All language subtitles for GhostSon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,467 --> 00:02:16,467 www.titlovi.com 2 00:02:19,467 --> 00:02:20,434 Mark. 3 00:02:29,271 --> 00:02:30,272 Mark. 4 00:02:44,944 --> 00:02:47,139 Izvini što sam te probudila. - Ne. Udji. 5 00:02:48,613 --> 00:02:50,649 I trebala si. 6 00:03:07,990 --> 00:03:09,901 Mislila sam da si otišao a da mi se nisi javio. 7 00:03:10,976 --> 00:03:12,932 Kako ti takve stvari padaju na pamet. 8 00:03:21,891 --> 00:03:24,451 Ovaj ogrtač je suviše nastran. 9 00:03:24,906 --> 00:03:26,908 Zato što nije moj. 10 00:03:36,824 --> 00:03:39,304 To su samo zadnja vrata. - Siguran si? 11 00:03:44,242 --> 00:03:45,914 Samo ostani tako. 12 00:03:49,917 --> 00:03:51,270 Odmah se vraćam. 13 00:04:46,202 --> 00:04:47,476 Povredio si se? 14 00:04:59,344 --> 00:05:02,586 Hajdemo unutra. Videće nas. 15 00:05:02,972 --> 00:05:05,992 Ko? Ovde nema nikoga. 16 00:05:05,993 --> 00:05:09,013 Hajde. Molim te? 17 00:05:23,332 --> 00:05:25,480 Zašto ne ostaneš ovde samnom? 18 00:05:25,520 --> 00:05:27,530 Dali si razmišIjala o tome? 19 00:05:28,309 --> 00:05:32,309 Neznam. Možda. Videćemo. 20 00:05:40,559 --> 00:05:43,801 Ova prelepa stvar ovde... 21 00:05:48,732 --> 00:05:51,880 Bila bi pokvarena ako bi otišla. 22 00:05:51,920 --> 00:05:53,852 Da. Ali i prelepa. 23 00:05:55,895 --> 00:05:59,535 A šta ako se jednog dana predomisliš? 24 00:06:00,869 --> 00:06:02,109 Šta onda? 25 00:06:04,131 --> 00:06:08,090 Znači, razmišIjaš da ostaneš? 26 00:06:57,406 --> 00:06:59,567 Budite brzi gospodjice. Bliži se nevreme. 27 00:07:02,716 --> 00:07:04,680 Još nisi ustala. Šta je sa njim? 28 00:07:04,720 --> 00:07:05,913 Jeli još u krevetu? 29 00:07:06,248 --> 00:07:07,727 Rekla sam ti preko telefona. 30 00:07:07,783 --> 00:07:10,440 Slušaj, provela sam tri sata u onome, 31 00:07:10,480 --> 00:07:12,265 i to da bi došla po tebe. 32 00:07:13,419 --> 00:07:15,760 Ostajem. - Napustićeš projekat? 33 00:07:15,800 --> 00:07:18,459 Šta ćeš sa pdborom? Šta će oni reći? 34 00:07:18,548 --> 00:07:21,062 Već sam im javila. - Gora si od tinejdžerke. 35 00:07:21,636 --> 00:07:23,240 I nemaš pojma koliko je zabavno. 36 00:07:23,280 --> 00:07:25,356 - Požurite gospodjice! - Moram da krenem. 37 00:07:25,436 --> 00:07:27,154 Slušaj, ne brini se za mene, ok? 38 00:07:28,287 --> 00:07:30,118 Najavljuju oluju. 39 00:07:31,167 --> 00:07:33,760 Šta radite? - Da li ga voliš? 40 00:07:33,800 --> 00:07:34,600 Da. 41 00:07:34,622 --> 00:07:37,898 A on? Da li je lud za tobom? - Naravno. 42 00:07:39,608 --> 00:07:43,248 Srećnice. Da li misliš da i za mene ima nade? 43 00:07:45,687 --> 00:07:47,769 Požuri. Čao. - Čao. 44 00:08:01,759 --> 00:08:04,882 Hajde. 45 00:08:04,883 --> 00:08:08,005 - Thandi. Popni se na trem. 46 00:08:12,359 --> 00:08:13,159 Neverovatno. 47 00:08:13,160 --> 00:08:15,317 - Nisam nikada videla da ovako pada. 48 00:08:16,520 --> 00:08:18,400 Posteljina! - Unela sam je umesto vas, 49 00:08:18,440 --> 00:08:19,353 gospodjice Stacey. 50 00:08:19,424 --> 00:08:21,062 Polako. Hajde. 51 00:08:21,471 --> 00:08:22,984 A kakvi su tek oblaci. 52 00:08:23,799 --> 00:08:26,760 A majka mi je rekla sinoć: Vreme nije baš 53 00:08:26,800 --> 00:08:29,601 uobičajeno. I posle nije mogla zaspati. 54 00:08:30,822 --> 00:08:32,540 Prelepo je. 55 00:08:33,408 --> 00:08:36,760 Konji su u redu. Samo pokupite posteljinu. 56 00:08:36,800 --> 00:08:37,600 Isuse! 57 00:08:38,132 --> 00:08:40,009 Kao da se celo nebo ruši. 58 00:08:40,450 --> 00:08:42,725 Thandi, unela si čaršave? 59 00:08:55,824 --> 00:08:58,120 Zašto je onako lagala. - To je samo deo 60 00:08:58,160 --> 00:08:59,828 vudu običaja. Veštičarenje. 61 00:09:01,114 --> 00:09:02,547 Nemoj me zezati. 62 00:09:08,178 --> 00:09:09,418 Hajde. Upadajte. 63 00:09:16,209 --> 00:09:17,562 Možete li? 64 00:09:18,841 --> 00:09:20,160 Izvolite. - Hvala. 65 00:09:22,536 --> 00:09:24,760 Jeli to za gospodina Bonganija? 66 00:09:24,800 --> 00:09:26,654 Nije li prestao sa poslom? 67 00:09:28,657 --> 00:09:31,760 Sanjao je sebe kako rezbari drvo, 68 00:09:31,800 --> 00:09:34,254 pa je ponovo počeo raditi. 69 00:09:34,315 --> 00:09:36,400 Da li on pravi one prelepe skulpture koje 70 00:09:36,440 --> 00:09:37,398 imaš u kući? - Da. 71 00:09:37,805 --> 00:09:41,805 To nisu skulpture, ali ne uzbudjujte se. 72 00:09:42,801 --> 00:09:45,759 Treba vremena navići se na ovo mesto. 73 00:09:45,833 --> 00:09:46,754 Trudim se. 74 00:09:46,834 --> 00:09:49,640 Ako se brzo krećete, nikada nećete 75 00:09:49,680 --> 00:09:51,032 upoznati Afriku. 76 00:09:52,409 --> 00:09:54,570 Neke stvari ne možete videti dok ste u pokretu. 77 00:09:55,199 --> 00:09:58,920 Ako ste nastanjeni u Africi, nemojte trčati. 78 00:09:58,960 --> 00:10:00,762 Stanite i osluškujte. 79 00:10:03,084 --> 00:10:06,440 U svakom kamenu, svakom insektu, 80 00:10:06,480 --> 00:10:09,410 svakoj grani, postoji nešto. 81 00:10:10,047 --> 00:10:13,244 Trebate poštovati nepoznato. 