:13:02,588 --> 00:13:05,523
- Sobrevivência é tudo.
- Isso é loucura.
197
00:13:05,524 --> 00:13:07,258
Isso é a vida!
198
00:13:12,498 --> 00:13:14,873
Caso contrário,
nossas famílias pagam o preço.
199
00:13:16,235 --> 00:13:19,457
Você tem pessoas
com quem se importa. Ouvi isso.
200
00:13:20,189 --> 00:13:23,720
Se gosta deles,
sugiro que dance a música.
201
00:13:25,044 --> 00:13:29,511
E se nos colocarem para lutar,
sugiro que tente ganhar.
202
00:13:32,173 --> 00:13:33,857
Porque eu vou.
203
00:13:51,010 --> 00:13:54,806
- Qual é.
- Precisamos conversar.
204
00:13:54,807 --> 00:13:56,333
Diga:
"Deke. Como está?
205
00:13:56,334 --> 00:13:58,554
Parece bem.
Podemos conversar?"
206
00:13:58,555 --> 00:14:01,446
Viu? Não é tão difícil.
Estava procurando vocês mesmo,
207
00:14:01,447 --> 00:14:04,315
- não via vocês há um tempo.
- A que Daisy estava contigo.
208
00:14:04,316 --> 00:14:07,452
- Ela estava te procurando.
- Ela me encontrou.
209
00:14:07,453 --> 00:14:09,099
Estava com ela
há algumas horas.
210
00:14:09,855 --> 00:14:12,707
Está tudo bem.
Eu a levei ao setor médico.
211
00:14:12,708 --> 00:14:14,460
Achamos que sua outra amiga
está lá.
212
00:14:14,461 --> 00:14:16,694
Ela nunca voltou,
ou nos avisou.
213
00:14:16,695 --> 00:14:21,132
Ela disse algo sobre
ficar quieta, coisa de espião.
214
00:14:21,133 --> 00:14:23,134
Como ela fala?
"Modo silencioso"?
215
00:14:23,135 --> 00:14:25,250
- Desaparecer.
- Sim. Isso.
216
00:14:25,251 --> 00:14:26,771
Eu disse que perguntariam,
217
00:14:26,772 --> 00:14:29,724
e ela disse:
"Sai do meu caminho.
218
00:14:29,725 --> 00:14:32,531
É isso que eu faço. A vida
de uma amiga está em jogo.
219
00:14:32,532 --> 00:14:34,330
Darei um jeito."
220
00:14:35,814 --> 00:14:38,216
Sim.
Parece ser a Daisy.
221
00:14:38,217 --> 00:14:40,218
Não estou com ela.
Gostaria de estar.
222
00:14:40,219 --> 00:14:42,666
Tudo bem.
Viemos por você.
223
00:14:43,389 --> 00:14:45,223
O que sabe do 35º andar?
224
00:14:45,224 --> 00:14:48,426
Todos os andares tem
um nível de segurança Kree.
225
00:14:48,427 --> 00:14:52,397
O 4º andar é detenção,
foi onde encontrei vocês.
226
00:14:52,398 --> 00:14:54,565
O 17º andar é Engenharia.
227
00:14:54,566 --> 00:14:57,068
Nunca vi o 35º.
Por quê?
228
00:14:57,069 --> 00:14:59,804
Esperamos encontrar
alguma tecnologia Kree.
229
00:14:59,805 --> 00:15:03,861
Algo que nos ajude. Precisamos
investigar a superfície.
230
00:15:08,697 --> 00:15:10,998
A superfície.
Por que não?
231
00:15:10,999 --> 00:15:13,143
Claro, vai demorar chegar
no centro do Sol.
232
00:15:13,144 --> 00:15:14,552
Sei que não é um bom plano.
233
00:15:14,553 --> 00:15:18,756
O que há de errado com vocês
que sempre vão onde não deviam?
234
00:15:18,757 --> 00:15:21,926
- São todos suicidas?
- Temos motivos.
235
00:15:21,927 --> 00:15:24,962
- Não bons.
- Temos agora.
236
00:15:24,963 --> 00:15:27,082
O tempo que o Virgil
passava na traineira?
237
00:15:27,083 --> 00:15:28,833
Estava comunicando
com a superfície.
238
00:15:28,834 --> 00:15:31,702
Virgil.
Está ouvindo?
239
00:15:31,703 --> 00:15:34,839
Não sabemos
de você há três dias.
240
00:15:34,840 --> 00:15:38,309
Por favor responda, Virgil.
Protegeu a delegação?
241
00:15:39,845 --> 00:15:43,448
Essas pessoas estão mortas.
Kasius pensa que estão mortas.
242
00:15:43,449 --> 00:15:44,749
Eu sei.
243
00:15:46,685 --> 00:15:50,455
- Preciso pegar umas coisas
- Agora ficou interessado?
244
00:15:50,456 --> 00:15:53,458
Essas pessoas,
se os encontrarmos,
245
00:15:53,459 --> 00:15:55,592
é do interesse de todos.
246
00:16:05,137 --> 00:16:07,805
- Esse é o Gunner?
- Esse é o Gunner.
247
00:16:07,806 --> 00:16:09,155
Tente andar normalmente.
248
00:16:09,156 --> 00:16:12,194
Você está me vendo, quer dizer
que estou andando normalmente.
249
00:16:12,195 --> 00:16:15,437
Tem razão. Mas tente
não agir precipitadamente.
250
00:16:15,998 --> 00:16:17,382
Você quer falar sobre isso,
251
00:16:17,383 --> 00:16:19,789
ou fazer comentários
nada sutis o dia inteiro?
252
00:16:19,790 --> 00:16:23,855
- Desembucha, tartaruga.
- Batemos nas pessoas agora?
253
00:16:23,856 --> 00:16:25,823
Já é ruim o suficiente
o que já fizemos.
254
00:16:25,824 --> 00:16:28,893
Está falando
do braço direito do Grill?
255
00:16:28,894 --> 00:16:30,895
Fiz isso para salvar vidas,
sua vida.
256
00:16:30,896 --> 00:16:34,065
- E agora o cara está morto.
- Eu sinto muito por isso,
257
00:16:34,066 --> 00:16:36,192
mas sempre
vou escolher você.
258
00:16:43,008 --> 00:16:45,343
Não quero
que nos percamos aqui.
259
00:16:45,344 --> 00:16:47,285
Veja o que houve
com Fitz no Framework.
260
00:16:47,286 --> 00:16:50,431
- Isso é diferente.
- Sei que é. Aqui é real.
261
00:16:50,432 --> 00:16:53,117
Exatamente.
Perigos reais, violência real.
262
00:16:53,118 --> 00:16:55,253
Protegemos uns aos outros
para sobreviver.
263
00:16:55,254 --> 00:16:56,971
Temos que machucar
gente para isso?
264
00:16:56,972 --> 00:17:01,092
- Sendo bem práticos, talvez.
- Fui criado para fazer a outros
265
00:17:01,093 --> 00:17:02,627
o que gostaria
que me fizessem.
266
00:17:02,628 --> 00:17:05,930
Você foi criado no subúrbio.
Eu não cresci em Naperville.
267
00:17:05,931 --> 00:17:09,033
Eu cresci em Potosí,
uma cidade como aqui.
268
00:17:09,034 --> 00:17:11,936
- Funciona à base do medo.
- E você odiava lá.
269
00:17:11,937 --> 00:17:13,638
Sim, mas eu
aprendi com isso.
270
00:17:13,639 --> 00:17:15,940
Não precisamos machucá-lo,
para assustá-lo.
271
00:17:15,941 --> 00:17:17,675
Olhe para aquele desgraçado.
272
00:17:17,676 --> 00:17:20,311
Deve dinheiro,
e ainda está querendo mais.
273
00:17:20,312 --> 00:17:22,526
Talvez ele precise
de uma sacodida.
274
00:17:22,527 --> 00:17:27,443
E não se preocupe.
Não vamos nos perder. Prometo.
275
00:18:15,234 --> 00:18:16,534
Jemma.
276
00:18:17,769 --> 00:18:19,710
Estou com sede.
277
00:19:14,159 --> 00:19:19,117
A verdade não é
um conceito relativo, certo?
278
00:19:20,265 --> 00:19:22,341
Um conceito subjetivo?
279
00:19:28,140 --> 00:19:30,641
Imagine minha decepção
280
00:19:30,642 --> 00:19:34,313
ao descobrir que você e Jemma,
na verdade, escondem a verdade.
281
00:19:34,314 --> 00:19:37,866
Sinara disse que Jemma tinha
uma amiga que ajudou a salvar
282
00:19:37,867 --> 00:19:42,184
uma vida, parecia conhecê-la,
entendê-la.
283
00:19:42,185 --> 00:19:43,492
Perguntaria a Simmons,
284
00:19:43,493 --> 00:19:46,142
mas ela não pode me ouvir
por algum motivo bizarro.
285
00:19:47,325 --> 00:19:50,010
- Eu já te disse.
- Por favor.