82 00:10:47,850 --> 00:10:51,286 Prelepo je, kao i ostale. - Sanjao sam je. 83 00:10:52,258 --> 00:10:54,340 Ne treba ignorisati snove. 84 00:10:54,681 --> 00:10:58,162 Drvo mi govori kako da ga oblikujem. 85 00:10:58,348 --> 00:10:59,960 To je lepo, ali Mark i ja moramo 86 00:11:00,000 --> 00:11:02,023 krenuti. Drago mi je da sam vas upoznala. 87 00:11:02,693 --> 00:11:05,640 Sačekaj. Možemo li je kupiti? 88 00:11:05,680 --> 00:11:06,652 Ne ovu. 89 00:11:08,681 --> 00:11:10,960 Ovo drvo potiče od Santaija. 90 00:11:11,000 --> 00:11:13,323 Postalo je dom njegovog duha. 91 00:11:14,602 --> 00:11:17,002 Ova skulptura ostaje meni, možete uzeti neku drugu. 92 00:11:17,999 --> 00:11:19,320 Mogu li da je slikam? 93 00:11:19,360 --> 00:11:21,480 - Ne, ne. - To je loše za duhove. 94 00:11:22,153 --> 00:11:23,791 Bez slikanja. 95 00:11:25,514 --> 00:11:27,425 Možete li slikati nas? - Da. 96 00:11:32,207 --> 00:11:33,007 Ovuda. 97 00:11:36,902 --> 00:11:39,302 Ne valja svetlo. - Ok. 98 00:11:42,613 --> 00:11:43,580 A ovde? 99 00:12:16,316 --> 00:12:18,637 Kako ide? Jesi li završio? 100 00:12:24,592 --> 00:12:26,240 Trudiš se toliko oko kancelarije. 101 00:12:26,280 --> 00:12:28,346 Ne treba mi. Mislim da je neću koristiti. 102 00:12:28,797 --> 00:12:30,594 Trbaće ti sopstvenog prostora. 103 00:12:33,481 --> 00:12:34,800 Kao i meni. 104 00:12:39,011 --> 00:12:40,888 Hoću i ja da imam tajne. 105 00:12:43,421 --> 00:12:46,697 Vratiću se do večere. Treba li ti nešto? 106 00:12:46,767 --> 00:12:48,760 Mislim da ne. Ali, ako se setim 107 00:12:48,800 --> 00:12:50,646 nečega, zvaću te preko radia. 108 00:12:51,860 --> 00:12:52,747 U redu. 109 00:12:53,219 --> 00:12:55,779 Svratiću da vidim Doc-a. 110 00:12:56,269 --> 00:12:59,352 Nisam ga dugo video. Ali neću se dugo zadržavati. 111 00:12:59,894 --> 00:13:01,691 A ja ću kuvati. Voliš li zečetinu? 112 00:13:01,766 --> 00:13:05,240 Da, a pogotovo sa svim iznutricama, 113 00:13:05,280 --> 00:13:07,329 u plastičnoj vreći... 114 00:13:07,769 --> 00:13:10,329 U redu zaboravila sam. Jeli moraš da me podsećaš? 115 00:13:10,965 --> 00:13:13,360 Ne želim da pokvarim apetit. 116 00:13:13,400 --> 00:13:16,562 A možda i ostanem da spremamo zajedno. 117 00:13:17,081 --> 00:13:19,400 Šta misliš? - Moraš da kreneš. 118 00:13:19,440 --> 00:13:20,240 Ne. 119 00:13:20,932 --> 00:13:23,810 Ako ne kreneš odmah, posle te neću pustiti da ideš. 120 00:13:46,915 --> 00:13:48,320 Hoćete li da vam pomognem. 121 00:13:48,360 --> 00:13:50,590 - Neka ne treba. Jesi li završila napolju? 122 00:13:57,519 --> 00:13:59,396 Halo Mark? Da li me čuješ? Prijem. 123 00:14:01,663 --> 00:14:02,937 Mark. 124 00:14:06,231 --> 00:14:07,038 Mark? 125 00:14:09,787 --> 00:14:11,200 Moramo nabaviti satelitski telefon. 126 00:14:11,240 --> 00:14:12,221 Ovaj radio ne radi uvek. 127 00:14:12,304 --> 00:14:14,200 Gospodin Mark voli radio. 128 00:14:14,240 --> 00:14:17,025 - Gospodin Mark živi u prošlom veku. 129 00:14:18,259 --> 00:14:20,160 Znate li šta sam sinoć sanjala. 130 00:14:20,200 --> 00:14:21,296 I vas sam sanjala. 131 00:14:21,784 --> 00:14:24,800 Reci mi. - Bila sam u voj kući... 132 00:14:24,840 --> 00:14:26,619 baš ovde u kuhinji. 133 00:14:29,047 --> 00:14:31,080 Čula sam kako me majka doziva. 134 00:14:31,120 --> 00:14:33,131 Pokušavala ja da otvori vrata. 135 00:14:35,228 --> 00:14:36,229 Ali vrata su bila zaglavljena. 136 00:14:40,019 --> 00:14:41,930 Znala sam da pokušava da mi kaže nešto. 137 00:14:43,020 --> 00:14:44,294 Ali nisam joj mogla čuti glas. 138 00:14:45,756 --> 00:14:47,553 Samo kako grebe po staklu. 139 00:15:09,510 --> 00:15:13,510 A sva ta krv je curela ispod vrata. 140 00:15:14,441 --> 00:15:17,840 Zaboga Thandi. Naježila sam se. 141 00:15:17,880 --> 00:15:19,720 Znam. I ja sam. 142 00:15:20,435 --> 00:15:23,347 Probudila sam se vrišteći. Majka me je umirila. 143 00:15:27,753 --> 00:15:29,040 Da li sam vam rekla da moja majka 144 00:15:29,080 --> 00:15:30,153 može predvideti budućnost? 145 00:15:33,274 --> 00:15:36,277 Stacey, da li me čuješ? Prijem. 146 00:15:38,361 --> 00:15:41,398 Da li me čuješ? - Glasno i jasno. 147 00:15:42,496 --> 00:15:43,840 Zaboravio sam ti reći, ostavio sam 148 00:15:43,880 --> 00:15:45,408 novac za Thandi u fioci u spavaćoj sobi. 149 00:15:46,195 --> 00:15:48,868 Možeš li joj dati? Šta radiš? 150 00:15:49,799 --> 00:15:51,840 Evo me sa Thndi koja mi priča 151 00:15:51,880 --> 00:15:54,395 o svojoj majci. Sva sam se naježila. 152 00:15:58,494 --> 00:16:00,655 Nikada ne priča o tim stvarima. 153 00:16:01,803 --> 00:16:03,043 Prilično strašno, zar ne? 154 00:16:05,286 --> 00:16:07,641 Da li ti je rekla da je ona pronašla telo? 155 00:16:08,710 --> 00:16:10,840 Kada je imala 5 godina. A bilo 156 00:16:10,880 --> 00:16:12,623 je na podu nekoliko sati. 157 00:16:12,957 --> 00:16:15,040 Nego slušaj, nemoj zaboraviti da joj 158 00:16:15,080 --> 00:16:17,439 daš novac. Ostalo čuvamo za gosn Darrena. 159 00:16:19,432 --> 00:16:20,467 Vraćam se ubrzo. 