286
00:19:50,646 --> 00:19:54,965
Não posso tolerar mentiras.
E é desnecessário
287
00:19:54,966 --> 00:19:58,966
quando podemos chegar a verdade
cada vez mais rápido.
288
00:20:00,489 --> 00:20:05,034
É claro, eu não tenho como saber
se você está sendo honesta.
289
00:20:07,880 --> 00:20:09,280
Mas ele pode.
290
00:20:21,219 --> 00:20:24,594
Eu já te disse.
Somos só eu e a Simmons.
291
00:20:31,174 --> 00:20:35,232
Jemma, quem era a mulher
te ajudando quando ajudou Reese?
292
00:20:35,717 --> 00:20:37,475
Não faço ideia.
293
00:20:37,476 --> 00:20:39,863
Havia muita gente No Mercado
aquele dia.
294
00:20:39,864 --> 00:20:41,573
Não sei
quem eram todos eles.
295
00:20:47,730 --> 00:20:49,230
Estão dizendo a verdade.
296
00:20:50,963 --> 00:20:52,263
As duas.
297
00:21:12,491 --> 00:21:16,318
Você viajaram no tempo juntas
ou separadas?
298
00:21:16,319 --> 00:21:18,125
Não entendo
por que isso importa.
299
00:21:18,126 --> 00:21:20,482
Porque a profecia falava
da S.H.I.E.L.D.
300
00:21:24,702 --> 00:21:28,447
E se eles fizeram, você pode
nem estar sabendo.
301
00:21:28,448 --> 00:21:30,408
Viajamos juntas.
302
00:21:30,409 --> 00:21:35,009
- Com mais ninguém. Só nós.
- Muito bem.
303
00:21:36,123 --> 00:21:38,896
Conte-nos
essa história milagrosa.
304
00:21:39,502 --> 00:21:41,911
Não poupe detalhes.
305
00:21:50,613 --> 00:21:52,113
Estávamos sozinhas.
306
00:21:57,807 --> 00:22:00,826
Perdemos um, Jeffrey Mace.
307
00:22:01,514 --> 00:22:04,229
Fitz o matou.
Um dos nossos colegas.
308
00:22:04,230 --> 00:22:05,530
Fitz e Jemma...
309
00:22:06,112 --> 00:22:07,835
estavam apaixonados.
310
00:22:11,681 --> 00:22:13,406
E ele não aguentou.
311
00:22:14,103 --> 00:22:16,004
Sinceramente,
nenhum de nós conseguia.
312
00:22:16,005 --> 00:22:17,806
Ele ia sair da S.H.I.E.L.D.,
313
00:22:17,807 --> 00:22:20,488
então puxei a Jemma
para conversarmos a sós.
314
00:22:20,924 --> 00:22:22,890
Fomos a uma lanchonete,
conversávamos,
315
00:22:22,891 --> 00:22:26,948
quando uns caras entraram,
e eles nos pegaram.
316
00:22:26,949 --> 00:22:29,303
Eles nos nocautearam, e...
317
00:22:29,925 --> 00:22:31,525
viemos parar aqui.
318
00:22:37,193 --> 00:22:41,193
Jemma, agora,
conte-me você a mesma história.
319
00:22:41,638 --> 00:22:45,133
Como vocês vieram parar aqui.
E, Jemma?
320
00:22:45,134 --> 00:22:49,541
É bom que sua história
seja igual a dela.
321
00:22:58,415 --> 00:23:01,526
Eu estava tão consternada
após nossa última missão,
322
00:23:01,527 --> 00:23:04,231
no Framework,
quando Fitz matou Mace,
323
00:23:04,232 --> 00:23:08,779
e o Fitz estava pior.
Ele decidiu sair da S.H.I.E.L.D.
324
00:23:09,799 --> 00:23:12,093
Parecia que nossa equipe
estava se separando.
325
00:23:12,784 --> 00:23:16,325
Daisy me levou a uma lanchonete
para conversarmos a sós.
326
00:23:16,903 --> 00:23:19,223
Acho que para me fazer
sentir melhor.
327
00:23:19,672 --> 00:23:21,573
E então uns homens entraram.
328
00:23:21,974 --> 00:23:24,262
Eles nos pegaram,
nos nocautearam...
329
00:23:25,374 --> 00:23:27,435
e nós viemos parar aqui.
330
00:23:37,361 --> 00:23:38,661
Muito bem, então.
331
00:23:51,092 --> 00:23:55,852
Partilho da sua preocupação,
mas temos preparações a fazer.
332
00:23:55,853 --> 00:24:00,850
E lembre-se, você não é
a única trabalhando nisso.
333
00:24:10,390 --> 00:24:13,890
Imagino que não é tão simples
como levar o elevador até o 35º.
334
00:24:14,316 --> 00:24:16,018
Não.
Não temos acesso.
335
00:24:16,019 --> 00:24:20,219
Mas posso nos levar até o porão,
achar um jeito de entrar.
336
00:24:20,730 --> 00:24:23,130
Chamo o elevador
do próprio 35º andar.
337
00:24:26,708 --> 00:24:28,008
Aguentem firme.
338
00:24:39,515 --> 00:24:40,816
Você confia nele?
339
00:24:40,817 --> 00:24:42,617
Você me conhece melhor
do que isso.
340
00:24:44,953 --> 00:24:46,753
Bem-vindos ao 35º andar.
341
00:24:49,762 --> 00:24:51,462
Contenham os aplausos.
342
00:24:59,419 --> 00:25:00,719
Oi.
343
00:25:01,374 --> 00:25:04,377
- O que acabou de acontecer?
- Eu protegi você.
344
00:25:04,378 --> 00:25:07,480
- É, mas como?
- Meu poder Inumano...
345
00:25:08,213 --> 00:25:10,213
Não é só ler mentes.
346
00:25:10,628 --> 00:25:12,978
Pode deixar outros lerem
a sua mente também.
347
00:25:14,699 --> 00:25:17,744
- Contou a Simmons o que disse.
- Contei.
348
00:25:17,745 --> 00:25:19,645
Não sabem
que posso fazer isso.
349
00:25:20,616 --> 00:25:22,316
E quanto a dança a música?
350
00:25:23,276 --> 00:25:24,676
Daisy, ouça...
351
00:25:25,662 --> 00:25:27,863
Não era só
a mente de vocês lá.
352
00:25:27,864 --> 00:25:30,464
Foi o mais perto
que já estive de Kasius.
353
00:25:32,190 --> 00:25:34,290
Minha primeira chance
de ler a dele.
354
00:25:35,407 --> 00:25:36,707
Certo.
355
00:25:37,352 --> 00:25:38,852
Então, o que você viu?
356
00:25:40,073 --> 00:25:41,373
Vergonha.
357
00:25:42,598 --> 00:25:44,298
Ele odeia esse lugar.
358
00:25:45,766 --> 00:25:49,066
Quando o baile dele acabar,
Kasius não vai só partir...
359
00:25:50,236 --> 00:25:51,572
Ele quer tudo apagado.
360
00:25:51,573 --> 00:25:54,574
- Ele vai destruir a estação?
- Junto com todos dentro.
361
00:25:54,575 --> 00:25:57,975
Minha família.
Todas as famílias.
362
00:25:58,547 --> 00:26:01,147
Mas posso ver o quão poderosa
ele acha que é...
363
00:26:01,552 --> 00:26:03,754
e quão poderosa
você sabe que você é.
364
00:26:03,755 --> 00:26:05,055
Ótimo.
365
00:26:06,313 --> 00:26:09,013
Talvez seja hora de mudar
as regras do jogo dele.
366
00:26:18,392 --> 00:26:20,464
- Quem... O que...
- Grill nos enviou.
367
00:26:20,465 --> 00:26:23,341
- Ele quer o dinheiro dele.
- Quer? Foda-se o Grill.
368
00:26:23,342 --> 00:26:25,299
Disse que o pagarei,
e vou.
369
00:26:25,300 --> 00:26:28,402
- Ele acha que vai me assustar?
- Eu deveria.
370
00:26:28,403 --> 00:26:30,803
Porque se não,
o grandão aqui vai.
371
00:26:34,526 --> 00:26:35,926
O que é este lugar?
372
00:26:36,613 --> 00:26:38,614
Laboratório. Talvez R&D.
373
00:26:38,615 --> 00:26:41,515
Recursos & Desenvolvimento.
Funciona.
374
00:26:54,719 --> 00:26:56,520
Diga ao Grill para relaxar.
375
00:26:56,521 --> 00:26:58,472
Estou juntando.
Não quero problemas.
376
00:26:58,473 --> 00:27:01,204
Bom. Então não cause,
pois não sei o que ele fará.
377
00:27:01,205 --> 00:27:03,210
Seu amigo
só precisa se acalmar.
378
00:27:04,628 --> 00:27:06,828
Acalme-se.
379
00:27:07,431 --> 00:27:09,431
O pacote
que está esperando...
380
00:27:10,933 --> 00:27:13,134
Você sabe
que podemos fazer desaparecer.