160 00:16:21,257 --> 00:16:22,292 Gospodjice Stacey! 161 00:16:31,959 --> 00:16:34,632 Dušo nemoj da se brineš. To je normalno. 162 00:16:36,290 --> 00:16:37,530 Ovo ti je prvi put. 163 00:16:41,138 --> 00:16:43,049 Naviknućeš se. 164 00:16:44,128 --> 00:16:47,643 Znam za to. Majka mi je sve rekla o tome. 165 00:16:48,676 --> 00:16:50,029 I ona je imala. 166 00:16:51,344 --> 00:16:52,823 Kada ti je majka to ispričala? 167 00:16:55,185 --> 00:16:57,267 Idem se oprati, ako nemate ništa protiv. 168 00:17:09,198 --> 00:17:11,917 Stacey. - Mark? 169 00:17:12,663 --> 00:17:14,779 Mark, da li me čuješ? Prijem. 170 00:17:24,436 --> 00:17:26,791 Mark. Da li me čuješ? 171 00:17:27,817 --> 00:17:29,535 Mark. Da li me čuješ? 172 00:17:38,302 --> 00:17:39,655 Thandi. 173 00:17:52,675 --> 00:17:54,267 Ovo je znak. 174 00:17:59,091 --> 00:18:00,171 Loš znak. 175 00:18:15,197 --> 00:18:18,075 I ja sam videla jednu. - Prekini više sa tim. 176 00:18:19,347 --> 00:18:20,314 To je loš znak. 177 00:18:34,499 --> 00:18:36,137 Mark, da li me čuješ? 178 00:18:38,804 --> 00:18:42,804 Mark, da li me čuješ? - Stacey. 179 00:18:46,139 --> 00:18:48,221 Mark. 180 00:18:52,946 --> 00:18:53,833 Thandi. 181 00:18:56,227 --> 00:18:57,400 Pozovi Dariena, pozovi Doc-a. 182 00:18:57,440 --> 00:18:58,309 Potrebna nam je pomoć. 183 00:18:58,589 --> 00:19:00,830 Gde st krenuli? - Samo ih pozovi. 184 00:19:05,757 --> 00:19:07,429 Radio je ponekad pokvaren. Sve je u redu. 185 00:19:09,798 --> 00:19:11,959 Radio je ponekad pokvaren. Sve je u redu. 186 00:19:55,914 --> 00:19:56,755 O bože! 187 00:20:01,515 --> 00:20:02,550 Izvadiću te odavde. 188 00:20:05,476 --> 00:20:07,512 Ne brini. Izvadiću te. 189 00:20:33,782 --> 00:20:36,580 Izvadiću te odavde. Biće sve u redu. 190 00:20:39,383 --> 00:20:41,658 Tvoje noge. Možeš li ih pomeriti? 191 00:20:43,638 --> 00:20:47,233 Ne znam... - Pokušaj. Pokušaj da vidimo. 192 00:20:52,044 --> 00:20:53,284 Pomerio sam ih malo, a? 193 00:20:54,411 --> 00:20:56,367 Da, pomerio si ih malo. 194 00:20:58,884 --> 00:21:00,681 Pozvaću pomoć. 195 00:21:04,059 --> 00:21:06,015 Halo, da li me neko čuje? Prijem. 196 00:21:11,317 --> 00:21:12,920 Hitno je, da li me neko čuje? 197 00:21:12,960 --> 00:21:13,760 Prijem. 198 00:21:20,526 --> 00:21:21,413 Stacey. 199 00:21:23,529 --> 00:21:24,769 Stacey. 200 00:21:33,320 --> 00:21:36,801 Dolazi pomoć. Izvućiće te odavde. 201 00:21:39,031 --> 00:21:40,703 Mora da sam se onesvestio. 202 00:21:45,023 --> 00:21:48,698 Ne ostavljaj me. - Neću. Tu sam pored tebe. 203 00:21:52,015 --> 00:21:55,098 Ne odlazi. 204 00:22:00,650 --> 00:22:01,890 Ne, ne, ne. 205 00:22:04,191 --> 00:22:07,547 Davim se. 206 00:22:09,761 --> 00:22:12,275 Ostani samnom, zbog mene. 207 00:23:30,288 --> 00:23:32,760 Uvek si govorila da ne možeš 208 00:23:32,800 --> 00:23:35,931 živeti bez mene, da li je to istina? 209 00:23:57,274 --> 00:23:58,593 Stacey. 210 00:24:01,576 --> 00:24:03,328 Ovaj gospodin bi želeo da popriča sa tobom. 211 00:24:04,831 --> 00:24:06,344 U vezi kovčega. 212 00:24:09,572 --> 00:24:11,085 "Davim se", rekao je. 213 00:24:12,496 --> 00:24:13,690 Davim se. 214 00:24:16,666 --> 00:24:20,666 Markova pluća su otkazala, a onda se napunila krvlju. 215 00:24:21,291 --> 00:24:23,043 Nije mogao disati. 216 00:24:25,654 --> 00:24:27,975 Želite li da ja donesem odluku. 217 00:25:15,022 --> 00:25:16,216 Ko je on? 218 00:25:18,202 --> 00:25:19,476 Njegov sin. 219 00:25:27,641 --> 00:25:29,480 Ne znam šta da radim. Ne mogu 220 00:25:29,520 --> 00:25:31,202 se naterati da budem tužan. 221 00:25:32,897 --> 00:25:34,440 Želim da te upoznam sa nekim? 222 00:25:34,480 --> 00:25:35,411 Mark. - Hej Doc. 223 00:25:35,490 --> 00:25:37,811 Kako je? - Dobro, dobro. Ovo je Stacey. 224 00:25:38,242 --> 00:25:39,760 Nisam siguran, ali mislim da sam 225 00:25:39,800 --> 00:25:41,279 ti je pominjao, ako se ne varam. 226 00:25:41,345 --> 00:25:43,280 Da budem iskren, nisi govorio 227 00:25:43,320 --> 00:25:44,382 ni očemu drugom. 228 00:25:45,471 --> 00:25:48,383 Doc. - Stacey. - Mi smo dobri prijatelji. 229 00:25:48,735 --> 00:25:50,168 Trpim ga već 10 godina. 230 00:25:51,043 --> 00:25:52,160 Dobro, u redu, oslobodi se ovih 231 00:25:52,200 --> 00:25:53,318 krpa i nabavi nešto elegantno. 232 00:25:54,092 --> 00:25:56,400 Zašto? - Zato što ćeš mi biti kum. 233 00:25:56,440 --> 00:25:58,335 Stacey i ja ćemo se venčati. 234 00:25:58,388 --> 00:25:59,188 To je odlično. 235 00:26:03,884 --> 00:26:05,442 Izvinite. Vratiću se. 236 00:26:06,466 --> 00:26:09,320 Poznaješ li je? - Gospodjica Trevor. 237 00:26:09,360 --> 00:26:10,220 Udovica? 238 00:26:10,831 --> 00:26:11,866 Treba joj vazduha. 239 00:26:12,768 --> 00:26:14,121 Ona je medju prvima došla ovde. 240 00:26:14,983 --> 00:26:16,780 Bila je udata 60 godina. 241 00:26:17,688 --> 00:26:19,565 Proveli su ceo život zajedno. 242 00:26:44,111 --> 00:26:45,430 Odvešću vas kući. 243 00:28:27,054 --> 00:28:27,941 Thandi. 