381
00:27:13,135 --> 00:27:14,535
O que acabou de dizer?
382
00:27:17,260 --> 00:27:18,662
Se aqui é tudo ciência,
383
00:27:18,663 --> 00:27:20,964
deve ter algo aqui
que possamos usar.
384
00:27:20,965 --> 00:27:22,365
Só precisamos encontrar.
385
00:27:30,014 --> 00:27:31,314
Baratas?
386
00:27:32,076 --> 00:27:33,376
Não.
387
00:27:37,443 --> 00:27:39,146
Estou dizendo,
se tentar algo,
388
00:27:39,147 --> 00:27:41,648
não seria difícil irmos
atrás desse pacote,
389
00:27:41,649 --> 00:27:45,251
- e fazer nunca chegar a você.
- Não pode fazer isso.
390
00:27:45,252 --> 00:27:48,252
- Somem coisas o tempo todo.
- Eu juro que mato você.
391
00:27:50,231 --> 00:27:52,331
Espera. O que é isso?
392
00:27:56,372 --> 00:27:58,422
É o pacote para o Gunner,
não é?
393
00:27:58,851 --> 00:28:02,354
Provavelmente. Houve
muitas vacâncias ultimamente.
394
00:28:02,355 --> 00:28:04,355
Deve ser hora
de começar a preencher.
395
00:28:14,763 --> 00:28:17,268
Que tipo de homem faz
uma ameaça tão baixa?
396
00:28:18,811 --> 00:28:20,211
Você é doente.
397
00:28:20,653 --> 00:28:23,921
Basta pagar o Grill,
e ninguém levará suas coisas.
398
00:28:24,333 --> 00:28:25,821
- Mack.
- Mas se não pagar,
399
00:28:25,822 --> 00:28:27,685
jogaremos esse pacote
no triturador.
400
00:28:27,686 --> 00:28:29,086
Mack, olhe.
401
00:28:39,298 --> 00:28:41,263
Quem ameaça uma criança?
402
00:28:43,218 --> 00:28:45,739
Quem ameaçaria separar
um bebê de alguém
403
00:28:45,740 --> 00:28:48,090
quando a chance é tão rara?
404
00:28:48,640 --> 00:28:50,708
Desculpe. Eu não sabia.
Eu não vi.
405
00:28:50,709 --> 00:28:52,667
As crianças são
escassas aqui.
406
00:28:52,668 --> 00:28:54,187
Por causa de pessoas
como você
407
00:28:54,188 --> 00:28:57,014
que só entendem
violência e morte!
408
00:28:58,484 --> 00:29:01,686
Espero que nunca tenha
esse privilégio.
409
00:29:03,389 --> 00:29:05,189
Você estragaria tudo mesmo.
410
00:29:05,190 --> 00:29:09,690
Pessoas como você,
não merecem uma criança.
411
00:29:11,054 --> 00:29:13,750
Mack!
Mack, não!
412
00:29:14,266 --> 00:29:17,628
Mack, não!
Mack!
413
00:29:19,870 --> 00:29:21,305
Viu?
414
00:29:35,420 --> 00:29:37,889
Eles estão usando recém-nascidos
como mercadoria?
415
00:29:37,890 --> 00:29:40,191
Como acha que as coisas
são feitas por aqui?
416
00:29:40,192 --> 00:29:42,141
É a única maneira
de alguém ter filhos.
417
00:29:42,578 --> 00:29:43,978
Como assim,
418
00:29:44,379 --> 00:29:45,696
"a única maneira"?
419
00:29:45,697 --> 00:29:48,006
As pessoas
não engravidam mais.
420
00:29:49,401 --> 00:29:50,872
Beleza!
421
00:29:50,873 --> 00:29:53,437
E a vibe fica
completamente distópica.
422
00:29:54,096 --> 00:29:57,108
O que eles fizeram,
esterilizaram toda a população?
423
00:29:57,109 --> 00:29:59,137
Achamos que fazem isso
através da comida,
424
00:29:59,138 --> 00:30:02,480
- assim decidem quem tem filhos.
- Há quanto tempo?
425
00:30:02,481 --> 00:30:04,465
Eles sempre tentaram
controlar isso.
426
00:30:04,466 --> 00:30:07,151
Eu fui um dos últimos
que nasceram do jeito antigo,
427
00:30:07,152 --> 00:30:09,620
até que Kasius decidiu
que era mais fácil...
428
00:30:09,621 --> 00:30:12,190
Criarem crianças eles mesmos.
Mas por que?
429
00:30:12,191 --> 00:30:13,891
Tentando diversificar
os humanos?