244 00:28:29,102 --> 00:28:30,421 Šta radiš ovde? 245 00:28:31,672 --> 00:28:33,120 Rekla sam ti da ne moraš dolaziti 246 00:28:33,160 --> 00:28:33,960 par dana. 247 00:28:35,666 --> 00:28:36,860 Došla sam da vas obidjem. 248 00:28:41,405 --> 00:28:43,965 Gospodin Darren je svratio. Rekao ja da vas nije video. 249 00:28:45,317 --> 00:28:47,148 Pobrinuo se za konje. 250 00:28:47,805 --> 00:28:51,161 Ali mislim da je jedan bolestan. 251 00:28:52,093 --> 00:28:53,731 Gospodin Darren je pozvao veterinara. 252 00:29:05,352 --> 00:29:06,751 Jeli ovo radiš zbog mene? 253 00:29:08,143 --> 00:29:09,417 Ili jako voliš konje. 254 00:29:11,855 --> 00:29:14,016 Spreman sam da progutam sve, samo da bih bio sa tobom. 255 00:29:25,490 --> 00:29:29,369 Od sada, ja ću voditi farmu. Odlučila sam da ostanem. 256 00:29:32,163 --> 00:29:34,802 Večeras ću nazvati Darrena, i javiti ostalima. 257 00:29:39,095 --> 00:29:40,840 Ja ću nastaviti da pazim na kuću, 258 00:29:40,880 --> 00:29:42,098 ako nemate ništa protiv. 259 00:29:43,808 --> 00:29:46,208 Ne. Možeš ići kući. 260 00:29:47,083 --> 00:29:48,436 Osećam se bolje sada. 261 00:30:19,616 --> 00:30:21,400 Trebala si mi reći da se plašiš. 262 00:30:21,440 --> 00:30:23,529 A ne da izigravaš gospodju Neustrašivu. 263 00:30:25,008 --> 00:30:27,040 Želim da nam deca budu na tebe 264 00:30:27,080 --> 00:30:28,205 u svakom pogledu. 265 00:30:29,398 --> 00:30:31,229 Osim jahačkog talenta. 266 00:30:32,254 --> 00:30:34,880 Ovde je propast. Ostavljaš uključen radio, 267 00:30:34,920 --> 00:30:37,260 raznosiš blato po podu, a hoćeš decu? 268 00:30:38,086 --> 00:30:39,360 Već se brinem o jednom detetu. 269 00:30:39,400 --> 00:30:40,407 Volim da ostavim radio. 270 00:30:42,407 --> 00:30:45,240 Volim i decu, isto. Hajde da napravimo jedno. 271 00:30:46,131 --> 00:30:48,691 U redu dušo. - Ja sam ozbiljan. 272 00:30:52,469 --> 00:30:54,221 Nećema požurivati stvari. 273 00:30:56,303 --> 00:30:58,259 U pravu si. Bez žurbe. 274 00:30:59,060 --> 00:31:01,858 Uostalom, ceo život je pred nama. 275 00:31:05,084 --> 00:31:07,320 I dobro da je tako, jer mi je potrebna 276 00:31:07,360 --> 00:31:09,168 večnost da otkopčam ovu dugmad. 277 00:32:09,909 --> 00:32:10,944 Stacey. 278 00:32:16,679 --> 00:32:17,680 Stacey. 279 00:32:37,016 --> 00:32:38,335 Nedostaješ mi. 280 00:32:40,389 --> 00:32:41,742 Voleo bih da sam tu. 281 00:32:43,629 --> 00:32:45,665 Voleo bih da si ovde. 282 00:33:32,850 --> 00:33:33,885 Dodji kod mene. 283 00:33:37,139 --> 00:33:38,299 Dodji kod mene. 284 00:34:54,851 --> 00:34:55,651 Stacey. 285 00:34:58,432 --> 00:34:59,239 Stacey. 286 00:35:00,924 --> 00:35:01,959 Ja sam. Doc. 287 00:35:04,106 --> 00:35:04,913 Jesi li unutra? 288 00:35:04,963 --> 00:35:07,238 Hajde da se pretvaramo... 289 00:35:08,779 --> 00:35:09,620 Stacey. 290 00:35:14,874 --> 00:35:16,512 Gde se kriješ? 291 00:35:52,596 --> 00:35:53,597 Stacey. 292 00:36:34,161 --> 00:36:35,560 Dragi Bože. 293 00:36:41,696 --> 00:36:45,696 Treba nam medicinska pomoć. I to odmah. 294 00:36:54,252 --> 00:36:56,413 Nisam mogla da uradim. Nisam mogla. 295 00:36:58,869 --> 00:37:00,188 Neće se ponoviti. 296 00:37:00,950 --> 00:37:03,987 Samo... našla sam žilet u ruci. 297 00:37:05,102 --> 00:37:06,069 Bila sam pijana. 298 00:37:08,460 --> 00:37:10,576 Zašto insistiraš da ostaneš u kući? 299 00:37:14,258 --> 00:37:16,260 Ovde me sve podseća na njega. 300 00:37:17,515 --> 00:37:19,836 Čujem njegov glas kad udjem u kuhinju. 301 00:37:20,896 --> 00:37:23,729 Osećam toplinu njegovog daha kada sam u krevetu. 302 00:37:25,754 --> 00:37:26,994 Ne želim da odem. 303 00:37:28,203 --> 00:37:31,764 Ne želim napustiti farmu, kuću. 304 00:37:34,187 --> 00:37:35,620 Odlučila sam da ostanem. 305 00:37:37,579 --> 00:37:39,456 Afrika je mesto ekstrema. 306 00:37:40,500 --> 00:37:42,218 A ti si sada vrlo osetljiva. 307 00:37:42,857 --> 00:37:45,018 Sada nije vreme da donosiš važne odluke. 308 00:37:49,840 --> 00:37:52,195 Da li mislte da je moguće... 309 00:37:53,065 --> 00:37:55,340 Da nas smrt totalno ne eliminiše... 310 00:37:55,785 --> 00:37:59,785 Da ostavlja tragove, emocije, osećanja. 311 00:38:03,584 --> 00:38:05,666 Da li mislite da se možemo vratiti? 312 00:38:09,520 --> 00:38:12,273 Nije važno šta ja mislim. Sta vi mislite? 313 00:38:17,076 --> 00:38:19,317 Ne, mislim da nije tako. 314 00:38:22,497 --> 00:38:25,640 Nazovite me ako vam bilo šta zatreba. 315 00:38:25,680 --> 00:38:26,820 Obećavate li? 316 00:38:27,335 --> 00:38:29,291 Idite. Zakasnićete. 317 00:38:30,165 --> 00:38:33,885 Ti si dobra devojka. - Samo mi je potreban san. 318 00:38:34,701 --> 00:38:36,896 Ako mi ztrebate zvaću vas. - Uradi tako. 319 00:38:49,117 --> 00:38:52,200 U svakom kamenu, svakom insektu, 320 00:38:52,240 --> 00:38:55,397 svakoj grani, postoji prisustvo. 321 00:38:59,953 --> 00:39:03,953 Ovo drvo potiče sa mesta gde mi je sin umreo. 322 00:39:04,138 --> 00:39:06,891 Postalo je dom njegovog duha. 323 00:42:57,795 --> 00:43:00,468 Gde si. Zovem te. Nisi me čula? 324 00:44:28,171 --> 00:44:30,082 Skloni se od mene! Pusti me! 325 00:44:32,992 --> 00:44:35,711 Skloni se od mene! Skloni se od mene! 326 00:44:55,188 --> 00:44:57,748 Stacey! Stacey! 327 00:45:00,380 --> 00:45:02,098 Stacey, sačekaj! 328 00:45:03,077 --> 00:45:04,271 Zar me ne čuješ. 329 00:45:07,192 --> 00:45:07,992 Šta radiš ovde. 330 00:45:08,000 --> 00:45:09,786 Hoćeš li da svratiš i pozdraviš se? 331 00:45:21,795 --> 00:45:23,467 Dobro je da si izašla iz te kuće. 332 00:45:26,201 --> 00:45:29,204 Dakle, kako se osećaš? 333 00:45:29,877 --> 00:45:30,764 Dobro. 334 00:45:30,838 --> 00:45:33,511 Ni ne brinem se mnogo... 335 00:45:34,710 --> 00:45:37,224 Pošto si ovde, najbolje je da te pregledam. 336 00:45:38,172 --> 00:45:39,491 Ispravi ruku. 337 00:45:43,788 --> 00:45:47,144 Jedeš li? Kakav ti je apetit? 338 00:45:48,635 --> 00:45:50,956 Prilično dobar. U redu je. 339 00:45:58,224 --> 00:45:59,623 Nizak je. 340 00:46:09,664 --> 00:46:10,699 Doc. 341 00:46:12,715 --> 00:46:14,467 Sada kada ga nema... 342 00:46:16,472 --> 00:46:17,871 ...šta tražim ovde? 343 00:46:34,827 --> 00:46:38,320 PažIjivo sa tim. Neće ti pomoći. 344 00:46:38,360 --> 00:46:39,423 Veruj mi. 345 00:46:39,968 --> 00:46:42,289 Znam, znam. Samo što... 346 00:46:43,980 --> 00:46:46,380 Ne jede mi se, budna sam po celu noć. 347 00:46:47,026 --> 00:46:48,920 Telo mi je iscrpljeno... više ni 348 00:46:48,960 --> 00:46:50,382 menstruaciju ne dobijam. 349 00:46:51,182 --> 00:46:53,138 Više mi se ništa ne radi, čak mi se ni ne pije. 350 00:46:54,214 --> 00:46:55,966 Kupila sam ovo tek da imam. 351 00:46:56,036 --> 00:46:58,000 Nikad se ne zna, možda dobijem 352 00:46:58,040 --> 00:46:58,840 potrebu. 353 00:46:59,026 --> 00:47:02,143 Koliko je prošlo od vašeg poslednjeg ciklusa. 354 00:47:03,341 --> 00:47:04,933 Nikada ne dobijam na vreme. 355 00:47:06,365 --> 00:47:07,252 Stvarno? 356 00:47:11,436 --> 00:47:13,677 Ne, veoma smo brinuli. 357 00:47:29,635 --> 00:47:31,830 Mislila sam da ih prijavim na takmičenje. 358 00:47:31,918 --> 00:47:34,478 To bi bilo dobro za celu farmu. 359 00:47:35,461 --> 00:47:36,735 Da vam nešto priznam. 360 00:47:37,108 --> 00:47:38,480 Mislio sam da nećete uspeti, 361 00:47:38,520 --> 00:47:40,020 ali rezultati govore drugačije. 362 00:47:41,043 --> 00:47:41,850 Hvala. 363 00:47:44,237 --> 00:47:45,511 Skoro ste bolji od Marka. 364 00:47:46,693 --> 00:47:47,887 Dajem sve od sebe. 365 00:48:08,661 --> 00:48:10,140 Hej, vi ste. 366 00:48:10,206 --> 00:48:12,120 Nismo vas dugo videli, pa reko, 367 00:48:12,160 --> 00:48:13,642 mogli bi da vas obidjemo. 368 00:48:14,299 --> 00:48:15,891 Želite li ući unutra? 369 00:48:17,498 --> 00:48:19,773 Mogu li ga dodirnuti? - Naravno. 370 00:48:26,191 --> 00:48:27,510 Markov sin. 371 00:48:31,803 --> 00:48:33,043 Bože, pomera se. 372 00:48:41,345 --> 00:48:44,906 Gurajte, gurajte. Tako je. Izlazi. Nastavite. 373 00:48:48,879 --> 00:48:50,437 Ne odustajte sada. Gurajte. 374 00:48:57,814 --> 00:49:00,977 Ne vredi. Ne valja. Moramo uraditi carski rez. 375 00:49:01,029 --> 00:49:02,940 Pomozite mi! 376 00:49:07,985 --> 00:49:09,320 Beba nije u dobrom položaju, 377 00:49:09,360 --> 00:49:10,988 pogledajte. Ako bi smo je okrenuli. 378 00:49:11,860 --> 00:49:13,293 U pravu ste, evo mu je ruka. 379 00:49:14,244 --> 00:49:16,519 Vidite li šta ga sprečava? Pokušaću ga okrenuti. 380 00:49:17,021 --> 00:49:18,659 Ko se brine o ovolikoj krvi? 381 00:49:21,152 --> 00:49:22,744 Bolje da je odvedemo u operacionu salu. 382 00:49:23,612 --> 00:49:24,727 Nema vremena. 383 00:49:31,130 --> 00:49:32,324 Pomozite mi! 384 00:49:34,068 --> 00:49:36,184 Stacey izdrži. Hajde. 385 00:50:02,021 --> 00:50:03,136 Ne još. 386 00:50:11,412 --> 00:50:13,892 Okrenuo sam te, visio si naopako. 387 00:50:36,268 --> 00:50:38,179 Doćićeš da ga vidiš, zar ne? 388 00:50:40,056 --> 00:50:41,296 Jesi li dobila slike? 389 00:50:43,479 --> 00:50:47,040 Pa, Filadelfija mi nije baš odmah iz ugla, 390 00:50:48,976 --> 00:50:51,160 Ovde imam i farmu. Obavljam sve što 391 00:50:51,200 --> 00:50:53,174 je i Mark obavljao. Veruješ li? 392 00:51:00,021 --> 00:51:02,296 Zvaću te čim se malo redim, ok? 393 00:51:02,367 --> 00:51:05,609 Neću ga razmaziti, nikada ni ne plače. 394 00:51:06,981 --> 00:51:08,960 Thandi, napuni pumpe sa vodom, 395 00:51:09,000 --> 00:51:10,337 i onda možeš ići, ok? 396 00:51:10,419 --> 00:51:12,640 Uredu gospodjice. - Slušaj, zovem 397 00:51:12,680 --> 00:51:15,015 te čim se malo sredim, obećavam ti. 398 00:51:25,861 --> 00:51:29,861 Sada smo sami dušo. Samo ja i ti. 399 00:51:30,000 --> 00:51:31,140 Konačno. 400 00:51:50,346 --> 00:51:52,360 Mislim da imamo uljeza Martine. 401 00:51:52,400 --> 00:51:54,749 Da, imamo. Bolje da namestimo zamke. 402 00:52:26,937 --> 00:52:28,495 U redu je dušo. 403 00:52:29,537 --> 00:52:31,920 Sačekaj malo. Dezinfikujemo mamu, 404 00:52:31,960 --> 00:52:33,701 i onda možemo da jedemo. 405 00:52:36,295 --> 00:52:38,047 Razumeš me, a? 406 00:52:39,193 --> 00:52:40,785 To je dobar dečko. 