430
00:30:13,892 --> 00:30:15,760
Kasius não se preocupa
com os humanos.
431
00:30:15,761 --> 00:30:18,095
Só as quer para aumentar
as chances genéticas.
432
00:30:18,096 --> 00:30:20,765
Para Inumanos. São muito mais
valiosas desse jeito.
433
00:30:20,766 --> 00:30:23,434
Valiosas?
Valiosas para quem?
434
00:30:23,435 --> 00:30:25,403
Deke, o que ele
está leiloando lá?
435
00:30:25,404 --> 00:30:28,072
Acha que ele vende pedras?
Tudo é muito perturbador,
436
00:30:28,073 --> 00:30:29,740
tentamos não pensar
nos detalhes.
437
00:30:29,741 --> 00:30:31,041
Phil.
438
00:30:31,635 --> 00:30:32,944
Encontrei algo.
439
00:30:32,945 --> 00:30:35,446
- O quê?
- Ele.
440
00:30:36,815 --> 00:30:40,268
- Certo...
- May?
441
00:30:40,269 --> 00:30:42,353
O laboratório recebeu
uma nova amostra
442
00:30:42,354 --> 00:30:44,022
que talvez possam usar...
443
00:30:44,023 --> 00:30:47,475
- para genes Inumanos.
- Daisy.
444
00:30:49,518 --> 00:30:51,729
E eles estão com ela
desde ontem.
445
00:30:51,730 --> 00:30:53,130
É o que diz aí?
Porque...
446
00:30:53,131 --> 00:30:55,800
Você disse que esteve
ajudando-a esta manhã.
447
00:30:55,801 --> 00:30:58,669
Por que mentiria sobre Daisy
a menos que a tenha vendido?
448
00:30:58,670 --> 00:31:01,172
Bem, agora é a parte
em que eu deveria explicar...
449
00:31:01,173 --> 00:31:04,041
Não. Esta é a parte
onde May quebra a sua cara.
450
00:31:04,042 --> 00:31:06,677
Sobre você se explicar...
é meio que secundário.
451
00:31:06,678 --> 00:31:08,980
Certo. Você está puto.
Entendi.
452
00:31:08,981 --> 00:31:10,955
Eles a estão usando
para reprodução?
453
00:31:10,956 --> 00:31:13,284
Parece isso, mas não é
porque Kasius a queria.
454
00:31:13,285 --> 00:31:16,009
- Então você a vendeu.
- Sim, mas é...
455
00:31:18,040 --> 00:31:20,107
Amigos, na verdade,
456
00:31:20,108 --> 00:31:21,792
acabamos de dar
um passeio por aí.
457
00:31:21,793 --> 00:31:24,061
Aqui é o 35º andar?
Estávamos procurando...
458
00:31:25,831 --> 00:31:27,698
Muito bem, vamos lutar.
459
00:32:11,843 --> 00:32:13,243
Mais Krees.
460
00:32:13,642 --> 00:32:15,346
Phil, leve Deke para cima.
461
00:32:15,347 --> 00:32:17,014
Faça-o falar.
Eu dou conta deles.
462
00:32:17,015 --> 00:32:18,623
Não te deixarei sozinha.
463
00:32:18,624 --> 00:32:20,251
- Vá.
- May, sua perna.
464
00:32:20,252 --> 00:32:24,060
- Ainda não está 100%.
- Eu consigo. Vá!
465
00:33:40,014 --> 00:33:41,314
Certo...
466
00:33:43,607 --> 00:33:45,589
Parou de sangrar.
Como se sente?
467
00:33:46,010 --> 00:33:48,444
- Estou bem.
- Bom. Não está apertado?
468
00:33:48,445 --> 00:33:50,927
Não.
Não está apertado.
469
00:33:50,928 --> 00:33:52,974
Certo.
Nesse caso...
470
00:33:55,451 --> 00:33:58,588
Eu preciso que vocês
parem de fazer isso.
471
00:33:59,890 --> 00:34:02,441
- Onde está Daisy?
- Olha, tive que fazer aquilo.
472
00:34:02,442 --> 00:34:05,177
- Você teve?
- Sim, pessoas estavam morrendo,
473
00:34:05,178 --> 00:34:07,395
e Kasius estava disposto
outros tantos,
474
00:34:07,396 --> 00:34:09,782
mas Daisy não se importou
nem um pouco.
475
00:34:09,783 --> 00:34:12,944
Então, acredite. É mais
seguro ela ficar de fora.
476
00:34:12,945 --> 00:34:14,270
Eu não confio em você.
477
00:34:14,271 --> 00:34:16,465
- Eu fiz o que devia ser feito.