407 00:52:44,456 --> 00:52:45,377 Gladan si, a? 408 00:52:54,565 --> 00:52:55,406 Martine! 409 00:52:59,812 --> 00:53:00,653 Dosta! 410 00:53:09,941 --> 00:53:11,533 Nije moguće. 411 00:53:14,934 --> 00:53:16,413 Ima samo 2 meseca. 412 00:53:17,463 --> 00:53:21,103 PažIjivo smo ga pregledali. Nema zube. 413 00:53:21,175 --> 00:53:23,211 A bilo bi čudno da ih sada dobije. 414 00:53:24,370 --> 00:53:26,531 Imam ožiljak na bradavici. Hoćete li da vidite? 415 00:53:27,725 --> 00:53:31,240 Šest kila i 300 grama. Prelep dečko. 416 00:53:33,093 --> 00:53:34,333 Zar ne želite videti ožiljke? 417 00:53:35,291 --> 00:53:39,091 Ožiljke, to je od istezanja. 418 00:53:41,649 --> 00:53:45,210 Sinoć su izgledali ko otisci zuba. 419 00:53:45,285 --> 00:53:48,320 Možemo da vam omogućimo pauzu od dojenja, 420 00:53:48,360 --> 00:53:51,770 ali uvek prinosite bebu sebi u pravom položaju. 421 00:53:51,852 --> 00:53:54,127 Nisu ožiljci od istezanja. 422 00:53:56,307 --> 00:53:58,800 Slušajte, ako će vam ovo biti stresno, 423 00:53:58,840 --> 00:54:01,108 onda trebate prestati sa dojenjem. 424 00:54:02,504 --> 00:54:04,222 Osetila sam zube. 425 00:54:06,649 --> 00:54:07,449 Ja nisam. 426 00:54:20,032 --> 00:54:21,943 Kome to menjamo pelene? 427 00:54:22,648 --> 00:54:26,648 Kome to menjamo pelene? 428 00:54:52,133 --> 00:54:55,409 Dodji kod mame. 429 00:55:12,549 --> 00:55:13,550 Kakav je osećaj? 430 00:55:27,372 --> 00:55:28,725 Martine. 431 00:56:25,872 --> 00:56:27,032 Martine? 432 00:58:29,367 --> 00:58:30,925 Martine. 433 00:58:41,279 --> 00:58:44,874 Spavaš li? Spavaš zar ne? 434 01:01:07,897 --> 01:01:11,120 Prenoćili smo dole. Pomozi mi oko njega, 435 01:01:11,160 --> 01:01:12,413 hoćeš li? - Da. 436 01:01:15,709 --> 01:01:16,789 Sačekaj zaključano je. 437 01:01:18,461 --> 01:01:19,920 Ne, nije. Zašto ste rekli da 438 01:01:19,960 --> 01:01:21,624 je zaključano, gospodjice Stacey. 439 01:01:21,701 --> 01:01:23,920 Videla sam kako se svetlo pali i gasi, 440 01:01:23,960 --> 01:01:25,944 pa sam mislila da je neko u kući. 441 01:01:34,080 --> 01:01:38,080 Gospodjice Stacey, možda je samo loš kontakt. 442 01:01:46,470 --> 01:01:48,552 Moram vam nešto reći. 443 01:01:50,352 --> 01:01:52,991 Ne mogu više dolaziti ovde, majka mi je tako naredila. 444 01:01:53,774 --> 01:01:55,571 Ako ne želiš više dolaziti, to je u redu. 445 01:01:55,627 --> 01:01:57,200 Ali nemoj mi pričati da je to zbog tvoje 446 01:01:57,240 --> 01:01:58,903 majke. Znaš dobro da ti ne može ništa reći. 447 01:02:02,362 --> 01:02:03,636 Izvini. 448 01:02:06,549 --> 01:02:08,141 Moja majka je kući samnom. 449 01:02:10,523 --> 01:02:13,276 Thandi, tvoja majka je umrela. 450 01:02:13,748 --> 01:02:17,070 To nije istina. Ona je kući, pored mene. 451 01:02:20,588 --> 01:02:21,748 Idi sada. 452 01:02:26,768 --> 01:02:27,689 Thandi. 453 01:03:17,664 --> 01:03:21,160 Elizabeth ovde, trenutno nisam tu. Ostavite 454 01:03:21,200 --> 01:03:24,547 poruku, a ja ću vam se javiti. Hvala vam. 455 01:03:26,382 --> 01:03:29,180 Čao Beth, Stacey ovde. 456 01:03:31,910 --> 01:03:33,640 Mislim da si bila u pravu kada si mi rekla 457 01:03:33,680 --> 01:03:35,391 da sam poludela što želim da živim ovde. 458 01:03:43,405 --> 01:03:45,361 Mislim da počinjem da ludim. 459 01:03:47,325 --> 01:03:49,156 Stvari postaju tako čudne. 460 01:03:50,846 --> 01:03:52,518 Ne znam ni odakle da počnem. 461 01:03:53,980 --> 01:03:56,858 Jedna devojčica dolazi ovde. 462 01:04:00,923 --> 01:04:03,680 Ne, ne. Nije važno. Nazovi me 463 01:04:03,720 --> 01:04:05,599 čim budeš mogla, ok? 464 01:04:06,715 --> 01:04:09,229 Martin se ponaša veoma... 465 01:04:55,307 --> 01:04:56,660 Tata. 466 01:05:38,142 --> 01:05:39,177 Martine! 467 01:08:30,871 --> 01:08:32,031 Martine. 468 01:08:42,195 --> 01:08:44,755 Mi se nikada nećemo rastati. Nikada. 469 01:08:52,137 --> 01:08:52,937 Martine. 470 01:09:02,647 --> 01:09:05,889 Dajte mi dete. Kažem vam da mi ga date. Odmah! 471 01:09:08,135 --> 01:09:10,615 Nisam ništa uradila. Nisam mu ništa uradila. 472 01:09:11,027 --> 01:09:12,938 Znači neko drugi je u kući, a? 473 01:09:13,751 --> 01:09:16,663 Polomljeno staklo, jeli još neko bio ovde? 474 01:09:17,609 --> 01:09:20,282 Stacey, moraš mi reći šta se dogadja. 475 01:09:21,320 --> 01:09:23,800 Vrata su se zalupila. Prozor se pokvario. 476 01:09:23,840 --> 01:09:24,756 Martin je pao. 477 01:09:25,639 --> 01:09:28,119 Ne, moraš mi reći istinu. 478 01:09:29,015 --> 01:09:32,052 Pa govorim vam istinu. Samo je pao. 479 01:09:33,170 --> 01:09:33,970 Stacey. 480 01:09:34,927 --> 01:09:37,760 Žao mi je što ti ovo moram reći, ali ne želim 481 01:09:37,800 --> 01:09:40,285 više da ostaješ sama u kući sa detetom. 482 01:09:40,366 --> 01:09:43,119 Šta hoćete reći? Mislite da sam ga ja povredila? 483 01:09:43,813 --> 01:09:45,132 Mislite da bih povredila rodjeno dete? 484 01:09:47,916 --> 01:09:49,880 Plašim ga se. Ponekad ga jedva 485 01:09:49,920 --> 01:09:50,749 prepoznajem. 