- Por favor.
478
00:34:16,466 --> 00:34:18,717
Não foi a primeira vez
que preferiu dinheiro.
479
00:34:18,718 --> 00:34:20,742
Não salvava vidas.
Estava lucrando.
480
00:34:20,743 --> 00:34:22,060
Um não exclui o outro.
481
00:34:22,061 --> 00:34:23,788
- Não minta suas intenções.
- Ouça,
482
00:34:23,789 --> 00:34:25,547
tem muita coisa que
você não sabe...
483
00:34:25,548 --> 00:34:27,200
Vai repetir, não vai?
484
00:34:27,201 --> 00:34:29,406
Não quer ajudar
as pessoas na superfície.
485
00:34:29,407 --> 00:34:30,853
Quer entregá-los
ao Kasius...
486
00:34:30,854 --> 00:34:33,337
Você não me conhece, cara!
487
00:34:34,290 --> 00:34:37,392
Eu tinha 9 anos, certo?
488
00:34:37,393 --> 00:34:41,457
Quando levaram
e mataram a minha mãe.
489
00:34:42,265 --> 00:34:45,346
Kasius se livrou das pessoas
mais velhas, e inteligentes,
490
00:34:45,347 --> 00:34:47,133
ela era uma delas.
491
00:34:47,938 --> 00:34:51,106
Quando ela se foi,
meu pai abraçou a causa.
492
00:34:51,107 --> 00:34:52,781
Ele lutou por ela.
493
00:34:53,426 --> 00:34:56,107
E quando cresci,
implorei para ele parar.
494
00:34:56,108 --> 00:34:59,266
Disse que iriam pegá-lo também.
Eu estava certo.
495
00:34:59,683 --> 00:35:03,102
Foi enviado para as baratas,
como todos os outros.
496
00:35:07,340 --> 00:35:09,992
Por isso foi muito estranho
ouvir a voz dele.
497
00:35:10,976 --> 00:35:14,930
- Era seu pai?
- Se ele estiver vivo,
498
00:35:14,931 --> 00:35:16,765
não quero só
que você consiga ir,
499
00:35:16,766 --> 00:35:19,185
preciso estar lá também.
500
00:35:20,997 --> 00:35:22,501
É uma boa história.
501
00:35:23,139 --> 00:35:26,041
Mas você é
bom com histórias,
502
00:35:26,042 --> 00:35:28,620
então me desculpe
se ainda não acredito.
503
00:35:28,621 --> 00:35:31,991
Você quer nos ajudar,
vai ter que provar.
504
00:35:32,549 --> 00:35:33,949
Como?
505
00:35:33,950 --> 00:35:36,353
Começando com o pagamento
que recebeu pela Daisy.
506
00:35:36,853 --> 00:35:39,269
Alguém precisa mais
do que você.
507
00:35:53,570 --> 00:35:56,071
Isso é mais doloroso
que uma facada.
508
00:35:58,842 --> 00:36:03,216
- Ganho confiança com isso?
- Ganha tempo.
509
00:36:04,462 --> 00:36:06,201
Mas, por enquanto...
510
00:36:07,519 --> 00:36:10,028
Acho que estamos mais seguros
com você de fora.
511
00:36:10,987 --> 00:36:12,712
Espera, espera!
512
00:36:13,671 --> 00:36:14,971
Espera!
513
00:36:19,362 --> 00:36:21,830
- Alguma coisa da May?
- Qual é!
514
00:36:22,844 --> 00:36:24,244
- Não.
- Ei!
515
00:37:00,937 --> 00:37:04,720
Quero ser cuidadosa
ficando aqui. Grill volta logo.
516
00:37:09,646 --> 00:37:11,742
Está pronto para conversar?
517
00:37:13,928 --> 00:37:15,660
Não há nada a dizer.
518
00:37:16,344 --> 00:37:19,642
Quero dizer, lá estava eu,
dizendo para não se perder...
519
00:37:20,590 --> 00:37:22,441
Quem não ama ironia, não?
520
00:37:22,442 --> 00:37:26,637
Mack, Gunner atingiu seus pontos
fracos. Claro que você reagiu.
521
00:37:27,726 --> 00:37:29,164
Eu não consegui ouvi-lo.
522
00:37:29,587 --> 00:37:33,502
Ele não sabe o que você perdeu,
ou que você é um ótimo pai.
523
00:37:33,503 --> 00:37:36,438
- Mas, e se eu não for?
- Não for o quê?
524
00:37:36,990 --> 00:37:40,564
- Um ótimo pai.
- Mack, por favor, pare.
525
00:37:40,565 --> 00:37:42,015
Não.
526
00:37:44,614 --> 00:37:47,680
Quando a Hope morreu,
a Hope de verdade...
527
00:37:48,490 --> 00:37:52,066
Ela nunca veio para casa
e levou semanas
528
00:37:52,067 --> 00:37:54,618
antes de eu conseguir
entrar no quarto e tirar tudo,
529
00:37:54,619 --> 00:37:58,106
mas eu fiz.
Finalmente.
530
00:37:59,429 --> 00:38:03,474
- Deve ter sido difícil.
- Mas essa Hope...
531
00:38:07,382 --> 00:38:08,938
Minha Hope...
532
00:38:09,926 --> 00:38:11,517
No Framework...
533
00:38:17,153 --> 00:38:18,553
Ela...
534
00:38:22,569 --> 00:38:24,386
Isso é mais difícil.
535
00:38:31,685 --> 00:38:34,008
Sinto tanta falta dela.
536
00:38:39,469 --> 00:38:41,564
É muito pior.
537
00:38:42,027 --> 00:38:43,647
Imagine só.
538
00:38:47,049 --> 00:38:50,993
Eu sobrevivi a dor de perder
minha filha de verdade,
539
00:38:51,476 --> 00:38:54,476
mas não consigo me livrar
da dor de perder uma de mentira.
540
00:38:55,485 --> 00:38:58,249
Então, que tipo de pai
isso me faz?
541
00:38:59,823 --> 00:39:02,357
Talvez Gunner estivesse certo
sobre mim.
542
00:39:04,360 --> 00:39:07,096
Talvez realmente
me perdi...
543
00:39:07,097 --> 00:39:11,372
Talvez Hope não tenha sido real,
mas seu amor por ela era.
544
00:39:11,968 --> 00:39:16,730
E isso faz de você um ótimo pai
e um bom homem.
545
00:39:18,274 --> 00:39:20,718
Sairemos
desse lugar intactos.
546
00:39:21,153 --> 00:39:22,553
Juntos.
547
00:39:23,863 --> 00:39:25,163
Certo?
548
00:39:26,249 --> 00:39:29,343
Grande Mack!
549
00:39:31,688 --> 00:39:33,955
Gunner acaba de me pagar.
550
00:39:35,058 --> 00:39:38,573
Parece que você é duas vezes
o monstro que eu imaginava.
551
00:39:38,574 --> 00:39:40,796
Feliz por ter você, Mack.
552
00:39:43,366 --> 00:39:45,034
Você se encaixou bem.
553
00:40:26,224 --> 00:40:28,599
Você lidou com nosso
novo convidado?
554
00:40:38,798 --> 00:40:40,489
Seu gracioso
anfitrião Kasius,
555
00:40:40,490 --> 00:40:43,173
gostaria de dizer
palavras de boas-vindas.
556
00:40:46,806 --> 00:40:50,843
É um grande prazer convidá-los
para este lugar único,
557
00:40:50,844 --> 00:40:53,145
o último bastião
de uma espécie,
558
00:40:53,146 --> 00:40:57,215
onde me orgulho de chamar
de lar por tanto tempo.
559
00:40:57,216 --> 00:41:02,054
São os primeiros a chegar a uma
exposição de poderes malucos,
560
00:41:02,055 --> 00:41:04,433
para aguçar os sentidos...
561
00:41:05,496 --> 00:41:08,499
Tudo levando ao nosso
evento principal...
562
00:41:10,697 --> 00:41:14,199
Uma poderosa Inumana,
desaparecida há muito tempo,
563
00:41:14,200 --> 00:41:18,036
mas agora voltou para enriquecer
o patrão sortudo.
564
00:41:19,266 --> 00:41:23,618
Tremor,
Destruidora de Mundos.
565
00:41:25,878 --> 00:41:29,801
Alguém,
talvez alguém nesta sala agora,
566
00:41:30,303 --> 00:41:32,618
vai ganhar este prêmio.
567
00:41:41,651 --> 00:41:43,096
O poder Dela...
568
00:41:43,881 --> 00:41:46,274
Será seu poder.
569
00:41:46,871 --> 00:41:48,284
Então...
570
00:41:52,205 --> 00:41:55,685
Há algum pedido
antes de começarmos?
571
00:41:58,711 --> 00:42:01,025
Esqueça sua exibição.
572
00:42:07,870 --> 00:42:10,641
Ela é a Destruidora
de Mundos.
573
00:42:19,651 --> 00:42:21,707
Deve lutar até a morte.
41151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.