486 01:09:51,917 --> 01:09:53,191 Moje rodjeno dete. 487 01:09:54,087 --> 01:09:57,329 On nas sluša. Razume nas. 488 01:09:59,301 --> 01:10:01,303 Čeka da vi odete. 489 01:10:04,850 --> 01:10:08,650 Stacey, to nije moguće. Ti to znaš. 490 01:10:09,868 --> 01:10:11,028 To su gluposti. 491 01:10:11,915 --> 01:10:15,351 Slušajte me. Dete nije normalno. 492 01:10:17,491 --> 01:10:20,210 Mark je bio ovde. Videla sam ga. 493 01:10:21,348 --> 01:10:24,784 Možda je Thandi u pravu, možda je ovde sa nama. 494 01:10:26,505 --> 01:10:28,880 Thandi izmišIja svakave priče, 495 01:10:28,920 --> 01:10:29,827 ti to znaš. 496 01:10:30,586 --> 01:10:34,586 Mark i beba. Pokušavaju me ubiti. 497 01:10:34,659 --> 01:10:37,219 Molim vas Doc, morate mi verovati. 498 01:10:39,368 --> 01:10:40,528 Ne mogu. 499 01:10:43,241 --> 01:10:44,321 Potrebni ste mi. 500 01:10:45,130 --> 01:10:46,400 Sada, kada ste mi potrebni, vi će te 501 01:10:46,440 --> 01:10:47,240 mi okrenuti ledja? 502 01:10:58,135 --> 01:11:00,046 Okrenuli ste mi ledja. 503 01:11:31,020 --> 01:11:34,376 Thandi? - Moram biti brza. - Šta radiš to? 504 01:11:34,883 --> 01:11:36,555 Jeste li svi poludeli u ovoj kući? 505 01:11:37,838 --> 01:11:39,320 Ako razmestim nameštaj, možda 506 01:11:39,360 --> 01:11:40,432 neće prepoznati kuću. 507 01:11:40,506 --> 01:11:42,960 I onda će možda otići. To je stari trik. 508 01:11:43,000 --> 01:11:44,385 Nadam se da će uspeti. 509 01:11:45,128 --> 01:11:45,928 Thandi. 510 01:11:46,722 --> 01:11:48,880 Ne želim više da pričaš takve stvari 511 01:11:48,920 --> 01:11:49,964 gospodjici Stacey. 512 01:11:50,730 --> 01:11:52,766 Čudne stvari se dešavaju u ovoj kući. 513 01:11:53,558 --> 01:11:56,391 Da li si ti stavila amajliju ispod bebinog kreveta? 514 01:11:57,180 --> 01:11:58,818 Njegov duh je veoma jak. 515 01:11:59,692 --> 01:12:01,330 Vi je nosite oko vrata. 516 01:12:03,626 --> 01:12:05,298 Onda ih verovatno napuštate. 517 01:12:16,785 --> 01:12:20,186 Da. U redu. Odmah dolazim. 518 01:12:21,000 --> 01:12:23,640 Garryev sin je povredjen. Slušaj, doćiću 519 01:12:23,680 --> 01:12:25,596 što pre budem mogao, u redu? 520 01:12:26,396 --> 01:12:27,920 Ostani uz nju. Šta god radila 521 01:12:27,960 --> 01:12:28,760 budi uz nju. 522 01:12:29,536 --> 01:12:31,936 I nemoj joj više davati čudne ideje, ok? 523 01:13:15,911 --> 01:13:19,911 Onaj koren, u Markovoj sobi. Iznesi ga napolje. 524 01:13:19,991 --> 01:13:23,991 Onaj iz sobe? - Samo ga iznesi! 525 01:13:48,448 --> 01:13:50,530 Molim vas. Potrebna mi je pomoć. 526 01:14:06,905 --> 01:14:08,861 Mora da je teško umirati. 527 01:14:09,362 --> 01:14:13,120 To moram uraditi. Moram ga pustiti 528 01:14:13,160 --> 01:14:15,688 da nadje sopstveni put. 529 01:14:17,891 --> 01:14:19,483 Nastavila sam ga sanjati. 530 01:14:20,760 --> 01:14:22,034 Prizivala ga ka meni. 531 01:14:22,973 --> 01:14:24,486 Nisam se želela rastati. 532 01:14:25,604 --> 01:14:27,276 Želela sam da mi se vrati. 533 01:14:28,284 --> 01:14:29,558 To je nemoguće. 534 01:14:30,339 --> 01:14:32,739 Bolje ih je pustiti, kada dodje vreme. 535 01:14:37,371 --> 01:14:39,805 Rekli ste mi da duh ostaje sa nama. 536 01:14:41,057 --> 01:14:43,890 Da je moguće ostati u vezi, 537 01:14:44,703 --> 01:14:46,341 Pa sam probala da ne izgubim Marka. 538 01:14:48,272 --> 01:14:49,880 Mora da ste ga mnogo voleli kada 539 01:14:49,920 --> 01:14:51,105 ste želeli da se vrati. 540 01:14:52,392 --> 01:14:56,280 Ali, postoje rituali, pravila po kojima živimo, 541 01:14:56,320 --> 01:14:58,194 i o kojima malo znamo. 542 01:14:59,501 --> 01:15:01,560 Izazvali ste nešto veoma moćno, 543 01:15:01,600 --> 01:15:03,380 tako što ste verovali u to. 544 01:15:06,413 --> 01:15:08,051 Samo sam ga želela nazad. 545 01:15:08,125 --> 01:15:11,481 Pozvali ste njegov duh, ignorisali ste snove, 546 01:15:12,641 --> 01:15:14,233 I uradili mnogo više. 547 01:15:15,538 --> 01:15:18,240 Ostali ste kakvi jeste kada je došao, 548 01:15:18,280 --> 01:15:21,215 a vi i vaš ponos ste sve to kontrolisali. 549 01:15:22,297 --> 01:15:25,573 Verujući, vi ste razumeli i zahtevali. 550 01:15:27,821 --> 01:15:31,416 Duh je duh. I ne može ponovo postati živ. 551 01:15:34,605 --> 01:15:36,846 Mark me pokušava ubiti. 552 01:15:38,167 --> 01:15:40,760 Mark vas voli. I on ne zna za bolje 553 01:15:40,800 --> 01:15:42,285 da bi vas opet imao. 554 01:15:43,352 --> 01:15:44,751 On vas doziva. 555 01:15:47,573 --> 01:15:50,560 Sve vrema dok sam se htela ubiti, 556 01:15:50,600 --> 01:15:51,930 mislila sam... 557 01:15:52,845 --> 01:15:54,517 ...mislila sam da ne mogu živeti bez njega. 558 01:15:55,051 --> 01:15:59,051 Mark to zna. Ali, niste bili dovoljno hrabri. 559 01:15:59,898 --> 01:16:02,360 Oseća se izdanim, i zato koristi 560 01:16:02,400 --> 01:16:04,904 Martina da bi vas ponovo osvojio. 561 01:16:06,276 --> 01:16:09,188 Martin je u opasnosti. Potrebna mi je vaša pomoć. 562 01:16:09,613 --> 01:16:11,640 Jedino što vam mogu reći, je da 563 01:16:11,680 --> 01:16:14,095 sklonite dete od te kuće, i to odmah. 564 01:16:14,383 --> 01:16:17,386 Mark postaje sve jači i jači. 565 01:16:17,462 --> 01:16:19,760 Morate izabrati izmedju Marka, 566 01:16:19,800 --> 01:16:20,977 ili vašeg sina. 567 01:18:06,076 --> 01:18:07,794 Uhvatila si me. 568 01:18:11,190 --> 01:18:13,101 Sada je na mene red da uhvatim tebe. 569 01:19:58,404 --> 01:19:59,803 Thandi. 570 01:20:07,883 --> 01:20:09,077 Thandi. 571 01:22:07,003 --> 01:22:08,516 Ljubavi moja. 572 01:22:10,293 --> 01:22:11,134 Ljubavi moja. 573 01:22:12,325 --> 01:22:13,132 Mark. 574 01:22:19,633 --> 01:22:21,510 Šta želiš od mene? 575 01:22:39,328 --> 01:22:40,761 Ljubavi moja. 576 01:22:42,610 --> 01:22:44,282 Znaš šta treba da uradiš, Ijubavi moja. 577 01:22:45,219 --> 01:22:48,859 Samo je potrebno malo hrabrosti. 578 01:22:53,554 --> 01:22:56,034 Svi ćemo biti ponovo zajedno. 579 01:22:57,113 --> 01:22:58,546 Ne, ne dete. 580 01:22:59,223 --> 01:23:01,498 Stacey, gde si? - Ostavi mi dete. 581 01:23:11,440 --> 01:23:15,440 Stacey, bože. Sta se desilo? 582 01:23:22,740 --> 01:23:23,880 Stacey, reci nešto. 583 01:23:23,920 --> 01:23:26,494 - Moram da idem, moram ga skloniti od njega. 584 01:23:27,585 --> 01:23:30,497 Moram da napustim ovo mesto. Moram odmah da krenem. 585 01:23:31,329 --> 01:23:34,002 Došli smo po tebe. Krećemo sutra. - Ne, odmah. 586 01:23:35,016 --> 01:23:36,813 To je nemoguće, ne možemo krenuti odmah. 587 01:23:37,310 --> 01:23:38,960 Ne razumete, vratite mi dete. 588 01:23:39,000 --> 01:23:39,800 Stacey. 589 01:23:42,453 --> 01:23:45,000 Videli smo je. Ambar je bio otvoren. 590 01:23:45,040 --> 01:23:46,617 Videli smo je. Thandi. 591 01:23:50,081 --> 01:23:52,037 Našla sam je takvu, ne znam šta se desilo. 592 01:23:53,874 --> 01:23:55,560 Ali moram zvati policiju. - Ne. 593 01:23:55,600 --> 01:23:56,786 Ostani ovde sa njom. 594 01:23:58,196 --> 01:23:59,960 Videće da je bila nesreća, zar ne. 595 01:24:00,000 --> 01:24:02,280 Poznaješ me, nikada nikoga ne bih povredila. 596 01:24:03,133 --> 01:24:05,280 Znam. - Ako ti je stalo do mene, 597 01:24:05,320 --> 01:24:07,137 izbavi me odavde, molim te. 598 01:24:11,764 --> 01:24:13,083 Ja sam u opasnosti. 599 01:24:14,034 --> 01:24:16,229 Kako to misliš? - Mark je... 600 01:24:17,357 --> 01:24:18,198 On je ovde. 601 01:24:21,093 --> 01:24:22,840 U redu, ne moraš mi verovati, 602 01:24:22,880 --> 01:24:24,210 ali vrati mi moje dete! 603 01:24:25,726 --> 01:24:28,399 Stacey, veruj mi. Smiri se. 604 01:25:25,891 --> 01:25:27,290 Stacey. 605 01:25:29,990 --> 01:25:31,150 Stacey. 606 01:25:33,415 --> 01:25:34,928 Čekam te. 607 01:27:07,260 --> 01:27:08,773 PažIjivo, nemoj je probuditi. 608 01:29:04,226 --> 01:29:05,739 Ljubavi moja. 609 01:29:07,753 --> 01:29:09,505 Ovde sam zbog tebe. 610 01:29:15,503 --> 01:29:17,040 Sećaš li se kada si rekla, 611 01:29:17,080 --> 01:29:19,143 kako ne bi mogla da živiš bez mene? 612 01:29:24,375 --> 01:29:26,127 Nemoj se plašiti. 613 01:29:29,822 --> 01:29:31,699 Potreban je samo trenutak. 614 01:29:37,470 --> 01:29:38,357 Volim te. 615 01:29:47,105 --> 01:29:48,220 Volim te. 616 01:30:34,830 --> 01:30:37,708 Želiš živeti bez mene? 617 01:30:38,684 --> 01:30:40,037 Odlazi! 618 01:30:43,473 --> 01:30:46,510 To više nisi ti! - Šta ti se desilo? 619 01:30:48,718 --> 01:30:52,199 Više te ne volim. Postao si drugačiji. 620 01:30:53,119 --> 01:30:56,600 Ne. Ti si ta koja se promenila. 621 01:30:57,922 --> 01:30:59,514 A znam i zašto. 622 01:31:00,938 --> 01:31:03,020 Želiš da nastavi živeti. 623 01:31:06,788 --> 01:31:10,788 Ne diraj ga! - Daj mi ga! - Mrzim te! Mrzim te! 624 01:31:13,272 --> 01:31:16,230 To nije istina, samo se plašiš. 625 01:31:17,919 --> 01:31:18,840 Samo se plašiš. 626 01:31:21,663 --> 01:31:24,905 Više te ne volim. Postao si drugačiji. 627 01:31:26,272 --> 01:31:27,785 Ne volim te više. 628 01:31:33,063 --> 01:31:34,655 Stacey. 629 01:31:38,646 --> 01:31:40,125 Rekla si da će trajati večno. 630 01:31:46,791 --> 01:31:48,907 Ne volim te. 631 01:33:03,333 --> 01:33:06,320 Dugo sam pokušavala da ne mislim na Marka, 632 01:33:06,360 --> 01:33:08,612 ili bilo šta što sam proživela. 633 01:33:13,312 --> 01:33:15,160 Deset godina je prošlo. 634 01:33:15,200 --> 01:33:17,749 A onda jednog dana, iznenada... 635 01:33:19,129 --> 01:33:21,131 Osetila sam potrebu da se vratim. 636 01:33:42,940 --> 01:33:44,640 Hodala sam kroz te prostorije, 637 01:33:44,680 --> 01:33:46,501 i sve mi je delovalo udaljeno... 638 01:33:49,544 --> 01:33:53,544 Kao sećanje na san. Detalji su izmešani i ne idu redom. 639 01:33:55,473 --> 01:33:57,589 Ništa nije ostalo od tih uspomena. 640 01:33:58,750 --> 01:34:00,627 I sada oni su prošlost. 641 01:34:18,980 --> 01:34:21,460 Samo zbog mog sina sam morala lagati. 642 01:34:25,039 --> 01:34:27,997 Volela sam Marka. Još uvek ga volim. 643 01:34:29,860 --> 01:34:31,816 I nikada ga neću prestati voleti. 644 01:34:34,816 --> 01:34:38,816 Preuzeto sa www.titlovi.com 40901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.